1 00:00:19,770 --> 00:00:21,772 वयस्क खिलौने 2 00:01:19,580 --> 00:01:20,706 चलो! अंदर बैठो! 3 00:01:28,463 --> 00:01:29,339 बंद है 4 00:03:11,608 --> 00:03:14,194 एक बार फिर क्षमा, लेकिन उपकरण खराब होने के कारण, 5 00:03:14,278 --> 00:03:16,822 यह ट्रेन हाई विकोम्ब पर समाप्त हो जाएगी। 6 00:03:16,905 --> 00:03:19,241 बस प्रतिस्थापन सेवा आपको ऑक्सफ़र्ड पार्कवे तक ले जाएगी, 7 00:03:19,324 --> 00:03:21,493 जहाँ से आप अपनी यात्रा जारी रख सकते हैं। 8 00:03:21,577 --> 00:03:22,578 धन्यवाद। 9 00:04:03,827 --> 00:04:06,163 बाकी के यात्री जो मार्लेबोन से आगमन कर रहे हैं, 10 00:04:06,246 --> 00:04:10,209 ऑक्सफ़र्ड पार्कवे तक बस प्रतिस्थापन सेवा कार पार्क से उपलब्ध है। 11 00:04:10,292 --> 00:04:13,253 इस तरफ़ है। बस प्रतिस्थापन सेवा। 12 00:05:30,205 --> 00:05:32,124 ऑक्सफ़र्ड पार्कवे 13 00:05:38,255 --> 00:05:40,424 सिर नीचे करके भागो! 14 00:05:49,224 --> 00:05:50,559 ऐ, हम पहुँच गए। 15 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 भगवान के लिए। 16 00:05:59,276 --> 00:06:02,112 चलो भी, दोस्त। भगवान के लिए जाग जाओ! 17 00:06:59,628 --> 00:07:01,547 मिक हेरन की पुस्तक डेड लायन्स पर आधारित 18 00:07:07,719 --> 00:07:09,471 स्लो हॉर्सेज़ 19 00:07:22,109 --> 00:07:24,194 सेवानिवृत्त फ़ील्ड एजेंट 20 00:07:25,654 --> 00:07:27,531 मृत 21 00:07:29,449 --> 00:07:31,243 हाई विकोम्ब में स्वागत है। 22 00:07:31,326 --> 00:07:34,872 अभी प्लैटफ़ॉर्म दो पर खड़ी हुई ट्रेन… 23 00:07:35,914 --> 00:07:40,085 …बिचेस्टर विलेज, ऑक्सफ़र्ड पार्कवे और ऑक्सफ़र्ड। 24 00:07:51,346 --> 00:07:53,307 हाँ, दोस्त, उस दिन मैं काम नहीं कर रहा हूँ। 25 00:07:53,390 --> 00:07:55,350 उन्हें 1,00,000 लोगों के आने की उम्मीद है। 26 00:07:55,434 --> 00:07:57,102 शौचालयों में गंद मची होगी। 27 00:07:57,186 --> 00:07:59,980 दोस्त, उस दिन मैं बिल्कुल काम नहीं करने वाला। 28 00:08:00,063 --> 00:08:01,315 रुको। 29 00:08:03,192 --> 00:08:04,860 -क्या मैं मदद कर सकता हूँ? -हाँ। 30 00:08:04,943 --> 00:08:08,739 मैं सोच रहा था कि क्या तुम मुझे बता सकते हो प्रतिस्थापन बसें कहाँ मिलेंगी। 31 00:08:08,822 --> 00:08:11,408 आज कोई बस नहीं है। आज सारी ट्रेनें चल रही हैं। 32 00:08:11,491 --> 00:08:13,577 तो, सुनो, तुम मुख्यालय में कह देना, हाँ… 33 00:08:15,662 --> 00:08:17,748 मुझे बस चाहिए क्योंकि… 34 00:08:17,831 --> 00:08:20,709 ख़ैर, उस रात मेरा भाई चल बसा। 35 00:08:20,792 --> 00:08:22,586 पता नहीं तुमने सुना या नहीं। 36 00:08:23,212 --> 00:08:24,213 हाँ… 37 00:08:24,296 --> 00:08:26,507 सुनो, दोस्त, मैं तुम्हें वापस फ़ोन करूँगा, हाँ? 38 00:08:27,466 --> 00:08:30,093 हाँ, मैंने सुना। सुनकर दुख हुआ। 39 00:08:30,177 --> 00:08:32,554 बसों को अलग कंपनी चलाती है। 40 00:08:32,638 --> 00:08:35,599 तो, शायद तुम मुझे उस कंपनी का नाम बता सकते हो। 41 00:08:36,517 --> 00:08:38,727 हम अलग-अलग कंपनियों का इस्तेमाल करते हैं। मुझे पक्का नहीं पता… 42 00:08:38,809 --> 00:08:44,399 प्लीज़। मैं… मैं सच में चाहता हूँ कि जिस जगह से उसने दुनिया छोड़ी वह देख लूँ। 43 00:08:46,735 --> 00:08:47,736 ठीक है… 44 00:08:49,613 --> 00:08:52,866 मैं कुछ फ़ोन करता हूँ और मैं देखता हूँ अगर आपको कुछ बता पाऊँ। 45 00:08:53,825 --> 00:08:54,826 ठीक है। 46 00:09:51,049 --> 00:09:52,259 स्टैंडिश। 47 00:09:56,555 --> 00:09:57,848 यह काम नहीं कर रहा है। 48 00:09:58,515 --> 00:09:59,933 क्या तुम ठीक तरह से बता सकते हो? 49 00:10:00,017 --> 00:10:02,561 वरिष्ठता तय करती है कि मेरा अपना दफ़्तर होना चाहिए। 50 00:10:02,644 --> 00:10:05,564 मैं इस गटर में सेवा की अवधि को प्रतिष्ठा का प्रतीक नहीं मानती। 51 00:10:05,647 --> 00:10:06,815 कैदियों के पदानुक्रम होते हैं। 52 00:10:06,899 --> 00:10:08,901 मनुष्य अपने आप को शक्ति के अनुसार व्यवस्थित करते हैं। 53 00:10:08,984 --> 00:10:11,111 मैं आज का काम निपटाने कुछ समय के लिए नीचे जा रही हूँ। 54 00:10:11,195 --> 00:10:14,740 जल्दी कीजिए। अगर आपने मुझे कुछ काम नहीं दिया, मैं इसे मार डालूँगी। 55 00:10:14,823 --> 00:10:16,450 या कम से कम इसे अपंग कर दूँगी। 56 00:10:25,876 --> 00:10:27,002 मॉर्निंग। 57 00:10:46,522 --> 00:10:48,357 क्या किसी ने लैंब को देखा है? 58 00:10:51,318 --> 00:10:53,779 एंबुलेंस चालक ने कहा कि उन्हें दिल का दौरा पड़ा था। 59 00:10:54,571 --> 00:10:55,822 सौभाग्य से तुरंत मौत मिल गई। 60 00:10:56,657 --> 00:10:59,868 एक पल यहाँ, अगले पल फ़रिश्तों के साथ। 61 00:11:01,161 --> 00:11:03,956 वह वहाँ पर मिले थे, पीछे से दूसरी सीट। 62 00:11:04,998 --> 00:11:06,500 और लगा वह सो रहे थे। 63 00:11:08,126 --> 00:11:10,295 ख़ैर, वह सो ही रहा था, है न? 64 00:11:14,383 --> 00:11:18,136 क्या कुछ असाधारण था? 65 00:11:19,388 --> 00:11:20,597 उसके अलावा। 66 00:11:22,140 --> 00:11:23,725 कुछ जो उसके पास हो? 67 00:11:24,226 --> 00:11:26,687 कुछ जो उसने छोड़ा हो? 68 00:11:26,770 --> 00:11:28,897 एक टोपी थी। उनके बगल वाली सीट पर। 69 00:11:28,981 --> 00:11:30,691 ओह, ख़ैर, वह उसकी ही हो सकती है। 70 00:11:30,774 --> 00:11:34,278 क्या मैं देख सकता हूँ? एक निशानी रखना अच्छा होगा। 71 00:11:34,361 --> 00:11:36,029 ज़रूर, वह खोया-पाया विभाग में होगी। 72 00:11:37,281 --> 00:11:40,033 मैं यहाँ के बाद वहीं चला जाऊँगा। 