1 00:00:19,811 --> 00:00:23,732 “アダルトグッズ・ ショップ” 2 00:01:18,537 --> 00:01:20,122 さっさと乗れ! 3 00:03:11,316 --> 00:03:14,236 設備故障のため この電車は︱ 4 00:03:14,319 --> 00:03:16,864 ハイウィカム駅で 停車します 5 00:03:16,947 --> 00:03:19,575 オックスフォ︱ド・ パ︱クウェイ駅間は 6 00:03:19,700 --> 00:03:22,286 代行バスを ご利用ください 7 00:04:03,660 --> 00:04:06,205 メリルボーンからのお客様 8 00:04:06,288 --> 00:04:10,250 駐車場の代行バスに ご乗車ください 9 00:04:10,334 --> 00:04:13,295 代行バスはこちらです 10 00:05:30,247 --> 00:05:33,250 “オックスフォード・ パークウェイ駅” 11 00:05:38,130 --> 00:05:38,839 走れ! 12 00:05:38,964 --> 00:05:40,174 急いで! 13 00:05:49,057 --> 00:05:50,809 着きましたよ 14 00:05:52,895 --> 00:05:54,438 まったく 15 00:05:58,942 --> 00:06:02,362 お客さん 起きてください 16 00:06:59,545 --> 00:07:01,547 原作 ミック・ヘロン 17 00:07:07,803 --> 00:07:09,513 窓際のスパイ 18 00:07:22,359 --> 00:07:24,111 “退職した情報局員” 19 00:07:25,612 --> 00:07:31,285 “死亡” 20 00:07:51,221 --> 00:07:53,140 その日は休む 21 00:07:53,265 --> 00:07:57,144 10万人だぞ 便所もクソまみれになる 22 00:07:57,519 --> 00:07:59,980 絶対に出勤しないぞ 23 00:08:00,397 --> 00:08:01,565 待って 24 00:08:03,192 --> 00:08:03,901 何か? 25 00:08:04,026 --> 00:08:08,572 代行バスが どこにあるか教えてくれ 26 00:08:08,697 --> 00:08:11,241 今日は出てませんよ 27 00:08:11,408 --> 00:08:13,869 だから本社に話して… 28 00:08:14,661 --> 00:08:17,414 バスが見たいんだよ 29 00:08:17,539 --> 00:08:20,834 先日 兄が車内で死んだんだ 30 00:08:20,959 --> 00:08:22,794 聞いてないか? 31 00:08:23,295 --> 00:08:24,213 えっと… 32 00:08:24,630 --> 00:08:26,715 またかけ直すよ 33 00:08:27,049 --> 00:08:32,346 お気の毒でした バスは会社が違うんです 34 00:08:32,471 --> 00:08:35,599 その会社の名前を教えてくれ 35 00:08:36,433 --> 00:08:38,727 複数の会社を使うので… 36 00:08:38,852 --> 00:08:39,645 頼む 37 00:08:39,770 --> 00:08:44,650 兄がこの世を去った場所を 確認したいんだよ 38 00:08:46,610 --> 00:08:47,945 そうですか 39 00:08:49,488 --> 00:08:53,033 いくつか電話をして 確認します 40 00:09:51,049 --> 00:09:52,301 スタンディッシュ 41 00:09:56,430 --> 00:09:57,848 あり得ない 42 00:09:58,307 --> 00:09:59,808 詳しく話して 43 00:09:59,933 --> 00:10:02,561 先輩だろ 俺に個室をくれ 44 00:10:02,686 --> 00:10:05,314 クソめに上下関係が? 45 00:10:05,439 --> 00:10:08,817 囚人にも序列があるんだよ 46 00:10:08,942 --> 00:10:11,111 仕事を持ってくるわ 47 00:10:11,236 --> 00:10:14,781 急いで ヒマだと彼を殺すよ 48 00:10:15,073 --> 00:10:16,533 は確実 49 00:10:26,126 --> 00:10:27,002 おはよう 50 00:10:46,396 --> 00:10:48,524 誰かラムを見た? 51 00:10:51,276 --> 00:10:53,529 心臓発作だと聞いた 52 00:10:54,363 --> 00:10:56,073 幸いだったよ 53 00:10:56,573 --> 00:10:59,493 苦しまずに天国へ行った 54 00:11:01,119 --> 00:11:04,164 その席です 後ろから2列目 55 00:11:05,082 --> 00:11:06,375 眠ってるかと 56 00:11:07,709 --> 00:11:10,379 眠っていたんだろう 57 00:11:13,632 --> 00:11:18,220 何か普段と違うことに 気づかなかった? 58 00:11:18,929 --> 00:11:20,806 兄が死んだ以外で 59 00:11:21,223 --> 00:11:26,520 兄のそばに何かなかったか? 