1 00:00:19,770 --> 00:00:21,772 JUGUETES SEXUALES 2 00:01:19,580 --> 00:01:20,706 ¡Anda, entra al auto! 3 00:03:11,608 --> 00:03:14,194 Disculpas a todos. Debido a fallas en el equipo 4 00:03:14,278 --> 00:03:16,822 este tren llegará hasta High Wycombe. 5 00:03:16,905 --> 00:03:19,241 El autobús de apoyo los llevará a Oxford Pathway 6 00:03:19,324 --> 00:03:21,493 para continuar con su viaje. 7 00:03:21,577 --> 00:03:22,578 Gracias. 8 00:04:03,827 --> 00:04:06,163 Los pasajeros que vienen de Marylebone, 9 00:04:06,246 --> 00:04:10,209 el servicio de autobús sustituto estará disponible desde el estacionamiento. 10 00:04:10,292 --> 00:04:13,253 Es por aquí, el autobús sustituto. 11 00:05:38,255 --> 00:05:40,424 ¡Corre con la cabeza abajo! 12 00:05:49,224 --> 00:05:50,559 Oiga, ya llegamos. 13 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 Por Dios. 14 00:05:59,276 --> 00:06:02,112 Anda, amigo, despierta maldita sea. 15 00:06:59,628 --> 00:07:01,547 BASADA EN LEONES MUERTOS DE MICK HERRON 16 00:07:07,719 --> 00:07:09,471 Caballos lentos 17 00:07:22,109 --> 00:07:24,194 AGENTE JUBILADO 18 00:07:25,654 --> 00:07:27,531 DIFUNTO 19 00:07:29,449 --> 00:07:31,243 Bienvenidos a High Wycombe. 20 00:07:31,326 --> 00:07:34,872 El tren en la que está ahora en la plataforma dos… 21 00:07:35,914 --> 00:07:40,085 …Bicester Village, Oxford Parkway y Oxford. 22 00:07:51,346 --> 00:07:53,307 Oye, no trabajaré ese día, amigo. 23 00:07:53,390 --> 00:07:55,350 Esperan a cien mil personas. 24 00:07:55,434 --> 00:07:57,102 Los baños serán un asco. 25 00:07:57,186 --> 00:07:59,980 Viejo, no trabajaré ese día ni en broma. 26 00:08:00,063 --> 00:08:01,315 Espera. 27 00:08:03,192 --> 00:08:04,860 - ¿Puedo ayudarlo? - Sí. 28 00:08:04,943 --> 00:08:08,739 ¿Podrías decirme dónde están los autobuses sustitutos? 29 00:08:08,822 --> 00:08:11,408 Ya no queda ninguno el día de hoy, todos salen hoy. 30 00:08:11,491 --> 00:08:13,577 Pero dile a la dirección, por favor. 31 00:08:15,662 --> 00:08:17,748 Necesito el autobús porque… 32 00:08:17,831 --> 00:08:20,709 Bueno, la otra noche falleció mi hermano. 33 00:08:20,792 --> 00:08:22,586 No sé si te enteraste. 34 00:08:23,212 --> 00:08:24,213 Sí. 35 00:08:24,296 --> 00:08:26,507 Oye, te devuelvo la llamada más tarde. 36 00:08:27,508 --> 00:08:30,093 Sí, lo escuché. Mi más sentido pésame. 37 00:08:30,177 --> 00:08:32,554 Los autobuses pertenecen a otra compañía. 38 00:08:32,638 --> 00:08:35,599 Bueno, quizá podría decirme el nombre de esa empresa. 39 00:08:36,517 --> 00:08:38,727 Bueno, usamos distintos. No estoy seguro… 40 00:08:38,809 --> 00:08:44,399 Por favor, me gustaría ver qué fue lo último que vio antes de fallecer. 41 00:08:46,735 --> 00:08:47,736 Está bien. 42 00:08:49,613 --> 00:08:52,866 Déjeme hacer unas llamadas. Veré qué puedo hacer. 43 00:08:53,825 --> 00:08:54,826 Claro. 44 00:09:51,049 --> 00:09:52,259 Standish. 45 00:09:56,555 --> 00:09:57,848 Esto no está funcionando. 46 00:09:58,515 --> 00:09:59,933 ¿Puedes ser más específico? 47 00:10:00,017 --> 00:10:02,561 Mi antigüedad dicta que debería tener mi propia oficina. 48 00:10:02,644 --> 00:10:05,397 No contamos el tiempo que llevas en esta pocilga como estatus. 49 00:10:05,480 --> 00:10:06,899 Hay jerarquías entre prisioneros. 50 00:10:06,982 --> 00:10:08,942 Los humanos se organizan conforme a su poder. 51 00:10:09,026 --> 00:10:11,111 Bajaré dentro de poco con el trabajo del día. 52 00:10:11,195 --> 00:10:14,740 Apúrate. Si no me das algo que hacer, lo mataré. 53 00:10:14,823 --> 00:10:16,450 O lo maltrataré por lo menos. 54 00:10:25,876 --> 00:10:27,002 Buenos días. 55 00:10:46,522 --> 00:10:48,357 ¿Alguien ha visto a Lamb? 56 00:10:51,276 --> 00:10:54,071 El conductor de la ambulancia dijo que fue un infarto cardíaco. 57 00:10:54,488 --> 00:10:55,822 Rápido y piadoso. 58 00:10:56,657 --> 00:10:59,868 Aquí un momento, y luego, en el cielo. 59 00:11:01,161 --> 00:11:03,956 Lo encontré aquí, en el segundo desde atrás. 60 00:11:04,998 --> 00:11:06,500 Yo pensé que estaba dormido. 61 00:11:08,126 --> 00:11:10,295 Pues sí lo estaba, ¿no es así? 62 00:11:14,341 --> 00:11:18,136 ¿Había algo fuera de lo normal? 63 00:11:19,388 --> 00:11:20,597 Aparte de él. 64 00:11:22,140 --> 00:11:23,725 ¿Había algo cerca de él? 65 00:11:24,226 --> 00:11:26,687 ¿Algo que se le haya olvidado? 66 00:11:26,770 --> 00:11:28,897 Había un sombrero en el asiento al lado de él. 67 00:11:28,981 --> 00:11:30,691 Bueno, podría haber sido suyo. 68 00:11:30,774 --> 00:11:34,278 ¿Puedo verlo? Me gustaría tener un recuerdo. 