73 00:11:42,077 --> 00:11:44,413 वह काफ़ी शांत लग रहे थे। आपके भाई। 74 00:11:45,789 --> 00:11:48,292 ख़ैर, वह ऐसे ही जाना चाहता था। 75 00:11:50,544 --> 00:11:52,129 उसे बसें पसंद थीं। 76 00:11:54,381 --> 00:11:59,011 ऐसा नहीं कि मैं प्राणशक्ति में विश्वास करता हूँ। 77 00:12:00,762 --> 00:12:03,974 पर मैं यक़ीन से नहीं कह सकता कि मैं विश्वास नहीं करता। 78 00:12:05,976 --> 00:12:07,269 अगर आप मेरा मतलब समझ रहे हैं। 79 00:12:09,229 --> 00:12:11,523 मैं… मैं आपको कुछ समय अकेले रहने देता हूँ। 80 00:12:50,729 --> 00:12:53,649 -परेशान करने के लिए माफ़ करना, पर… -अरे, हाँ। 81 00:12:53,732 --> 00:12:55,025 क्या आपको और देर लगेगी? 82 00:12:57,861 --> 00:12:58,862 मैंने… 83 00:13:00,739 --> 00:13:04,034 मैंने… मैंने अपना… अपना आख़िरी अलविदा कह दिया है। 84 00:13:04,117 --> 00:13:07,371 बस हमें काम पर निकलना था। बस को ले जाना होगा। 85 00:13:08,622 --> 00:13:09,623 बिल्कुल। 86 00:13:21,009 --> 00:13:22,511 नोट्स झींगुर 87 00:13:23,971 --> 00:13:24,972 धत् तेरे की। 88 00:13:41,780 --> 00:13:43,740 क्या किसी ने रिवर को देखा है? 89 00:13:44,783 --> 00:13:48,036 हाँ, मैंने सरकारी ख़ुफ़िया सेवा में जो कुछ भी सीखा है 90 00:13:48,120 --> 00:13:50,956 उसे अधिक केंद्रित, वाणिज्यिक पर लागू, में लागू करने के लिए सच में उत्साहित हूँ… 91 00:13:51,456 --> 00:13:53,166 सरकारी ख़ुफ़िया सेवा में जो कुछ भी सीखा 92 00:13:53,250 --> 00:13:56,962 उसे अधिक वाणिज्यिक, लक्षित लक्ष्यों पर लागू करना। यह कुछ ऐसा है जो मैंने… 93 00:13:57,045 --> 00:13:58,797 वे आपको बुला रहे हैं, मिस्टर कार्टव्राइट। 94 00:13:58,881 --> 00:14:00,424 एलेसार खुफ़िया विशेषज्ञ 95 00:14:03,760 --> 00:14:08,015 और असल में, अब, वास्तविक भू-राजनीतिक अनिश्चितता के समय में, 96 00:14:08,098 --> 00:14:12,519 निजी खुफ़िया सेवाएँ, राष्ट्रीय एजेंसियों द्वारा छोड़ी गई कमियों को भर सकती हैं। 97 00:14:12,603 --> 00:14:13,729 पता है? 98 00:14:13,812 --> 00:14:15,063 बिल्कुल। 99 00:14:15,147 --> 00:14:18,442 और… और सच में, मुझे ऐसा लगता है कि ये फ़ील्डवर्क के वे दिलचस्प 100 00:14:18,525 --> 00:14:22,905 और अकसर अपरंपरागत क्षेत्र हैं जिनके लिए मैं शायद सबसे उपयुक्त हूँ। 101 00:14:22,988 --> 00:14:24,114 अब, आपके सीवी में लिखा है 102 00:14:24,198 --> 00:14:27,701 कि आप वर्तमान में ऑल्डर्सगेट के पास एक इकाई में प्रतिनियुक्त हैं। 103 00:14:28,493 --> 00:14:30,454 हाँ, मैं हूँ। हाँ। 104 00:14:31,246 --> 00:14:32,664 वह एक विशेष इकाई है। 105 00:14:32,748 --> 00:14:36,418 खुफ़िया जानकारी इकट्ठा करने के एनालॉग तरीके ज़्यादा अपनाती है, 106 00:14:36,502 --> 00:14:39,880 इसने मुझे असल में एक असली आधार दिया है कि ज़्यादा डेटाबेस को… 107 00:14:39,963 --> 00:14:44,885 हाँ, और… वह बहुत बढ़िया है। तो आप स्लॉ हाउस में काम करते हैं? 108 00:14:46,261 --> 00:14:47,262 हाँ। 109 00:14:48,055 --> 00:14:51,433 मैं समझता हूँ कि काम के लिए वह हर किसी की पहली पसंद नहीं है, पता है। 110 00:14:51,517 --> 00:14:54,520 पर असल में, मेरे लिए यह बहुत अमूल्य अनुभव रहा है। 111 00:14:54,603 --> 00:14:56,104 तो आप जैकसन लैंब के साथ काम करते हैं? 112 00:14:57,981 --> 00:14:59,191 हाँ। 113 00:14:59,274 --> 00:15:00,484 वह कैसे हैं? 114 00:15:07,741 --> 00:15:10,077 सब लोग कहाँ हैं? 115 00:15:16,458 --> 00:15:18,377 अरे, मिन, प्लीज़ क्या तुम बैठ सकते हो? 116 00:15:19,461 --> 00:15:21,922 माफ़ करना, मैं बस कदमों की संख्या बढ़ा रहा हूँ। 117 00:15:22,005 --> 00:15:24,383 मुझे तुम्हें कभी वह नहीं देनी चाहिए थी। 118 00:15:28,262 --> 00:15:29,680 ख़ैर, लैंब हमें मार डालेंगे। 119 00:15:29,763 --> 00:15:31,890 नहीं, सब ठीक है। वह आज सुबह आए भी नहीं थे। 120 00:15:31,974 --> 00:15:34,643 हाँ। वह शायद किसी मुर्दाघर में मुठ मार रहे होंगे। 121 00:15:36,603 --> 00:15:37,855 ठीक है। इसका कितना होगा? 122 00:15:42,818 --> 00:15:44,027 तीन सौ। 123 00:15:44,111 --> 00:15:45,112 तीन सौ? 124 00:15:45,904 --> 00:15:46,905 मिन, इसमें बगीचा है। 125 00:15:46,989 --> 00:15:48,156 ठीक है, तो 310 होगा। 126 00:15:48,240 --> 00:15:51,410 मतलब, यह… क्या है, यह "लेटनस्टोन में बगीचे वाला फ्लैट" है। 127 00:15:51,493 --> 00:15:52,619 इतना भी महंगा नहीं हो सकता। 128 00:15:53,453 --> 00:15:54,872 -इसका 520 है। -हे, भगवान। 129 00:15:54,955 --> 00:15:56,123 मतलब, यह काफ़ी ज़्यादा है। 130 00:15:56,206 --> 00:15:57,583 -नहीं है। -वह आ गया। 131 00:16:04,673 --> 00:16:05,966 शुरू करते हैं। 132 00:16:06,049 --> 00:16:07,092 यह मज़ेदार होने वाला है। 133 00:16:11,763 --> 00:16:13,640 ठीक है। जल्दी से बता देता हूँ। 134 00:16:14,433 --> 00:16:15,809 मैं तुम लोगों को प्रतिनियुक्त कर रहा हूँ। 135 00:16:16,810 --> 00:16:18,228 लंबे समय के लिए नहीं, एक हफ़्ते के लिए। 136 00:16:19,021 --> 00:16:20,480 तो तुम मुझे रिपोर्ट करोगे। 137 00:16:21,190 --> 00:16:22,441 किस तरह के काम के लिए? 138 00:16:22,983 --> 00:16:24,318 सुरक्षा। 139 00:16:24,401 --> 00:16:25,777 एक अनाधिकारिक मुलाक़ात के लिए। 140 00:16:26,278 --> 00:16:28,614 ओह, ठीक है। तो इसीलिए हम पार्क में नहीं बल्कि यहाँ मिल रहे हैं। 141 00:16:29,114 --> 00:16:31,783 हाँ। और क्योंकि तुम लोगों को उस इमारत में आने की अनुमति नहीं है। 