例えば 持ち物とか 60 00:11:26,645 --> 00:11:28,730 隣の席に帽子が 61 00:11:28,897 --> 00:11:30,983 それは兄のかもな 62 00:11:31,108 --> 00:11:34,152 見せてくれ 形見にしたい 63 00:11:34,278 --> 00:11:35,737 遺失物取扱所に 64 00:11:35,988 --> 00:11:40,075 後で寄ろう まずはここで兄の死を悼む 65 00:11:42,035 --> 00:11:44,580 穏やかな顔でしたよ 66 00:11:45,873 --> 00:11:48,500 彼はそれを望んだはず 67 00:11:50,460 --> 00:11:52,254 バスが好きだった 68 00:11:54,298 --> 00:11:59,261 俺は生命に宿る力を 信用してるわけじゃない 69 00:12:00,762 --> 00:12:04,141 だが もはや それも確かではない 70 00:12:05,517 --> 00:12:07,561 意味は分かるか? 71 00:12:09,146 --> 00:12:11,607 ええと… ごゆっくり 72 00:12:50,354 --> 00:12:51,396 すみませんが… 73 00:12:51,522 --> 00:12:53,440 ああ 何かな 74 00:12:53,607 --> 00:12:54,900 まだかかる? 75 00:12:57,861 --> 00:12:58,987 ちょっと… 76 00:13:00,614 --> 00:13:03,492 最後の別れを告げていた 77 00:13:03,951 --> 00:13:06,828 このバスを使うそうです 78 00:13:08,830 --> 00:13:09,748 分かった 79 00:13:21,051 --> 00:13:23,262 “” 80 00:13:24,096 --> 00:13:24,972 クソ 81 00:13:41,113 --> 00:13:43,824 誰かリヴァーを見た? 82 00:13:44,741 --> 00:13:48,996 政府の機関に在籍し 学んだことを–– 83 00:13:49,121 --> 00:13:51,081 もっと明確な… 84 00:13:51,456 --> 00:13:56,879 政府機関で学んだことを 商業的な世界で生かしたい 85 00:13:56,420 --> 00:13:59,923 〝エレッサ︱ル・ インテリジェンス〟 86 00:13:57,004 --> 00:13:59,173 カートライトさん どうぞ 87 00:14:03,844 --> 00:14:08,015 今は地政学的に 不確かな時代です 88 00:14:08,265 --> 00:14:13,478 民間の諜報部が 政府機関の不足分を補います 89 00:14:13,604 --> 00:14:14,813 そうね 90 00:14:14,980 --> 00:14:19,151 僕は現場での 柔軟な対応が得意です 91 00:14:19,276 --> 00:14:22,905 なので誰よりも 適任だと思います 92 00:14:23,030 --> 00:14:27,743 あなたは現在 に出向してるのよね 93 00:14:28,368 --> 00:14:30,370 はい そうです 94 00:14:31,121 --> 00:14:33,999 手作業を重視する部署です 95 00:14:34,541 --> 00:14:39,755 アナログな方法で 機密情報を収集した経験は… 96 00:14:39,880 --> 00:14:41,423 ああ 分かった 97 00:14:41,548 --> 00:14:44,927 つまり“”で 仕事を? 98 00:14:46,053 --> 00:14:46,970 はい 99 00:14:48,013 --> 00:14:51,975 誰もが志願する部署では ありませんが 100 00:14:52,976 --> 00:14:54,186 貴重な経験です 101 00:14:54,311 --> 00:14:56,313 上司はジャクソン・ラム? 102 00:14:57,898 --> 00:14:58,690 ええ 103 00:14:59,233 --> 00:15:00,275 どんな人? 104 00:15:08,200 --> 00:15:10,160 みんなどこへ行ったの? 105 00:15:16,375 --> 00:15:18,001 ミン 座って 106 00:15:19,378 --> 00:15:21,755 歩数計も使わないと 107 00:15:22,130 --> 00:15:23,841 あげて失敗した 108 00:15:28,220 --> 00:15:29,680 ラムに殺される 109 00:15:29,805 --> 00:15:31,765 今朝はいなかった 110 00:15:31,890 --> 00:15:34,226 1人エッチ中かな 111 00:15:36,520 --> 00:15:37,980 ねえ これは? 112 00:15:42,734 --> 00:15:43,652 30万 113 00:15:44,069 --> 00:15:45,195 30万ポンド? 114 00:15:45,988 --> 00:15:47,030 庭付きよ 115 00:15:47,155 --> 00:15:48,574 じゃあ31万 116 00:15:48,699 --> 00:15:52,369 レイトンストーンの 庭付きフラットだろ 117 00:15:53,370 --> 00:15:54,204 52万ポンド 118 00:15:54,329 --> 00:15:55,956 バカ高すぎる 119 00:15:56,081 --> 00:15:56,748 そう? 120 00:15:56,874 --> 00:15:57,624 来たぞ 121 00:16:04,506 --> 00:16:05,424 行くわよ 122 00:16:06,175 --> 00:16:07,217 楽しみだ 123 00:16:11,722 --> 00:16:13,974 よし 手短に済まそう 124 00:16:14,474 --> 00:16:16,059 出向してくれ 125 00:16:16,685 --> 00:16:18,228 1週間程度だ 126 00:16:18,937 --> 00:16:20,606 俺に報告を 127 00:16:21,148 --> 00:16:22,316 何の仕事? 128 00:16:22,900 --> 00:16:25,903 警備だ 非公式の会議をする 129 00:16:26,236 --> 00:16:28,947 だから本部の外で話を? 