69 00:11:34,361 --> 00:11:36,280 Claro, debe estar en los objetos perdidos. 70 00:11:37,281 --> 00:11:40,033 Iré cuando termine con esto. 71 00:11:42,077 --> 00:11:44,413 Su hermano se veía muy tranquilo. 72 00:11:45,789 --> 00:11:48,292 Así es como a él le hubiera gustado morir. 73 00:11:50,544 --> 00:11:52,129 Le gustaban los autobuses. 74 00:11:54,381 --> 00:11:59,011 Yo no creo en una fuerza vital, necesariamente. 75 00:12:00,762 --> 00:12:03,974 Pero no estoy seguro de no creer en nada. 76 00:12:05,976 --> 00:12:07,269 Si sabe a lo que me refiero. 77 00:12:09,229 --> 00:12:11,523 Le daré un momento. 78 00:12:50,729 --> 00:12:53,649 - Disculpe la molestia, pero… - Sí, dígame. 79 00:12:53,732 --> 00:12:55,025 ¿Tardará mucho tiempo más? 80 00:12:57,861 --> 00:12:58,862 Yo… 81 00:13:00,739 --> 00:13:04,034 Ya me despedí. 82 00:13:04,117 --> 00:13:07,371 Quiero decir que acaban de llamarnos. Van a necesitar el autobús. 83 00:13:08,622 --> 00:13:09,623 Por supuesto. 84 00:13:21,009 --> 00:13:22,511 NOTAS CIGARRA 85 00:13:23,971 --> 00:13:24,972 Mierda. 86 00:13:41,780 --> 00:13:43,740 ¿Alguien ha visto a River? 87 00:13:44,783 --> 00:13:48,036 Me emociona tomar lo que he aprendido en inteligencia gubernamental 88 00:13:48,120 --> 00:13:50,956 y aplicarlo a algo más específico, comercial… 89 00:13:51,373 --> 00:13:53,667 Lo que he aprendido en inteligencia gubernamental 90 00:13:53,750 --> 00:13:56,962 y aplicarlo a algo comercial, metas específicas, es algo que… 91 00:13:57,045 --> 00:13:58,797 Lo verán ahora, Sr. Cartwright. 92 00:13:58,881 --> 00:14:00,716 ELESSAR ESPECIALISTAS EN INTELIGENCIA 93 00:14:03,760 --> 00:14:08,015 De hecho, ahora, en un momento de incertidumbre geopolítica, 94 00:14:08,098 --> 00:14:10,392 la inteligencia privada puede llenar los huecos 95 00:14:10,475 --> 00:14:12,519 que dejaron las agencias nacionales. 96 00:14:12,603 --> 00:14:13,729 ¿no lo creen? 97 00:14:13,812 --> 00:14:15,063 Totalmente. 98 00:14:15,147 --> 00:14:18,442 De hecho, yo creo que todo eso es muy interesante 99 00:14:18,525 --> 00:14:22,905 y son áreas de trabajo con las que estoy familiarizado. 100 00:14:22,988 --> 00:14:24,114 Además, en su CV, 101 00:14:24,198 --> 00:14:27,701 dice que actualmente está usted asignado a una unidad cerca de Aldersgate. 102 00:14:28,493 --> 00:14:30,454 Sí, así es. 103 00:14:31,205 --> 00:14:32,664 Es una unidad hecha a su medida. 104 00:14:32,748 --> 00:14:36,418 Trabajan con métodos análogos de recopilación de inteligencia 105 00:14:36,502 --> 00:14:39,880 y eso me ha dado más conocimientos de bases de datos… 106 00:14:39,963 --> 00:14:44,885 Sí, está muy bien. ¿Entonces trabajas en Slough House? 107 00:14:46,261 --> 00:14:47,262 Sí. 108 00:14:48,055 --> 00:14:51,433 Entiendo que no es lo que todos escogerían, 109 00:14:51,517 --> 00:14:54,520 pero, de hecho, creo que es invaluable. 110 00:14:54,603 --> 00:14:56,230 ¿Entonces trabaja con Jackson Lamb? 111 00:14:57,981 --> 00:14:59,191 Sí. 112 00:14:59,274 --> 00:15:00,484 ¿Cómo es él? 113 00:15:07,741 --> 00:15:10,077 ¿Dónde están todos? 114 00:15:16,458 --> 00:15:18,377 Min, por favor, toma asiento. 115 00:15:19,461 --> 00:15:21,922 Perdón, estoy tratando de aumentar mi conteo de pasos. 116 00:15:22,005 --> 00:15:24,383 Nunca debí darte esa cosa. 117 00:15:28,262 --> 00:15:29,680 Lamb nos va a matar. 118 00:15:29,763 --> 00:15:31,890 No, está bien. Ni siquiera había llegado. 119 00:15:31,974 --> 00:15:34,643 Claro, seguramente está en alguna morgue por ahí. 120 00:15:36,603 --> 00:15:37,855 Bueno, ¿qué hay de este? 121 00:15:42,818 --> 00:15:44,027 Trescientos. 122 00:15:44,111 --> 00:15:45,112 ¿Trescientos? 123 00:15:45,904 --> 00:15:48,156 - Min, tiene un jardín. - Bueno, 310 entonces. 124 00:15:48,240 --> 00:15:51,410 Es que es un "loft con jardín en Leytonstone". 125 00:15:51,493 --> 00:15:52,619 No debe ser tan caro. 126 00:15:53,453 --> 00:15:54,872 - 520. - Dios mío. 127 00:15:54,955 --> 00:15:56,123 Creo que es mucho. 128 00:15:56,206 --> 00:15:57,583 - No lo es. - Ya llegó. 129 00:16:04,673 --> 00:16:05,966 Vamos. 130 00:16:06,049 --> 00:16:07,092 Será divertido. 131 00:16:11,763 --> 00:16:13,640 Muy bien, hagamos esto rápido. 132 00:16:14,433 --> 00:16:15,809 Yo les haré segunda. 133 00:16:16,810 --> 00:16:18,228 No por mucho, quizás una semana. 134 00:16:19,021 --> 00:16:20,480 Se reportarán conmigo. 135 00:16:21,190 --> 00:16:22,441 ¿En qué tipo de trabajo? 136 00:16:22,983 --> 00:16:24,318 Seguridad. 137 00:16:24,401 --> 00:16:25,777 Para una reunión secreta. 