1 00:00:19,770 --> 00:00:21,772 VOKSENLEKER 2 00:01:19,580 --> 00:01:20,706 Inn med deg! 3 00:01:28,463 --> 00:01:29,339 STENGT 4 00:03:11,608 --> 00:03:14,194 På grunn av utstyrsfeil 5 00:03:14,278 --> 00:03:16,822 vil dette toget stoppe ved High Wycombe. 6 00:03:16,905 --> 00:03:19,241 Ekstrabusser vil gå videre til Oxford Parkway… 7 00:03:19,324 --> 00:03:21,493 …for å fortsette reisen. 8 00:03:21,577 --> 00:03:22,578 Takk. 9 00:04:03,827 --> 00:04:06,163 Passasjerer fra Marylebone, 10 00:04:06,246 --> 00:04:10,209 ekstrabusser vil gå fra parkeringsplassen. 11 00:04:10,292 --> 00:04:13,253 Det er denne veien. Ekstrabusser. 12 00:05:38,255 --> 00:05:40,424 Hold hodet nede! 13 00:05:49,224 --> 00:05:50,559 Hei, vi er framme. 14 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 I himmelens navn. 15 00:05:59,276 --> 00:06:02,112 Kom igjen, kompis. Nå må du våkne. 16 00:06:59,628 --> 00:07:01,547 BASERT PÅ BOKEN DØDE LØVER AV MICK HERRON 17 00:07:22,109 --> 00:07:24,194 PENSJONERT FELTAGENT 18 00:07:25,654 --> 00:07:27,531 AVDØD 19 00:07:29,449 --> 00:07:31,243 Velkommen til High Wycombe. 20 00:07:31,326 --> 00:07:34,872 Toget som står på plattform to stopper ved 21 00:07:35,914 --> 00:07:40,085 Bicester Village, Oxford Parkway og Oxford. 22 00:07:51,346 --> 00:07:53,307 Jeg jobber ikke den dagen. 23 00:07:53,390 --> 00:07:55,350 De venter 100 000 folk. 24 00:07:55,434 --> 00:07:57,102 Toalettene blir som et fjøs. 25 00:07:57,186 --> 00:07:59,980 Det kommer ikke på tale at jeg jobber. 26 00:08:00,063 --> 00:08:01,315 Vent litt. 27 00:08:03,192 --> 00:08:04,860 -Kan jeg hjelpe deg? -Ja. 28 00:08:04,943 --> 00:08:08,739 Jeg lurer på om du kan fortelle hvor jeg finner ekstrabussene. 29 00:08:08,822 --> 00:08:11,408 Vi har ingen i dag. Alt går i rute. 30 00:08:11,491 --> 00:08:13,577 Så si til hovedkontoret at… 31 00:08:15,662 --> 00:08:17,748 Jeg trenger bussen fordi… 32 00:08:17,831 --> 00:08:22,586 Broren min døde her om kvelden. Jeg vet ikke om du har hørt det. 33 00:08:23,212 --> 00:08:24,213 Ja… 34 00:08:24,296 --> 00:08:26,507 Jeg må ringe deg tilbake. 35 00:08:27,466 --> 00:08:30,093 Jo, det har jeg. Kondolerer. 36 00:08:30,177 --> 00:08:32,554 Bussene drives av et annet selskap. 37 00:08:32,638 --> 00:08:35,599 Kanskje du kan gi meg navnet på det selskapet. 38 00:08:36,517 --> 00:08:38,727 Vi bruker forskjellige. Jeg vet ikke… 39 00:08:38,809 --> 00:08:44,399 Vær så snill. Jeg vil gjerne se det stedet han forlot jorden fra. 40 00:08:46,735 --> 00:08:47,736 Greit… 41 00:08:49,613 --> 00:08:52,866 La meg ta noen telefoner, så skal jeg se om jeg kan hjelpe deg. 42 00:08:53,825 --> 00:08:54,826 Ok. 43 00:09:51,049 --> 00:09:52,259 Standish. 44 00:09:56,555 --> 00:09:57,848 Dette funker ikke. 45 00:09:58,515 --> 00:09:59,933 Kan du utdype det? 46 00:10:00,017 --> 00:10:02,561 Ansiennitet bør gi meg eget kontor. 47 00:10:02,644 --> 00:10:05,564 Lang tjeneste i dette drittstedet er ikke noe statussymbol. 48 00:10:05,647 --> 00:10:08,901 Innsatte har hierarki. Mennesker organiserer seg etter makt. 49 00:10:08,984 --> 00:10:11,111 Jeg kommer snart med dagens arbeid. 50 00:10:11,195 --> 00:10:14,740 Skynd deg. Hvis du ikke gir meg noe å gjøre, kverker jeg ham. 51 00:10:14,823 --> 00:10:16,450 Eller lemlester ham. 52 00:10:25,876 --> 00:10:27,002 God morgen. 53 00:10:46,522 --> 00:10:48,357 Har noen sett Lamb? 54 00:10:51,318 --> 00:10:53,779 Ambulansearbeideren sa det var hjerteinfarkt. 55 00:10:54,571 --> 00:10:55,822 Barmhjertig raskt. 56 00:10:56,657 --> 00:10:59,868 Her i det ene øyeblikket, og i det neste hos englene. 57 00:11:01,161 --> 00:11:03,956 Fant ham der nede, andre bakfra. 58 00:11:04,998 --> 00:11:06,500 Jeg trodde han sov. 59 00:11:08,126 --> 00:11:10,295 Og det gjorde han jo. 60 00:11:14,383 --> 00:11:18,136 Var det noe uvanlig? 61 00:11:19,388 --> 00:11:20,597 Bortsett fra ham. 62 00:11:22,140 --> 00:11:23,725 Noe ved siden av ham? 63 00:11:24,226 --> 00:11:26,687 Noe han kan ha lagt igjen? 64 00:11:26,770 --> 00:11:28,897 Det var en hatt. Setet ved siden av. 65 00:11:28,981 --> 00:11:30,691 Den kan ha vært hans. 66 00:11:30,774 --> 00:11:34,278 Kan jeg få se den? Jeg vil gjerne ha et minne. 