1 00:00:19,770 --> 00:00:21,772 ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΓΙΑ ΕΝΗΛΙΚΕΣ 2 00:01:19,580 --> 00:01:20,706 Έλα! Μπες μέσα! 3 00:01:28,463 --> 00:01:29,339 ΚΛΕΙΣΤΟ 4 00:03:11,608 --> 00:03:16,822 Ζητούμε ξανά συγγνώμη, αλλά λόγω βλάβης ο συρμός θα τερματίσει στο Χάι Ουίκομπ. 5 00:03:16,905 --> 00:03:19,241 Τα λεωφορεία θα σας μεταφέρουν στο Όξφορντ Πάρκγουεϊ 6 00:03:19,324 --> 00:03:21,493 για να συνεχίσετε το ταξίδι σας. 7 00:03:21,577 --> 00:03:22,578 Ευχαριστώ. 8 00:04:03,827 --> 00:04:06,163 Για τους επιβάτες από το Μάρλιμποουν 9 00:04:06,246 --> 00:04:10,209 τα έκτακτα λεωφορεία εκτελούν δρομολόγιο από το πάρκινγκ. 10 00:04:10,292 --> 00:04:13,253 Προς τα εδώ είναι. Τα έκτακτα λεωφορεία. 11 00:05:30,205 --> 00:05:32,124 ΟΞΦΟΡΝΤ ΠΑΡΚΓΟΥΕΪ 12 00:05:38,255 --> 00:05:40,424 Τρέξε με το κεφάλι κάτω! 13 00:05:49,224 --> 00:05:50,559 Φτάσαμε. 14 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 Χριστέ μου. 15 00:05:59,276 --> 00:06:02,112 Έλα, φίλε. Ξύπνα, για όνομα του Θεού! 16 00:06:59,628 --> 00:07:01,547 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΟΥ ΜΙΚ ΧΕΡΟΝ 17 00:07:07,719 --> 00:07:09,471 Αργά Άλογα 18 00:07:22,109 --> 00:07:24,194 ΣΥΝΤΑΞΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ ΠΕΔΙΟΥ 19 00:07:25,654 --> 00:07:27,531 ΑΠΕΒΙΩΣΕ 20 00:07:29,449 --> 00:07:34,872 Καλώς ήρθατε στο Χάι Ουίκομπ. Ο συρμός στην πλατφόρμα δύο… 21 00:07:35,914 --> 00:07:40,085 Μπίστερ Βίλατζ, Όξφορντ Πάρκγουεϊ και Οξφόρδη. 22 00:07:51,346 --> 00:07:53,307 Ναι, φίλε, δεν δουλεύω εκείνη τη μέρα. 23 00:07:53,390 --> 00:07:57,102 Περιμένουν 100.000 κόσμο. Οι τουαλέτες θα είναι σαν στάβλος. 24 00:07:57,186 --> 00:07:59,980 Αποκλείεται να δουλέψω εκείνη τη μέρα. 25 00:08:00,063 --> 00:08:01,315 Περίμενε. 26 00:08:03,192 --> 00:08:04,860 -Μπορώ να βοηθήσω; -Ναι. 27 00:08:04,943 --> 00:08:08,739 Μπορείτε να μου πείτε πού θα βρω τα έκτακτα λεωφορεία; 28 00:08:08,822 --> 00:08:11,408 Δεν έχουμε σήμερα. Όλα λειτουργούν κανονικά. 29 00:08:11,491 --> 00:08:13,577 Λοιπόν, άκου, πες στα κεντρικά ότι… 30 00:08:15,662 --> 00:08:17,748 Χρειάζομαι το λεωφορείο επειδή… 31 00:08:17,831 --> 00:08:22,586 Τις προάλλες πέθανε ο αδελφός μου. Δεν ξέρω αν το μάθατε. 32 00:08:23,212 --> 00:08:24,213 Ναι… 33 00:08:24,296 --> 00:08:26,507 Θα σε ξαναπάρω, εντάξει; 34 00:08:27,466 --> 00:08:30,093 Ναι, το έμαθα. Συλλυπητήρια. 35 00:08:30,177 --> 00:08:32,554 Τα λεωφορεία ανήκουν σε διαφορετική εταιρεία. 36 00:08:32,638 --> 00:08:35,599 Ίσως μπορείτε να μου πείτε το όνομα της εταιρείας. 37 00:08:36,517 --> 00:08:38,727 Χρησιμοποιούμε διάφορες. Δεν είμαι βέβαιος… 38 00:08:38,809 --> 00:08:44,399 Σας παρακαλώ. Θέλω πολύ να δω το σημείο από όπου αποδήμησε. 39 00:08:46,735 --> 00:08:47,736 Εντάξει… 40 00:08:49,613 --> 00:08:52,866 Θα κάνω μερικά τηλεφωνήματα και θα δω αν βρω αυτό που ζητάτε. 41 00:08:53,825 --> 00:08:54,826 Εντάξει. 42 00:09:51,049 --> 00:09:52,259 Στάντις. 43 00:09:56,555 --> 00:09:57,848 Δεν πάει άλλο. 44 00:09:58,515 --> 00:09:59,933 Κάτι πιο συγκεκριμένο; 45 00:10:00,017 --> 00:10:02,561 Η ιεραρχία ορίζει ότι πρέπει να έχω δικό μου γραφείο. 46 00:10:02,644 --> 00:10:05,564 Η προϋπηρεσία σ' αυτόν τον βόθρο δεν θεωρείται σύμβολο κύρους. 47 00:10:05,647 --> 00:10:06,815 Στη φυλακή έχουν ιεραρχία. 48 00:10:06,899 --> 00:10:08,901 Οι άνθρωποι οργανώνονται με βάση τη δύναμη. 49 00:10:08,984 --> 00:10:11,111 Επιστρέφω σε λίγο με τις σημερινές εργασίες. 50 00:10:11,195 --> 00:10:14,740 Βιάσου. Αν δεν μου δώσεις κάτι να κάνω, θα τον σκοτώσω. 51 00:10:14,823 --> 00:10:16,450 Ή θα τον ακρωτηριάσω. 52 00:10:25,876 --> 00:10:27,002 Καλημέρα. 53 00:10:46,522 --> 00:10:48,357 Έχει δει κανείς τον Λαμπ; 54 00:10:51,318 --> 00:10:53,779 Ο οδηγός του ασθενοφόρου είπε ότι ήταν έμφραγμα. 55 00:10:54,571 --> 00:10:55,822 Ευτυχώς ήταν γρήγορο. 56 00:10:56,657 --> 00:10:59,868 Τη μια στιγμή εδώ, την άλλη με τους αγγέλους. 57 00:11:01,161 --> 00:11:03,956 Εκεί τον βρήκα, δεύτερη σειρά απ' το τέλος. 58 00:11:04,998 --> 00:11:06,500 Νόμιζα ότι κοιμόταν. 59 00:11:08,126 --> 00:11:10,295 Κοιμόταν, έτσι δεν είναι; 60 00:11:14,383 --> 00:11:18,136 Είδατε κάτι ασυνήθιστο; 61 00:11:19,388 --> 00:11:20,597 Εκτός από εκείνον. 62 00:11:22,140 --> 00:11:23,725 Κάτι κοντά του; 63 00:11:24,226 --> 00:11:26,687 Κάτι που μπορεί να άφησε; 64 00:11:26,770 --> 00:11:30,691 -Υπήρχε ένα καπέλο στη διπλανή του θέση. -Θα μπορούσε να είναι δικό του. 65 00:11:30,774 --> 00:11:34,278 Μπορώ να το δω; Θα μ' άρεσε να το έχω ενθύμιο. 