138 00:16:26,278 --> 00:16:28,614 Entonces por eso quedamos aquí y no en las oficinas. 139 00:16:29,114 --> 00:16:31,783 Sí, y porque no puedes entrar al edificio. 140 00:16:32,284 --> 00:16:33,577 ¿Quién irá a esa junta? 141 00:16:33,660 --> 00:16:35,078 Arkady Pashkin y yo. 142 00:16:35,579 --> 00:16:37,164 Representante de Ilya Nevsky. 143 00:16:37,831 --> 00:16:38,832 ¿El oligarca? 144 00:16:38,916 --> 00:16:40,375 No, el titiritero infantil. 145 00:16:40,876 --> 00:16:42,169 Sí, el oligarca. 146 00:16:42,794 --> 00:16:45,088 Pensé que teníamos que alejarnos de él. 147 00:16:46,298 --> 00:16:48,258 No deberías acercarte a nadie más entonces. 148 00:16:48,759 --> 00:16:50,928 Digo "nosotros" en el MI5. Él es un disidente. 149 00:16:51,011 --> 00:16:53,722 Está contra el régimen en Moscú. No podemos tomar partido. 150 00:16:53,805 --> 00:16:57,518 El gobierno de su majestad quiere ser pragmático en este asunto. 151 00:16:58,018 --> 00:17:01,855 Nevsky hizo su fortuna con gas y petróleo. Nosotros queremos seguridad energética. 152 00:17:01,939 --> 00:17:06,484 Irá Pashkin, la mano derecha de Nevsky, y yo, la mano derecha de Taverner. 153 00:17:07,027 --> 00:17:09,570 Organizaremos una junta entre ellos dos. 154 00:17:10,321 --> 00:17:14,742 Las juntas presenciales deben concretarse en un lugar seguro 155 00:17:14,826 --> 00:17:16,787 que necesito que ustedes revisen, limpien, 156 00:17:17,454 --> 00:17:19,122 saquen la basura, lo de siempre. 157 00:17:19,873 --> 00:17:21,040 ¿Y quién lo organizó? 158 00:17:21,124 --> 00:17:24,962 Pashkin, a través de un intermediario independiente que se llama Krimov. 159 00:17:25,045 --> 00:17:26,797 ¿Krimov pasó la revisión? 160 00:17:28,173 --> 00:17:30,843 Yo investigué sus antecedentes. Todo está aquí. 161 00:17:34,513 --> 00:17:37,391 La junta será este sábado en Glasshouse. 162 00:17:37,474 --> 00:17:39,434 El mismo día de la marcha anticapitalista. 163 00:17:39,518 --> 00:17:43,355 ¿Es un problema? ¿Tienes pensado marchar tú también? 164 00:17:43,438 --> 00:17:45,357 No, solo estoy informándome. 165 00:17:45,440 --> 00:17:48,277 Excelente, espero que no sea demasiado para ustedes. 166 00:17:49,361 --> 00:17:50,821 Si creen que no están a la altura 167 00:17:50,904 --> 00:17:53,866 o están conformes con las migajas que Lamb les deja, díganme… 168 00:17:54,867 --> 00:17:56,451 …y regresen a Slough House. 169 00:17:57,369 --> 00:18:00,414 - ¿Deberíamos aceptarlo? - Creo que acabamos de hacerlo. 170 00:18:00,497 --> 00:18:04,042 Claro, ya sé, pero Lamb tendrá mucho que decir cuando se entere. 171 00:18:04,126 --> 00:18:07,212 - Creo que no tuvimos opción. - Sí tenemos opción. Podemos no hacerlo. 172 00:18:07,838 --> 00:18:09,339 Es que Lamb te da miedo. 173 00:18:10,382 --> 00:18:11,675 Lamb no me asusta. 174 00:18:13,343 --> 00:18:15,554 Bueno, sí, Lamb me da miedo. 175 00:18:18,307 --> 00:18:21,935 Lo estás viendo. Hice lo que me pediste sin que me lo pidieras. 176 00:18:22,019 --> 00:18:25,397 Sería maravilloso que lo hicieras sin hacerme querer golpearte. 177 00:18:25,480 --> 00:18:27,858 - No digas nada y ya. - Sí, vale. 178 00:18:29,067 --> 00:18:32,154 - ¿Qué estoy mirando? - Los videos de la calle Soho. 179 00:18:32,237 --> 00:18:34,239 ¿Esto es Soho? 180 00:18:34,323 --> 00:18:37,242 ¿Dónde están las prostitutas y los adictos? 181 00:18:37,326 --> 00:18:38,994 - Soho ha cambiado. - Cállate, Mike. 182 00:18:39,077 --> 00:18:40,329 Marcus. 183 00:18:40,412 --> 00:18:42,539 Me llevará seis meses aprenderme tu nombre, 184 00:18:42,623 --> 00:18:45,209 y si hago mi trabajo bien, ya no estarás aquí para entonces. 185 00:18:45,292 --> 00:18:49,004 Parece que se dirige a Marylebone, ¿lo puedes recoger allí? 186 00:19:04,561 --> 00:19:06,146 ¿A dónde se fue? Lo perdimos. 187 00:19:06,230 --> 00:19:08,440 Solo hay que revisar la otra cámara. 188 00:19:09,191 --> 00:19:11,401 - ¿Causa de muerte? - ¿Qué está pasando? 189 00:19:11,485 --> 00:19:14,238 Hallaron a un ex agente muerto en un autobús en Oxford Parkway. 190 00:19:14,321 --> 00:19:15,948 Acabo de recibir el reporte forense. 191 00:19:16,031 --> 00:19:17,032 ¡Guy! 192 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 Fallo cardíaco. 193 00:19:19,535 --> 00:19:20,702 Son patrañas. 194 00:19:20,786 --> 00:19:24,081 Tenía 60, fumaba, bebía. Quizás estaba en su destino. 195 00:19:24,164 --> 00:19:28,043 Pero yo hago todo eso también y estoy excelente. 196 00:19:28,794 --> 00:19:30,379 ¿Por qué querrían matarlo? 