142 00:16:32,284 --> 00:16:33,577 मुलाक़ात किसके बीच हो रही है? 143 00:16:33,660 --> 00:16:35,078 मेरे और आर्केडी पाश्किन के बीच। 144 00:16:35,579 --> 00:16:37,164 इल्या नेव्स्की का प्रतिनिधि। 145 00:16:37,831 --> 00:16:38,832 वह अल्पतांत्रिक? 146 00:16:38,916 --> 00:16:40,375 नहीं, कठपुतली का खेल दिखाने वाला। 147 00:16:40,876 --> 00:16:42,085 हाँ, वही अल्पतांत्रिक। 148 00:16:42,794 --> 00:16:45,088 पर मुझे लगा था कि हमें उससे दूर रहना है। 149 00:16:46,298 --> 00:16:47,925 तुम्हें सबसे दूर रहना चाहिए, मिन। 150 00:16:48,759 --> 00:16:50,928 "हमें" से मेरा मतलब था एमआई5। वह मतभेद करने वाला है। 151 00:16:51,011 --> 00:16:53,722 वह मॉस्को में एक शासन का विरोध करता है, और हमें पक्ष नहीं लेना चाहिए। 152 00:16:53,805 --> 00:16:57,518 ख़ैर, महारानी की सरकार इस मामले में व्यावहारिक होने के लिए तैयार है। 153 00:16:58,018 --> 00:17:01,772 नेव्स्की ने तेल और गैस से पैसा कमाया। हम ऊर्जा सुरक्षा को लेकर चिंतित हैं। 154 00:17:01,855 --> 00:17:06,484 तो, नेव्स्की का दायाँ हाथ, पाश्किन और टैवर्नर का दायाँ हाथ, मैं, 155 00:17:07,027 --> 00:17:09,570 हम उन दोनों के बीच एक छोटी सी मुलाक़ात करवाने जा रहे हैं। 156 00:17:10,321 --> 00:17:14,742 किसी भी आमने-सामने होने वाली मुलाक़ात को पूर्व-सहमत सुरक्षित स्थान पर आयोजित किया जाता है, 157 00:17:14,826 --> 00:17:16,578 तो उस जगह का तुम आकलन करोगे, संदेहात्मक चीज़ें देखोगे, 158 00:17:17,454 --> 00:17:19,122 उन्हें हटाओगे। वही सामान्य दिनचर्या। 159 00:17:19,873 --> 00:17:21,040 ख़ैर, बातचीत किसने शुरू की थी? 160 00:17:21,124 --> 00:17:24,962 पाश्किन ने। एक बिचौलिये के माध्यम से। क्रिमोव नाम का फ़्रीलांसर। 161 00:17:25,045 --> 00:17:26,797 और क्या क्रिमोव भरोसेमंद है? 162 00:17:28,173 --> 00:17:30,843 मैंने उसकी जाँच की। सब इसमें लिखा है। 163 00:17:34,513 --> 00:17:37,391 तो, मुलाक़ात इस शनिवार को ग्लासहाउस में होगी। 164 00:17:37,474 --> 00:17:39,434 उसी दिन जिस दिन पूंजीवाद विरोधी जुलूस है। 165 00:17:39,518 --> 00:17:43,355 उससे कोई समस्या है क्या? क्या तुम भी नारे लगाने जाने वाली हो? 166 00:17:43,438 --> 00:17:45,357 नहीं, नहीं। बस सारी जानकारी इकट्ठी कर रही हूँ। 167 00:17:45,440 --> 00:17:48,277 अच्छा है। उम्मीद है कि यह काम तुम लोगों के लिए मुश्किल नहीं होगा। 168 00:17:49,361 --> 00:17:50,821 पर अगर लगता है कि तुम लोगों को जंग लग गई है 169 00:17:50,904 --> 00:17:53,866 या लैंब के फेंके हुए टुकड़ों से ख़ुश हो, तो बस कह देना… 170 00:17:54,867 --> 00:17:56,451 और वापस स्लॉ हाउस में सड़ने चले जाना। 171 00:17:57,369 --> 00:18:00,414 -क्या हमें यह काम स्वीकार करना चाहिए? -हमने अभी-अभी कर लिया है। 172 00:18:00,497 --> 00:18:04,042 ख़ैर, हाँ, मुझे पता है। पर जब लैंब को पता चलेगा तो वह बहुत नाराज़ होंगे। 173 00:18:04,126 --> 00:18:07,087 -ख़ैर, हमारे पास कोई विकल्प नहीं है। -ख़ैर, है। हम इसके लिए मना कर सकते हैं। 174 00:18:07,838 --> 00:18:09,339 बात ऐसी है कि तुम लैंब से डरते हो। 175 00:18:10,382 --> 00:18:11,675 मैं लैंब से डरता नहीं हूँ। 176 00:18:13,343 --> 00:18:15,554 मतलब, हाँ, मैं लैंब से डरता हूँ। हाँ। 177 00:18:18,307 --> 00:18:21,935 आप वही देख रहे हैं। मैंने आपके कहे बिना वह कर दिया जो आप चाहते थे। 178 00:18:22,019 --> 00:18:25,397 महान बन सकते हो तो बनो, पर मुझसे मार खाए बिना। 179 00:18:25,480 --> 00:18:27,858 -बस कुछ कहना मत। -हाँ, ठीक है। 180 00:18:29,067 --> 00:18:32,154 -मैं क्या देख रहा हूँ? -सोहो सड़क के कैमरे की फ़ुटेज। 181 00:18:32,237 --> 00:18:34,239 यह सोहो है? 182 00:18:34,323 --> 00:18:37,242 पर सारी वेश्याएँ और नशेड़ी कहाँ हैं? 183 00:18:37,326 --> 00:18:38,994 -सोहो बदल गया है। -चुप करो, माइक। 184 00:18:39,077 --> 00:18:40,329 मार्कस। 185 00:18:40,412 --> 00:18:42,539 हाँ, तुम्हारा नाम याद करने में मुझे छह महीने लगेंगे, 186 00:18:42,623 --> 00:18:45,083 और अगर मैंने अपना काम कर दिया तो उससे बहुत पहले तुम जा चुके होगे। 187 00:18:45,167 --> 00:18:49,004 ऐसा लगता है कि वह मार्लेबोन की तरफ़ जा रहा है। वहाँ ढूँढ सकते हो? 188 00:19:04,561 --> 00:19:06,146 वह कहाँ चला गया? वह खो गया है। 189 00:19:06,230 --> 00:19:08,440 बस दूसरे कैमरे में देखना होगा। 190 00:19:09,191 --> 00:19:11,443 -मौत का कारण? -क्या चल रहा है? 191 00:19:11,527 --> 00:19:14,154 पूर्व सेवा एजेंट ऑक्सफ़र्ड पार्कवे में एक बस में मृत पाया गया। 192 00:19:14,238 --> 00:19:15,739 अभी-अभी मृत्यु-समीक्षक की रिपोर्ट आई है। 193 00:19:15,822 --> 00:19:16,907 गाय! 194 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 दिल का दौरा। 195 00:19:19,535 --> 00:19:20,702 वह बकवास है। 196 00:19:20,786 --> 00:19:24,081 ख़ैर, वह 60 पार कर चुका था, धूम्रपान करता था, पीता था। शायद मरना लिखा था। 197 00:19:24,164 --> 00:19:28,043 पर मैं भी वह सब करता हूँ और मुझे देखो, एह। मैं बिल्कुल जवान हूँ। 198 00:19:28,794 --> 00:19:30,379 इस बंदे को कोई क्यों मारना चाहेगा? 199 00:19:30,462 --> 00:19:33,465 शायद वह अपने बॉस को बताए बिना नौकरी के साक्षात्कार के लिए गया होगा। 200 00:19:33,549 --> 00:19:35,175 यह हत्या का कारण हो सकता है। 201 00:19:36,593 --> 00:19:37,845 पक्का उसकी हत्या हुई थी? 