130 00:16:29,072 --> 00:16:31,742 それに君たちは立ち入り禁止 131 00:16:32,201 --> 00:16:33,243 会議の相手は? 132 00:16:33,368 --> 00:16:37,623 アルカディ・パシュキンだ イリヤ・ネフスキーの代理人 133 00:16:37,748 --> 00:16:38,749 ? 134 00:16:38,874 --> 00:16:40,375 人形使いだよ 135 00:16:41,043 --> 00:16:42,628 ああ オリガルヒだ 136 00:16:42,753 --> 00:16:44,505 距離を置く相手だ 137 00:16:46,173 --> 00:16:48,091 孤独になるぞ 138 00:16:48,717 --> 00:16:53,388 MI5の話だ モスクワの 反体制派を支持しない 139 00:16:53,514 --> 00:16:57,309 女王陛下の政府は 実利を優先する 140 00:16:57,893 --> 00:17:02,481 ネフスキーは石油とガスで 財を成した男だ 141 00:17:02,731 --> 00:17:05,025 その右腕のパシュキンが–– 142 00:17:05,150 --> 00:17:09,112 タヴァナーを支える俺と 話し合いをする 143 00:17:10,196 --> 00:17:14,617 会議の場所は 事前に合意を得てる 144 00:17:14,742 --> 00:17:19,122 安全を確認してくれ 通常のやり方でいい 145 00:17:19,873 --> 00:17:21,083 誰の案だ? 146 00:17:21,165 --> 00:17:24,920 パシュキン側だ クリモフという仲介者 147 00:17:25,045 --> 00:17:26,713 信用できるの? 148 00:17:28,214 --> 00:17:30,884 調査済みだ 詳細はここに 149 00:17:34,388 --> 00:17:39,059 土曜にグラスハウス? 反資本主義のデモがある 150 00:17:39,184 --> 00:17:40,227 それが? 151 00:17:40,811 --> 00:17:43,063 参加するのか? 152 00:17:43,188 --> 00:17:45,023 伝えただけ 153 00:17:45,148 --> 00:17:48,277 難しい仕事じゃないだろう 154 00:17:49,069 --> 00:17:53,615 でも腕が鈍っていて ラムの仕事で満足なら 155 00:17:54,533 --> 00:17:56,159 スラウハウスへ戻れ 156 00:17:57,703 --> 00:17:58,412 引き受ける? 157 00:17:58,745 --> 00:18:00,080 もう了承した 158 00:18:00,205 --> 00:18:03,625 ラムが知ったら ボロクソに言われる 159 00:18:03,750 --> 00:18:05,085 仕方ない 160 00:18:05,210 --> 00:18:06,837 まだ断れる 161 00:18:07,880 --> 00:18:09,339 ラムが怖いのね 162 00:18:10,132 --> 00:18:11,425 怖くない 163 00:18:13,260 --> 00:18:15,012 いや ラムは怖い 164 00:18:18,182 --> 00:18:21,977 頼まれる前に 先回りしてやった 165 00:18:22,060 --> 00:18:25,147 殴りたくなる前に できないのか 166 00:18:25,230 --> 00:18:27,816 何も言わなくていい 167 00:18:28,775 --> 00:18:30,235 どこの映像だ? 168 00:18:30,485 --> 00:18:32,237 ソーホーの通り 169 00:18:32,571 --> 00:18:36,950 これがソーホー? 売春婦やジャンキーは? 170 00:18:37,075 --> 00:18:37,951 それは昔 171 00:18:38,076 --> 00:18:39,036 黙れ マイク 172 00:18:39,244 --> 00:18:39,995 マーカス 173 00:18:40,120 --> 00:18:44,791 名前を覚える半年後に もうお前はいない 174 00:18:45,083 --> 00:18:49,004 メリルボーン方面だ 追いかけろ 175 00:19:04,478 --> 00:19:06,188 彼はどこだ? 