67 00:11:34,361 --> 00:11:40,033 -Den er på hittegodskontoret. -Jeg går innom når jeg er ferdig her. 68 00:11:42,077 --> 00:11:44,413 Han så veldig rolig ut. Broren din. 69 00:11:45,789 --> 00:11:48,292 Det er sånn han ville ønsket å dø. 70 00:11:50,544 --> 00:11:52,129 Han likte busser. 71 00:11:54,381 --> 00:11:59,011 Det er ikke det at jeg tror på noen livskraft. 72 00:12:00,762 --> 00:12:03,974 Men jeg er ikke sikker på at jeg ikke tror på det. 73 00:12:05,976 --> 00:12:07,269 Hvis du skjønner hva jeg mener. 74 00:12:09,229 --> 00:12:11,523 Jeg skal gi deg litt tid. 75 00:12:50,729 --> 00:12:53,649 -Beklager, men… -Ja. 76 00:12:53,732 --> 00:12:55,025 Blir du mye lenger? 77 00:12:57,861 --> 00:12:58,862 Jeg… 78 00:13:00,739 --> 00:13:04,034 Jeg har tatt mitt endelige farvel. 79 00:13:04,117 --> 00:13:07,371 Vi fikk en telefon. Vi trenger bussen. 80 00:13:08,622 --> 00:13:09,623 Selvsagt. 81 00:13:21,009 --> 00:13:22,511 NOTATER SIKADE 82 00:13:23,971 --> 00:13:24,972 Faen. 83 00:13:41,780 --> 00:13:43,740 Har noen sett River? 84 00:13:44,783 --> 00:13:48,036 Jeg gleder meg til å ta det jeg har lært i etterretningstjenesten 85 00:13:48,120 --> 00:13:50,956 og bruke det mer fokusert, i kommersielle… 86 00:13:51,456 --> 00:13:53,166 Ta det jeg har lært i etterretningstjenesten 87 00:13:53,250 --> 00:13:56,962 og bruke det til mer kommersielle mål. Det er noe jeg… 88 00:13:57,045 --> 00:13:58,797 De er klare for deg nå, Mr. Cartwright. 89 00:13:58,881 --> 00:14:00,424 ETTERRETNINGSSPESIALISTER 90 00:14:03,760 --> 00:14:08,015 Og nå, i en tid med stor geopolitisk uvisshet, 91 00:14:08,098 --> 00:14:12,519 kan private etterretningsbyråer fylle hullene som nasjonale byråer etterlater. 92 00:14:12,603 --> 00:14:13,729 Ikke sant? 93 00:14:13,812 --> 00:14:15,063 Absolutt. 94 00:14:15,147 --> 00:14:18,442 Og for meg føles det som det er de virkelig interessante, 95 00:14:18,525 --> 00:14:22,905 og ofte uortodokse områdene av feltarbeid som jeg passer best til. 96 00:14:22,988 --> 00:14:24,114 På CV-en din 97 00:14:24,198 --> 00:14:27,701 står det at du nå er knyttet til en enhet nær Aldersgate. 98 00:14:28,493 --> 00:14:30,454 Ja, det er jeg. Ja. 99 00:14:31,246 --> 00:14:32,664 Det er en spesialenhet. 100 00:14:32,748 --> 00:14:36,418 Driver mer med analoge metoder for etterretningssamling, 101 00:14:36,502 --> 00:14:39,880 som har gitt meg en forankring i mer databasert… 102 00:14:39,963 --> 00:14:44,885 Ja, og det er fint. Så du jobber i Slough House? 103 00:14:46,261 --> 00:14:47,262 Ja. 104 00:14:48,055 --> 00:14:51,433 Jeg forstår at det ikke er alles førstevalg. 105 00:14:51,517 --> 00:14:56,104 -Men jeg synes det er uvurderlig. -Så du jobber sammen med Jackson Lamb? 106 00:14:57,981 --> 00:14:59,191 Ja. 107 00:14:59,274 --> 00:15:00,484 Hvordan er han? 108 00:15:07,741 --> 00:15:10,077 Hvor er alle sammen? 109 00:15:16,458 --> 00:15:18,377 Kan du sette deg, Min? 110 00:15:19,461 --> 00:15:21,922 Beklager. Jeg prøver å få opp stegene. 111 00:15:22,005 --> 00:15:24,383 Jeg skulle aldri ha gitt deg den. 112 00:15:28,262 --> 00:15:29,680 Lamb kverker oss. 113 00:15:29,763 --> 00:15:31,890 Nei da. Han var ikke der engang i morges. 114 00:15:31,974 --> 00:15:34,643 Han runker vel i et likhus et sted. 115 00:15:36,603 --> 00:15:37,855 Ok. Hva med denne? 116 00:15:42,818 --> 00:15:44,027 300. 117 00:15:44,111 --> 00:15:45,112 300? 118 00:15:45,904 --> 00:15:46,905 Det er hage, Min. 119 00:15:46,989 --> 00:15:48,156 Ok, 310, da. 120 00:15:48,240 --> 00:15:51,410 Det er en leilighet med hage i Leytonstone. 121 00:15:51,493 --> 00:15:52,619 Det kan ikke være så mye. 122 00:15:53,453 --> 00:15:54,872 -520. -Herregud. 123 00:15:54,955 --> 00:15:56,123 Det er mye. 124 00:15:56,206 --> 00:15:57,583 -Nei. -Her er han. 125 00:16:04,673 --> 00:16:05,966 Da starter vi. 126 00:16:06,049 --> 00:16:07,092 Det kan bli gøy. 127 00:16:11,763 --> 00:16:13,640 Greit. La oss være raske. 128 00:16:14,433 --> 00:16:15,809 Jeg rekvirerer dere. 129 00:16:16,810 --> 00:16:20,480 Ikke lenge. En uke eller så. Så dere rapporterer til meg. 130 00:16:21,190 --> 00:16:22,441 Hva er jobben? 