202 00:19:37,928 --> 00:19:40,639 उसने अपने फ़ोन पर एक संदेश छोड़ा था जो कहता है कि यह हत्या थी। 203 00:19:41,849 --> 00:19:42,975 और आप हमें बताएँगे कि उसमें क्या लिखा है? 204 00:19:43,058 --> 00:19:46,186 हाँ, ख़ैर, मैं बताता अगर मुझे लगता कि तुम इस पर कोई अंतर्दृष्टि दे सकते हो। 205 00:19:46,728 --> 00:19:48,522 यहाँ टिकट बैरियर की तरफ़ से दिख रहा है। 206 00:19:53,819 --> 00:19:55,904 डिकी बिना टिकट लिए बैरियर के पार निकलता है। 207 00:19:55,988 --> 00:19:58,907 -तो वह पहले से सोचकर नहीं आया था। -हाँ, पीछे करो। 208 00:19:58,991 --> 00:20:01,076 -डिकी? -उसका असली नाम रिचर्ड बो था। 209 00:20:01,159 --> 00:20:04,413 वह बर्लिन में एक अंशकालिक सैनिक था। बर्लिन की दीवार गिरने से ठीक पहले उसे निकाल दिया गया था। 210 00:20:05,664 --> 00:20:07,749 वह किसी का पीछा कर रहा है। 211 00:20:08,250 --> 00:20:11,753 मैं हाई विकोम्ब स्टेशन पर उन्हें बस में बैठता हुआ देखना चाहता हूँ। 212 00:20:14,047 --> 00:20:17,301 ख़ैर, रुको। वह… वह बस नज़दीक है, पर वह उस वाली तक चलकर गया है। 213 00:20:17,384 --> 00:20:19,052 मेरे ख़्याल से वह टोपी वाले आदमी का पीछा कर रहा है। 214 00:20:19,136 --> 00:20:22,139 ख़ैर, यह टोपी वहाँ मिली थी जहाँ डिकी मरा था। 215 00:20:22,222 --> 00:20:26,476 देवियों और सज्जनों, मौत की बस अब ऑक्सफ़र्ड पार्कवे स्टेशन पर रुक रही है। 216 00:20:29,354 --> 00:20:30,898 ख़ैर, टोपी में अब कोई नहीं है। 217 00:20:31,732 --> 00:20:34,359 वह इसलिए क्योंकि कमबख़्त टोपी बस पर छोड़ दी गई थी, गधे। 218 00:20:34,443 --> 00:20:35,819 टोपी मेरे हाथ में है। 219 00:20:37,654 --> 00:20:39,698 मुझे बस दोनों प्लैटफ़ॉर्म की फ़ुटेज दिखाओ। 220 00:20:41,325 --> 00:20:42,784 वह गंजा आदमी है। 221 00:20:42,868 --> 00:20:43,869 कौनसा गंजा आदमी? 222 00:20:43,952 --> 00:20:45,996 स्क्रीन के बीचों-बीच वाला, उत्तर वाले प्लैटफ़ॉर्म पर। 223 00:20:46,079 --> 00:20:48,415 उसकी पीठ कैमरे की तरफ़ है। वह नहीं चाहता कि कोई उसे देखे। 224 00:20:52,377 --> 00:20:53,837 वह गंजा आदमी कहाँ गया? 225 00:20:53,921 --> 00:20:54,922 ज़रूर ट्रेन में चढ़ गया होगा। 226 00:20:55,005 --> 00:20:58,509 नहीं, वह अब भी प्लैटफ़ॉर्म पर है। अगली ट्रेन दिखाओ, रॉडी। 227 00:21:06,892 --> 00:21:11,230 ठीक है। मुझे ऑक्सफ़र्ड पार्कवे ट्रेन के अंदर का फ़ुटेज चाहिए, 228 00:21:11,313 --> 00:21:13,899 ताकि हम देख सकें कि गंजा आदमी कहाँ उतरा है, ठीक है? 229 00:21:13,982 --> 00:21:17,277 मैं जानना चाहता हूँ कि यह कमीना कौन है और कमबख़्त यह कहाँ गया। 230 00:21:17,361 --> 00:21:19,488 ट्रेन के अंदर की फ़ुटेज हार्ड ड्राइव पर स्टोर की जाती हैं 231 00:21:19,571 --> 00:21:22,533 जिन्हें हफ़्ते में एक बार बदल दिया जाता है और एक डेटा केंद्र में ले जाया जाता है। 232 00:21:22,616 --> 00:21:24,910 बहुत उबाऊ बातें कर रहे हो। 233 00:21:24,993 --> 00:21:27,996 जहाँ उन्हें कॉपी करके डिलीट कर दिया जाता है, फिर वापस ट्रेन में लगा दिया जाता है। 234 00:21:28,080 --> 00:21:29,331 उसे जाकर लाना पड़ेगा। 235 00:21:29,414 --> 00:21:31,667 आपको उस काम के लिए गधा चाहिए और मैं अरबी घोड़ा हूँ। 236 00:21:31,750 --> 00:21:34,962 तुम, हो, दोनों ही बहुत बड़े मूर्ख हो। 237 00:21:35,045 --> 00:21:38,215 पर तुम सही हो। उन हार्ड ड्राइव को लाने के लिए मुझे एक गधा चाहिए। 238 00:21:38,298 --> 00:21:39,299 हार्पर। 239 00:21:41,468 --> 00:21:42,719 तुमने वह देखा? 240 00:21:42,803 --> 00:21:43,971 -क्या देखा? -नहीं। 241 00:21:44,054 --> 00:21:47,057 हार्पर ने अभी-अभी अपनी गर्लफ़्रेंड को अलग नज़रों से देखा। 242 00:21:47,140 --> 00:21:48,517 मैं सोच रहा हूँ उसका क्या मतलब है। 243 00:21:49,518 --> 00:21:51,186 हमें प्रतिनियुक्त किया गया है। 244 00:21:51,270 --> 00:21:53,021 किसने किया? "हम गधे हैं" ने? 245 00:21:54,064 --> 00:21:55,691 -वेब ने। -क्या… वेब? 246 00:21:55,774 --> 00:21:57,860 उसने मुझे धोखा दिया उसके बाद भी तुम लोग उसके लिए काम करोगे? 247 00:21:57,943 --> 00:22:00,404 मुझे नहीं पता। मुझे लगता है इससे इनकी शानदार पसंद का पता चलता है। 248 00:22:00,487 --> 00:22:04,783 काम क्या है और प्लीज़ यह मत कहना कि तुम मुझे कोई जानकारी नहीं दे सकते? 249 00:22:05,659 --> 00:22:07,995 एक गुप्त रूसी मुलाक़ात की सुरक्षा देखना। 250 00:22:08,078 --> 00:22:09,079 हे भगवान, मिन। 251 00:22:09,162 --> 00:22:12,165 तुम सूची में कौन से नंबर पर थे, 549वें? 252 00:22:12,249 --> 00:22:16,712 पता है, अगर कोई और होता तो मैं बहुत ज़्यादा उत्साहित होता, पर मुझे वेब से नफ़रत है 253 00:22:16,795 --> 00:22:20,132 और तुम पक्का इसे बर्बाद करोगे, तो मैं उसे नतीजा मान रहा हूँ। 254 00:22:20,215 --> 00:22:23,760 तो हार्ड ड्राइव मैं लेकर आऊँगा। ये लोग दुश्मन के लिए काम करने में बहुत व्यस्त हैं। 255 00:22:23,844 --> 00:22:26,180 भाड़ में जाओ। तुम एलेसार के लिए छोड़ने वाले हो। 256 00:22:26,263 --> 00:22:28,682 ज़्यादा भाषण मत दो जब तुम ख़ुद पैसों के पीछे भाग रहे हो। 257 00:22:28,765 --> 00:22:30,184 कमबख़्त तुम कहाँ जा रहे हो? 258 00:22:32,060 --> 00:22:33,478 मैंने उन्हें मना कर दिया। मुझे नहीं करना था। 259 00:22:33,562 --> 00:22:35,981 ऑ। ख़ैर, हमने तुम्हें अलविदा कहने के लिए अभी-अभी तोहफ़ा सोच लिया था। 260 00:22:36,064 --> 00:22:37,065 यह लो। 