176 00:19:06,313 --> 00:19:08,774 別のカメラに切り替える 177 00:19:09,358 --> 00:19:10,484 死因は? 178 00:19:10,609 --> 00:19:11,360 何を? 179 00:19:11,485 --> 00:19:15,656 元局員がバス車内で死亡 検視報告書が来た 180 00:19:15,781 --> 00:19:16,615 ガイ! 181 00:19:17,783 --> 00:19:18,784 心臓発作 182 00:19:19,409 --> 00:19:20,619 バカげてる 183 00:19:20,744 --> 00:19:24,289 60代で喫煙も飲酒もしてます 184 00:19:24,414 --> 00:19:27,292 俺もだぞ このとおり絶好調だ 185 00:19:28,794 --> 00:19:30,337 なぜ殺されたと? 186 00:19:30,462 --> 00:19:35,217 ボスに内緒で 転職の面接に行ったんだろう 187 00:19:36,593 --> 00:19:37,761 本当に他殺? 188 00:19:37,886 --> 00:19:40,681 携帯にメモを残してた 189 00:19:41,765 --> 00:19:42,933 教える気は? 190 00:19:43,058 --> 00:19:46,228 お前らに洞察力があればな 191 00:19:46,812 --> 00:19:48,564 改札口の映像 192 00:19:53,610 --> 00:19:57,239 ディッキーは 切符を持たずに構内へ 193 00:19:57,364 --> 00:19:58,615 巻き戻せ 194 00:19:58,740 --> 00:19:59,408 ディッキー? 195 00:19:59,533 --> 00:20:04,413 本名はリチャード・ボウ 壁崩壊前のベルリンに駐在 196 00:20:05,914 --> 00:20:07,666 誰かを尾行してる 197 00:20:08,333 --> 00:20:11,712 バスに乗り換える映像が 見たい 198 00:20:13,881 --> 00:20:18,677 遠くのバスに向かった 追ってるのは帽子の男だ 199 00:20:18,802 --> 00:20:21,889 ディッキーの席の近くに この帽子が 200 00:20:22,014 --> 00:20:26,518 ご注目ください 死のバスが駅に到着します 201 00:20:29,646 --> 00:20:30,981 帽子男がいない 202 00:20:31,565 --> 00:20:35,861 帽子はバスに忘れたんだ ここにあるだろ 203 00:20:37,446 --> 00:20:39,573 ホームの映像を 204 00:20:41,241 --> 00:20:42,618 げ頭の男 205 00:20:42,743 --> 00:20:43,535 どれ? 206 00:20:43,660 --> 00:20:48,123 北行きのホームで カメラに背を向けてる 207 00:20:52,127 --> 00:20:53,629 消えたぞ 208 00:20:53,754 --> 00:20:54,713 乗車した? 209 00:20:54,838 --> 00:20:58,967 まだホームにいるわ 早送りして 210 00:21:06,934 --> 00:21:11,230 車内にあるカメラの映像を 手に入れろ 211 00:21:11,355 --> 00:21:13,774 降車駅が知りたい 212 00:21:13,899 --> 00:21:17,152 正体を探り 行き先を調べろ 213 00:21:17,277 --> 00:21:22,366 車内映像はハードドライブに 保存され データセンターへ 214 00:21:22,491 --> 00:21:24,826 目を開けて寝てたよ 215 00:21:24,952 --> 00:21:27,913 コピーしたら消去して再利用 216 00:21:28,038 --> 00:21:31,583 走り回る仕事は にやらせて 217 00:21:31,708 --> 00:21:35,045 お前は 馬のペニスみたいな男だな 218 00:21:35,379 --> 00:21:39,216 だがハードドライブが必要だ ハーパー 行け 219 00:21:40,676 --> 00:21:42,594 おいおい 見たか? 220 00:21:42,719 --> 00:21:43,303 何を? 221 00:21:43,428 --> 00:21:48,517 恋人と顔を見合わせたぞ どういう意味だ? 222 00:21:49,434 --> 00:21:50,811 出向命令を 223 00:21:51,061 --> 00:21:53,063 どこのマヌケから? 224 00:21:53,897 --> 00:21:54,523 ウェブ 225 00:21:54,648 --> 00:21:57,401 俺を裏切ったヤツ? 226 00:21:57,526 --> 00:22:00,279 彼の気持ちは分かるぞ 227 00:22:00,404 --> 00:22:04,741 任務の内容は? 言えないとは言うなよ 228 00:22:05,617 --> 00:22:07,786 非公式会議の警備 229 00:22:07,911 --> 00:22:09,121 言っちゃった 230 00:22:09,246 --> 00:22:12,207 お前らは549番目の候補か? 231 00:22:12,457 --> 00:22:16,545 普通なら腹が立つが 俺はウェブが嫌いだ 232 00:22:16,920 --> 00:22:20,174 失敗は確実なので都合がいい 233 00:22:20,382 --> 00:22:23,177 俺がハードドライブを 取りに 234 00:22:23,302 --> 00:22:28,473 民間企業に金目当てで 転職するヤツが偉そうに 235 00:22:28,599 --> 00:22:30,267 どこへ行く? 236 00:22:32,144 --> 00:22:33,437 断りました 237 00:22:33,645 --> 00:22:36,565 を用意したんだぞ 238 00:22:37,900 --> 00:22:40,027 これをどうしろと? 