66 00:11:34,361 --> 00:11:36,029 Θα είναι στα απολεσθέντα. 67 00:11:37,281 --> 00:11:40,033 Θα πάω μόλις τελειώσω από δω. 68 00:11:42,077 --> 00:11:44,413 Έμοιαζε πολύ ήρεμος ο αδελφός σας. 69 00:11:45,789 --> 00:11:48,292 Μάλλον έτσι θα ήθελε να φύγει. 70 00:11:50,544 --> 00:11:52,129 Του άρεσαν τα λεωφορεία. 71 00:11:54,381 --> 00:11:59,011 Δεν είναι ότι πιστεύω ακριβώς σε μια ζωτική ενέργεια. 72 00:12:00,762 --> 00:12:03,974 Αλλά δεν είμαι και βέβαιος ότι δεν πιστεύω. 73 00:12:05,976 --> 00:12:07,269 Αν με εννοείτε. 74 00:12:09,229 --> 00:12:11,523 Θα σας αφήσω λίγο μόνο σας. 75 00:12:50,729 --> 00:12:53,649 -Συγγνώμη που ενοχλώ… -Ναι. 76 00:12:53,732 --> 00:12:55,025 Θα μείνετε πολύ; 77 00:12:57,861 --> 00:12:58,862 Έχω… 78 00:13:00,739 --> 00:13:04,034 Έχω πει το τελευταίο μου αντίο. 79 00:13:04,117 --> 00:13:07,371 Μόλις μας ειδοποίησαν, θα χρειαστούν το λεωφορείο. 80 00:13:08,622 --> 00:13:09,623 Φυσικά. 81 00:13:21,009 --> 00:13:22,511 ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΤΖΙΤΖΙΚΙ 82 00:13:23,971 --> 00:13:24,972 Γαμώτο. 83 00:13:41,780 --> 00:13:43,740 Έχει δει κανείς τον Ρίβερ; 84 00:13:44,783 --> 00:13:48,036 Ανυπομονώ να αξιοποιήσω όσα έμαθα στις κυβερνητικές υπηρεσίες 85 00:13:48,120 --> 00:13:50,956 και να τα εφαρμόσω σε πιο εστιασμένους, εμπορικούς… 86 00:13:51,456 --> 00:13:53,166 Όσα έμαθα στις κυβερνητικές υπηρεσίες 87 00:13:53,250 --> 00:13:56,962 και να τα εφαρμόσω σε πιο εμπορικά εστιασμένους στόχους. Είναι κάτι που… 88 00:13:57,045 --> 00:13:58,797 Μπορείτε να περάσετε, κύριε Κάρτραϊτ. 89 00:13:58,881 --> 00:14:00,424 ELESSAR ΕΙΔΙΚΟΙ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ 90 00:14:03,760 --> 00:14:08,015 Ειδικά σε αυτήν την περίοδο πραγματικής γεωπολιτικής αβεβαιότητας, 91 00:14:08,098 --> 00:14:12,519 οι ιδιωτικές υπηρεσίες πληροφοριών καλύπτουν το κενό των εθνικών υπηρεσιών. 92 00:14:12,603 --> 00:14:13,729 Σωστά; 93 00:14:13,812 --> 00:14:15,063 Απολύτως. 94 00:14:15,147 --> 00:14:18,442 Και νιώθω ότι αυτά είναι τα πραγματικά ενδιαφέροντα, 95 00:14:18,525 --> 00:14:22,905 και συχνά ανορθόδοξα, πεδία δράσης τα οποία μου ταιριάζουν περισσότερο. 96 00:14:22,988 --> 00:14:24,114 Στο βιογραφικό σας 97 00:14:24,198 --> 00:14:27,701 γράφει ότι είστε αποσπασμένος σε μια μονάδα κοντά στο Όλντερσγκεϊτ. 98 00:14:28,493 --> 00:14:30,454 Μάλιστα. Ναι. 99 00:14:31,246 --> 00:14:32,664 Είναι εξειδικευμένη μονάδα. 100 00:14:32,748 --> 00:14:36,418 Ασχολείται περισσότερο με την αναλογική συλλογή πληροφοριών, 101 00:14:36,502 --> 00:14:39,880 γεγονός που μου έδωσε τη δυνατότητα για περισσότερη έρευν… 102 00:14:39,963 --> 00:14:44,885 Ναι, μια χαρά. Ώστε εργάζεστε στον Λάκκο. 103 00:14:46,261 --> 00:14:47,262 Ναι. 104 00:14:48,055 --> 00:14:51,433 Καταλαβαίνω ότι δεν αποτελεί πρώτη επιλογή για όλους. 105 00:14:51,517 --> 00:14:54,520 Αλλά εγώ τον βρήκα ανεκτίμητο. 106 00:14:54,603 --> 00:14:56,104 Δουλεύετε με τον Τζάκσον Λαμπ; 107 00:14:57,981 --> 00:14:59,191 Ναι. 108 00:14:59,274 --> 00:15:00,484 Πώς είναι; 109 00:15:07,741 --> 00:15:10,077 Πού είναι όλοι; 110 00:15:16,458 --> 00:15:18,377 Μιν, μπορείς να καθίσεις; 111 00:15:19,461 --> 00:15:21,922 Συγγνώμη, προσπαθώ να συμπληρώσω τα βήματα. 112 00:15:22,005 --> 00:15:24,383 Δεν έπρεπε να σου το δώσω αυτό. 113 00:15:28,262 --> 00:15:29,680 Ο Λαμπ θα μας σκοτώσει. 114 00:15:29,763 --> 00:15:31,890 Μην ανησυχείς. Δεν ήταν στο γραφείο σήμερα. 115 00:15:31,974 --> 00:15:34,643 Μάλλον θα μαλακίζεται σε κανένα νεκροτομείο. 116 00:15:36,603 --> 00:15:37,855 Λοιπόν, τι λες γι' αυτό; 117 00:15:42,818 --> 00:15:44,027 Τριακόσιες. 118 00:15:44,111 --> 00:15:45,112 Τριακόσιες; 119 00:15:45,904 --> 00:15:46,905 Μιν, έχει κήπο. 120 00:15:46,989 --> 00:15:48,156 Εντάξει, 310. 121 00:15:48,240 --> 00:15:52,619 Αφού είναι "Διαμέρισμα με κήπο στο Λέιτονστοουν". Πόσο ακριβό να είναι; 122 00:15:53,453 --> 00:15:54,872 -Στις 520. -Θεέ μου. 123 00:15:54,955 --> 00:15:56,123 Είναι πάρα πολλά. 124 00:15:56,206 --> 00:15:57,583 -Δεν είναι. -Ήρθε. 125 00:16:04,673 --> 00:16:07,092 -Για πάμε. -Θα έχει πλάκα. 126 00:16:11,763 --> 00:16:13,640 Λοιπόν, ας μη χάνουμε χρόνο. 127 00:16:14,433 --> 00:16:15,809 Θα σας αποσπάσω. 128 00:16:16,810 --> 00:16:18,228 Όχι για πολύ, μία εβδομάδα. 129 00:16:19,021 --> 00:16:20,480 Θα αναφέρεστε σ' εμένα. 