261 00:22:37,983 --> 00:22:39,902 अब मैं इसका क्या करूँगा? 262 00:22:41,236 --> 00:22:42,988 मैं तुम्हें कोई रोमांचकारी काम नहीं देने वाला। 263 00:22:43,071 --> 00:22:46,575 मैं अब भी एक अडिग और संभवतः अवास्तविक विश्वास पर टिका हूँ कि यहाँ बैठी शेल्बी… 264 00:22:46,658 --> 00:22:47,659 शर्ली। 265 00:22:47,743 --> 00:22:50,162 …केवल आधी निकम्मी है, न कि तुम लोगों की तरह पूरी निकम्मी। 266 00:22:50,245 --> 00:22:51,246 तो वह जाएगी। 267 00:22:51,330 --> 00:22:53,999 पर उसे ख़तरे में क्यों डालना जब आप जानते हैं कि मैं यह काम कर सकता हूँ? 268 00:22:54,666 --> 00:22:57,169 माफ़ करना, बात बस इतनी है कि यह मेरी विशेषता है। मुझे नहीं पता हम क्या… 269 00:22:57,252 --> 00:22:59,254 -तुम्हारी कोई विशेषता है? -हाँ, मेरी विशेषता है। 270 00:22:59,338 --> 00:23:03,175 तुम जानते हो वह स्लॉ हाउस में क्यों है? 271 00:23:03,258 --> 00:23:04,426 नहीं। 272 00:23:04,510 --> 00:23:06,970 ख़ैर, खु़द को ख़ुशक़िस्मत समझो कि तुमने बात को यहीं रोक दिया। 273 00:23:08,388 --> 00:23:09,598 रुकिए, तो मैं क्या करूँगा? 274 00:23:09,681 --> 00:23:12,684 मेरी बला से नौकरी केंद्र में चले जाओ। 275 00:23:34,623 --> 00:23:36,583 मतलब, आप माली को रखने का सोच सकते हैं। 276 00:23:37,417 --> 00:23:38,585 तुम्हारे लिए ज़्यादा काम है? 277 00:23:38,669 --> 00:23:40,087 नहीं, मैं बस कह रहा हूँ, पता है। 278 00:23:41,255 --> 00:23:43,340 शायद किसी को घर के काम के लिए भी रख सकते हैं। 279 00:23:44,883 --> 00:23:46,176 अगर यह इस तरफ़ जा रहा है, 280 00:23:46,260 --> 00:23:47,761 "आप वृद्धाश्रम में ज़्यादा अच्छे से रहेंगे," 281 00:23:47,845 --> 00:23:51,306 तो मुझे शायद तुम्हें आगाह कर देना चाहिए कि एक बार मैंने एक आदमी को बगीचे की कैंची से मारा था। 282 00:23:54,685 --> 00:23:55,769 क्या, सच में? 283 00:23:55,853 --> 00:23:58,230 नहीं, पर अब भी देर नहीं हुई है। 284 00:24:00,899 --> 00:24:02,442 साक्षात्कार कैसा रहा? 285 00:24:03,360 --> 00:24:04,903 हे, भगवान। 286 00:24:06,071 --> 00:24:09,074 हद है, जासूस सच में कभी सेवानिवृत्त नहीं होते, है न? आपको कैसे पता चला? 287 00:24:09,783 --> 00:24:11,743 वहाँ के निदेशक का मेरे पास फ़ोन आया था। 288 00:24:12,452 --> 00:24:15,747 मैंने कहा तुम अपनी काबिलीयत पर परखे जाना चाहोगे। 289 00:24:17,332 --> 00:24:20,002 ख़ैर, मुझे परखा गया और मुझे नौकरी नहीं मिली। तो यह जानकर अच्छा लगा। 290 00:24:20,085 --> 00:24:23,213 शायद उन्होंने मुझे केवल इसलिए बुलाया था ताकि वे लैंब के बारे में कहानियाँ सुन सकें। 291 00:24:23,297 --> 00:24:25,841 मैं तुम्हें निजी खुफ़िया सेवा में काम करते हुए नहीं सोच सकता। 292 00:24:25,924 --> 00:24:28,218 ख़ैर, सौभाग्य से निजी खुफ़िया सेवा वाले भी नहीं सोच सकते 293 00:24:28,302 --> 00:24:29,720 क्योंकि उनके लिए मैं अब भी वही मूर्ख हूँ 294 00:24:29,803 --> 00:24:32,014 जिसने अभ्यास के दौरान स्टैन्स्टेड को बहुत नुकसान पहुँचाया था। 295 00:24:34,558 --> 00:24:36,351 मुझे लगा था हसन को बचाने से बीती बातों को भुला दिया जाएगा, 296 00:24:36,435 --> 00:24:39,146 पर मुझे अब भी बेकार बैठना पड़ता है। 297 00:24:40,105 --> 00:24:41,940 ख़ैर, कोई अवसर ज़रूर आएगा। 298 00:24:42,524 --> 00:24:45,194 आ चुका है, पर लैंब मुझे उस पर काम नहीं करने दे रहे। 299 00:24:45,777 --> 00:24:47,613 एफ़एसबी के एक हत्यारे को ट्रैक करना है। 300 00:24:47,696 --> 00:24:48,697 उसने किसकी हत्या की? 301 00:24:48,780 --> 00:24:50,199 रिचर्ड बो। 302 00:24:50,908 --> 00:24:52,326 भगवान। 303 00:24:53,076 --> 00:24:54,244 क्या? 304 00:24:55,579 --> 00:24:56,955 अरे, कुछ नहीं। मैं बस… 305 00:24:58,498 --> 00:25:00,876 मुझे आश्चर्य है कि वह अब भी ज़िंदा था, बस। 306 00:25:02,127 --> 00:25:03,462 वह मरा कैसे? 307 00:25:04,546 --> 00:25:06,798 दिल के दौरे से। रिपोर्ट के अनुसार। 308 00:25:06,882 --> 00:25:09,384 ख़ैर, हो सकता है सच में दिल का दौरा पड़ा हो। 309 00:25:09,927 --> 00:25:13,388 मतलब, मुझे नहीं लगता कि कोई डिकी बो को मारना चाहेगा। 310 00:25:15,057 --> 00:25:16,391 रुकिए, तो आप उसे जानते थे? 311 00:25:17,017 --> 00:25:18,477 हाँ, उसके बारे में जानता था। हाँ। 312 00:25:19,686 --> 00:25:20,687 भगवान। 313 00:25:23,482 --> 00:25:26,193 चलो। इस सब के बाद मुझे जाम की ज़रूरत है। 314 00:26:22,958 --> 00:26:24,001 धत्। माफ़ करना। 315 00:26:24,084 --> 00:26:25,252 कोई बात नहीं। 316 00:26:38,265 --> 00:26:40,559 -किसी ने यह गिरा दिया। -धन्यवाद। 317 00:26:48,984 --> 00:26:50,027 हाँ? 318 00:26:50,110 --> 00:26:53,030 मैं चाहती हूँ कि तुम नौ बजे डेटालॉक इमारत की बिजली काट दो। 319 00:26:53,530 --> 00:26:56,408 -मेरी 30 मिनट में एक डेट है। -नहीं, तुम नहीं जा सकते। 320 00:26:56,491 --> 00:26:59,703 मैंने अभी-अभी एक सुरक्षा गार्ड का कार्ड चुराया है और उसका ध्यान जाए उससे पहले मुझे अंदर जाना होगा। 321 00:27:00,204 --> 00:27:02,497 अगर तुम्हारे पास पहले से कार्ड है तो बिजली काटने के लिए मेरी क्या ज़रूरत है? 322 00:27:02,581 --> 00:27:04,041 उससे मैं केवल बाहर के गेट से घुस सकती हूँ। 323 00:27:04,124 --> 00:27:06,418 इमारत के दरवाज़े पर चेहरे की पहचान होती है। 324 00:27:07,419 --> 00:27:08,420 इससे मुझे क्या फ़ायदा होगा? 325 00:27:09,296 --> 00:27:10,797 जल्दी मर जाओगे। 