239 00:22:41,069 --> 00:22:44,740 お前が喜ぶ仕事はやらない 240 00:22:44,865 --> 00:22:46,450 そこのシェルビー 241 00:22:46,575 --> 00:22:47,201 シャーリー 242 00:22:47,326 --> 00:22:50,829 クズになりかけの彼女を 行かせる 243 00:22:50,954 --> 00:22:53,582 俺のほうが確実です 244 00:22:54,583 --> 00:22:57,002 失礼 得意分野なんだ 245 00:22:57,127 --> 00:22:58,003 ウソつけ 246 00:22:58,128 --> 00:22:58,921 本当だよ 247 00:22:59,046 --> 00:23:02,841 彼女がスラウハウスに 来た理由を? 248 00:23:03,550 --> 00:23:04,343 知らない 249 00:23:04,468 --> 00:23:07,054 後悔するから黙ってろ 250 00:23:08,514 --> 00:23:09,640 俺は何を? 251 00:23:09,765 --> 00:23:12,809 職業安定所にでも行けばいい 252 00:23:34,414 --> 00:23:36,208 庭師を雇えば? 253 00:23:37,292 --> 00:23:38,377 疲れた? 254 00:23:38,502 --> 00:23:40,087 そうじゃない 255 00:23:41,129 --> 00:23:43,632 家事も誰かに頼んで 256 00:23:44,758 --> 00:23:47,594 老人ホームを勧める気か? 257 00:23:47,719 --> 00:23:51,348 ばさみで 人を殺したことがある 258 00:23:54,476 --> 00:23:55,519 本当? 259 00:23:55,727 --> 00:23:58,230 いや でも可能だ 260 00:24:00,732 --> 00:24:02,234 面接の結果は? 261 00:24:03,193 --> 00:24:04,945 知ってるのかよ 262 00:24:05,863 --> 00:24:08,991 スパイに引退はない? 誰から? 263 00:24:09,616 --> 00:24:11,577 取締役だよ 264 00:24:12,286 --> 00:24:15,789 実力で判断してくれと 言ったんだ 265 00:24:17,124 --> 00:24:19,418 実力で落とされた 266 00:24:20,210 --> 00:24:22,921 面接もラムの話ばかり 267 00:24:23,463 --> 00:24:25,632 民間企業は合わない 268 00:24:25,757 --> 00:24:28,093 向こうもそう思ってる 269 00:24:28,218 --> 00:24:31,930 俺は訓練で 大失態を演じたヤツだ 270 00:24:34,349 --> 00:24:38,854 ハッサンを救っても 汚名返上はできない 271 00:24:40,272 --> 00:24:41,690 チャンスは来る 272 00:24:42,316 --> 00:24:47,404 来たけど締め出された FSBの殺し屋を追ってる 273 00:24:47,571 --> 00:24:48,614 被害者は? 274 00:24:48,906 --> 00:24:50,365 リチャード・ボウ 275 00:24:51,116 --> 00:24:52,701 なんてことだ 276 00:24:52,868 --> 00:24:53,702 何? 277 00:24:55,412 --> 00:24:57,080 驚いただけだ 278 00:24:58,415 --> 00:25:00,959 まだ生きていたのか 279 00:25:02,044 --> 00:25:03,170 死因は? 280 00:25:03,921 --> 00:25:06,548 心臓発作 書類上はね 281 00:25:06,798 --> 00:25:09,551 それが正しいのかもしれん 282 00:25:10,010 --> 00:25:13,597 ボウを殺す理由が 見当たらない 283 00:25:15,057 --> 00:25:16,433 知り合い? 284 00:25:16,850 --> 00:25:18,519 一応な 285 00:25:19,728 --> 00:25:20,687 そうか 286 00:25:22,856 --> 00:25:26,235 家に入ろう 何か飲みたい 287 00:26:22,833 --> 00:26:24,042 ごめんなさい 288 00:26:24,126 --> 00:26:25,294 いいよ 289 00:26:38,473 --> 00:26:39,474 落とし物 290 00:26:39,600 --> 00:26:40,601 どうも 291 00:26:50,194 --> 00:26:53,238 9時にデータロク社の 電力を切って 292 00:26:53,739 --> 00:26:54,948 俺はデートだ 293 00:26:55,115 --> 00:26:56,366 ウソよ 294 00:26:56,491 --> 00:26:59,745 カードキーを盗んだ バレる前に潜り込む 295 00:27:00,245 --> 00:27:02,289 カードキーで入れ 296 00:27:02,414 --> 00:27:06,460 正門は通れるけど ビルは顔認証が必要 297 00:27:07,461 --> 00:27:08,462 謝礼は? 298 00:27:09,296 --> 