130 00:16:21,190 --> 00:16:22,441 Τι είδους δουλειά; 131 00:16:22,983 --> 00:16:25,777 Ασφάλεια. Για μια ανεπίσημη συνάντηση. 132 00:16:26,278 --> 00:16:28,614 Γι' αυτό συναντιόμαστε εδώ και όχι στα κεντρικά. 133 00:16:29,114 --> 00:16:31,783 Και επειδή απαγορεύεται να μπείτε στο κτίριο. 134 00:16:32,284 --> 00:16:35,078 -Ποιοι θα συναντηθούν; -Εγώ και ο Αρκάντι Πάσκιν. 135 00:16:35,579 --> 00:16:37,164 Εκπρόσωπος του Ίλια Νέβσκι. 136 00:16:37,831 --> 00:16:40,375 -Του ολιγάρχη; -Όχι, του μαριονετίστα. 137 00:16:40,876 --> 00:16:42,085 Ναι, του ολιγάρχη. 138 00:16:42,794 --> 00:16:45,088 Νόμιζα ότι δεν έπρεπε να τον πλησιάσουμε. 139 00:16:46,298 --> 00:16:47,925 Εσύ δεν πλησιάζεις κανέναν, Μιν. 140 00:16:48,759 --> 00:16:50,928 Εννοώ εμείς ως ΜΙ5. Είναι αντιφρονούντας. 141 00:16:51,011 --> 00:16:53,722 Διαφωνεί το καθεστώς της Μόσχας, εμείς είμαστε ουδέτεροι. 142 00:16:53,805 --> 00:16:57,518 Η κυβέρνηση της ΑΜ είναι έτοιμη να δράσει πρακτικά. 143 00:16:58,018 --> 00:17:01,772 Ο Νέβσκι πλούτισε από πετρέλαιο και αέριο. Ανησυχούμε για την ενεργειακή ασφάλεια. 144 00:17:01,855 --> 00:17:06,484 Το δεξί χέρι του Νέβσκι, ο Πάσκιν, και το δεξί χέρι της Τάβερνερ, εγώ, 145 00:17:07,027 --> 00:17:09,570 θα οργανώσουμε μια συνάντηση ανάμεσα στους δύο. 146 00:17:10,321 --> 00:17:14,742 Οι συναντήσεις θα λάβουν χώρα σε συμφωνημένη ασφαλή τοποθεσία 147 00:17:14,826 --> 00:17:16,578 την οποία θα ελέγξετε, θα χτενίσετε 148 00:17:17,454 --> 00:17:19,122 και θα καθαρίσετε. Τα κλασικά. 149 00:17:19,873 --> 00:17:21,040 Ποιος έκανε την επαφή; 150 00:17:21,124 --> 00:17:24,962 Ο Πάσκιν μέσω ενός ενδιάμεσου ανεξάρτητου ονόματι Κρίμοφ. 151 00:17:25,045 --> 00:17:26,797 Λέει αλήθεια ο Κρίμοφ; 152 00:17:28,173 --> 00:17:30,843 Τον έλεγξα εγώ. Όλα είναι εδώ. 153 00:17:34,513 --> 00:17:37,391 Η συνάντηση είναι το Σάββατο στο Γκλάσχαουζ. 154 00:17:37,474 --> 00:17:39,434 Τη μέρα της αντικαπιταλιστικής πορείας. 155 00:17:39,518 --> 00:17:43,355 Είναι πρόβλημα; Σκέφτεσαι να φτιάξεις πλακάτ και να πας; 156 00:17:43,438 --> 00:17:48,277 -Όχι. Απλώς ενημερώνομαι. -Ωραία. Ελπίζω να μη σας είναι δύσκολο. 157 00:17:49,361 --> 00:17:50,821 Αλλά αν νιώθετε σκουριασμένοι 158 00:17:50,904 --> 00:17:53,866 ή σας φτάνουν τα αποφάγια που σας πετάει ο Λαμπ, πείτε το… 159 00:17:54,867 --> 00:17:56,451 και τσακιστείτε στον Λάκκο. 160 00:17:57,369 --> 00:18:00,414 -Να δεχτούμε; -Νομίζω ότι δεχτήκαμε. 161 00:18:00,497 --> 00:18:04,042 Ναι, ξέρω. Αλλά ο Λαμπ θα σπαστεί άσχημα όταν το μάθει. 162 00:18:04,126 --> 00:18:07,087 -Δεν έχουμε επιλογή. -Έχουμε. Μπορούμε να αρνηθούμε. 163 00:18:07,838 --> 00:18:09,339 Φοβάσαι τον Λαμπ. 164 00:18:10,382 --> 00:18:11,675 Δεν φοβάμαι τον Λαμπ. 165 00:18:13,343 --> 00:18:15,554 Βασικά, ναι, φοβάμαι τον Λαμπ. 166 00:18:18,307 --> 00:18:21,935 Το βλέπεις. Έκανα ό,τι ζήτησες χωρίς να το ζητήσεις. 167 00:18:22,019 --> 00:18:25,397 Ας το έκανες χωρίς να θέλω να σε χτυπήσω. 168 00:18:25,480 --> 00:18:27,858 -Μην πεις τίποτα. -Ναι, εντάξει. 169 00:18:29,067 --> 00:18:32,154 -Τι κοιτάζω; -Πλάνα από κάμερα στο Σόχο. 170 00:18:32,237 --> 00:18:34,239 Το Σόχο είναι αυτό; 171 00:18:34,323 --> 00:18:37,242 Πού είναι οι πόρνες και τα πρεζόνια; 172 00:18:37,326 --> 00:18:38,994 -Το Σόχο άλλαξε. -Σκάσε, Μάικ. 173 00:18:39,077 --> 00:18:40,329 Μάρκους. 174 00:18:40,412 --> 00:18:42,539 Θα μου πάρει έξι μήνες να μάθω τ' όνομά σου 175 00:18:42,623 --> 00:18:45,083 και, αν κάνω τη δουλειά μου, θα έχεις φύγει ως τότε. 176 00:18:45,167 --> 00:18:49,004 Φαίνεται ότι πάει προς το Μάρλιμποουν. Μπορείς να τον βρεις; 177 00:19:04,561 --> 00:19:06,146 Πού πήγε; Τον χάσαμε. 178 00:19:06,230 --> 00:19:08,440 Πρέπει να αλλάξουμε κάμερα. 179 00:19:09,191 --> 00:19:11,443 -Αιτία θανάτου; -Τι γίνεται; 180 00:19:11,527 --> 00:19:14,154 Πρώην πράκτοράς μας βρέθηκε νεκρός σε λεωφορείο. 181 00:19:14,238 --> 00:19:15,739 Η αναφορά του ιατροδικαστή. 182 00:19:15,822 --> 00:19:16,907 Γκάι! 183 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 Καρδιακή ανεπάρκεια. 184 00:19:19,535 --> 00:19:20,702 Μαλακίες. 185 00:19:20,786 --> 00:19:24,081 Πάνω από 60, κάπνιζε, έπινε. Δεν αποκλείεται. 186 00:19:24,164 --> 00:19:28,043 Κι εγώ τα κάνω όλα αυτά και δείτε με, είμαι ακμαίος. 187 00:19:28,794 --> 00:19:30,379 Γιατί να τον σκοτώσει κάποιος; 188 00:19:30,462 --> 00:19:33,465 Θα πήγε σε συνέντευξη για δουλειά χωρίς να το πει στο αφεντικό. 