326 00:27:22,017 --> 00:27:23,227 झींगुर। 327 00:27:24,811 --> 00:27:27,439 ब्रिटिश समाज में स्थापित किए हुए स्लीपर एजेंट। 328 00:27:27,523 --> 00:27:30,984 इसलिए यह नाम दिया गया क्योंकि झींगुर अंडे सेने से पहले सालों तक भूमिगत रहते हैं। 329 00:27:31,068 --> 00:27:34,404 और तुम्हें याद है हम इस नतीजे पर कैसे पहुँचे थे कि वे नकली हैं? 330 00:27:34,488 --> 00:27:36,573 हाँ। क्योंकि उनको नियंत्रित करने वाला जासूस 331 00:27:36,657 --> 00:27:37,950 एक हौआ निकला था, हाँ। 332 00:27:38,033 --> 00:27:42,037 ऐलैक्ज़ेन्डर पोपोव। मेरा भयानक प्रतिद्वंद्वी। 333 00:27:42,120 --> 00:27:44,790 रूसियों द्वारा इजाद किया गया ताकि हम व्यस्त रहें। 334 00:27:44,873 --> 00:27:46,166 हाँ, ख़ैर। 335 00:27:46,250 --> 00:27:50,420 डिकी का समय तब आया जब वह दीवार के गिरने से पहले गायब हो गया। 336 00:27:50,504 --> 00:27:53,298 हमें लगा वह दुश्मन के साथ काम करने चला गया है और 337 00:27:53,382 --> 00:27:56,134 सच कहूँ तो, जर्मन लोग उसका स्वागत करते थे। 338 00:27:57,135 --> 00:28:00,556 और फिर वह डगमगाता हुआ वापस आया, पूरी तरह से नशे में, 339 00:28:00,639 --> 00:28:04,142 उसका दावा था कि पोपोव और एक गुंडे ने उसे अगवा कर लिया था 340 00:28:04,226 --> 00:28:07,688 और उससे पूछताछ की और उसके गले में ब्रांडी डाली। 341 00:28:08,355 --> 00:28:11,316 मतलब, ज़ाहिर था कि वह बहुत ज़्यादा पी रहा था। 342 00:28:12,150 --> 00:28:15,571 और उसका बहाना सबसे बेकार था। 343 00:28:16,154 --> 00:28:17,406 तो हमने उसे निकाल दिया। 344 00:28:19,324 --> 00:28:22,536 अच्छा, तो ऐसा संभव नहीं है कि उस समय डिकी सच कह रहा था? 345 00:28:23,203 --> 00:28:25,539 नहीं। मतलब, पोपोव काल्पनिक था। 346 00:28:25,622 --> 00:28:27,791 हमें एक भी झींगुर नहीं मिला। 347 00:28:27,875 --> 00:28:30,085 ख़ैर, लैंब इससे पक्का परेशान हैं। 348 00:28:30,169 --> 00:28:33,589 ख़ैर, वह शायद एक पुराने एजेंट पर ज़रूरत मुताबिक छानबीन कर रहा है, पर… 349 00:28:34,756 --> 00:28:37,968 तुम जानते हो, डिकी की मौत असाधारण नहीं थी। 350 00:28:39,845 --> 00:28:41,680 जब वह मरा तब वह किसी का पीछा कर रहा था। 351 00:28:42,306 --> 00:28:43,891 शायद उसने किसी ऐसे को देख लिया जिसे नहीं देखना चाहिए था। 352 00:28:43,974 --> 00:28:45,392 नहीं, बर्लिन में। 353 00:28:45,475 --> 00:28:47,144 और फिर अब लंदन में। 354 00:28:47,227 --> 00:28:48,854 देखो, मैं जानता हूँ आज तुम नाकामयाब रहे 355 00:28:48,937 --> 00:28:50,689 और तुम हताश हो कि कुछ हो जाए। 356 00:28:50,772 --> 00:28:53,150 पर मेरा यक़ीन मानो, यह कुछ भी नहीं है। 357 00:28:53,233 --> 00:28:54,234 क्यों नहीं? 358 00:28:54,318 --> 00:28:57,196 दिल के दौरे से मारना एफ़एसबी का अंदाज़ नहीं है, है न? 359 00:28:57,279 --> 00:29:00,449 मतलब, उन्होंने हाल ही में जिसको भी मारा, उसके साफ़ संकेत छोड़े थे। 360 00:29:00,532 --> 00:29:02,284 अकसर, रेडियोधर्मी। 361 00:29:03,202 --> 00:29:05,412 नहीं, वे चाहते हैं कि उन्होंने जो किया हम वह देखें 362 00:29:06,538 --> 00:29:10,000 और हमें उकसाते हैं कि हम कोई प्रतिक्रिया दें जो कि कभी नहीं होगा। 363 00:29:10,501 --> 00:29:12,669 -पर अगर यह एफ़एसबी का काम नहीं है तो? -क्या? 364 00:29:13,212 --> 00:29:15,130 -अगर यह केजीबी हुआ तो? -अरे। नहीं, नहीं। 365 00:29:16,006 --> 00:29:17,841 अब तुम ख़ुद को भ्रमित कर रहे हो। 366 00:29:17,925 --> 00:29:20,469 हाँ, मतलब, उन लोगों ने कोई निशान नहीं छोड़े। 367 00:29:20,552 --> 00:29:23,680 आपको उनका पता ही नहीं चलता था। बगल से गुज़रना, छतरी से हल्का सा छूना… 368 00:29:23,764 --> 00:29:26,558 नहीं, नहीं, नहीं। डिकी किसी को परेशान नहीं कर रहा था। 369 00:29:29,269 --> 00:29:30,479 हाँ। शायद नहीं। 370 00:29:34,107 --> 00:29:35,234 ठीक है, मैं चलता हूँ। 371 00:29:35,317 --> 00:29:38,278 क्या तुम्हें डिनर के लिए नहीं रोक सकता? 372 00:29:38,362 --> 00:29:40,572 नहीं। कोई बात नहीं। मैंने पहले कुछ खा लिया था। 373 00:29:41,281 --> 00:29:42,616 मैं वह सब साफ़ कर देता हूँ। 374 00:29:42,699 --> 00:29:46,161 नहीं। छोड़ दो। मैं बाद में कर लूँगा। मुझे रात की हवा में मज़ा आता है। 375 00:29:47,913 --> 00:29:49,081 संभलकर रहना, रिवर। 376 00:29:52,251 --> 00:29:53,627 आपने ऐसा क्यों कहा? 377 00:29:55,295 --> 00:29:57,714 गली के अंत में एक बत्ती ख़राब है। 378 00:29:58,549 --> 00:30:01,635 वहाँ से लेकर हाईवे तक अंधेरा है। 379 00:30:03,262 --> 00:30:07,266 ठीक है। ज़्यादा मत पीना। 380 00:30:36,461 --> 00:30:40,048 ठीक है। तो यह ग्लासहाउस है जहाँ वेब ने पाश्किन से मुलाक़ात तय की है। 381 00:30:40,132 --> 00:30:42,801 भूमिगत पार्किंग का प्रवेश पीछे वाली गली से है। 382 00:30:44,344 --> 00:30:46,305 और फिर, मुलाक़ात के लिए, हम लिफ़्ट लेकर 383 00:30:46,388 --> 00:30:49,016 ऊपर बोर्डरूम तक जाएँगे और कैमरों को निष्क्रिय कर देंगे। 384 00:30:49,099 --> 00:30:51,727 तो हमें एक रात पहले छुपे हुए उपकरणों के लिए जाँच करनी होगी। 385 00:30:51,810 --> 00:30:53,812 हम अभी देख सकते हैं। पक्का वहाँ से शानदार नज़ारा दिखेगा। 386 00:30:53,896 --> 00:30:56,106 नहीं। जब तक वेब हमें पास नहीं देता तब तक हम अंदर नहीं जा सकते। 387 00:30:56,190 --> 00:30:57,608 या फिर हम बस सामने वाली इमारत पर जा सकते हैं। 388 00:30:57,691 --> 00:30:59,943 छत पर पिकनिक कर लेंगे। वहाँ से देख लेंगे। 