197 00:19:30,462 --> 00:19:33,465 Quizá fue a una entrevista laboral sin decirle a su jefe. 198 00:19:33,549 --> 00:19:35,175 Ese es un motivo para asesinar. 199 00:19:36,593 --> 00:19:37,845 ¿Seguro de que es asesinato? 200 00:19:37,928 --> 00:19:40,639 Me dejó una nota en su celular para decírmelo. 201 00:19:41,849 --> 00:19:42,975 ¿Nos dirás lo que decía? 202 00:19:43,058 --> 00:19:46,186 Lo haría si creyera que podría ofrecer información importante. 203 00:19:46,728 --> 00:19:48,522 Esta toma es desde la taquilla. 204 00:19:53,735 --> 00:19:55,904 Dickie pasa los torniquetes sin comprar boleto. 205 00:19:55,988 --> 00:19:58,907 - Entonces no es un viaje planeado. - Sí, regresa. 206 00:19:58,991 --> 00:20:01,076 - ¿Dickie? - Su nombre real era Richard Bough. 207 00:20:01,159 --> 00:20:04,413 Era temporal en Berlín, salió de allí antes de que tiraran el muro. 208 00:20:05,664 --> 00:20:07,749 Está siguiendo a alguien. 209 00:20:08,250 --> 00:20:11,753 Quiero verlos subiendo a los autobuses en la estación High Wycombe. 210 00:20:14,047 --> 00:20:17,301 Espera, ese autobús está cerca, pero se acercó a aquel. 211 00:20:17,384 --> 00:20:19,052 Creo que va siguiendo al de sombrero. 212 00:20:19,136 --> 00:20:22,222 Hallaron este sombrero cerca de donde murió Dickie. 213 00:20:22,306 --> 00:20:24,224 Damas y caballeros, el autobús de la muerte 214 00:20:24,308 --> 00:20:26,476 está llegando a la estación Oxford Parkway. 215 00:20:29,354 --> 00:20:30,898 No hay nadie con sombrero. 216 00:20:31,690 --> 00:20:34,359 Porque dejaron el sombrero en el autobús, idiota. 217 00:20:34,443 --> 00:20:35,819 Yo lo tengo. 218 00:20:37,654 --> 00:20:39,698 Muéstrame el video desde ambas plataformas. 219 00:20:41,325 --> 00:20:42,451 Es el hombre calvo. 220 00:20:42,534 --> 00:20:43,577 ¿Cuál hombre calvo? 221 00:20:43,660 --> 00:20:45,996 Al centro de la pantalla, al norte de la plataforma. 222 00:20:46,079 --> 00:20:48,415 Está de espaldas a la cámara, no quiere que lo vean. 223 00:20:52,377 --> 00:20:53,837 ¿A dónde se fue tu hombre calvo? 224 00:20:53,921 --> 00:20:55,130 Seguramente subió al tren. 225 00:20:55,214 --> 00:20:58,509 No, sigue en la plataforma, adelántalo al siguiente tren Roddy. 226 00:21:06,892 --> 00:21:11,230 Quiero imágenes dentro de ese tren de Oxford Parkway. 227 00:21:11,313 --> 00:21:13,899 Para que podamos ver dónde se baja el calvo, ¿de acuerdo? 228 00:21:13,982 --> 00:21:16,985 Quiero saber quién es ese cabrón y a dónde se fue. 229 00:21:17,069 --> 00:21:19,571 El video de adentro de los trenes está en los discos duros 230 00:21:19,655 --> 00:21:22,533 que cambian una vez a la semana para llevarlos al centro de datos. 231 00:21:22,616 --> 00:21:24,910 Acabo de quedarme dormido con los ojos abiertos. 232 00:21:24,993 --> 00:21:27,996 Donde los copian y limpian, luego los llevan de vuelta a la estación. 233 00:21:28,080 --> 00:21:29,331 Es trabajo pesado. 234 00:21:29,414 --> 00:21:31,667 Para eso necesitas un burro y yo soy un pura sangre. 235 00:21:31,750 --> 00:21:34,962 Ho, tú eres un grandísimo imbécil. 236 00:21:35,045 --> 00:21:38,215 Pero tienes razón, necesito un burro para ir por esos discos duros. 237 00:21:38,298 --> 00:21:39,299 Harper. 238 00:21:41,426 --> 00:21:42,719 ¿Puedes verlo? 239 00:21:42,803 --> 00:21:43,971 - ¿Ver qué? - No. 240 00:21:44,054 --> 00:21:47,057 Harper acaba de mirar coqueto a su novia. 241 00:21:47,140 --> 00:21:48,517 Me pregunto qué significa. 242 00:21:49,518 --> 00:21:51,186 Nos reclutaron. 243 00:21:51,270 --> 00:21:53,021 ¿Quién? ¿Estúpidos, inc.? 244 00:21:54,064 --> 00:21:55,691 - Webb. - ¿Qué? ¿Webb? 245 00:21:55,774 --> 00:21:57,860 ¿Van a trabajar con él después de lo que me hizo? 246 00:21:57,943 --> 00:22:00,404 No lo sé, yo creo que tienen un gusto impecable. 247 00:22:00,487 --> 00:22:04,783 ¿Cuál es la misión? Por favor dime que no puedes compartirlo. 248 00:22:05,659 --> 00:22:07,995 Vigilar a un ruso en una junta secreta. 249 00:22:08,078 --> 00:22:09,079 Santo cielo, Min. 250 00:22:09,162 --> 00:22:12,165 ¿Ustedes eran la última opción? 251 00:22:12,249 --> 00:22:16,712 Si fuera alguien más, me habría ofendido mucho, pero odio a Webb 252 00:22:16,795 --> 00:22:20,132 y ustedes la van a cagar, así que lo considero algo bueno. 253 00:22:20,215 --> 00:22:23,760 Yo iré por los discos entonces. Ellos están ocupados trabajando con el enemigo. 254 00:22:23,844 --> 00:22:26,096 Púdrete. Tú ibas a dejar botado a Elessar. 255 00:22:26,180 --> 00:22:29,141 No te enorgullezcas tanto cuando tienes pensado hacerte privado. 