131 00:16:22,983 --> 00:16:24,318 Sikkerhet. 132 00:16:24,401 --> 00:16:25,777 For et hemmelig møte. 133 00:16:26,278 --> 00:16:28,614 Så det er derfor vi møtes her og ikke i Park. 134 00:16:29,114 --> 00:16:31,783 Ja. Og fordi dere ikke har adgang til bygningen. 135 00:16:32,284 --> 00:16:33,577 Hvem er møtet mellom? 136 00:16:33,660 --> 00:16:37,164 Meg og Arkadij Pasjkin. Representant for Ilja Nevskij. 137 00:16:37,831 --> 00:16:38,832 Oligarken? 138 00:16:38,916 --> 00:16:40,375 Nei, dukkemesteren. 139 00:16:40,876 --> 00:16:42,085 Ja, oligarken. 140 00:16:42,794 --> 00:16:45,088 Jeg trodde vi skulle holde oss unna ham. 141 00:16:46,298 --> 00:16:47,925 Dere skal holde dere unna alle. 142 00:16:48,759 --> 00:16:50,928 Jeg mente "vi" som i MI5. Han er dissident. 143 00:16:51,011 --> 00:16:53,722 Han er imot regimet i Moskva, og vi skal ikke velge side. 144 00:16:53,805 --> 00:16:57,518 Hennes Majestets regjering vil være pragmatiske i denne saken. 145 00:16:58,018 --> 00:17:01,772 Nevskij tjente penger på olje og gass. Vi er bekymret for energitrygging. 146 00:17:01,855 --> 00:17:06,484 Så Nevskijs høyre hånd, Pasjkin, Taverners høyre hånd, moi, 147 00:17:07,027 --> 00:17:09,570 skal ordne et lite møte mellom de to. 148 00:17:10,321 --> 00:17:14,742 Alle ansikt-til-ansikt-møter skal holdes på et forhåndsbestemt, trygt sted, 149 00:17:14,826 --> 00:17:19,122 som dere må sjekke alt, ta ut papirkurvene. Vanlig rutine. 150 00:17:19,873 --> 00:17:21,040 Hvem tok kontakt? 151 00:17:21,124 --> 00:17:24,962 Pasjkin. Gjennom en mellommann. Frilanser ved navn Krimof. 152 00:17:25,045 --> 00:17:26,797 Og er denne Krimof klarert? 153 00:17:28,173 --> 00:17:30,843 Jeg har gjort bakgrunnssjekken. Alt er her. 154 00:17:34,513 --> 00:17:39,434 Så møtet er på lørdag i Glasshouse. Samme dag som antikapitalistmarsjen. 155 00:17:39,518 --> 00:17:43,355 Er det et problem? Har du tenkt å lage en plakat og bli med? 156 00:17:43,438 --> 00:17:45,357 Nei. Jeg vil bare være oppdatert. 157 00:17:45,440 --> 00:17:48,277 Bra. Jeg håper ikke det er for vanskelig. 158 00:17:49,361 --> 00:17:50,821 Men hvis dere er for rustne 159 00:17:50,904 --> 00:17:53,866 eller fornøyde med smulene Lamb slenger til dere, si ifra 160 00:17:54,867 --> 00:17:56,451 og dra tilbake til Slough House. 161 00:17:57,369 --> 00:18:00,414 -Skal vi ta jobben? -Vi sa ja. 162 00:18:00,497 --> 00:18:04,042 Ja. Men Lamb hoster opp en balle når han får vite det. 163 00:18:04,126 --> 00:18:07,087 -Vi har ikke noe valg. -Jo. Vi kan si nei. 164 00:18:07,838 --> 00:18:11,675 -Du er redd for Lamb. -Jeg er ikke redd for Lamb. 165 00:18:13,343 --> 00:18:15,554 Jeg mener, jo, jeg er redd for Lamb. 166 00:18:18,307 --> 00:18:21,935 Du ser på det. Jeg gjorde det du ba om uten å bli spurt. 167 00:18:22,019 --> 00:18:25,397 Fint om du kunne gjort det uten å få meg til å slå deg. 168 00:18:25,480 --> 00:18:27,858 -Ikke si noe. -Ok. 169 00:18:29,067 --> 00:18:32,154 -Hva ser jeg på? -Opptak fra Soho. 170 00:18:32,237 --> 00:18:34,239 Er dette Soho? 171 00:18:34,323 --> 00:18:37,242 Hvor er alle de prostituerte og junkiene? 172 00:18:37,326 --> 00:18:38,994 -Soho er forandret. -Hold kjeft, Mike. 173 00:18:39,077 --> 00:18:40,329 Marcus. 174 00:18:40,412 --> 00:18:42,539 Det vil ta et halvt år å lære navnet ditt. 175 00:18:42,623 --> 00:18:45,083 Og hvis jeg har gjort jobben min, er du borte før det. 176 00:18:45,167 --> 00:18:49,004 Ser ut som han er på vei mot Marylebone. Kan du hente ham der? 177 00:19:04,561 --> 00:19:08,440 -Hvor ble han av? -Vi må bare bytte til et annet kamera. 178 00:19:09,191 --> 00:19:11,443 -Dødsårsak? -Hva er det som skjer? 179 00:19:11,527 --> 00:19:14,154 Tidligere agent funnet død på en buss ved Oxford Parkway. 180 00:19:14,238 --> 00:19:16,907 -Fikk nettopp obduksjonsrapporten. -Guy! 181 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 Hjertesvikt. 182 00:19:19,535 --> 00:19:20,702 Pisspreik. 183 00:19:20,786 --> 00:19:24,081 Han var i 60-årene, røkte og drakk. Lå nok i kortene. 184 00:19:24,164 --> 00:19:28,043 Men jeg gjør alt det, og se på meg. Jeg er i storform. 