00:27:10,672 即死 299 00:27:22,017 --> 00:27:23,143 “蝉” 300 00:27:23,936 --> 00:27:27,439 英国社会に溶け込む 潜伏スパイだ 301 00:27:27,564 --> 00:27:30,859 長年 土の中で過ごす蝉と 似てる 302 00:27:30,984 --> 00:27:34,321 だが 何もかもだった 303 00:27:34,446 --> 00:27:37,616 トップが 架空の人物だったよね 304 00:27:37,741 --> 00:27:41,954 アレクサンドル・ポポフ 私と対等の職位だ 305 00:27:42,079 --> 00:27:44,581 ソ連が でっちあげた男 306 00:27:44,706 --> 00:27:45,707 そうだ 307 00:27:46,083 --> 00:27:50,170 ディッキーは壁崩壊前に 姿をくらました 308 00:27:50,295 --> 00:27:53,215 私たちは寝返ったと思った 309 00:27:53,340 --> 00:27:56,218 ドイツは彼を歓迎したよ 310 00:27:57,052 --> 00:28:00,389 その後 泥酔して戻ってきた 311 00:28:00,514 --> 00:28:04,351 ポポフに拉致されたと のたまったんだ 312 00:28:04,476 --> 00:28:08,021 酒を飲まされ 尋問されたそうだ 313 00:28:08,313 --> 00:28:11,483 彼はどう見ても酒浸りだった 314 00:28:12,067 --> 00:28:15,571 それで適当な言い訳をした 315 00:28:15,988 --> 00:28:17,614 だから追い出した 316 00:28:19,324 --> 00:28:22,411 事実かどうか 確かめなかった? 317 00:28:23,078 --> 00:28:27,791 ポポフは幻だ 蝉も1人も見つかってない 318 00:28:28,208 --> 00:28:30,127 ラムは動いてる 319 00:28:30,377 --> 00:28:34,006 元同僚に 敬意を払ってるだけだ 320 00:28:34,590 --> 00:28:37,926 ディッキーの死に 不審点はない 321 00:28:39,803 --> 00:28:44,141 彼は見てはいけない人を 見たのかも 322 00:28:44,266 --> 00:28:46,602 当時も 今回も 323 00:28:46,727 --> 00:28:50,480 何か起きてほしいんだろうが 324 00:28:50,606 --> 00:28:53,066 その推測は間違いだ 325 00:28:53,192 --> 00:28:53,984 どうして? 326 00:28:54,109 --> 00:28:57,196 心臓発作は FSBの方法と違う 327 00:28:57,529 --> 00:29:02,367 彼らは明白な証拠を残す 大概は放射性物質だ 328 00:29:03,160 --> 00:29:05,746 自分たちだと誇示する 329 00:29:06,496 --> 00:29:10,250 私たちに 相手にしてほしいからだ 330 00:29:10,459 --> 00:29:12,419 FSBじゃない 331 00:29:13,086 --> 00:29:13,879 KGBだ 332 00:29:14,004 --> 00:29:17,716 やめろ 徒労に終わるだけだ 333 00:29:17,841 --> 00:29:21,261 KGBなら形跡を残さない 334 00:29:21,386 --> 00:29:23,722 傘で毒を盛るとか 335 00:29:24,306 --> 00:29:27,017 ディッキーを殺す理由はない 336 00:29:29,144 --> 00:29:30,395 そうかもね 337 00:29:34,066 --> 00:29:35,234 帰るよ 338 00:29:35,359 --> 00:29:38,320 夕食を食べていかないのか 339 00:29:38,695 --> 00:29:40,822 腹は減ってない 340 00:29:41,490 --> 00:29:42,449 庭を片づける 341 00:29:42,574 --> 00:29:46,370 自分でやるよ 夜の空気は気持ちいい 342 00:29:47,788 --> 00:29:49,206 気をつけろ 343 00:29:52,209 --> 00:29:53,418 どうして? 344 00:29:55,212 --> 00:29:57,923 街灯が切れてるんだよ 345 00:29:58,549 --> 00:30:01,927 大通りに出るまで道が暗い 346 00:30:03,303 --> 00:30:04,638 分かった 347 00:30:05,639 --> 00:30:07,224 飲みすぎないで 348 00:30:36,545 --> 00:30:39,965 パシュキンと会うのは グラスハウスよ 349 00:30:40,090 --> 00:30:42,968 地下駐車場から中に入る 350 00:30:44,595 --> 00:30:48,849 会議室までエレベーターで 上がり カメラを切る 351 00:30:49,099 --> 00:30:53,687 前夜に盗聴器チェックか 今も景色がよさそうだ 352 00:30:53,812 --> 00:30:56,106 まだパスがない 353 00:30:56,231 --> 00:30:59,818 向かいのビルの屋上で イチャつこう 354 00:30:59,943 --> 00:31:00,986 イチャつく? 