256 00:22:29,224 --> 00:22:30,309 ¿A dónde carajo vas? 257 00:22:32,060 --> 00:22:33,478 Lo rechacé, no quería hacerlo. 258 00:22:33,562 --> 00:22:35,981 Ya teníamos tu regalo de despedida. 259 00:22:36,064 --> 00:22:37,065 Toma. 260 00:22:37,983 --> 00:22:39,902 ¿Ahora qué hago con esto? 261 00:22:41,236 --> 00:22:42,988 No te daré información importante. 262 00:22:43,071 --> 00:22:46,575 Sigo trabajando bajo la ilusión de que Shelby… 263 00:22:46,658 --> 00:22:47,659 Shirley. 264 00:22:47,743 --> 00:22:50,162 ...solo está media loca, no como todos los demás. 265 00:22:50,245 --> 00:22:51,246 Entonces ella irá. 266 00:22:51,330 --> 00:22:53,999 ¿Por qué ella cuando sabes que yo puedo hacerlo? 267 00:22:54,666 --> 00:22:57,169 Lo siento, cae en mi timonel. No sé qué estamos… 268 00:22:57,252 --> 00:22:59,254 - ¿Tienes un timonel? - Sí, tengo un timonel. 269 00:22:59,338 --> 00:23:03,175 ¿Sabes por qué ella está asignada a Slough House? 270 00:23:03,258 --> 00:23:04,426 No. 271 00:23:04,510 --> 00:23:06,970 Entonces es afortunado que no hayas dicho más. 272 00:23:08,347 --> 00:23:09,598 Espera, ¿entonces qué hago? 273 00:23:09,681 --> 00:23:12,684 Puedes irte a trabajar allá, no me importa. 274 00:23:34,623 --> 00:23:36,583 Podrías conseguir un jardinero. 275 00:23:37,417 --> 00:23:38,585 ¿Es demasiado para ti? 276 00:23:38,669 --> 00:23:40,087 No, solo pensé en ello. 277 00:23:41,255 --> 00:23:43,340 Y alguien para ayudarte en la casa también. 278 00:23:44,800 --> 00:23:47,761 Si lo que sigue es: "estarías mejor en un asilo", 279 00:23:47,845 --> 00:23:51,306 creo que debo advertirte que una vez maté a un hombre con un par de podaderas. 280 00:23:54,685 --> 00:23:55,769 Espera, ¿de verdad? 281 00:23:55,853 --> 00:23:58,230 No, pero nunca es demasiado tarde. 282 00:24:00,899 --> 00:24:02,442 ¿Cómo te fue en la entrevista? 283 00:24:03,360 --> 00:24:04,903 Por Dios. 284 00:24:06,071 --> 00:24:09,074 Los encubiertos nunca se jubilan ¿o sí? ¿Cómo supiste? 285 00:24:09,783 --> 00:24:11,743 Me habló el director. 286 00:24:12,452 --> 00:24:15,747 Le dije que prefieres que te evalúen por méritos propios. 287 00:24:17,332 --> 00:24:20,002 Así fue y no lo conseguí. Es bueno saberlo. 288 00:24:20,085 --> 00:24:23,213 Creo que me recibieron solo para escuchar historias sobre Lamb. 289 00:24:23,297 --> 00:24:25,841 No te veo haciendo inteligencia privada. 290 00:24:25,924 --> 00:24:28,218 Afortunadamente ellos tampoco. 291 00:24:28,302 --> 00:24:29,720 Para ellos sigo siendo el idiota 292 00:24:29,803 --> 00:24:32,014 que arruinó Stansted en un entrenamiento. 293 00:24:34,516 --> 00:24:36,518 Pensé que salvar a Hassan me ayudaría con eso, 294 00:24:36,602 --> 00:24:39,146 pero sigo en la banca como repuesto. 295 00:24:40,105 --> 00:24:41,940 Algo surgirá. 296 00:24:42,524 --> 00:24:45,194 Ya pasó, pero Lamb me dejó fuera de eso también. 297 00:24:45,777 --> 00:24:47,613 Vigilar un escuadrón FSB. 298 00:24:47,696 --> 00:24:48,697 ¿Quién es el objetivo? 299 00:24:48,780 --> 00:24:50,199 Richard Bough. 300 00:24:50,908 --> 00:24:52,326 Cielos. 301 00:24:53,076 --> 00:24:54,244 ¿Qué? 302 00:24:55,996 --> 00:24:56,997 Nada, es que… 303 00:24:58,498 --> 00:25:00,876 Me sorprende que siguiera vivo, es todo. 304 00:25:02,127 --> 00:25:03,462 ¿Cómo murió? 305 00:25:04,505 --> 00:25:06,798 Infarto cardíaco. Oficialmente. 306 00:25:06,882 --> 00:25:09,384 Bueno, quizá solo fue un ataque cardíaco. 307 00:25:09,927 --> 00:25:13,388 Quiero decir que no me imagino quién querría matar a Dickie Bough. 308 00:25:15,057 --> 00:25:16,391 Espera, ¿lo conociste? 309 00:25:17,017 --> 00:25:18,477 Sabía de él, sí. 310 00:25:19,686 --> 00:25:20,687 Dios. 311 00:25:23,440 --> 00:25:26,193 Ven, para esto necesitaré un trago. 312 00:26:22,958 --> 00:26:24,001 Mierda, perdón. 313 00:26:24,084 --> 00:26:25,252 No te preocupes. 314 00:26:38,265 --> 00:26:40,559 - A alguien se le cayó esto. - Gracias. 315 00:26:48,984 --> 00:26:50,027 ¿Sí? 316 00:26:50,110 --> 00:26:53,030 Necesito que cortes la luz del edificio Datalok a las nueve. 317 00:26:53,530 --> 00:26:56,408 - Tengo una cita en 30 min. - No es cierto. 318 00:26:56,491 --> 00:26:59,703 Tomé la tarjeta de seguridad de un guardia. Tengo que entrar rápido. 319 00:27:00,204 --> 00:27:02,497 Si ya tienes la tarjeta, ¿para qué corto la luz? 320 00:27:02,581 --> 00:27:04,041 Solo abre la puerta de afuera. 321 00:27:04,124 --> 00:27:06,418 La puerta principal pide reconocimiento facial. 322 00:27:07,419 --> 00:27:08,420 ¿Qué me das a cambio? 323 00:27:09,296 --> 00:27:10,797 Una muerte súbita. 