185 00:19:28,794 --> 00:19:30,379 Hvorfor skulle noen drepe ham? 186 00:19:30,462 --> 00:19:33,465 Kanskje fordi han dro på jobbintervju uten å si det til sjefen. 187 00:19:33,549 --> 00:19:35,175 Det er grunn til drap. 188 00:19:36,593 --> 00:19:37,845 Sikker på at det er drap? 189 00:19:37,928 --> 00:19:42,975 -En beskjed på telefonen sier meg det. -Vil du fortelle hva det står? 190 00:19:43,058 --> 00:19:46,186 Jeg ville det om jeg trodde dere kunne komme med noe skarpsindig. 191 00:19:46,728 --> 00:19:48,522 Her er fra billettsperren. 192 00:19:53,819 --> 00:19:55,904 Dickie går gjennom uten å kjøpe billett. 193 00:19:55,988 --> 00:19:58,907 -Det var ikke en planlagt tur. -Gå tilbake. 194 00:19:58,991 --> 00:20:01,076 -Dickie? -Han het Richard Bow. 195 00:20:01,159 --> 00:20:04,413 Han var stasjonert i Berlin. Ble sparket ut like før muren ble revet. 196 00:20:05,664 --> 00:20:07,749 Han følger etter noen. 197 00:20:08,250 --> 00:20:11,753 Jeg vil se når de går på bussene ved High Wycombe stasjon. 198 00:20:14,047 --> 00:20:17,301 Vent. Den bussen er nærmere, men han går bort til den. 199 00:20:17,384 --> 00:20:19,052 Han følger etter mannen med hatt. 200 00:20:19,136 --> 00:20:22,139 Denne hatten ble funnet like ved der Dickie tok kvelden. 201 00:20:22,222 --> 00:20:26,476 Mine damer og herrer, dødsbussen kjører nå inn til Oxford Parkway stasjon. 202 00:20:29,354 --> 00:20:30,898 Det er ingen med hatt. 203 00:20:31,732 --> 00:20:34,359 Fordi hatten ble igjen på den jævla bussen, dumskalle. 204 00:20:34,443 --> 00:20:35,819 Jeg har den i hånda. 205 00:20:37,654 --> 00:20:39,698 Vis meg film fra begge plattformene. 206 00:20:41,325 --> 00:20:45,996 Det er den skallete mannen. Midt på skjermen på plattformen mot nord. 207 00:20:46,079 --> 00:20:48,415 Han har ryggen mot kameraet. Han vil ikke bli sett. 208 00:20:52,377 --> 00:20:54,922 -Hvor gikk den skallete mannen? -Må ha gått på toget. 209 00:20:55,005 --> 00:20:58,509 Nei, han er fortsatt på plattformen. Gå fram til neste tog, Roddy. 210 00:21:06,892 --> 00:21:11,230 Jeg vil ha film fra innsiden av Oxford Parkway-toget, 211 00:21:11,313 --> 00:21:13,899 så vi ser hvor skalle går av. 212 00:21:13,982 --> 00:21:17,277 Jeg vil vite hvor jævelen er og hvor han dro. 213 00:21:17,361 --> 00:21:19,488 Film fra togene lagres på harddisker 214 00:21:19,571 --> 00:21:22,533 som byttes ut en gang i uken og fraktes til et datasenter. 215 00:21:22,616 --> 00:21:24,910 Jeg sovnet med øynene åpne. 216 00:21:24,993 --> 00:21:27,996 Der kopieres og slettes de, og så plasseres de på togene igjen. 217 00:21:28,080 --> 00:21:31,667 Det er fotarbeid. Det trenger du et esel til, og jeg er fullblods. 218 00:21:31,750 --> 00:21:34,962 Du, Ho, er en enorm hestkuk. 219 00:21:35,045 --> 00:21:38,215 Men du har rett. Jeg trenger et esel til å hente harddiskene. 220 00:21:38,298 --> 00:21:39,299 Harper. 221 00:21:41,468 --> 00:21:42,719 Så dere det? 222 00:21:42,803 --> 00:21:43,971 -Hva? -Nei. 223 00:21:44,054 --> 00:21:47,057 Harper vekslet blikk med kjæresten sin. 224 00:21:47,140 --> 00:21:48,517 Lurer på hva det betyr. 225 00:21:49,518 --> 00:21:51,186 Vi er blitt rekvirert. 226 00:21:51,270 --> 00:21:53,021 Av hvem? Knøler Er Oss? 227 00:21:54,064 --> 00:21:55,691 -Webb. -Hva… Webb? 228 00:21:55,774 --> 00:21:57,860 Etter at han rævkjørte meg? 229 00:21:57,943 --> 00:22:00,404 Jeg vet ikke. Jeg synes det viser god smak. 230 00:22:00,487 --> 00:22:04,783 Hva er oppdraget? Håper dere ikke kan gi meg detaljer. 231 00:22:05,659 --> 00:22:09,079 -Sikkerhet under et hemmelig russisk møte. -Herregud, Min. 232 00:22:09,162 --> 00:22:12,165 Var dere nummer 549 på lista? 233 00:22:12,249 --> 00:22:16,712 Hadde det vært noen andre, ville jeg gått bananas, men jeg hater Webb. 234 00:22:16,795 --> 00:22:20,132 Og dere vil utvilsomt kødde det til, så det er et resultat. 235 00:22:20,215 --> 00:22:23,760 Da henter jeg harddiskene. De er opptatt med å jobbe for fienden. 236 00:22:23,844 --> 00:22:26,180 Drit og dra. Du planlegger å stikke til Elessar. 237 00:22:26,263 --> 00:22:28,682 Ikke brysk deg når du prøver deg på de private. 