355 00:31:02,446 --> 00:31:05,324 なぜリヴァーの面接は バレた? 356 00:31:05,532 --> 00:31:08,827 会社がラムに 推薦状を頼んできた 357 00:31:08,952 --> 00:31:09,995 ウソだろ 358 00:31:10,579 --> 00:31:13,582 ひどいな ラムはをかました? 359 00:31:13,957 --> 00:31:15,709 よく書いたみたい 360 00:31:15,959 --> 00:31:16,919 本当か? 361 00:31:20,589 --> 00:31:25,511 ネフスキーの会社は 会議室の下の42階にある 362 00:31:25,886 --> 00:31:28,388 アルマズ・トラスト社? 363 00:31:28,680 --> 00:31:30,349 ネフスキーの会社よ 364 00:31:30,974 --> 00:31:34,728 最初は宝石商人として 成功したみたい 365 00:31:37,564 --> 00:31:39,525 42階だから… 366 00:31:39,650 --> 00:31:42,778 1 2 3 4 5 6… 367 00:31:42,903 --> 00:31:44,988 7 8 9 10… 368 00:31:45,113 --> 00:31:47,199 上から数えて 369 00:31:47,324 --> 00:31:49,910 47階の5階下だから… 370 00:31:50,035 --> 00:31:51,912 算数はできる 371 00:31:53,121 --> 00:31:55,666 自社が入ってるビルか 372 00:31:55,999 --> 00:32:00,504 誰にも知られずに 上階に行けるもの 373 00:32:00,629 --> 00:32:03,674 窓からも のぞけないしな 374 00:32:03,882 --> 00:32:05,133 上下階は? 375 00:32:06,635 --> 00:32:07,845 上は空いてる 376 00:32:08,428 --> 00:32:12,432 下には個人銀行と投資会社ね 377 00:32:12,975 --> 00:32:15,519 高級ホテルも入ってる 378 00:32:15,644 --> 00:32:19,147 仕事の一環として 泊まらせてもらおう 379 00:32:19,398 --> 00:32:20,816 契約の条件に 380 00:32:20,941 --> 00:32:21,817 いいね 381 00:32:40,294 --> 00:32:41,670 “カル・フェントン” 382 00:33:15,120 --> 00:33:17,289 “データロク社” 383 00:33:23,712 --> 00:33:26,715 “実行しますか?” 384 00:33:27,382 --> 00:33:32,012 ホーめ ぶっ殺してやる 9時と言ったのに! 385 00:33:38,143 --> 00:33:40,437 “出来たて&美味” 386 00:34:04,795 --> 00:34:06,421 “イエス” 387 00:34:28,068 --> 00:34:30,904 〝ログイン: カル・フェントン〟 388 00:34:29,277 --> 00:34:30,904 家で気づいた 389 00:34:31,029 --> 00:34:34,074 財布から カードキーを抜かれた 390 00:34:34,824 --> 00:34:36,368 ふざけやがって 391 00:34:46,210 --> 00:34:47,670 “検索” 392 00:35:42,726 --> 00:35:43,852 お前は そっち 393 00:36:51,420 --> 00:36:52,337 入手した? 394 00:36:52,462 --> 00:36:53,172 ええ 395 00:36:55,507 --> 00:36:56,675 よくやった 396 00:36:57,759 --> 00:36:59,469 私はクズじゃない 397 00:36:59,595 --> 00:37:01,847 ああ 違うな 398 00:37:01,972 --> 00:37:04,308 空港で しくじってない 399 00:37:05,392 --> 00:37:07,394 あれはハメられて… 400 00:37:07,519 --> 00:37:08,478 まあいい 401 00:37:10,063 --> 00:37:12,733 上司を殴って ここへ? 402 00:37:13,317 --> 00:37:14,860 厳密には違う 403 00:37:15,277 --> 00:37:19,990 口説かれて殴った でもそれなら 注意で済む 404 00:37:20,866 --> 00:37:24,453 女のパンチと言われたから 2発目を 405 00:37:25,037 --> 00:37:26,455 そしたらKO 406 00:37:28,415 --> 00:37:29,833 自業自得だ 407 00:37:32,294 --> 00:37:36,423 男はコッツウォルズの ストラウド駅で降りた 408 00:37:39,218 --> 00:37:43,263 タクシー乗り場へ 向かう姿が映ってる 409 00:37:44,014 --> 00:37:45,807 その先は不明か 410 00:37:47,684 --> 00:37:51,021 ディッキーの近くで 傘を持った人は? 411 00:37:51,146 --> 00:37:53,273 雨だから大勢 いた 412 00:37:53,398 --> 00:37:54,441 いや つまり… 413 00:37:54,566 --> 00:37:56,527 マルコフの毒傘でしょ 414 00:37:56,652 --> 00:37:57,402 そうだ 415 00:37:57,528 --> 00:38:01,031 でも彼を 傘で突いた人はいない 416 00:38:03,575 --> 00:38:05,202 禿げ頭の男は? 