324 00:27:22,017 --> 00:27:23,227 Cigarras. 325 00:27:24,895 --> 00:27:27,439 Agentes encubiertos en la sociedad británica. 326 00:27:27,523 --> 00:27:30,984 Se llaman así porque las cigarras pasan años bajo tierra antes de salir. 327 00:27:31,068 --> 00:27:34,404 ¿Recuerdas cómo fue que supimos que era un engaño? 328 00:27:34,488 --> 00:27:36,573 Sí, porque el espía que los lideraba 329 00:27:36,657 --> 00:27:37,950 resultó ser el coco. 330 00:27:38,033 --> 00:27:42,037 Alexander Popov. Mi inquietante exacto opuesto. 331 00:27:42,120 --> 00:27:44,790 Lo crearon los rusos para mantenernos asustados. 332 00:27:44,873 --> 00:27:46,166 Sí, bueno. 333 00:27:46,250 --> 00:27:50,420 El gran momento de Dickie fue cuando desapareció antes de que tumbaran el muro. 334 00:27:50,504 --> 00:27:53,298 Pensamos que había desertado 335 00:27:53,382 --> 00:27:56,134 y honestamente, le agradaban los alemanes. 336 00:27:57,135 --> 00:28:00,556 Luego volvió tambaleándose, cayéndose de borracho. 337 00:28:00,639 --> 00:28:04,142 Decía que Popov y un vago lo habían secuestrado 338 00:28:04,226 --> 00:28:07,688 e interrogado, que le habían obligado a beber brandy. 339 00:28:08,355 --> 00:28:11,316 Era obvio que alargó la fiesta. 340 00:28:12,150 --> 00:28:15,571 Y nos dio la peor excusa que se le pudo haber ocurrido. 341 00:28:16,154 --> 00:28:17,406 Así que lo expulsamos. 342 00:28:19,324 --> 00:28:22,536 ¿Entonces no crees que quizás podría haber dicho la verdad? 343 00:28:23,203 --> 00:28:25,539 Para nada. Popov era un fantasma. 344 00:28:25,622 --> 00:28:27,791 Nunca dimos con una sola cigarra. 345 00:28:27,875 --> 00:28:30,085 Eso tiene a Lamb alterado, definitivamente. 346 00:28:30,169 --> 00:28:33,589 Tal vez está guardando las formas, pero… 347 00:28:34,756 --> 00:28:37,968 …la muerte de Dickie no fue extraordinaria. 348 00:28:39,845 --> 00:28:41,680 Estaba siguiendo a alguien cuando murió. 349 00:28:42,306 --> 00:28:44,099 Quizás vio a alguien a quien no debía ver. 350 00:28:44,183 --> 00:28:47,144 No, en Berlín y después en Londres. 351 00:28:47,227 --> 00:28:48,854 Mira, sé que tuviste un mal día 352 00:28:48,937 --> 00:28:50,689 y estás desesperado por que pase algo. 353 00:28:50,772 --> 00:28:53,150 Pero créeme, esto no es serio. 354 00:28:53,233 --> 00:28:54,234 ¿Por qué no? 355 00:28:54,318 --> 00:28:57,196 Un infarto no es el estilo de FSB, ¿no? 356 00:28:57,279 --> 00:29:00,449 Quiero decir que todos sus casos recientes tienen una huella clara. 357 00:29:00,532 --> 00:29:02,284 Generalmente radiactiva. 358 00:29:03,202 --> 00:29:05,412 No, quieren que veamos lo que hicieron 359 00:29:06,538 --> 00:29:10,000 y retarnos a darles una respuesta que no llegará. 360 00:29:10,501 --> 00:29:12,669 - ¿Pero y si no es el FSB? - ¿Qué? 361 00:29:13,212 --> 00:29:15,130 - ¿Y si es la KGB? - No. 362 00:29:16,006 --> 00:29:17,841 Ahora estás dando vueltas. 363 00:29:17,925 --> 00:29:20,469 Sí, pero quiero decir que ellos no dejan huella alguna. 364 00:29:20,552 --> 00:29:23,680 No los ves venir. Pasan desapercibidos, casi invisibles. 365 00:29:23,764 --> 00:29:26,558 No, Dickie no estaba molestando a nadie. 366 00:29:29,269 --> 00:29:30,479 Sí, quizás no. 367 00:29:34,107 --> 00:29:35,234 En fin, debo irme. 368 00:29:35,317 --> 00:29:38,278 ¿Quieres quedarte a cenar? 369 00:29:38,362 --> 00:29:40,572 No, gracias. Tengo un compromiso. 370 00:29:41,281 --> 00:29:42,616 Limpiaré todo eso. 371 00:29:42,699 --> 00:29:46,161 No, déjalo. Lo haré más tarde. Me gusta el aire nocturno. 372 00:29:47,913 --> 00:29:49,081 Ten cuidado, River. 373 00:29:52,251 --> 00:29:53,627 ¿Por qué lo dices? 374 00:29:55,295 --> 00:29:57,714 Hay una luz encendida al final del carril. 375 00:29:58,549 --> 00:30:01,635 Hay una sección larga y oscura antes del final de la calle. 376 00:30:03,262 --> 00:30:07,266 Entiendo. No bebas demasiado. 377 00:30:36,461 --> 00:30:40,048 Este es el Glasshouse, donde Webb verá a Pashkin. 378 00:30:40,132 --> 00:30:42,801 Hay que entrar al estacionamiento subterráneo por atrás. 379 00:30:44,344 --> 00:30:46,305 Y después, para la junta, daremos una vuelta 380 00:30:46,388 --> 00:30:49,016 en la sala de juntas y desactivaremos las cámaras. 381 00:30:49,099 --> 00:30:51,727 Tendremos que retirar los micrófonos la noche anterior. 382 00:30:51,810 --> 00:30:53,812 Podríamos ir ahora. La vista es preciosa. 383 00:30:53,896 --> 00:30:56,106 No, no podemos entrar hasta que Webb nos dé acceso. 384 00:30:56,190 --> 00:30:57,608 Usemos el edificio de enfrente. 