238 00:22:28,765 --> 00:22:30,184 Hvor i helvete skal du? 239 00:22:32,060 --> 00:22:35,981 -Jeg sa nei. Jeg ville ikke gjøre det. -Og vi som har avskjedsgaven klar. 240 00:22:36,064 --> 00:22:37,065 Her. 241 00:22:37,983 --> 00:22:39,902 Hva skal jeg gjøre med denne nå? 242 00:22:41,236 --> 00:22:42,988 Du får ingen saftige saker. 243 00:22:43,071 --> 00:22:46,575 Jeg lever fortsatt med illusjonen om at Shelby… 244 00:22:46,658 --> 00:22:47,659 Shirley. 245 00:22:47,743 --> 00:22:51,246 …er halvt dritt, og ikke fullt dritt som alle andre. Så hun går. 246 00:22:51,330 --> 00:22:53,999 Hvorfor risikere henne når jeg kan gjøre jobben? 247 00:22:54,666 --> 00:22:57,169 Det er bare det at dette er mitt domene. 248 00:22:57,252 --> 00:22:59,254 -Har du et domene? -Ja, jeg har et domene. 249 00:22:59,338 --> 00:23:03,175 Vet du hvorfor hun er i Slough House? 250 00:23:03,258 --> 00:23:04,426 Nei. 251 00:23:04,510 --> 00:23:06,970 Anse deg selv som heldig fordi du stoppet i tide. 252 00:23:08,388 --> 00:23:09,598 Så hva skal jeg gjøre? 253 00:23:09,681 --> 00:23:12,684 Stikk på arbeidskontoret om du vil. 254 00:23:34,623 --> 00:23:38,585 -Du bør vurdere å få deg en gartner. -For mye for deg? 255 00:23:38,669 --> 00:23:43,340 Nei, jeg bare sier det. Og kanskje noen til å stelle huset også. 256 00:23:44,883 --> 00:23:47,761 Hvis dette leder mot "Du får det bedre på et hjem", 257 00:23:47,845 --> 00:23:51,306 bør jeg advare deg om at jeg en gang drepte en mann med en saks. 258 00:23:54,685 --> 00:23:55,769 Er det sant? 259 00:23:55,853 --> 00:23:58,230 Nei, men det er aldri for sent. 260 00:24:00,899 --> 00:24:02,442 Hvordan gikk intervjuet? 261 00:24:03,360 --> 00:24:04,903 Herregud. 262 00:24:06,071 --> 00:24:09,074 Spioner pensjonerer seg virkelig aldri. Hvordan vet du det? 263 00:24:09,783 --> 00:24:11,743 Direktøren kontaktet meg. 264 00:24:12,452 --> 00:24:15,747 Jeg sa at du helst vil bedømmes etter egne bedrifter. 265 00:24:17,332 --> 00:24:20,002 Jeg fikk den ikke, så det er kjekt å vite. 266 00:24:20,085 --> 00:24:23,213 Jeg tror de bare tok imot meg for å høre historier om Lamb. 267 00:24:23,297 --> 00:24:25,841 Jeg ser ikke for meg deg i privat etterretning. 268 00:24:25,924 --> 00:24:28,218 Det kan ikke de i privat etterretning heller. 269 00:24:28,302 --> 00:24:32,014 For dem er jeg idioten som krasjet Stansted under et treningsoppdrag. 270 00:24:34,558 --> 00:24:39,146 Jeg trodde det ga meg blanke ark å redde Hassan, men jeg sitter og henger fortsatt. 271 00:24:40,105 --> 00:24:41,940 Noe vil dukke opp. 272 00:24:42,524 --> 00:24:45,194 Det har det alt, men Lamb holder meg utenfor det også. 273 00:24:45,777 --> 00:24:47,613 Sporer en drapsgruppe fra FSB. 274 00:24:47,696 --> 00:24:48,697 Hvem var målet? 275 00:24:48,780 --> 00:24:50,199 Richard Bow. 276 00:24:50,908 --> 00:24:52,326 Herregud. 277 00:24:53,076 --> 00:24:54,244 Hva? 278 00:24:55,579 --> 00:24:56,955 Ingenting, jeg bare… 279 00:24:58,498 --> 00:25:03,462 Jeg er overrasket over at han fortsatt levde. Hvordan døde han? 280 00:25:04,546 --> 00:25:06,798 Hjerteinfarkt. På papiret. 281 00:25:06,882 --> 00:25:09,384 Kanskje det bare var et hjerteinfarkt. 282 00:25:09,927 --> 00:25:13,388 Jeg kan ikke forestille meg at noen ønsket å få Dickie Bow drept. 283 00:25:15,057 --> 00:25:16,391 Så du kjente ham? 284 00:25:17,017 --> 00:25:18,477 Ja, jeg kjente til ham. 285 00:25:19,686 --> 00:25:20,687 Herregud. 286 00:25:23,482 --> 00:25:26,193 Kom. Jeg trenger en drink etter alt dette. 287 00:26:22,958 --> 00:26:25,252 -Faen. Beklager. -Alt i orden. 288 00:26:38,265 --> 00:26:40,559 -Noen har mistet denne. -Takk. 289 00:26:48,984 --> 00:26:50,027 Ja? 290 00:26:50,110 --> 00:26:53,030 Du må kutte strømmen til Datalok-bygningen klokken fem. 291 00:26:53,530 --> 00:26:56,408 -Jeg har en date om 30 minutter. -Det har du ikke. 292 00:26:56,491 --> 00:26:59,703 Jeg stjal en sikkerhetsvakts kort, og jeg må inn før han merker det. 293 00:27:00,204 --> 00:27:02,497 Hvorfor må jeg kutte strømmen hvis du har kortet? 294 00:27:02,581 --> 00:27:06,418 Det får meg bare gjennom porten. Det er ansiktsgjenkjenning på døren. 295 00:27:07,419 --> 00:27:10,797 -Hva får jeg ut av det? -En rask død. 296 00:27:22,017 --> 00:27:23,227 Sikader. 