189 00:19:33,549 --> 00:19:35,175 Αυτό είναι αιτία δολοφονίας. 190 00:19:36,593 --> 00:19:37,845 Είναι σίγουρα δολοφονία; 191 00:19:37,928 --> 00:19:40,639 Άφησε μήνυμα στο κινητό του που μου λέει ότι ήταν. 192 00:19:41,849 --> 00:19:42,975 Θα μας πεις τι λέει; 193 00:19:43,058 --> 00:19:46,186 Θα σας το έλεγα αν πίστευα ότι θα λέγατε κάτι χρήσιμο. 194 00:19:46,728 --> 00:19:48,522 Να μια λήψη από τις μπάρες εισόδου. 195 00:19:53,819 --> 00:19:55,904 Ο Ντίκι τις περνάει χωρίς εισιτήριο. 196 00:19:55,988 --> 00:19:58,907 -Δεν το είχε σχεδιάσει. -Ναι, πήγαινέ το πίσω. 197 00:19:58,991 --> 00:20:01,076 -Ο Ντίκι; -Τον έλεγαν Ρίτσαρντ Μπόου. 198 00:20:01,159 --> 00:20:04,413 Δούλευε στο Βερολίνο. Τον έδιωξαν πριν πέσει το τείχος. 199 00:20:05,664 --> 00:20:07,749 Κάποιον ακολουθεί. 200 00:20:08,250 --> 00:20:11,753 Θέλω να τους δω να μπαίνουν στα λεωφορεία στον σταθμό Χάι Ουίκομπ. 201 00:20:14,047 --> 00:20:17,301 Περίμενε. Υπάρχει κοντινό λεωφορείο, αλλά αυτός πάει στο άλλο. 202 00:20:17,384 --> 00:20:19,052 Ακολουθεί αυτόν με το καπέλο. 203 00:20:19,136 --> 00:20:22,139 Το καπέλο αυτό βρέθηκε δίπλα στο σημείο όπου τα τίναξε ο Ντίκι. 204 00:20:22,222 --> 00:20:26,476 Κυρίες, κύριοι, το λεωφορείο του θανάτου μπαίνει στον σταθμό Όξφορντ Πάρκγουεϊ. 205 00:20:29,354 --> 00:20:30,898 Κανείς δεν φοράει καπέλο. 206 00:20:31,732 --> 00:20:34,359 Επειδή το άφησε στο λεωφορείο, ηλίθιε. 207 00:20:34,443 --> 00:20:35,819 Αυτό κρατάω. 208 00:20:37,654 --> 00:20:39,698 Δείξε μου πλάνα από τις δύο πλατφόρμες. 209 00:20:41,325 --> 00:20:43,869 -Είναι ο φαλακρός. -Ποιος φαλακρός; 210 00:20:43,952 --> 00:20:45,996 Κέντρο της οθόνης, στη βόρεια πλατφόρμα. 211 00:20:46,079 --> 00:20:48,415 Έχει πλάτη στην κάμερα. Δεν θέλει να τον δουν. 212 00:20:52,377 --> 00:20:54,922 -Πού πήγε ο φαλακρός σου; -Θα μπήκε στο τρένο. 213 00:20:55,005 --> 00:20:58,509 Όχι, είναι στην πλατφόρμα. Τρέξε το στο επόμενο τρένο, Ρόντι. 214 00:21:06,892 --> 00:21:11,230 Μάλιστα. Θέλω πλάνα μέσα από το τρένο του Όξφορντ Πάρκγουεϊ 215 00:21:11,313 --> 00:21:13,899 ώστε να δούμε πού βγαίνει ο φαλακρούλης, εντάξει; 216 00:21:13,982 --> 00:21:17,277 Θέλω να ξέρω ποιος μαλάκας είναι και πού διάολο πήγε. 217 00:21:17,361 --> 00:21:19,488 Τα πλάνα αποθηκεύονται σε σκληρούς δίσκους 218 00:21:19,571 --> 00:21:22,533 που αφαιρούνται κάθε εβδομάδα και πάνε σε κέντρο δεδομένων. 219 00:21:22,616 --> 00:21:24,910 Κοιμήθηκα με ανοιχτά μάτια. 220 00:21:24,993 --> 00:21:27,996 Αντιγράφονται, σβήνονται και ξαναπάνε στα τρένα. 221 00:21:28,080 --> 00:21:29,331 Θέλει ποδαρόδρομο. 222 00:21:29,414 --> 00:21:31,667 Είναι δουλειά για γάιδαρο, εγώ είμαι καθαρόαιμο. 223 00:21:31,750 --> 00:21:34,962 Εσύ, Χο, είσαι μια τεράστια πούτσα αλόγου. 224 00:21:35,045 --> 00:21:38,215 Αλλά έχεις δίκιο. Θέλω έναν γάιδαρο να πάει να φέρει τους δίσκους. 225 00:21:38,298 --> 00:21:39,299 Χάρπερ. 226 00:21:41,468 --> 00:21:42,719 Το είδατε αυτό; 227 00:21:42,803 --> 00:21:43,971 -Ποιο; -Όχι. 228 00:21:44,054 --> 00:21:47,057 Ο Χάρπερ κοιτάχτηκε στα μάτια με τη φιλενάδα του. 229 00:21:47,140 --> 00:21:48,517 Αναρωτιέμαι τι να σημαίνει. 230 00:21:49,518 --> 00:21:51,186 Πήραμε απόσπαση. 231 00:21:51,270 --> 00:21:53,021 Πού; Στην ένωση κρετίνων; 232 00:21:54,064 --> 00:21:55,691 -Στον Ουέμπ. -Τι; Στον Ουέμπ; 233 00:21:55,774 --> 00:21:57,860 Θα δουλέψετε με το αρχίδι που με γάμησε; 234 00:21:57,943 --> 00:22:00,404 Δεν ξέρω. Νομίζω ότι έχουν έξοχο γούστο. 235 00:22:00,487 --> 00:22:04,783 Τι αποστολή είναι; Πείτε μου, παρακαλώ, ότι δεν μπορείτε να πείτε λεπτομέρειες. 236 00:22:05,659 --> 00:22:07,995 Ασφάλεια σε μυστική συνάντηση με Ρώσο. 237 00:22:08,078 --> 00:22:09,079 Χριστέ μου, Μιν. 238 00:22:09,162 --> 00:22:12,165 Και ήσασταν η 549η επιλογή του; 239 00:22:12,249 --> 00:22:16,712 Αν ήταν άλλος, θα είχα γίνει έξαλλος, αλλά μισώ τον Ουέμπ 240 00:22:16,795 --> 00:22:20,132 και εσείς θα τα σκατώσετε, άρα το αποτέλεσμα μετράει. 241 00:22:20,215 --> 00:22:23,760 Θα φέρω εγώ τους δίσκους. Αυτοί δουλεύουν για τον εχθρό. 242 00:22:23,844 --> 00:22:26,180 Άντε γαμήσου. Εσύ θες να πας στην Elessar. 243 00:22:26,263 --> 00:22:28,682 Μην το παίζεις υπεράνω ενώ κυνηγάς τον ιδιωτικό τομέα. 244 00:22:28,765 --> 00:22:30,184 Πού διάολο πάτε εσείς; 245 00:22:32,060 --> 00:22:33,478 Αρνήθηκα την πρότασή τους. 246 00:22:33,562 --> 00:22:35,981 Και μόλις καταλήξαμε στο αποχαιρετιστήριο δώρο. 247 00:22:36,064 --> 00:22:37,065 Ορίστε. 