389 00:31:00,027 --> 00:31:01,612 -छत पर पिकनिक? -हाँ। 390 00:31:02,571 --> 00:31:05,532 लैंब को रिवर के साक्षात्कार के बारे में कैसे पता था? 391 00:31:05,616 --> 00:31:08,660 कैथरीन ने कहा कि उस कंपनी ने रिवर के बारे में जानने के लिए फ़ोन किया था। 392 00:31:09,161 --> 00:31:11,246 धत्। बेचारा। 393 00:31:11,747 --> 00:31:13,957 तो क्या, उन्होंने फ़ोन में पाद दिया? 394 00:31:14,041 --> 00:31:16,043 नहीं। पता चला है कि उन्होंने काफ़ी अच्छी बातें कही थीं। 395 00:31:16,126 --> 00:31:17,794 -सच में? -हाँ। 396 00:31:20,547 --> 00:31:22,382 पाश्किन बोर्डरूम में वेब से मिलेगा 397 00:31:22,466 --> 00:31:25,552 जो 42वीं मंज़िल पर नेव्स्की के दफ़्तर के ऊपर है। 398 00:31:26,053 --> 00:31:28,055 क्या उस पर लिखा है… ऐलमैज़ ट्रस्ट? 399 00:31:28,680 --> 00:31:30,015 वह नेव्स्की की कंपनी है। 400 00:31:30,891 --> 00:31:34,770 हीरे को रूसी में यही कहते हैं। एक रत्न व्यापारी के रूप में उसने अपने पहले दस लाख कमाए थे। 401 00:31:37,731 --> 00:31:41,485 तो, 42वीं मंज़िल होगी एक, दो, तीन, 402 00:31:41,568 --> 00:31:45,113 चार, पाँच, छह, सात, आठ, नौ, दस, 11, 12… 403 00:31:45,197 --> 00:31:47,115 मिन, ऊपर से गिन लो। 404 00:31:47,199 --> 00:31:49,868 इसमें 50 माले हैं, बोर्डरूम 47वें माले पर है, नेव्स्की वहाँ से पाँच माले नीचे है… 405 00:31:49,952 --> 00:31:52,329 अच्छा। ठीक है। हाँ। मैं गिन सकता हूँ, हाँ। 406 00:31:53,205 --> 00:31:55,999 तो, फिर इसीलिए वह इस इमारत में मुलाक़ात करना चाहता है? 407 00:31:56,083 --> 00:31:58,043 हाँ। एक बार हमने बोर्डरूम को सुरक्षित स्थापित कर दिया, 408 00:31:58,126 --> 00:32:00,629 तुम चुपके से ऊपर जा सकते हो और किसी को कभी पता नहीं चलेगा। 409 00:32:00,712 --> 00:32:03,590 हाँ। और ऐसा नहीं है कि कोई खिड़की से झाँकने वाला है, है न? 410 00:32:04,091 --> 00:32:05,551 ऊपर और नीचे क्या है? 411 00:32:06,593 --> 00:32:07,636 ऊपर कुछ नहीं है। 412 00:32:08,637 --> 00:32:11,348 नीचे, नेव्स्की के दफ़्तर के अलावा, निजी बैंक हैं, 413 00:32:11,431 --> 00:32:15,644 निवेश कंपनियाँ हैं और फिर 20 माले का आलीशान होटल है। 414 00:32:16,311 --> 00:32:19,398 ख़ैर, शायद हमें इस ऑपरेशन के दौरान उस होटल में रुकने पर ज़ोर देना चाहिए। 415 00:32:19,481 --> 00:32:20,691 कह दें कि उसके बिना काम नहीं करेंगे? 416 00:32:20,774 --> 00:32:22,234 -हाँ? -हाँ। 417 00:32:40,210 --> 00:32:41,962 कैल फ़ेंटन 418 00:33:15,037 --> 00:33:16,246 डेटालॉक 419 00:33:23,670 --> 00:33:26,673 रनटाइम पूर्ण हुआ संचालित करें? 420 00:33:27,508 --> 00:33:29,801 तुम तो मरोगे, हो। 421 00:33:30,344 --> 00:33:31,595 मैंने नौ बजे कहा था! 422 00:33:38,227 --> 00:33:39,853 गर्म और स्वादिष्ट 423 00:33:46,693 --> 00:33:47,945 धत्। 424 00:34:04,711 --> 00:34:06,338 हाँ 425 00:34:28,318 --> 00:34:29,610 लॉगिन क्रेडेंशियल दर्ज करें कैल फ़ेंटन 426 00:34:29,695 --> 00:34:33,031 मुझे घर जाकर पता चला। उसने मेरा बटुआ चुरा लिया था और उसे जमा करा दिया। 427 00:34:33,114 --> 00:34:36,201 कार्ड गायब था। बहुत अजीब बात है। 428 00:34:46,128 --> 00:34:47,588 उपकरण ढूँढो 429 00:35:42,684 --> 00:35:43,894 तुम उस तरफ़ जाओ। 430 00:36:51,461 --> 00:36:53,255 -तो तुम्हें मिल गई? -हाँ। 431 00:36:55,632 --> 00:36:56,633 अच्छा काम किया। 432 00:36:57,885 --> 00:36:59,720 शायद मैं पूरी निकम्मी नहीं हूँ? 433 00:36:59,803 --> 00:37:01,805 अरे, नहीं। पूरी निकम्मी तो पक्का नहीं हो। 434 00:37:01,889 --> 00:37:04,057 हाँ। पूरा निकम्मा होने का मतलब है स्टैन्स्टेड को नुकसान पहुँचाना। 435 00:37:05,392 --> 00:37:08,353 ख़ैर, वह असल में मुझे फँसाने के लिए था, तो वह… भूल जाओ। 436 00:37:10,230 --> 00:37:12,733 तो तुम यहाँ हो क्योंकि… क्या तुमने अपने केस अफ़सर को मुक्का मारा था? 437 00:37:13,525 --> 00:37:14,693 तकनीकी रूप से, नहीं। 438 00:37:15,444 --> 00:37:17,529 मतलब, जब उसने मुझ पर लाइन मारी तब मैंने उसे मुक्का मारा था 439 00:37:17,613 --> 00:37:20,407 लेकिन मैं अपनी फ़ाइल में एक फटकार और एक नोट के साथ बच सकती थी। 440 00:37:21,033 --> 00:37:24,494 दूसरे मुक्के ने मुसीबत में डाल दिया, जब उसने कहा कि मैं लड़कियों की तरह मारती हूँ। 441 00:37:25,162 --> 00:37:26,413 उसके बाद वह नहीं उठा। 442 00:37:28,540 --> 00:37:29,833 अच्छा किया। 443 00:37:32,419 --> 00:37:36,507 उसने ऑक्सफ़र्ड पार्कवे से स्ट्राउड, कॉट्स्वॉल्ड्स की ट्रेन ली थी। 444 00:37:39,176 --> 00:37:40,511 मैंने स्टेशन का सीसीटीवी देखा था। 445 00:37:40,594 --> 00:37:43,013 हमारा बंदा कैमरा से दूर टैक्सी बूथ की तरफ़ जाता है। 446 00:37:43,805 --> 00:37:45,974 अच्छा। तो हमें नहीं पता कि उसके बाद वह कहाँ गया? 447 00:37:47,601 --> 00:37:51,063 यह सुनने में अजीब लगेगा, पर क्या कोई छतरी लेकर डिकी के पास आया था? 448 00:37:51,146 --> 00:37:52,439 हाँ। कई सारे लोग। 449 00:37:52,523 --> 00:37:54,566 -वहाँ पहले बारिश हो रही थी। -हाँ, नहीं। मेरा मतलब… 450 00:37:54,650 --> 00:37:56,735 तुम्हारा मतलब जैसे मार्कोव की हत्या में हुआ था। 451 00:37:56,818 --> 00:37:57,819 हाँ। 452 00:37:57,903 --> 00:38:00,989 मुझे पुराने तरीके से हत्या करना कामुक लगता है, पर किसी ने उसे छतरी से नहीं मारा। 453 00:38:03,742 --> 00:38:04,952 उस गंजे आदमी का क्या? 