417 00:38:05,494 --> 00:38:07,996 タクシーに乗って消えた 418 00:38:08,539 --> 00:38:10,541 ディッキーと接触した? 419 00:38:29,560 --> 00:38:30,769 人の席だ 420 00:38:31,103 --> 00:38:32,271 誰ですか? 421 00:38:32,396 --> 00:38:34,523 ジリアン・アンダーソン 422 00:38:34,898 --> 00:38:37,860 その食べ方を見て吐いてる 423 00:38:42,406 --> 00:38:47,286 推薦状を書くのが どれだけ苦痛か分かるか 424 00:38:48,203 --> 00:38:51,290 それがムダに終わるとはな 425 00:38:51,832 --> 00:38:54,960 面接中 ゴミ箱に クソでもしたか? 426 00:38:55,460 --> 00:38:58,755 あなたの面白い話が できなかった 427 00:38:58,964 --> 00:39:01,425 クチャ食いがあったのに 428 00:39:02,843 --> 00:39:05,429 不採用は俺のせいか? 429 00:39:08,932 --> 00:39:10,475 ディッキーは他殺 430 00:39:10,601 --> 00:39:11,977 知ってるよ 431 00:39:12,144 --> 00:39:13,687 犯人の手口を? 432 00:39:15,063 --> 00:39:16,064 もし… 433 00:39:18,525 --> 00:39:20,986 隣へ 正面はキツい 434 00:39:25,782 --> 00:39:28,785 シャーリーが 車内の映像を入手した 435 00:39:30,537 --> 00:39:31,496 見て 436 00:39:33,624 --> 00:39:38,295 ディッキーは 逃げやすいドア近くにいます 437 00:39:38,420 --> 00:39:42,799 でも降車時には けてた男が背後に来る 438 00:39:42,925 --> 00:39:45,886 ディッキーの腕を触ってます 439 00:39:46,261 --> 00:39:49,848 その後の駅構内の ディッキーを見ると 440 00:39:51,934 --> 00:39:53,352 腕をこすってる 441 00:39:53,477 --> 00:39:57,481 心臓発作を誘発する毒を 打たれたんです 442 00:39:58,524 --> 00:40:02,194 綿密に検査すれば 分かるはずですが 443 00:40:02,319 --> 00:40:04,696 本部はやらないでしょう 444 00:40:04,821 --> 00:40:05,572 さてと 445 00:40:08,408 --> 00:40:12,538 ディッキーが残したメモに 50ポンド賭けます 446 00:40:12,871 --> 00:40:14,039 1単語だ 447 00:40:15,040 --> 00:40:16,458 “蝉” 448 00:40:33,684 --> 00:40:35,477 “蝉” 449 00:40:40,357 --> 00:40:41,483 まあまあだ 450 00:40:42,860 --> 00:40:44,528 俺? それとも麺? 451 00:40:46,029 --> 00:40:47,406 釣りはやる 452 00:40:47,531 --> 00:40:48,740 どうも ラムさん 453 00:40:50,325 --> 00:40:54,872 俺が賭けに勝ったから 50ポンドもらう側です 454 00:40:55,455 --> 00:40:58,333 推薦状をタダにしてやる 455 00:41:00,335 --> 00:41:04,214 なあ お利口さんよ 説明してみろ 456 00:41:05,424 --> 00:41:08,719 ディッキーは ウソをついてなかった 457 00:41:09,219 --> 00:41:14,725 ポポフの神話を広めたい人に 拉致されたんです 458 00:41:17,311 --> 00:41:18,478 まだ神話だ 459 00:41:18,937 --> 00:41:22,691 ポポフは亡霊でも 蝉は実在するかも 460 00:41:23,567 --> 00:41:25,777 ウソで真実を隠した 461 00:41:26,486 --> 00:41:30,949 ディッキーは 誰かを見たせいで殺された 462 00:41:31,158 --> 00:41:34,912 蝉が再び動き出せば 大勢が死ぬかも 463 00:41:52,429 --> 00:41:53,639 どこへ? 464 00:41:55,015 --> 00:41:56,266 コッツウォルズ 465 00:41:58,477 --> 00:41:59,436 そうか 466 00:42:00,312 --> 00:42:02,731 禿げ頭の男を調べろ 467 00:42:03,106 --> 00:42:06,276 まだそこにいればな 468 00:42:07,611 --> 00:42:08,612 ええ 469 00:42:18,205 --> 00:42:19,540 ごちそうさん 470 00:42:20,999 --> 00:42:24,294 持ち帰りでエビサンドを頼む 471 00:42:34,388 --> 00:42:37,891 愛する友 カル・ビギンズに捧ぐ 472 00:43:46,460 --> 00:43:49,379 日本語字幕 江﨑 仁美