297 00:27:24,811 --> 00:27:27,439 Sovende agenter innlemmet i det britiske samfunnet. 298 00:27:27,523 --> 00:27:30,984 De kalles det fordi sikader tilbringer flere år under bakken før de klekker. 299 00:27:31,068 --> 00:27:34,404 Og husker du hvordan vi konkluderte med at de var oppspinn? 300 00:27:34,488 --> 00:27:37,950 Fordi spionmesteren som styrte dem, viste seg å være en busemann. 301 00:27:38,033 --> 00:27:42,037 Alexander Popov. Min skrekkinnjagende motsats. 302 00:27:42,120 --> 00:27:44,790 Oppfunnet av russerne for å få oss til å jakte vår egen hale. 303 00:27:44,873 --> 00:27:46,166 Ja. 304 00:27:46,250 --> 00:27:50,420 Dickies store øyeblikk kom da han forsvant før muren ble revet. 305 00:27:50,504 --> 00:27:53,298 Vi trodde han hadde hoppet av, 306 00:27:53,382 --> 00:27:56,134 og for å være ærlig kunne tyskerne gjerne få ham. 307 00:27:57,135 --> 00:28:00,556 Og så kom han tilbake, full som en alke, 308 00:28:00,639 --> 00:28:04,142 og påsto at Popov og en kjeltring hadde bortført ham 309 00:28:04,226 --> 00:28:07,688 og avhørt ham og helt cognac ned i halsen på ham. 310 00:28:08,355 --> 00:28:11,316 Han hadde selvsagt vært på ei fyllekule. 311 00:28:12,150 --> 00:28:15,571 Og så kom han med den mest utenkelige unnskyldningen. 312 00:28:16,154 --> 00:28:17,406 Så vi kastet ham ut. 313 00:28:19,324 --> 00:28:22,536 Så det er helt umulig at Dickie fortalte sannheten? 314 00:28:23,203 --> 00:28:25,539 Nei. Popov var et spøkelse. 315 00:28:25,622 --> 00:28:27,791 Vi fant aldri en eneste sikade. 316 00:28:27,875 --> 00:28:30,085 Det har fått Lamb i fyr og flamme. 317 00:28:30,169 --> 00:28:33,589 Han vil selvsagt gjøre det rette for en gammel spion, men… 318 00:28:34,756 --> 00:28:37,968 …Dickies død var ikke noe uvanlig. 319 00:28:39,845 --> 00:28:43,891 Han forfulgte noen da han døde. Kanskje han så noen han ikke skulle sett. 320 00:28:43,974 --> 00:28:45,392 Nei, i Berlin. 321 00:28:45,475 --> 00:28:47,144 Og nå igjen i London. 322 00:28:47,227 --> 00:28:50,689 Du har hatt en hard dag, og du er desperat etter at noe skal skje. 323 00:28:50,772 --> 00:28:53,150 Men dette høres ikke ut til å være noe. 324 00:28:53,233 --> 00:28:54,234 Hvorfor ikke? 325 00:28:54,318 --> 00:28:57,196 Hjertesvikt er ikke FSBs stil. 326 00:28:57,279 --> 00:29:00,449 Alle de siste drapene deres har vært med en klar signatur. 327 00:29:00,532 --> 00:29:02,284 Vanligvis radioaktiv. 328 00:29:03,202 --> 00:29:05,412 De vil at vi skal se hva de har gjort 329 00:29:06,538 --> 00:29:10,000 og utfordre oss til å komme med et motsvar, som aldri vil skje. 330 00:29:10,501 --> 00:29:12,669 -Men hva om dette ikke er FSB? -Hva? 331 00:29:13,212 --> 00:29:15,130 -Hva om det er KGB? -Nei. 332 00:29:16,006 --> 00:29:17,841 Nå jakter du din egen hale. 333 00:29:17,925 --> 00:29:20,469 Men jeg mener… de karene etterlot ikke spor. 334 00:29:20,552 --> 00:29:23,680 Man så dem ikke komme. Stryke forbi, et stikk med en paraply. 335 00:29:23,764 --> 00:29:26,558 Nei, nei, nei. Dickie plaget ingen. 336 00:29:29,269 --> 00:29:30,479 Kanskje ikke. 337 00:29:34,107 --> 00:29:35,234 Jeg må dra. 338 00:29:35,317 --> 00:29:38,278 Kan jeg ikke tilby deg middag? 339 00:29:38,362 --> 00:29:40,572 Ellers takk. Jeg har spist alt. 340 00:29:41,281 --> 00:29:42,616 Jeg skal rydde opp det der. 341 00:29:42,699 --> 00:29:46,161 Nei, la det være. Jeg gjør det senere. Jeg liker kveldsluften. 342 00:29:47,913 --> 00:29:49,081 Vær forsiktig, River. 343 00:29:52,251 --> 00:29:53,627 Hvorfor sier du det? 344 00:29:55,295 --> 00:29:57,714 Et av gatelysene har gått nederst i veien. 345 00:29:58,549 --> 00:30:01,635 Det er et mørkt stykke derfra til hovedveien. 346 00:30:03,262 --> 00:30:07,266 Greit. Ikke drikk for mye. 347 00:30:36,461 --> 00:30:40,048 Dette er Glasshouse, der Webb skal møte Pasjkin. 348 00:30:40,132 --> 00:30:42,801 Innkjørselen til garasjen er i gaten bak. 349 00:30:44,344 --> 00:30:46,305 Før møtet tar vi en heis 350 00:30:46,388 --> 00:30:49,016 opp til styrerommet og kobler fra kameraene. 