454 00:38:05,452 --> 00:38:07,871 कहा था न, वह टैक्सी बूथ के बाद नहीं दिखा। 455 00:38:08,580 --> 00:38:10,666 हाँ, पर वह डिकी के कितना नज़दीक आया था? 456 00:38:29,518 --> 00:38:30,727 वहाँ कोई बैठा है। 457 00:38:30,811 --> 00:38:32,521 ओह, हाँ? कौन? 458 00:38:32,604 --> 00:38:34,481 जिलियन ऐंडरसन जो शौचालय में है। 459 00:38:35,107 --> 00:38:37,860 ख़ैर, मुझे लगता है कि आपको खाना खाते देखने के बाद उसे काफ़ी देर तक उल्टी आएगी। 460 00:38:42,447 --> 00:38:47,244 तुम्हें पता है कि तुम्हारा ठीक-ठीक संदर्भ लिखने में मुझे कितनी तकलीफ़ हुई थी? 461 00:38:48,287 --> 00:38:51,039 और सारी मेहनत बेकार गई। मतलब, तुम अब भी यहीं हो। 462 00:38:51,790 --> 00:38:55,502 तुमने क्या किया था, साक्षात्कार के बीच में किसी कूड़ेदान में पॉटी करने चले गए थे? 463 00:38:55,586 --> 00:38:58,714 दरअसल, जो हुआ वह यह था कि मेरे पास आपके बारे में बताने के लिए कुछ दिलचस्प नहीं था। 464 00:38:58,797 --> 00:39:01,216 बस मुझे उन लोगों को बता देना चाहिए था कि आप मरते हुए घोड़े की तरह खाते हैं। 465 00:39:03,093 --> 00:39:05,387 यह मेरी ग़लती है कि कोई तुम्हें नौकरी पर नहीं रखना चाहता? 466 00:39:08,974 --> 00:39:10,517 डिकी की हत्या की गई थी। 467 00:39:10,601 --> 00:39:11,977 मुझे पता है, गधे। 468 00:39:12,060 --> 00:39:13,520 हाँ, पर यह नहीं पता कि कैसे। 469 00:39:15,022 --> 00:39:16,023 अगर आप… 470 00:39:18,567 --> 00:39:19,943 क्या मैं वहाँ बैठ सकता हूँ वरना मुझे… 471 00:39:20,027 --> 00:39:21,028 मैं नहीं देख सकता। 472 00:39:25,908 --> 00:39:28,744 आपने ट्रेन के अंदर वाली जो फ़ुटेज माँगी थी उसे शर्ली ले आई। 473 00:39:30,370 --> 00:39:31,371 तो, देखिए। 474 00:39:33,665 --> 00:39:35,209 डिकी दरवाज़े के सबसे नज़दीक है, है न? 475 00:39:35,292 --> 00:39:38,504 मतलब, अगर उसे अपनी तरफ़ ध्यान नहीं खींचना तो उसे पहले उतरना होगा। 476 00:39:38,587 --> 00:39:41,507 पर इसका मतलब है कि वह जिस आदमी का पीछा कर रहा है वह उससे पीछे हो जाता है 477 00:39:41,590 --> 00:39:43,008 जब वे हाई विकोम्ब स्टेशन पर उतरते हैं। 478 00:39:43,091 --> 00:39:45,677 पर देखिए। वह डिकी को बाँह पर छू रहा है। 479 00:39:46,220 --> 00:39:49,473 और फिर, अगर आप स्टेशन के अंदर की फ़ुटेज देखते हैं… 480 00:39:52,100 --> 00:39:53,477 डिकी अपनी बाँह को मसल रहा है। 481 00:39:53,560 --> 00:39:55,938 हमारे आदमी ने उसे कोई ऐसी चीज़ दी होगी जिसका पता नहीं चल सकता है 482 00:39:56,021 --> 00:39:57,481 और जो दिल के दौरे जैसी दिखाई देती है। 483 00:39:58,607 --> 00:40:00,025 जब तक कि आप कई सारे 484 00:40:00,108 --> 00:40:02,486 जटिल और अस्पष्ट परीक्षण नहीं करना चाहते, जो मेरा मानना है कि पार्क 485 00:40:02,569 --> 00:40:04,863 नहीं करना चाहेगा भले ही उन्हें वे ज़रूरी लगें। 486 00:40:04,947 --> 00:40:06,198 इसलिए अब… 487 00:40:08,575 --> 00:40:12,496 मैं 50 पाउंड की शर्त लगाता हूँ कि मुझे पता है डिकी के फ़ोन पर क्या संदेश था। 488 00:40:13,080 --> 00:40:14,081 केवल एक शब्द। 489 00:40:15,123 --> 00:40:16,166 झींगुर। 490 00:40:33,183 --> 00:40:34,309 झींगुर 491 00:40:40,566 --> 00:40:41,567 अच्छा था। 492 00:40:42,943 --> 00:40:44,653 क्या, मेरा सुझाव या नूडल? 493 00:40:46,113 --> 00:40:47,364 हाँ। छुट्टे रख लेना। 494 00:40:47,447 --> 00:40:48,866 धन्यवाद, मिस्टर लैंब। 495 00:40:50,325 --> 00:40:52,578 पता है, मेरे सही होने का मतलब है कि आप मुझे 50 पाउंड देंगे। 496 00:40:52,661 --> 00:40:54,663 मतलब, आमतौर पर, शर्तें उसी तरह काम करती हैं। 497 00:40:55,455 --> 00:40:58,250 ख़ैर, मैं इसे तुम्हारा संदर्भ लिखने का मेहनताना समझकर रख लूँगा। 498 00:41:00,502 --> 00:41:04,047 ठीक है, चतुर लोमड़ी, इस सब का मतलब क्या है? 499 00:41:05,424 --> 00:41:08,468 इसका मतलब यह है कि डिकी ने इतने साल पहले झूठ नहीं बोला था। 500 00:41:09,303 --> 00:41:11,388 इसका मतलब है उसे उठाया गया था, ज़बरदस्ती ढेर सारी शराब पिलाई गई थी 501 00:41:11,471 --> 00:41:14,558 और फिर किसी ऐसे ने उससे पूछताछ की थी जो पोपोव की अफ़वाह फैलाना चाहता था। 502 00:41:17,477 --> 00:41:18,937 वह अब भी काल्पनिक है। 503 00:41:19,021 --> 00:41:21,899 हाँ, पोपोव का अस्तित्व नहीं था, पर शायद झींगुर मौजूद थे। 504 00:41:21,982 --> 00:41:25,235 मौजूद हैं। शायद उन्होंने झूठ के पीछे सच को छुपा दिया था। 505 00:41:26,486 --> 00:41:28,780 और डिकी ने किसी को देखा था, उसका पीछा किया था, 506 00:41:28,864 --> 00:41:30,908 उन्हें वह पसंद नहीं आया तो उन्होंने उसे मार दिया। 507 00:41:30,991 --> 00:41:34,703 क्योंकि शायद वे फिर से सक्रिय हो गए हैं और शायद और भी लोग मरने वाले हैं। 508 00:41:52,596 --> 00:41:53,597 तुम कहाँ जा रहे हो? 509 00:41:55,098 --> 00:41:56,517 कॉट्सवॉल्ड्स। 510 00:41:58,644 --> 00:41:59,645 अच्छा है। 511 00:42:00,395 --> 00:42:02,481 पता करो कि गंजे आदमी ने वहाँ क्या किया, 512 00:42:03,190 --> 00:42:05,943 उसने किस से बात की और क्या वह अब भी वहाँ पर है। 513 00:42:07,819 --> 00:42:08,820 हाँ। 514 00:42:18,163 --> 00:42:19,331 चीयर्स, मिस्टर लाओ। 515 00:42:21,166 --> 00:42:24,086 क्या मेरे लिए झींगे वाली ब्रेड पैक कर सकते हैं? 516 00:42:34,346 --> 00:42:37,850 एक बेहद चहेते दोस्त और सहकर्मी, कैल बिगिन्स की याद में 517 00:43:47,336 --> 00:43:49,338 उप-शीर्षक अनुवादक: प्रसून