248 00:22:37,983 --> 00:22:39,902 Τι να το κάνω τώρα εγώ αυτό; 249 00:22:41,236 --> 00:22:42,988 Δεν σου αναθέτω τίποτα συναρπαστικό. 250 00:22:43,071 --> 00:22:46,575 Ακόμα παλεύω με την ψευδαίσθηση ότι αυτή η Σέλμπι… 251 00:22:46,658 --> 00:22:47,659 Σίρλεϊ. 252 00:22:47,743 --> 00:22:50,162 είναι λίγο ανίκανη κι όχι εντελώς ανίκανη όπως όλοι. 253 00:22:50,245 --> 00:22:51,246 Άρα, θα πάει αυτή. 254 00:22:51,330 --> 00:22:53,999 Γιατί ρισκάρεις ενώ ξέρεις ότι εγώ μπορώ; 255 00:22:54,666 --> 00:22:57,169 Συγγνώμη, αυτή είναι η ειδικότητά μου, δεν ξέρω τι… 256 00:22:57,252 --> 00:22:59,254 -Έχεις ειδικότητα; -Ναι, έχω ειδικότητα. 257 00:22:59,338 --> 00:23:03,175 Ξέρεις γιατί ήρθε αυτή στον Λάκκο; 258 00:23:03,258 --> 00:23:04,426 Όχι. 259 00:23:04,510 --> 00:23:06,970 Είσαι πολύ τυχερός που σταμάτησες εκεί όπου σταμάτησες. 260 00:23:08,388 --> 00:23:09,598 Κάτσε, άρα τι κάνω εγώ; 261 00:23:09,681 --> 00:23:12,684 Τράβα στο γραφείο ευρέσεως εργασίας, χέστηκα. 262 00:23:34,623 --> 00:23:36,583 Σκέψου μήπως πάρεις έναν κηπουρό. 263 00:23:37,417 --> 00:23:40,087 -Δεν αντέχεις; -Όχι, απλώς λέω. 264 00:23:41,255 --> 00:23:43,340 Ίσως και κάποιον να βοηθάει στο σπίτι. 265 00:23:44,883 --> 00:23:47,761 Αν θες να καταλήξεις στο "Θα είσαι καλύτερα σε οίκο ευγηρίας", 266 00:23:47,845 --> 00:23:51,306 σε προειδοποιώ ότι κάποτε σκότωσα άνθρωπο με κλαδευτήρι. 267 00:23:54,685 --> 00:23:55,769 Τι; Αλήθεια; 268 00:23:55,853 --> 00:23:58,230 Όχι, αλλά ποτέ δεν είναι αργά. 269 00:24:00,899 --> 00:24:02,442 Πώς πήγε η συνέντευξη; 270 00:24:03,360 --> 00:24:04,903 Χριστέ μου. 271 00:24:06,071 --> 00:24:09,074 Θεέ μου, οι κατάσκοποι δεν αποσύρονται. Πώς το έμαθες; 272 00:24:09,783 --> 00:24:11,743 Μου τηλεφώνησε ο διευθυντής. 273 00:24:12,452 --> 00:24:15,747 Του είπα ότι προτιμάς να αξιολογηθείς με βάση τα προσόντα σου. 274 00:24:17,332 --> 00:24:20,002 Αυτό έγινε και δεν με πήραν. Χαίρομαι που το έμαθα. 275 00:24:20,085 --> 00:24:23,213 Νομίζω ότι με φώναξαν μόνο για να ακούσουν ιστορίες για τον Λαμπ. 276 00:24:23,297 --> 00:24:25,841 Δεν σε φαντάζομαι στον ιδιωτικό τομέα. 277 00:24:25,924 --> 00:24:28,218 Ευτυχώς, το ίδιο σκέφτεται και ο ιδιωτικός τομέας. 278 00:24:28,302 --> 00:24:32,014 Ακόμα με βλέπουν ως τον μαλάκα που γκρέμισε το Στάνστεντ σε μια άσκηση. 279 00:24:34,558 --> 00:24:36,351 Νόμιζα ότι μέτρησε η διάσωση του Χασάν, 280 00:24:36,435 --> 00:24:39,146 αλλά ακόμα περιμένω σαν να είμαι στα αζήτητα. 281 00:24:40,105 --> 00:24:41,940 Κάτι θα βρεθεί. 282 00:24:42,524 --> 00:24:45,194 Κάτι βρέθηκε, αλλά ο Λαμπ δεν μου άφησε ούτε αυτό. 283 00:24:45,777 --> 00:24:47,613 Παρακολούθηση εκτελεστών της FSB. 284 00:24:47,696 --> 00:24:50,199 -Ποιος είναι ο στόχος; -Ο Ρίτσαρντ Μπόου. 285 00:24:50,908 --> 00:24:52,326 Χριστέ μου. 286 00:24:53,076 --> 00:24:54,244 Τι; 287 00:24:55,579 --> 00:24:56,955 Τίποτα. Απλώς… 288 00:24:58,498 --> 00:25:00,876 Εκπλήσσομαι που ήταν ακόμα ζωντανός. 289 00:25:02,127 --> 00:25:03,462 Πώς πέθανε; 290 00:25:04,546 --> 00:25:09,384 -Καρδιακή προσβολή. Επισήμως. -Μπορεί να ήταν όντως καρδιακή προσβολή. 291 00:25:09,927 --> 00:25:13,388 Δεν ξέρω κανέναν που να ήθελε να σκοτώσει τον Ντίκι Μπόου. 292 00:25:15,057 --> 00:25:16,391 Κάτσε, τον ήξερες; 293 00:25:17,017 --> 00:25:18,477 Ναι, ακουστά. 294 00:25:19,686 --> 00:25:20,687 Θεέ μου. 295 00:25:23,482 --> 00:25:26,193 Πάμε. Πρέπει να πιω κάτι μετά απ' όσα άκουσα. 296 00:26:22,958 --> 00:26:24,001 Γαμώτο. Συγγνώμη. 297 00:26:24,084 --> 00:26:25,252 Δεν πειράζει. 298 00:26:38,265 --> 00:26:40,559 -Κάποιος έχασε αυτό. -Ευχαριστώ. 299 00:26:48,984 --> 00:26:50,027 Ναι; 300 00:26:50,110 --> 00:26:53,030 Θέλω να κόψεις το ρεύμα στο κτίριο της Datalok στις εννέα. 301 00:26:53,530 --> 00:26:56,408 -Έχω ραντεβού σε 30 λεπτά. -Δεν έχεις. 302 00:26:56,491 --> 00:26:59,703 Έκλεψα την κάρτα ενός φύλακα, πρέπει να μπω πριν το καταλάβει. 303 00:27:00,204 --> 00:27:02,497 Γιατί να κόψω το ρεύμα αφού έχεις την κάρτα; 304 00:27:02,581 --> 00:27:04,041 Είναι για την εξωτερική πύλη. 305 00:27:04,124 --> 00:27:06,418 Η είσοδος στο κτίριο έχει αναγνώριση προσώπου. 306 00:27:07,419 --> 00:27:08,420 Τι θα μου δώσεις; 307 00:27:09,296 --> 00:27:10,797 Έναν γρήγορο θάνατο. 308 00:27:22,017 --> 00:27:23,227 Τζιτζίκια. 309 00:27:24,811 --> 00:27:27,439 Πράκτορες εν υπνώσει ενσωματωμένοι στη βρετανική κοινωνία. 