351 00:30:49,099 --> 00:30:51,727 Vi må søke etter mikrofoner kvelden før. 352 00:30:51,810 --> 00:30:53,812 Vi kan dra dit nå. Sikkert fantastisk utsikt. 353 00:30:53,896 --> 00:30:56,106 Vi får ikke tilgang før Webb gir oss inngangskort. 354 00:30:56,190 --> 00:30:59,943 Vi kan bruke bygningen rett overfor. Kline på taket, og ta en kikk derfra. 355 00:31:00,027 --> 00:31:01,612 -Kline på taket? -Ja. 356 00:31:02,571 --> 00:31:05,532 Hvordan visste Lamb om Rivers intervju? 357 00:31:05,616 --> 00:31:08,660 Catherine sa at de ringte angående referanse. 358 00:31:09,161 --> 00:31:11,246 Faen. Brutalt. 359 00:31:11,747 --> 00:31:13,957 Prompet han i telefonen? 360 00:31:14,041 --> 00:31:16,043 Nei. Det var visst ganske bra. 361 00:31:16,126 --> 00:31:17,794 -Jaså? -Ja. 362 00:31:20,547 --> 00:31:25,552 Pasjkin skal møte Webb på styrerommet over Nevskijs kontor, som er i 42. etasje. 363 00:31:26,053 --> 00:31:28,055 Hva står det? Almaz Trust? 364 00:31:28,680 --> 00:31:30,015 Nevskijs firma. 365 00:31:30,891 --> 00:31:34,770 Det er russisk for diamanter. Tjente sin første million som edelstenselger. 366 00:31:37,731 --> 00:31:41,485 Så 42. etasje blir en, to, tre, 367 00:31:41,568 --> 00:31:45,113 fire, fem, seks, sju, åtte, ni, ti, elleve, tolv… 368 00:31:45,197 --> 00:31:47,115 Min, bare tell ned fra toppen. 369 00:31:47,199 --> 00:31:52,329 Det er 50 etasjer, styrerommet er i 47. etasje, Nevskij er fem ned derfra. 370 00:31:53,205 --> 00:31:55,999 Er det derfor han vil ha møtet i bygningen? 371 00:31:56,083 --> 00:32:00,629 Ja. Når styrerommet er sikret, kan man snike seg opp, og ingen får vite det. 372 00:32:00,712 --> 00:32:03,590 Ja. Og ingen kommer til å kikke gjennom vinduet. 373 00:32:04,091 --> 00:32:05,551 Hva er over og under? 374 00:32:06,593 --> 00:32:11,348 Ingenting over. Under er det, bortsett fra Nevskijs, private banker, 375 00:32:11,431 --> 00:32:15,644 investeringsselskaper og et luksushotell med 20 etasjer. 376 00:32:16,311 --> 00:32:19,398 Vi kan insistere på å bo på hotellet som en del av operasjonen. 377 00:32:19,481 --> 00:32:20,691 Som en betingelse? 378 00:32:20,774 --> 00:32:22,234 -Skal vi det? -Ja. 379 00:33:23,670 --> 00:33:26,673 KODE INNLEST IVERKSETT? 380 00:33:27,508 --> 00:33:29,801 Du er en død mann, Ho. 381 00:33:30,344 --> 00:33:31,595 Jeg sa klokka ni! 382 00:33:46,693 --> 00:33:47,945 Faen. 383 00:34:04,711 --> 00:34:06,338 JA 384 00:34:28,318 --> 00:34:29,610 INNLOGGINGSDETALJER 385 00:34:29,695 --> 00:34:33,031 Jeg skjønte det da jeg kom hjem. Hun stjal lommeboken og leverte den inn. 386 00:34:33,114 --> 00:34:36,201 Kortet var borte. Jævlig sprøtt. 387 00:34:46,128 --> 00:34:47,588 SØK ETTER ENHETER 388 00:35:42,684 --> 00:35:43,894 Du går den veien. 389 00:36:51,461 --> 00:36:53,255 -Fikk du tak i den? -Ja. 390 00:36:55,632 --> 00:36:56,633 Godt jobba. 391 00:36:57,885 --> 00:37:01,805 -Så jeg er ikke helt dritt, da? -Definitivt ikke helt dritt. 392 00:37:01,889 --> 00:37:04,057 Full av dritt er å krasje Stansted. 393 00:37:05,392 --> 00:37:08,353 Det var faktisk lureri, så… Glem det. 394 00:37:10,230 --> 00:37:12,733 Og du er her fordi… Slo du din overordnede? 395 00:37:13,525 --> 00:37:17,529 Rent teknisk, nei. Jeg slo ham etter at han prøvde seg på meg, 396 00:37:17,613 --> 00:37:20,407 men jeg kunne ha kommet fra det med en reprimande og et notat. 397 00:37:21,033 --> 00:37:24,494 Det var det andre slaget. Etter at han sa at jeg slo som en jente. 398 00:37:25,162 --> 00:37:26,413 Reiste seg ikke etter det. 399 00:37:28,540 --> 00:37:29,833 Greit nok. 400 00:37:32,419 --> 00:37:36,507 Han tok et tog fra Oxford Parkway til Stroud i Cotswolds. 401 00:37:39,176 --> 00:37:43,013 Jeg sjekket kameraet på stasjonen. Han går fra kameraet og mot drosjeholdeplassen. 402 00:37:43,805 --> 00:37:45,974 Så vi vet ikke hvor han dro etterpå? 403 00:37:47,601 --> 00:37:51,063 Det høres nok rart ut, men kom noen nær Dickie med en paraply? 404 00:37:51,146 --> 00:37:52,439 Ja. Mange. 405 00:37:52,523 --> 00:37:54,566 -Det regnet. -Nei, jeg mente… 406 00:37:54,650 --> 00:37:57,819 -Du mente som med Markov-attentatet. -Ja. 407 00:37:57,903 --> 00:38:00,989 Jeg elsker gammeldagse attentater, men ingen stakk ham med en paraply. 