385 00:30:57,691 --> 00:30:59,943 Hay una terraza. Podemos usarla. 386 00:31:00,027 --> 00:31:01,612 - ¿Terraza? - Sí. 387 00:31:02,571 --> 00:31:05,532 ¿Por qué Lamb sabía de la entrevista de River? 388 00:31:05,616 --> 00:31:08,660 Catherine dijo que llamaron para pedir una referencia. 389 00:31:09,161 --> 00:31:11,246 Maldición, es brutal. 390 00:31:11,747 --> 00:31:13,957 ¿Y qué? ¿Los mandó al diablo? 391 00:31:14,041 --> 00:31:16,043 No, de hecho le fue bastante bien. 392 00:31:16,126 --> 00:31:17,794 - ¿En serio? - Sí. 393 00:31:20,547 --> 00:31:22,382 Pashkin verá a Webb en la sala de juntas, 394 00:31:22,466 --> 00:31:25,552 arriba de la oficina de Nevsky, que está en el piso 42. 395 00:31:26,053 --> 00:31:28,055 ¿Qué dice? ¿Almaz Trust? 396 00:31:28,680 --> 00:31:30,015 Es la compañía de Nevsky. 397 00:31:30,891 --> 00:31:34,770 Significa "diamantes" en ruso. Ganó su primer millón vendiendo joyas. 398 00:31:37,731 --> 00:31:41,485 Así que el 42 sería uno, dos, tres… 399 00:31:41,568 --> 00:31:45,113 cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez, 11, 12… 400 00:31:45,197 --> 00:31:46,865 Min, cuéntalo desde arriba. 401 00:31:46,949 --> 00:31:49,952 Son 50 pisos, la sala de juntas está en el 47. Nevsky cinco pisos abajo. 402 00:31:50,035 --> 00:31:52,329 Está bien, sí puedo hacer las cuentas, sí. 403 00:31:53,205 --> 00:31:55,999 ¿Será por eso que quiere la junta en ese edificio entonces? 404 00:31:56,083 --> 00:31:58,043 Sí, una vez que la sala sea segura, 405 00:31:58,126 --> 00:32:00,629 puedes esconderte arriba y nadie lo sabrá nunca. 406 00:32:00,712 --> 00:32:03,590 Sí, no creo que haya alguien mirando por la ventana, ¿no? 407 00:32:04,091 --> 00:32:05,551 ¿Qué hay arriba y abajo? 408 00:32:06,593 --> 00:32:07,636 Nada arriba. 409 00:32:08,637 --> 00:32:11,348 Abajo, aparte de lo de Nevsky, hay bancos privados, 410 00:32:11,431 --> 00:32:15,644 empresas de inversión y luego veinte pisos de un hotel de lujo. 411 00:32:16,353 --> 00:32:19,398 Tal vez debería pedir quedarme en el hotel como parte de la misión. 412 00:32:19,481 --> 00:32:20,691 ¿Deberíamos exigirlo? 413 00:32:20,774 --> 00:32:22,234 - ¿Lo hacemos? - Sí. 414 00:33:23,670 --> 00:33:26,673 INSTALACIÓN EXITOSA, ¿EJECUTAR? 415 00:33:27,508 --> 00:33:29,801 Te voy a matar, Ho. 416 00:33:30,344 --> 00:33:31,595 ¡Dije a las nueve! 417 00:33:46,693 --> 00:33:47,945 Mierda. 418 00:34:04,711 --> 00:34:06,338 SÍ 419 00:34:28,318 --> 00:34:29,610 DATOS DE USUARIO CAL FENTON 420 00:34:29,695 --> 00:34:33,031 Me di cuenta hasta que llegué a casa. Ella recogió mi billetera y la entregó. 421 00:34:33,114 --> 00:34:36,201 No estaba la tarjeta. No lo puedo creer. 422 00:34:46,128 --> 00:34:47,588 BUSCAR DISPOSITIVO 423 00:35:42,684 --> 00:35:43,894 Tú ve por allá. 424 00:36:51,461 --> 00:36:53,255 - ¿Entonces lo recibiste? - Sí. 425 00:36:55,632 --> 00:36:56,633 Buen trabajo. 426 00:36:57,885 --> 00:36:59,720 ¿Entonces no mentí? 427 00:36:59,803 --> 00:37:01,805 Claro que no, no mentías. 428 00:37:01,889 --> 00:37:04,057 Sí, mentir sería como lo de Stansed. 429 00:37:05,392 --> 00:37:08,353 Eso, de hecho, fue una trampa, entonces olvídalo. 430 00:37:10,230 --> 00:37:12,733 ¿Tú estás aquí porque golpeaste a tu oficial de caso? 431 00:37:13,525 --> 00:37:14,693 Técnicamente, no. 432 00:37:15,444 --> 00:37:17,529 Lo golpeé después de que trató de seducirme, 433 00:37:17,613 --> 00:37:20,407 pero pude haber escapado con un regaño y una nota en mi archivo. 434 00:37:21,033 --> 00:37:24,494 El segundo golpe fue el definitivo porque dijo que pegaba como una niña. 435 00:37:25,162 --> 00:37:26,413 No se levantó después de eso. 436 00:37:28,540 --> 00:37:29,833 Es justo. 437 00:37:32,419 --> 00:37:36,507 Tomó un tren de Oxford Parkway a Stroud, Cotswolds. 438 00:37:39,176 --> 00:37:40,511 Revisé el CCTV de la estación. 439 00:37:40,594 --> 00:37:43,055 El tipo camina fuera de cámara hacia la cabina de taxis. 440 00:37:43,805 --> 00:37:45,974 ¿Entonces no sabemos a dónde fue después de eso? 441 00:37:47,601 --> 00:37:51,063 Esto sonará extraño, ¿pero se acercó alguien a Dickie con un paraguas? 442 00:37:51,146 --> 00:37:52,439 Sí, mucha gente. 443 00:37:52,523 --> 00:37:54,566 - Llovió antes. - Claro, quise decir… 444 00:37:54,650 --> 00:37:56,735 Quieres decir como en el asesinato de Markov. 445 00:37:56,818 --> 00:37:57,819 Sí. 446 00:37:57,903 --> 00:38:00,989 Me emocionan las repeticiones, pero nadie lo golpeó con un paraguas. 447 00:38:03,742 --> 00:38:04,952 ¿Qué hay del hombre calvo? 448 00:38:05,452 --> 00:38:07,871 Te dije, lo perdemos en la cabina de taxis. 