310 00:27:27,523 --> 00:27:30,984 Λέγονται έτσι επειδή τα τζιτζίκια περνούν χρόνια μέσα στο χώμα πριν βγουν. 311 00:27:31,068 --> 00:27:34,404 Θυμάσαι πώς συμπεράναμε ότι ήταν απάτη; 312 00:27:34,488 --> 00:27:37,950 Ναι. Επειδή ο αρχικατάσκοπός τους αποδείχτηκε ανύπαρκτος. 313 00:27:38,033 --> 00:27:42,037 Ο Αλεξάντερ Πόποφ. Ο τρομακτικός μου ισάξιος αντίπαλος. 314 00:27:42,120 --> 00:27:44,790 Επινοήθηκε από τους Ρώσους για να κυνηγάμε την ουρά μας. 315 00:27:44,873 --> 00:27:46,166 Ναι, έτσι. 316 00:27:46,250 --> 00:27:50,420 Η μεγάλη στιγμή του Ντίκι ήταν όταν εξαφανίστηκε πριν πέσει το τείχος. 317 00:27:50,504 --> 00:27:53,298 Νομίζαμε ότι αυτομόλησε. 318 00:27:53,382 --> 00:27:56,134 Για να είμαι ειλικρινής, συμπαθούσε τους Γερμανούς. 319 00:27:57,135 --> 00:28:00,556 Και τότε εμφανίστηκε παραπατώντας, τύφλα στο μεθύσι, 320 00:28:00,639 --> 00:28:04,142 λέγοντας ότι ο Πόποφ και ένα κάθαρμα τον απήγαγαν 321 00:28:04,226 --> 00:28:07,688 και τον ανέκριναν δίνοντάς του να πιει μπράντι με το ζόρι. 322 00:28:08,355 --> 00:28:11,316 Ήταν προφανές ότι έπινε σαν να μην υπήρχε αύριο. 323 00:28:12,150 --> 00:28:15,571 Και ήρθε και μας είπε τη χειρότερη δικαιολογία. 324 00:28:16,154 --> 00:28:17,406 Γι' αυτό τον διώξαμε. 325 00:28:19,324 --> 00:28:22,536 Ώστε δεν υπάρχει περίπτωση να έλεγε την αλήθεια τότε; 326 00:28:23,203 --> 00:28:27,791 Καμία. Ο Πόποφ ήταν φάντασμα. Δεν βρήκαμε ποτέ ούτε ένα Τζιτζίκι. 327 00:28:27,875 --> 00:28:30,085 Πάντως, ο Λαμπ ανησύχησε πολύ. 328 00:28:30,169 --> 00:28:33,589 Ίσως απλώς ερευνά τι συνέβη σε έναν παλιό πράκτορα, 329 00:28:34,756 --> 00:28:37,968 αλλά ο θάνατος του Ντίκι δεν είχε τίποτα το ασυνήθιστο. 330 00:28:39,845 --> 00:28:41,680 Παρακολουθούσε κάποιον όταν πέθανε. 331 00:28:42,306 --> 00:28:43,891 Ίσως είδε κάποιον που δεν έπρεπε. 332 00:28:43,974 --> 00:28:45,392 Όχι, στο Βερολίνο. 333 00:28:45,475 --> 00:28:47,144 Και ξανά τώρα στο Λονδίνο. 334 00:28:47,227 --> 00:28:50,689 Κοίτα, είχες μια αναποδιά σήμερα και θες απεγνωσμένα να συμβεί κάτι. 335 00:28:50,772 --> 00:28:53,150 Αλλά πίστεψέ με, αυτό δεν είναι σημαντικό. 336 00:28:53,233 --> 00:28:54,234 Γιατί; 337 00:28:54,318 --> 00:28:57,196 Επειδή η καρδιακή προσβολή δεν είναι η ειδικότητα της FSB. 338 00:28:57,279 --> 00:29:00,449 Όλα τους τα πρόσφατα χτυπήματα έχουν σαφή υπογραφή. 339 00:29:00,532 --> 00:29:02,284 Συνήθως ραδιενεργή. 340 00:29:03,202 --> 00:29:05,412 Όχι, θέλουν να δούμε τι έκαναν 341 00:29:06,538 --> 00:29:10,000 και να μας προκαλέσουν να αντιδράσουμε, αλλά αυτό δεν θα γίνει. 342 00:29:10,501 --> 00:29:12,669 -Κι αν δεν είναι η FSB; -Τι; 343 00:29:13,212 --> 00:29:15,130 -Αν είναι η KGB; -Όχι. 344 00:29:16,006 --> 00:29:17,841 Τώρα κυνηγάς την ουρά σου. 345 00:29:17,925 --> 00:29:20,469 Ναι, αλλά αυτοί δεν άφησαν κανένα ίχνος. 346 00:29:20,552 --> 00:29:23,680 Δεν τους καταλαβαίνεις. Περνούν δίπλα σου, ένα άγγιγμα από ομπρέλα. 347 00:29:23,764 --> 00:29:26,558 Όχι. Ο Ντίκι δεν ενοχλούσε κανέναν. 348 00:29:29,269 --> 00:29:30,479 Ναι. Μάλλον όχι. 349 00:29:34,107 --> 00:29:35,234 Ωραία, πρέπει να φύγω. 350 00:29:35,317 --> 00:29:40,572 -Να μη σου βάλω να φας; -Όχι. Δεν πειράζει. Έχω φάει κάτι. 351 00:29:41,281 --> 00:29:42,616 Θα συμμαζέψω. 352 00:29:42,699 --> 00:29:46,161 Όχι. Άσ' τα. Θα τα μαζέψω μετά. Απολαμβάνω τη βραδινή αύρα. 353 00:29:47,913 --> 00:29:49,081 Να προσέχεις, Ρίβερ. 354 00:29:52,251 --> 00:29:53,627 Γιατί το λες αυτό; 355 00:29:55,295 --> 00:29:57,714 Έχει καεί μια λάμπα στο τέλος του δρόμου. 356 00:29:58,549 --> 00:30:01,635 Έχει ένα σκοτεινό κομμάτι από εκεί ως τον κεντρικό δρόμο. 357 00:30:03,262 --> 00:30:07,266 Ναι. Μην πίνεις πολύ. 358 00:30:36,461 --> 00:30:40,048 Εδώ είναι το Γκλάσχαουζ όπου ο Ουέμπ συναντά τον Πάσκιν. 359 00:30:40,132 --> 00:30:42,801 Η είσοδος στο υπόγειο γκαράζ είναι στον πίσω δρόμο. 360 00:30:44,344 --> 00:30:46,305 Για τη συνάντηση, παίρνουμε ασανσέρ 361 00:30:46,388 --> 00:30:49,016 ως την αίθουσα συσκέψεων και αποσυνδέουμε τις κάμερες. 362 00:30:49,099 --> 00:30:51,727 Θα πρέπει από τη νύχτα να έχουμε ψάξει για κοριούς. 363 00:30:51,810 --> 00:30:53,812 Ας πάμε τώρα. Η θέα θα είναι υπέροχη. 364 00:30:53,896 --> 00:30:56,106 Δεν έχουμε πρόσβαση πριν μας δώσει κάρτες. 365 00:30:56,190 --> 00:30:59,943 Ας πάμε στο απέναντι κτίριο. Πικνίκ στην ταράτσα και παρατήρηση. 