408 00:38:03,742 --> 00:38:07,871 -Hva med den skallete mannen? -Vi mistet ham ved drosjene. 409 00:38:08,580 --> 00:38:10,666 Men hvor nær Dickie kom han? 410 00:38:29,518 --> 00:38:30,727 Stolen er opptatt. 411 00:38:30,811 --> 00:38:32,521 Jaså? Av hvem? 412 00:38:32,604 --> 00:38:34,481 Gillian Anderson er på do. 413 00:38:35,107 --> 00:38:37,860 Hun blir nok opptatt med å spy etter å ha sett deg spise. 414 00:38:42,447 --> 00:38:47,244 Vet du hvor mye det smertet meg å skrive en halvgod attest til deg? 415 00:38:48,287 --> 00:38:51,039 Og forgjeves. Du er her fortsatt. 416 00:38:51,790 --> 00:38:55,502 Dreit du i papirkurven halvveis i intervjuet? 417 00:38:55,586 --> 00:38:58,714 Det som gikk galt, var at jeg ikke hadde noe interessant å si om deg. 418 00:38:58,797 --> 00:39:01,216 Jeg skulle ha sagt at du eter som en dødssyk hest. 419 00:39:03,093 --> 00:39:05,387 Så det er min skyld at ingen vil ansette deg? 420 00:39:08,974 --> 00:39:10,517 Dickie ble drept. 421 00:39:10,601 --> 00:39:11,977 Det vet jeg, din dust. 422 00:39:12,060 --> 00:39:16,023 Ja, men du vet ikke hvordan. Hvis du… 423 00:39:18,567 --> 00:39:21,028 Kan jeg sette meg der? Jeg… Jeg klarer det ikke. 424 00:39:25,908 --> 00:39:28,744 Shirley skaffet filmen du ba om fra toget. 425 00:39:30,370 --> 00:39:31,371 Se. 426 00:39:33,665 --> 00:39:35,209 Dickie er nærmest døren. 427 00:39:35,292 --> 00:39:38,504 Så han må gå av først for ikke å tiltrekke seg oppmerksomhet. 428 00:39:38,587 --> 00:39:43,008 Det betyr at mannen han forfølger er bak ham når de går av i High Wycombe. 429 00:39:43,091 --> 00:39:45,677 Men se. Han tar på Dickies arm. 430 00:39:46,220 --> 00:39:49,473 Og hvis du går til filmen inne på stasjonen… 431 00:39:52,100 --> 00:39:53,477 Dickie gnir seg på armen. 432 00:39:53,560 --> 00:39:55,938 Vår mann må ha gitt ham noe som ikke kan spores, 433 00:39:56,021 --> 00:39:57,481 og som ligner et hjerteinfarkt. 434 00:39:58,607 --> 00:40:02,486 Med mindre du kjører en masse kompliserte tester, som jeg antar at Park 435 00:40:02,569 --> 00:40:06,198 ikke ville brydd seg med, selv om de trodde det trengtes. Så… 436 00:40:08,575 --> 00:40:12,496 Jeg vedder 50 pund på at jeg vet hva beskjeden på Dickies telefon er. 437 00:40:13,080 --> 00:40:14,081 Bare ett ord. 438 00:40:15,123 --> 00:40:16,166 Sikade. 439 00:40:33,183 --> 00:40:34,309 SIKADE 440 00:40:40,566 --> 00:40:41,567 Ikke verst. 441 00:40:42,943 --> 00:40:44,653 Konklusjonen min eller nudlene? 442 00:40:46,113 --> 00:40:47,364 Behold resten. 443 00:40:47,447 --> 00:40:48,866 Takk, Mr. Lamb. 444 00:40:50,325 --> 00:40:52,578 Siden jeg har rett, skal du gi meg 50 pund. 445 00:40:52,661 --> 00:40:54,663 Det er sånn veddemål fungerer. 446 00:40:55,455 --> 00:40:58,250 Jeg tar dem som betaling for å skrive attesten din. 447 00:41:00,502 --> 00:41:04,047 Greit, smartballe, hva betyr det? 448 00:41:05,424 --> 00:41:08,468 At Dickie ikke løy den gangen for lenge siden. 449 00:41:09,303 --> 00:41:11,388 Han ble kidnappet og tvunget til å drikke, 450 00:41:11,471 --> 00:41:14,558 og så avhørt av noen som ville spre myten om Popov. 451 00:41:17,477 --> 00:41:18,937 Det er fortsatt en myte. 452 00:41:19,021 --> 00:41:21,899 Popov eksisterte ikke, men kanskje sikadene gjorde det. 453 00:41:21,982 --> 00:41:25,235 Gjør. Kanskje de skjulte sannheten i en løgn. 454 00:41:26,486 --> 00:41:28,780 Dickie så noen og fulgte etter ham. 455 00:41:28,864 --> 00:41:30,908 Han likte det ikke, og drepte ham. 456 00:41:30,991 --> 00:41:34,703 Kanskje de er blitt reaktivert, og kanskje flere vil dø. 457 00:41:52,596 --> 00:41:53,597 Hvor skal du? 458 00:41:55,098 --> 00:41:56,517 Cotswolds. 459 00:41:58,644 --> 00:42:02,481 Bra. Finn ut hva den skallete mannen gjorde der, 460 00:42:03,190 --> 00:42:05,943 hvem han snakket med og om han fortsatt er der. 461 00:42:07,819 --> 00:42:08,820 Ja. 462 00:42:18,163 --> 00:42:19,331 Takk, Mr. Lao. 463 00:42:21,166 --> 00:42:24,086 Kan jeg få med et par sånne rekerundstykker? 464 00:42:34,346 --> 00:42:37,850 TIL MINNE OM KAL BIGGINS, EN KJÆR VENN OG KOLLEGA. 465 00:43:47,336 --> 00:43:49,338 Tekst: Evy Hvidsten