449 00:38:08,580 --> 00:38:10,666 Sí, ¿pero qué tanto se acercó a Dickie? 450 00:38:29,518 --> 00:38:30,727 Ese lugar está ocupado. 451 00:38:30,811 --> 00:38:32,521 No me digas, ¿quién lo ocupa? 452 00:38:32,604 --> 00:38:34,481 Gillian Anderson fue al baño. 453 00:38:34,815 --> 00:38:37,943 Después de verte comer, me imagino que tardará porque está vomitando. 454 00:38:42,447 --> 00:38:47,244 ¿Sabes lo mucho que me dolió escribirte una recomendación medio decente? 455 00:38:48,287 --> 00:38:51,039 No sirvió de nada porque aquí sigues. 456 00:38:51,790 --> 00:38:55,502 ¿Qué hiciste, cagar a media entrevista en el bote de basura? 457 00:38:55,586 --> 00:38:58,714 De hecho, el problema fue no tener nada interesante qué decir sobre ti. 458 00:38:58,797 --> 00:39:01,425 Debí haberles dicho que comes como un caballo desahuciado. 459 00:39:03,093 --> 00:39:05,470 ¿Ahora es mi culpa que nadie quiera contratarte? 460 00:39:08,974 --> 00:39:10,517 Asesinaron a Dickie. 461 00:39:10,601 --> 00:39:11,977 Eso ya lo sé, estúpido. 462 00:39:12,060 --> 00:39:13,520 Sí, pero no sabes cómo fue. 463 00:39:15,022 --> 00:39:16,023 Si tú… 464 00:39:18,567 --> 00:39:19,943 ¿Puedo sentarme? Voy a… 465 00:39:20,027 --> 00:39:21,028 No puedo. 466 00:39:25,908 --> 00:39:28,744 Shirley consiguió el material que buscabas dentro del tren. 467 00:39:30,370 --> 00:39:31,371 Así que, mira. 468 00:39:33,624 --> 00:39:35,209 Dickie está cerca de la puerta, ¿no? 469 00:39:35,292 --> 00:39:38,462 Así que tiene que bajarse primero para no llamar la atención. 470 00:39:38,545 --> 00:39:41,548 Lo que quiere hacer es dejar al hombre que está siguiendo detrás de sí 471 00:39:41,632 --> 00:39:43,175 para cuando bajen en High Wycombe. 472 00:39:43,258 --> 00:39:45,677 Pero mira, está tocando el brazo de Dickie. 473 00:39:46,220 --> 00:39:49,473 Y luego, si miras el material de adentro de la estación… 474 00:39:51,892 --> 00:39:53,477 …Dickie se está sobando el brazo. 475 00:39:53,560 --> 00:39:55,938 Debe haberle inyectado algo imposible de rastrear 476 00:39:56,021 --> 00:39:57,481 que parece un ataque cardíaco. 477 00:39:58,565 --> 00:40:00,108 A menos que quieras hacer un montón 478 00:40:00,192 --> 00:40:02,486 de exámenes complicados, me imagino que en Park 479 00:40:02,569 --> 00:40:04,863 no lo harán aunque lo consideren necesario. 480 00:40:04,947 --> 00:40:06,198 Ahora… 481 00:40:08,575 --> 00:40:12,496 Te apuesto 50 libras a que sé cuál es el mensaje en el celular de Dickie. 482 00:40:13,080 --> 00:40:14,081 Una sola palabra. 483 00:40:15,123 --> 00:40:16,166 Cigarra. 484 00:40:33,183 --> 00:40:34,309 CIGARRA 485 00:40:40,566 --> 00:40:41,567 Nada mal. 486 00:40:42,943 --> 00:40:44,653 ¿Qué, mi teoría o los fideos? 487 00:40:46,113 --> 00:40:47,364 Quédate con el cambio. 488 00:40:47,447 --> 00:40:48,866 Gracias, Sr. Lamb. 489 00:40:50,325 --> 00:40:52,578 Si estoy en lo correcto, me debes 50 libras. 490 00:40:52,661 --> 00:40:54,663 Así funcionan las apuestas generalmente. 491 00:40:55,455 --> 00:40:58,250 Bueno, lo tomaré como pago por escribir tu recomendación. 492 00:41:00,502 --> 00:41:04,047 Está bien, chico listo. ¿Qué significa todo eso? 493 00:41:05,424 --> 00:41:08,468 Quiere decir que Dickie no estaba mintiendo años atrás. 494 00:41:09,303 --> 00:41:11,388 Se lo llevaron, lo obligaron a beber alcohol 495 00:41:11,471 --> 00:41:14,558 y luego alguien lo interrogó para esparcir el mito de Popov. 496 00:41:17,477 --> 00:41:18,937 Sigue siendo un mito. 497 00:41:19,021 --> 00:41:21,899 Sí, Popov no existió, pero quizás las cigarras sí. 498 00:41:21,982 --> 00:41:25,235 Existen. Tal vez escondieron la verdad dentro de una mentira. 499 00:41:26,486 --> 00:41:28,780 Y Dickie vio a alguien, lo siguió, 500 00:41:28,864 --> 00:41:30,908 a ellos no les gustó y por eso lo mataron. 501 00:41:30,991 --> 00:41:34,703 Porque quizás lo volvieron a activar y morirá más gente. 502 00:41:52,596 --> 00:41:53,597 ¿A dónde vas? 503 00:41:55,098 --> 00:41:56,517 Cotswolds. 504 00:41:58,644 --> 00:41:59,645 Está bien. 505 00:42:00,354 --> 00:42:02,523 Averigua qué fue lo que hizo el hombre calvo allí, 506 00:42:03,190 --> 00:42:05,943 con quién habló y si aún sigue ahí. 507 00:42:07,819 --> 00:42:08,820 Sí. 508 00:42:18,163 --> 00:42:19,331 Gracias, Sr. Lao. 509 00:42:21,166 --> 00:42:24,086 ¿Me da un par de esos bollos para llevar? 510 00:42:34,346 --> 00:42:37,850 EN MEMORIA DE KAL BIGGINS, ESTIMADO AMIGO Y COLEGA. 511 00:43:47,336 --> 00:43:49,338 Subtítulos: Linda Pacheco