366 00:31:00,027 --> 00:31:01,612 -Πικνίκ; -Ναι. 367 00:31:02,571 --> 00:31:05,532 Πώς ήξερε ο Λαμπ για τη συνέντευξη του Ρίβερ; 368 00:31:05,616 --> 00:31:08,660 Η Κάθριν είπε ότι τηλεφώνησαν για συστάσεις. 369 00:31:09,161 --> 00:31:11,246 Γαμώτο. Απάνθρωπο. 370 00:31:11,747 --> 00:31:16,043 -Και τι έκανε αυτός; Έκλασε στο ακουστικό; -Όχι. Βασικά, πήγε πολύ καλά. 371 00:31:16,126 --> 00:31:17,794 -Αλήθεια; -Ναι. 372 00:31:20,547 --> 00:31:22,382 Ο Πάσκιν θα δει τον Ουέμπ στην αίθουσα 373 00:31:22,466 --> 00:31:25,552 πάνω από το γραφείο του Νέβσκι, που είναι στον 42ο όροφο. 374 00:31:26,053 --> 00:31:28,055 Τι λέει εκεί; Almaz Trust; 375 00:31:28,680 --> 00:31:30,015 Η εταιρεία του Νέβσκι. 376 00:31:30,891 --> 00:31:34,770 Σημαίνει "διαμάντι" στα ρωσικά. Έγινε εκατομμυριούχος με πετράδια. 377 00:31:37,731 --> 00:31:41,485 Λοιπόν, ο 42ος θα είναι ο ένα, δύο, τρία, 378 00:31:41,568 --> 00:31:45,113 τέσσερα, πέντε, έξι, επτά, οκτώ, εννέα, δέκα, έντεκα… 379 00:31:45,197 --> 00:31:47,115 Μιν, απλώς μέτρα απ' την ταράτσα. 380 00:31:47,199 --> 00:31:49,868 Είναι 50 όροφοι, η αίθουσα στον 47ο, ο Νέβσκι πέντε κάτω… 381 00:31:49,952 --> 00:31:52,329 Ωραία. Εντάξει. Ναι. Ξέρω να μετράω. 382 00:31:53,205 --> 00:31:55,999 Γι' αυτό θέλει να γίνει η συνάντηση σ' αυτό το κτίριο; 383 00:31:56,083 --> 00:32:00,629 Εξασφαλίζουμε ότι η αίθουσα είναι ασφαλής και ανεβαίνεις στον όροφο απαρατήρητος. 384 00:32:00,712 --> 00:32:03,590 Ναι. Και κανείς δεν θα βλέπει από τα παράθυρα, έτσι; 385 00:32:04,091 --> 00:32:05,551 Τι έχει από πάνω κι από κάτω; 386 00:32:06,593 --> 00:32:07,636 Από πάνω τίποτα. 387 00:32:08,637 --> 00:32:11,348 Κάτω, εκτός από τον Νέβσκι, έχει ιδιωτικές τράπεζες, 388 00:32:11,431 --> 00:32:15,644 επενδυτικές εταιρείες και ένα πολυτελές ξενοδοχείο 20 ορόφων. 389 00:32:16,311 --> 00:32:19,398 Έπρεπε να επιμείνουμε να μείνουμε σ' αυτό για την αποστολή. 390 00:32:19,481 --> 00:32:20,691 Μήπως να το απαιτήσουμε; 391 00:32:20,774 --> 00:32:22,234 -Λες; -Ναι. 392 00:32:40,210 --> 00:32:41,962 ΚΑΛ ΦΕΝΤΟΝ 393 00:33:23,670 --> 00:33:26,673 ΧΡΟΝΟΣ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ ΕΚΤΕΛΕΣΗ; ΝΑΙ/ΟΧΙ 394 00:33:27,508 --> 00:33:29,801 Είσαι νεκρός, Χο. 395 00:33:30,344 --> 00:33:31,595 Είπα στις εννέα ακριβώς! 396 00:33:46,693 --> 00:33:47,945 Γαμώτο. 397 00:34:04,711 --> 00:34:06,338 ΝΑΙ 398 00:34:28,318 --> 00:34:29,610 ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΚΩΔΙΚΟΥΣ ΚΑΛ ΦΕΝΤΟΝ 399 00:34:29,695 --> 00:34:33,031 Το κατάλαβα μόλις έφτασα σπίτι. Μου έκλεψε το πορτοφόλι και το παρέδωσε. 400 00:34:33,114 --> 00:34:36,201 Έλειπε η κάρτα. Παράνοια. 401 00:34:46,128 --> 00:34:47,588 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΣΥΣΚΕΥΩΝ 402 00:35:42,684 --> 00:35:43,894 Πήγαινε από εκεί. 403 00:36:51,461 --> 00:36:53,255 -Τον πήρες; -Ναι. 404 00:36:55,632 --> 00:36:56,633 Μπράβο σου. 405 00:36:57,885 --> 00:36:59,720 Μάλλον δεν είμαι εντελώς άχρηστη. 406 00:36:59,803 --> 00:37:01,805 Όχι. Σίγουρα όχι εντελώς άχρηστη. 407 00:37:01,889 --> 00:37:04,057 Άχρηστη θα ήμουν αν γκρέμιζα το Στάνστεντ. 408 00:37:05,392 --> 00:37:08,353 Εκεί μου την είχαν στημένη… Άσε, ξέχνα το. 409 00:37:10,230 --> 00:37:12,733 Λοιπόν, ήρθες εδώ επειδή χτύπησες τον προϊστάμενό σου; 410 00:37:13,525 --> 00:37:14,693 Όχι ακριβώς. 411 00:37:15,444 --> 00:37:17,529 Δηλαδή, τον χτύπησα αφού μου ρίχτηκε, 412 00:37:17,613 --> 00:37:20,407 αλλά θα γλίτωνα με επίπληξη και μια σημείωση στον φάκελό μου. 413 00:37:21,033 --> 00:37:24,494 Η δεύτερη γροθιά έκανε τη δουλειά, αφού είπε ότι χτυπώ σαν κοριτσάκι. 414 00:37:25,162 --> 00:37:26,413 Έπεσε και δεν σηκώθηκε. 415 00:37:28,540 --> 00:37:29,833 Αρκετά δίκαιο. 416 00:37:32,419 --> 00:37:36,507 Πήρε τρένο από το Όξφορντ Πάρκγουεϊ προς το Στράουτ του Κότσγουολντς. 417 00:37:39,176 --> 00:37:40,511 Κοίταξα τις κάμερες. 418 00:37:40,594 --> 00:37:43,013 Ο άνθρωπός μας περπατάει εκτός κάμερας προς τα ταξί. 419 00:37:43,805 --> 00:37:45,974 Μάλιστα. Άρα, δεν ξέρουμε πού πήγε μετά; 420 00:37:47,601 --> 00:37:51,063 Θα ακουστεί παράξενο, αλλά μήπως πλησίασε κάποιος τον Ντίκι με ομπρέλα; 421 00:37:51,146 --> 00:37:52,439 Ναι. Πολύς κόσμος. 422 00:37:52,523 --> 00:37:54,566 -Έβρεχε νωρίτερα. -Ναι, όχι. Εννοούσα… 423 00:37:54,650 --> 00:37:57,819 -Εννοούσες όπως στη δολοφονία του Μάρκοφ. -Ναι. 424 00:37:57,903 --> 00:38:00,989 Καυλώνω με παλιομοδίτικους φόνους, αλλά δεν έπαιξε ομπρέλα. 425 00:38:03,742 --> 00:38:04,952 Και ο φαλακρός; 426 00:38:05,452 --> 00:38:07,871 Σου είπα, τον χάσαμε στα ταξί. 427 00:38:08,580 --> 00:38:10,666 Ναι, αλλά πόσο πλησίασε τον Ντίκι; 428 00:38:29,518 --> 00:38:32,521 -Είναι πιασμένη. -Ναι; Από ποιον; 429 00:38:32,604 --> 00:38:34,481 Η Τζίλιαν Άντερσον είναι στην τουαλέτα. 430 00:38:35,107 --> 00:38:37,860 Μάλλον θα ξερνάει για ώρα αφού σε είδε να τρως. 431 00:38:42,447 --> 00:38:47,244 Ξέρεις πόσο με πόνεσε να σου γράψω έστω κι αυτήν τη χλιαρή σύσταση; 432 00:38:48,287 --> 00:38:51,039 Τζάμπα κόπος. Ακόμα εδώ είσαι. 433 00:38:51,790 --> 00:38:55,502 Τι έκανες; Έχεσες στο καλάθι ανακύκλωσης στη μέση της συνέντευξης; 434 00:38:55,586 --> 00:38:58,714 Το πρόβλημα ήταν ότι δεν είχα να πω τίποτα ενδιαφέρον για σένα. 435 00:38:58,797 --> 00:39:01,216 Έπρεπε να τους πω ότι τρως σαν ετοιμοθάνατο άλογο. 436 00:39:03,093 --> 00:39:05,387 Εγώ φταίω που δεν σε προσλαμβάνει κανείς; 437 00:39:08,974 --> 00:39:10,517 Ο Ντίκι δολοφονήθηκε. 438 00:39:10,601 --> 00:39:13,520 -Το ξέρω, ρε αρχίδι. -Ναι, αλλά δεν ξέρεις πώς. 439 00:39:15,022 --> 00:39:16,023 Αν εσύ… 440 00:39:18,567 --> 00:39:19,943 Μπορώ να καθίσω εκεί ή θα… 441 00:39:20,027 --> 00:39:21,028 Δεν μπορώ. 442 00:39:25,908 --> 00:39:28,744 Η Σίρλεϊ πήρε τα πλάνα των συρμών που ζήτησες. 443 00:39:30,370 --> 00:39:31,371 Κοίτα. 444 00:39:33,665 --> 00:39:35,209 Ο Ντίκι είναι δίπλα στην πόρτα. 445 00:39:35,292 --> 00:39:38,504 Άρα, πρέπει να βγει πρώτος για να μην προκαλέσει την προσοχή. 446 00:39:38,587 --> 00:39:41,507 Αλλά αυτό σημαίνει ότι έχει πίσω του αυτόν που παρακολουθεί 447 00:39:41,590 --> 00:39:43,008 όταν βγαίνουν στον σταθμό. 448 00:39:43,091 --> 00:39:45,677 Κοίτα. Αγγίζει τον Ντίκι στο μπράτσο. 449 00:39:46,220 --> 00:39:49,473 Και μετά, αν δεις τα πλάνα από το εσωτερικό του σταθμού… 450 00:39:52,100 --> 00:39:53,477 Ο Ντίκι τρίβει το μπράτσο του. 451 00:39:53,560 --> 00:39:57,481 Θα του χορήγησε κάτι που δεν ανιχνεύεται ώστε να φανεί σαν καρδιακή προσβολή. 452 00:39:58,607 --> 00:40:00,025 Εκτός αν θέλεις να κάνεις 453 00:40:00,108 --> 00:40:02,486 πολύπλοκες εξετάσεις για τις οποίες τα κεντρικά 454 00:40:02,569 --> 00:40:04,863 δεν θα ασχολούνταν ούτε αν το θεωρούσαν απαραίτητο. 455 00:40:04,947 --> 00:40:06,198 Τώρα… 456 00:40:08,575 --> 00:40:12,496 Στοιχηματίζω 50 λίρες ότι ξέρω τι μήνυμα άφησε στο κινητό του. 457 00:40:13,080 --> 00:40:14,081 Μία λέξη μόνο. 458 00:40:15,123 --> 00:40:16,166 Τζιτζίκι. 459 00:40:33,183 --> 00:40:34,309 ΤΖΙΤΖΙΚΙ 460 00:40:40,566 --> 00:40:41,567 Όχι κι άσχημα. 461 00:40:42,943 --> 00:40:44,653 Η θεωρία μου ή τα νουντλς σου; 462 00:40:46,113 --> 00:40:47,364 Ναι. Κράτα τα ρέστα. 463 00:40:47,447 --> 00:40:48,866 Ευχαριστώ, κύριε Λαμπ. 464 00:40:50,325 --> 00:40:54,663 Είχα δίκιο και μου χρωστάς 50 λίρες. Έτσι λειτουργούν γενικά τα στοιχήματα. 465 00:40:55,455 --> 00:40:58,250 Θα είναι η αμοιβή μου για τη σύσταση που σου έγραψα. 466 00:41:00,502 --> 00:41:04,047 Εντάξει, εξυπνάκια, τι σημαίνει όλο αυτό; 467 00:41:05,424 --> 00:41:08,468 Σημαίνει ότι ο Ντίκι δεν έλεγε ψέματα όλα αυτά τα χρόνια. 468 00:41:09,303 --> 00:41:11,388 Ότι τον έπιασαν, τον πότισαν τόνους αλκοόλ 469 00:41:11,471 --> 00:41:14,558 και τον ανέκρινε κάποιος που ήθελε να εξαπλωθεί ο μύθος του Πόποφ. 470 00:41:17,477 --> 00:41:18,937 Ακόμα μύθος είναι. 471 00:41:19,021 --> 00:41:21,899 Ναι, ο Πόποφ δεν υπήρξε, αλλά ίσως τα Τζιτζίκια υπήρξαν. 472 00:41:21,982 --> 00:41:25,235 Υπάρχουν. Ίσως έκρυψαν την αλήθεια σε ένα ψέμα. 473 00:41:26,486 --> 00:41:30,908 Ο Ντίκι είδε κάποιον, τον παρακολούθησε, σε αυτούς δεν άρεσε και τον σκότωσαν. 474 00:41:30,991 --> 00:41:34,703 Ίσως ενεργοποιήθηκαν και ίσως πεθάνουν κι άλλοι. 475 00:41:52,596 --> 00:41:53,597 Πού πας; 476 00:41:55,098 --> 00:41:56,517 Στο Κότσγουολντς. 477 00:41:58,644 --> 00:41:59,645 Ωραία. 478 00:42:00,395 --> 00:42:02,481 Βρες τι έκανε εκεί ο φαλακρός, 479 00:42:03,190 --> 00:42:05,943 με ποιον μίλησε και αν είναι ακόμα εκεί. 480 00:42:07,819 --> 00:42:08,820 Ναι. 481 00:42:18,163 --> 00:42:19,331 Ευχαριστώ, κύριε Λάο. 482 00:42:21,166 --> 00:42:24,086 Μπορώ να έχω δύο σάντουιτς γαρίδας πακέτο; 483 00:42:34,346 --> 00:42:37,850 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΚΑΛ ΜΠΙΓΚΙΝΣ, ΑΓΑΠΗΤΟΥ ΦΙΛΟΥ ΚΑΙ ΣΥΝΕΡΓΑΤΗ. 484 00:43:47,336 --> 00:43:49,338 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης