1 00:01:19,246 --> 00:01:20,122 Monte ! 2 00:03:11,316 --> 00:03:14,194 Veuillez nous excuser, mais en raison d'une panne, 3 00:03:14,278 --> 00:03:16,822 ce train s'arrêtera à High Wycombe. 4 00:03:16,905 --> 00:03:19,241 Des bus de remplacement pour Oxford Parkway 5 00:03:19,324 --> 00:03:21,493 seront mis en service. 6 00:03:21,577 --> 00:03:22,661 Merci. 7 00:04:03,827 --> 00:04:06,163 Passagers en provenance de Marylebone, 8 00:04:06,246 --> 00:04:10,209 les bus de remplacement sont à votre disposition sur le parking. 9 00:04:10,292 --> 00:04:13,253 Par ici. Les bus de remplacement vous attendent. 10 00:05:38,255 --> 00:05:39,339 Cours, cours ! 11 00:05:39,423 --> 00:05:40,549 Tête baissée ! 12 00:05:49,224 --> 00:05:50,809 On est arrivés ! 13 00:05:53,020 --> 00:05:54,354 Bon sang. 14 00:05:59,151 --> 00:06:02,112 Allez, mon vieux. On se réveille ! 15 00:06:59,461 --> 00:07:01,588 D'APRÈS LE ROMAN DE MICK HERRON 16 00:07:22,359 --> 00:07:24,611 ANCIEN AGENT DE TERRAIN 17 00:07:25,654 --> 00:07:27,656 DÉCÉDÉ 18 00:07:51,305 --> 00:07:53,307 Je travaillerai pas ce jour-là. 19 00:07:53,390 --> 00:07:57,102 Ils attendent 100 000 personnes. Les toilettes seront immondes. 20 00:07:57,978 --> 00:07:59,980 Pas question que je bosse. 21 00:08:00,480 --> 00:08:01,607 Quitte pas. 22 00:08:03,233 --> 00:08:04,776 - Je peux vous aider ? - Oui. 23 00:08:04,860 --> 00:08:08,739 Vous pourriez me dire où sont les bus de remplacement ? 24 00:08:08,822 --> 00:08:11,366 Il y en a pas aujourd'hui. Tout fonctionne. 25 00:08:11,450 --> 00:08:13,577 Alors, dis-le à la direction. 26 00:08:14,786 --> 00:08:16,079 Je cherche 27 00:08:16,163 --> 00:08:18,790 les bus parce que, l'autre soir, 28 00:08:18,957 --> 00:08:23,045 mon frère est mort dans l'un d'eux. Je ne sais pas si vous savez. 29 00:08:24,713 --> 00:08:26,965 Écoute, je te rappelle, d'accord ? 30 00:08:27,466 --> 00:08:31,887 Oui, je sais. Condoléances. Ils sont gérés par une société distincte. 31 00:08:32,513 --> 00:08:35,599 Vous pouvez peut-être me donner le nom de la société. 32 00:08:36,558 --> 00:08:38,727 On en utilise plusieurs, alors... 33 00:08:38,809 --> 00:08:42,731 S'il vous plaît. J'aimerais beaucoup voir l'endroit 34 00:08:42,813 --> 00:08:44,775 où il a quitté ce monde. 35 00:08:46,693 --> 00:08:47,778 D'accord. 36 00:08:49,613 --> 00:08:50,906 Je vais me renseigner. 37 00:08:50,989 --> 00:08:53,200 J'essaie de vous trouver ça. 38 00:09:51,091 --> 00:09:52,509 Standish ! 39 00:09:56,555 --> 00:09:57,848 Ça va pas le faire. 40 00:09:58,473 --> 00:09:59,808 Vous pouvez préciser ? 41 00:09:59,892 --> 00:10:02,603 L'ancienneté me donne droit à un bureau perso. 42 00:10:02,686 --> 00:10:04,980 L'ancienneté ici donne aucun prestige. 43 00:10:05,439 --> 00:10:07,316 Y a une hiérarchie carcérale. 44 00:10:07,399 --> 00:10:08,901 Elle se définit par le pouvoir. 45 00:10:08,984 --> 00:10:11,111 Je redescends avec les tâches du jour. 46 00:10:11,486 --> 00:10:14,740 Dépêchez-vous ! Si j'ai rien à faire, je vais le tuer. 47 00:10:15,157 --> 00:10:16,742 Ou au moins le mutiler. 48 00:10:26,210 --> 00:10:27,294 Bonjour. 49 00:10:46,522 --> 00:10:48,607 Quelqu'un a vu Lamb ? 50 00:10:51,318 --> 00:10:53,904 Selon l'ambulancier, c'était une crise cardiaque. 51 00:10:54,488 --> 00:10:56,240 Dieu merci, une fin rapide. 52 00:10:56,657 --> 00:10:59,868 Il était là, et puis il a rejoint les anges. 53 00:11:01,161 --> 00:11:04,289 Je l'ai trouvé là, à l'avant-dernière rangée. 54 00:11:05,165 --> 00:11:06,834 Je croyais qu'il dormait. 55 00:11:07,918 --> 00:11:09,711 C'était le cas, en quelque sorte. 56 00:11:14,341 --> 00:11:16,301 Vous avez remarqué quelque chose 57 00:11:16,510 --> 00:11:18,428 qui sortait de l'ordinaire ? 58 00:11:19,012 --> 00:11:20,597 À part lui. 59 00:11:22,391 --> 00:11:24,142 Quelque chose, près de lui ? 60 00:11:24,226 --> 00:11:26,603 Un objet qu'il aurait laissé ? 61 00:11:26,687 --> 00:11:28,897 Une casquette, sur le siège d'à côté. 62 00:11:28,981 --> 00:11:31,024 C'était peut-être la sienne. 63 00:11:31,108 --> 00:11:34,236 Je pourrais la voir ? Ce serait bien d'avoir un souvenir. 64 00:11:34,319 --> 00:11:36,196 Elle doit être aux objets trouvés. 65 00:11:37,281 --> 00:11:40,033 J'y passerai quand j'aurai fini ici. 66 00:11:42,035 --> 00:11:43,287 Il avait l'air paisible. 67 00:11:43,787 --> 00:11:44,913 Votre frère. 68 00:11:45,873 --> 00:11:48,500 C'est comme ça qu'il aurait aimé partir. 69 00:11:50,586 --> 00:11:52,337 Il aimait les bus. 70 00:11:54,381 --> 00:11:57,009 Je ne dirais pas que je crois 71 00:11:57,092 --> 00:11:59,344 en l'existence d'une force de vie. 72 00:12:00,804 --> 00:12:04,433 Mais je ne pourrais pas affirmer que je n'y crois pas. 73 00:12:05,601 --> 00:12:07,811 Si vous voyez ce que je veux dire. 74 00:12:10,522 --> 00:12:12,107 Je vous laisse vous recueillir. 75 00:12:50,354 --> 00:12:51,396 Excusez-moi... 76 00:12:53,732 --> 00:12:55,150 Vous en avez pour longtemps ? 77 00:13:00,697 --> 00:13:03,450 Je lui ai fait mes adieux. 78 00:13:03,992 --> 00:13:06,787 On a reçu un appel. On va avoir besoin du bus. 79 00:13:08,914 --> 00:13:10,123 Bien sûr. 80 00:13:21,009 --> 00:13:23,220 cigale 81 00:13:24,012 --> 00:13:25,222 Merde. 82 00:13:41,780 --> 00:13:43,991 Quelqu'un a vu River ? 83 00:13:45,409 --> 00:13:48,704 Je me réjouis que mes acquis dans le renseignement 84 00:13:48,787 --> 00:13:50,372 puissent avoir une application... 85 00:13:51,456 --> 00:13:53,959 Que mes acquis dans le renseignement 86 00:13:54,042 --> 00:13:56,962 puissent avoir une application commerciale... 87 00:13:57,045 --> 00:13:59,464 Ils vont vous recevoir, M. Cartwright. 88 00:14:03,760 --> 00:14:08,015 Maintenant, en ces temps de grande incertitude géopolitique, 89 00:14:08,265 --> 00:14:11,351 le renseignement privé peut combler le vide laissé 90 00:14:11,435 --> 00:14:13,604 par les agences gouvernementales. 91 00:14:13,687 --> 00:14:14,980 Absolument. 92 00:14:15,063 --> 00:14:18,400 Il me semble que ce travail passionnant, 93 00:14:18,483 --> 00:14:22,905 souvent peu conventionnel, sur le terrain, me correspond parfaitement. 94 00:14:23,071 --> 00:14:27,701 D'après votre CV, vous êtes détaché auprès d'une unité à Aldersgate. 95 00:14:28,452 --> 00:14:29,786 En effet. 96 00:14:31,205 --> 00:14:32,664 C'est une unité spécialisée. 97 00:14:32,915 --> 00:14:36,376 Ses méthodes analogiques de recherche du renseignement 98 00:14:36,460 --> 00:14:39,838 m'ont donné une bonne formation en matière de... 99 00:14:39,922 --> 00:14:40,797 Oui... 100 00:14:40,881 --> 00:14:42,216 C'est formidable. 101 00:14:42,758 --> 00:14:44,885 Vous travaillez à l'Étable ? 102 00:14:46,178 --> 00:14:47,262 Oui. 103 00:14:48,096 --> 00:14:52,017 Je sais que ce n'est pas un premier choix d'affectation, mais... 104 00:14:53,018 --> 00:14:54,520 c'est une expérience précieuse. 105 00:14:54,603 --> 00:14:56,563 Vous travaillez avec Jackson Lamb ? 106 00:14:57,898 --> 00:14:58,690 Oui. 107 00:14:59,233 --> 00:15:00,609 Il est comment ? 108 00:15:08,325 --> 00:15:10,035 Où sont-ils tous passés ? 109 00:15:16,500 --> 00:15:18,335 Min, tu peux t'asseoir ? 110 00:15:19,461 --> 00:15:21,964 Désolé, j'essaie de faire mes pas. 111 00:15:22,047 --> 00:15:23,799 J'aurais pas dû te l'offrir. 112 00:15:28,470 --> 00:15:29,680 Lamb va nous tuer. 113 00:15:29,763 --> 00:15:32,057 Non. Il était pas là ce matin. 114 00:15:32,140 --> 00:15:34,852 Il doit sûrement se branler dans une morgue. 115 00:15:36,603 --> 00:15:38,188 Bon, et celui-là ? 116 00:15:42,818 --> 00:15:44,027 300. 117 00:15:44,111 --> 00:15:45,237 300 ? 118 00:15:45,946 --> 00:15:47,406 Il a un jardin. 119 00:15:47,489 --> 00:15:50,826 310, alors. C'est un rez-de-jardin à Leytonstone. 120 00:15:51,368 --> 00:15:52,911 Ça peut pas chercher loin. 121 00:15:53,412 --> 00:15:54,872 - 520. - Putain. 122 00:15:55,205 --> 00:15:56,707 - C'est super cher. - Non. 123 00:15:56,790 --> 00:15:57,583 Le voilà. 124 00:16:04,590 --> 00:16:05,757 C'est parti. 125 00:16:06,091 --> 00:16:07,426 On va se marrer. 126 00:16:11,763 --> 00:16:13,932 Bon. Faisons ça vite. 127 00:16:14,516 --> 00:16:16,018 Je vous détache. 128 00:16:16,810 --> 00:16:18,520 Pas longtemps, une semaine. 129 00:16:18,979 --> 00:16:21,106 C'est à moi que vous rendrez compte. 130 00:16:21,190 --> 00:16:22,649 Quel genre de mission ? 131 00:16:22,941 --> 00:16:24,318 Sécurité. 132 00:16:24,526 --> 00:16:26,236 Pour une réunion officieuse. 133 00:16:26,320 --> 00:16:29,072 C'est pour ça qu'on se voit ici et pas au Park. 134 00:16:29,156 --> 00:16:32,075 Oui. Et parce que le bâtiment vous est interdit. 135 00:16:32,284 --> 00:16:33,577 Qui se réunit ? 136 00:16:33,660 --> 00:16:35,245 Moi et Arkadi Pachkine. 137 00:16:35,537 --> 00:16:37,497 Le représentant d'Ilia Nevski. 138 00:16:37,831 --> 00:16:38,874 L'oligarque ? 139 00:16:38,957 --> 00:16:40,501 Non, le marionnettiste. 140 00:16:41,084 --> 00:16:42,503 Oui, l'oligarque. 141 00:16:42,878 --> 00:16:45,005 Je croyais qu'on devait pas l'approcher. 142 00:16:46,256 --> 00:16:48,467 Vous êtes censé approcher personne. 143 00:16:48,800 --> 00:16:50,928 Je parlais du MI5. C'est un dissident. 144 00:16:51,011 --> 00:16:53,680 Il s'oppose au régime de Moscou, on doit rester neutres. 145 00:16:53,764 --> 00:16:57,684 Le gouvernement de Sa Majesté est prêt à se montrer pragmatique. 146 00:16:58,018 --> 00:17:02,481 Nevski est dans le pétrole et le gaz. La sécurité énergétique nous préoccupe. 147 00:17:02,856 --> 00:17:06,984 Le bras droit de Nevski, Pachkine, et le bras droit de Taverner, moi, 148 00:17:07,069 --> 00:17:09,404 allons organiser une rencontre. 149 00:17:10,280 --> 00:17:13,157 Les rencontres en personne doivent avoir lieu 150 00:17:13,242 --> 00:17:16,912 dans un endroit convenu à l'avance que vous devrez vérifier, 151 00:17:17,454 --> 00:17:19,498 nettoyer... La routine. 152 00:17:19,830 --> 00:17:21,875 - Qui a pris contact ? - Pachkine. 153 00:17:22,041 --> 00:17:24,962 Via un intermédiaire indépendant nommé Krymov. 154 00:17:25,045 --> 00:17:26,797 Krymov est réglo ? 155 00:17:28,173 --> 00:17:30,843 J'ai fait mon enquête. Tout est là. 156 00:17:34,346 --> 00:17:39,226 La rencontre a lieu samedi au Glasshouse, le jour de la manif anticapitaliste. 157 00:17:39,309 --> 00:17:40,185 C'est un problème ? 158 00:17:41,103 --> 00:17:43,355 Vous envisagez de faire une pancarte ? 159 00:17:43,438 --> 00:17:45,357 Non, je me mets à la page. 160 00:17:45,440 --> 00:17:48,735 Bien. J'espère que c'est dans vos cordes. 161 00:17:49,361 --> 00:17:50,821 Si vous êtes trop rouillés, 162 00:17:50,904 --> 00:17:54,283 ou si les bricoles de Lamb vous suffisent, dites-le. 163 00:17:54,908 --> 00:17:56,660 Et rentrez à l'Étable. 164 00:17:57,619 --> 00:18:00,414 - On devrait accepter ? - On vient de le faire. 165 00:18:00,497 --> 00:18:04,001 Je sais. Mais Lamb va tirer la gueule quand il l'apprendra. 166 00:18:04,084 --> 00:18:07,462 - On n'a pas le choix. - Si. On peut ne pas le faire. 167 00:18:07,921 --> 00:18:09,631 Tu as peur de Lamb. 168 00:18:10,424 --> 00:18:11,758 Pas du tout. 169 00:18:13,343 --> 00:18:15,512 Enfin, si, j'ai peur de Lamb. 170 00:18:18,223 --> 00:18:19,641 Vous l'avez devant vous. 171 00:18:19,725 --> 00:18:21,935 Sans avoir eu besoin de demander. 172 00:18:22,019 --> 00:18:25,147 Faites-le sans que j'aie envie de vous frapper. 173 00:18:25,230 --> 00:18:27,858 Ne dis rien, surtout, d'accord ? 174 00:18:29,067 --> 00:18:32,154 - Qu'est-ce que c'est ? - Vidéosurveillance à Soho. 175 00:18:32,613 --> 00:18:34,239 C'est Soho, ça ? 176 00:18:34,489 --> 00:18:37,201 Où sont les putes et les junkies ? 177 00:18:37,284 --> 00:18:38,994 - Soho a changé. - La ferme, Mike. 178 00:18:39,453 --> 00:18:40,245 Marcus. 179 00:18:40,329 --> 00:18:41,538 Il me faudra six mois 180 00:18:41,622 --> 00:18:44,208 pour retenir votre nom, et je vous aurai fait fuir 181 00:18:44,291 --> 00:18:45,501 d'ici là. 182 00:18:46,126 --> 00:18:49,463 Il se dirige vers Marylebone. Vous me le retrouvez ? 183 00:19:04,478 --> 00:19:06,146 Où il est ? On l'a perdu. 184 00:19:06,230 --> 00:19:07,814 On va changer de caméra. 185 00:19:09,441 --> 00:19:10,442 Cause de la mort ? 186 00:19:10,526 --> 00:19:11,443 Y a quoi ? 187 00:19:11,527 --> 00:19:14,154 Un ex-agent mort dans un bus à Oxford Parkway. 188 00:19:14,238 --> 00:19:16,240 - J'ai le rapport d'autopsie. - Guy ! 189 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 Crise cardiaque. 190 00:19:19,451 --> 00:19:20,661 C'est des conneries. 191 00:19:20,744 --> 00:19:24,081 La soixantaine, fumeur, buveur. Ça lui pendait au nez. 192 00:19:24,164 --> 00:19:27,251 J'ai le même profil, et je suis en pleine forme. 193 00:19:28,877 --> 00:19:30,379 Pourquoi vouloir le tuer ? 194 00:19:30,462 --> 00:19:31,880 Il a passé un entretien d'embauche 195 00:19:31,964 --> 00:19:35,175 sans le dire à son patron. Ça justifie un meurtre. 196 00:19:36,593 --> 00:19:37,803 C'est un meurtre ? 197 00:19:37,886 --> 00:19:41,014 Il a laissé une note sur son téléphone qui le suggère. 198 00:19:41,849 --> 00:19:43,475 Elle disait quoi ? 199 00:19:43,559 --> 00:19:45,435 Je le dirais si vous pouviez aider. 200 00:19:46,854 --> 00:19:48,522 J'ai des images des portillons. 201 00:19:53,569 --> 00:19:57,030 Dickie passe sans payer. Ce voyage n'était pas prévu. 202 00:19:57,531 --> 00:19:58,907 Repassez-le. 203 00:19:58,991 --> 00:20:00,993 - Dickie ? - Il s'appelait Richard Bough. 204 00:20:01,076 --> 00:20:02,911 C'était un occasionnel à Berlin. 205 00:20:02,995 --> 00:20:04,913 Viré juste avant la chute du Mur. 206 00:20:06,039 --> 00:20:07,165 Il suit quelqu'un. 207 00:20:08,458 --> 00:20:10,586 Je veux le voir monter dans le bus 208 00:20:10,669 --> 00:20:12,004 à High Wycombe. 209 00:20:13,964 --> 00:20:14,882 Attendez. 210 00:20:14,965 --> 00:20:17,384 Il monte pas dans le bus le plus proche. 211 00:20:17,467 --> 00:20:19,052 Il suit l'homme à la casquette. 212 00:20:19,136 --> 00:20:22,097 Casquette retrouvée là où Dickie a cassé sa pipe. 213 00:20:22,181 --> 00:20:25,475 Le bus de la mort arrive à Oxford Parkway. 214 00:20:29,813 --> 00:20:30,898 Pas de casquette. 215 00:20:31,690 --> 00:20:34,359 Elle a été laissée dans le bus, abruti. 216 00:20:34,568 --> 00:20:36,028 Je l'ai dans les mains. 217 00:20:37,613 --> 00:20:39,990 Montrez-moi les images des deux quais. 218 00:20:41,408 --> 00:20:43,285 - C'est le chauve. - Lequel ? 219 00:20:43,785 --> 00:20:45,996 Au milieu, quai direction nord. 220 00:20:46,079 --> 00:20:48,582 Il est dos à la caméra, pour ne pas être vu. 221 00:20:52,377 --> 00:20:53,837 Où il est passé ? 222 00:20:53,921 --> 00:20:56,048 - Dans le train. - Il est sur le quai. 223 00:20:56,381 --> 00:20:58,967 Avance rapide jusqu'au train suivant. 224 00:21:07,434 --> 00:21:11,772 Je veux des images de l'intérieur de ce train d'Oxford Parkway, 225 00:21:11,855 --> 00:21:13,899 pour voir où le chauve descend. 226 00:21:13,982 --> 00:21:16,693 Je veux savoir qui c'est et où il est allé. 227 00:21:17,319 --> 00:21:20,030 Ces images sont stockées sur des disques durs 228 00:21:20,113 --> 00:21:22,407 qui sont envoyés dans un centre de données. 229 00:21:22,491 --> 00:21:24,910 Je viens de m'endormir les yeux ouverts. 230 00:21:24,993 --> 00:21:27,996 On les copie, les efface et les remet en place. 231 00:21:28,080 --> 00:21:31,917 C'est un job de terrain pour une mule. Moi, je suis un pur-sang. 232 00:21:32,251 --> 00:21:34,962 Ho, vous êtes une énorme pine de cheval. 233 00:21:35,379 --> 00:21:36,421 Mais vous avez raison. 234 00:21:36,505 --> 00:21:39,508 Une mule va aller chercher les disques durs. Harper. 235 00:21:41,426 --> 00:21:42,719 Vous avez vu ? 236 00:21:42,803 --> 00:21:43,846 Quoi ? 237 00:21:44,054 --> 00:21:47,599 Harper a échangé un regard avec sa copine. Je me demande pourquoi. 238 00:21:49,518 --> 00:21:51,186 On a été détachés. 239 00:21:51,270 --> 00:21:53,021 Par qui ? Un cirque ? 240 00:21:54,064 --> 00:21:55,691 - Webb. - Quoi ? Webb ? 241 00:21:55,899 --> 00:21:57,860 Ce connard qui m'a baisé ? 242 00:21:57,943 --> 00:22:00,445 Ça témoigne d'un excellent goût. 243 00:22:00,529 --> 00:22:04,199 Quelle mission ? Vous n'êtes pas autorisés à m'en parler. 244 00:22:05,617 --> 00:22:07,995 Sécurité pour un Russe de passage. 245 00:22:08,078 --> 00:22:09,079 Bordel... 246 00:22:09,162 --> 00:22:12,165 Vous étiez 549e sur la liste ? 247 00:22:12,499 --> 00:22:14,126 Si c'était un autre, 248 00:22:14,209 --> 00:22:16,712 je piquerais une crise, mais je déteste Webb, 249 00:22:16,920 --> 00:22:20,132 et comme vous allez merder, ce sera une victoire. 250 00:22:20,215 --> 00:22:23,760 Je vais chercher les disques durs. Ils bossent pour l'ennemi. 251 00:22:23,844 --> 00:22:26,138 Vous voulez vous tirer chez Elessar. 252 00:22:26,221 --> 00:22:28,682 On la ramène pas quand on mouille pour le privé. 253 00:22:28,765 --> 00:22:30,392 Où vous allez ? 254 00:22:32,144 --> 00:22:33,478 J'ai refusé. 255 00:22:33,687 --> 00:22:36,481 On avait votre cadeau d'adieu. Tenez. 256 00:22:38,025 --> 00:22:40,235 Qu'est-ce que je vais en faire ? 257 00:22:41,320 --> 00:22:42,988 Je vous prive d'action. 258 00:22:43,071 --> 00:22:46,491 Je me berce toujours de l'illusion que Shelby... 259 00:22:46,575 --> 00:22:47,409 Shirley. 260 00:22:47,492 --> 00:22:50,162 ... est un peu moins à chier que vous autres. 261 00:22:50,245 --> 00:22:53,457 - Elle va y aller. - Pourquoi elle ? C'est dans mes cordes. 262 00:22:54,666 --> 00:22:55,501 Désolé, 263 00:22:55,584 --> 00:22:57,169 mais c'est mon rayon. 264 00:22:57,252 --> 00:22:59,087 - Tu as un rayon ? - Oui. 265 00:22:59,171 --> 00:23:03,175 Vous savez pourquoi elle est à l'Étable ? 266 00:23:04,468 --> 00:23:06,970 Estimez-vous heureux d'en avoir pas trop dit. 267 00:23:08,514 --> 00:23:09,598 Je fais quoi ? 268 00:23:09,681 --> 00:23:11,642 Allez à l'agence pour l'emploi, 269 00:23:11,725 --> 00:23:13,101 je m'en fous. 270 00:23:34,498 --> 00:23:36,583 Tu pourrais embaucher un jardinier. 271 00:23:37,417 --> 00:23:39,503 - C'est trop dur ? - Je dis ça comme ça. 272 00:23:41,296 --> 00:23:43,841 Et aussi quelqu'un pour la maison. 273 00:23:44,800 --> 00:23:47,719 Si tu comptes me conseiller une maison de retraite, 274 00:23:47,803 --> 00:23:51,306 je dois te prévenir que j'ai déjà tué avec des cisailles. 275 00:23:54,685 --> 00:23:55,769 C'est vrai ? 276 00:23:55,853 --> 00:23:56,770 Non. 277 00:23:56,854 --> 00:23:58,605 Mais il n'est jamais trop tard. 278 00:24:00,899 --> 00:24:02,651 L'entretien s'est bien passé ? 279 00:24:03,318 --> 00:24:04,987 C'est pas vrai. 280 00:24:06,029 --> 00:24:09,366 Espion un jour, espion toujours. Comment tu sais ? 281 00:24:09,783 --> 00:24:11,910 Le directeur m'a contacté. 282 00:24:12,494 --> 00:24:15,747 J'ai dit que tu préférais être jugé sur tes qualités. 283 00:24:17,332 --> 00:24:20,002 J'ai pas été pris. Ça en dit long. 284 00:24:20,377 --> 00:24:23,213 Ils m'ont reçu pour que je leur parle de Lamb. 285 00:24:23,672 --> 00:24:26,175 Je te vois pas dans le renseignement privé. 286 00:24:26,425 --> 00:24:28,218 Eh bien, eux non plus. 287 00:24:28,302 --> 00:24:32,306 Je reste l'abruti qui a paralysé Stansted lors d'un exercice. 288 00:24:34,558 --> 00:24:39,313 Sauver Hassan n'a rien changé, je suis toujours mis sur la touche. 289 00:24:40,105 --> 00:24:42,024 Une affaire finira par se présenter. 290 00:24:42,482 --> 00:24:45,194 Elle s'est présentée, et Lamb m'a exclu. 291 00:24:45,611 --> 00:24:47,613 Des liquidateurs du FSB. 292 00:24:47,696 --> 00:24:48,697 La victime ? 293 00:24:49,072 --> 00:24:50,407 Richard Bough. 294 00:24:51,158 --> 00:24:52,451 Seigneur ! 295 00:24:53,076 --> 00:24:54,244 Quoi ? 296 00:24:55,996 --> 00:24:57,331 Rien, je... 297 00:24:58,540 --> 00:25:01,251 Ça m'étonne qu'il ait été encore en vie. 298 00:25:02,085 --> 00:25:03,462 Il est mort de quoi ? 299 00:25:04,505 --> 00:25:06,840 Crise cardiaque. Sur le papier. 300 00:25:06,924 --> 00:25:09,843 C'était peut-être seulement une crise cardiaque. 301 00:25:10,219 --> 00:25:13,931 Je ne vois pas qui aurait pu vouloir le tuer. 302 00:25:15,182 --> 00:25:16,642 Tu le connaissais ? 303 00:25:17,059 --> 00:25:18,477 J'en ai entendu parler. 304 00:25:19,728 --> 00:25:20,896 Bon sang. 305 00:25:23,398 --> 00:25:25,359 Viens, j'ai besoin d'un verre 306 00:25:25,442 --> 00:25:26,652 pour me remettre. 307 00:26:22,875 --> 00:26:24,001 Merde, pardon. 308 00:26:24,084 --> 00:26:25,252 Aucun souci. 309 00:26:38,515 --> 00:26:40,559 - Quelqu'un a perdu ça. - Merci. 310 00:26:50,110 --> 00:26:53,280 Il faut que tu coupes le courant chez DataLok à 21h. 311 00:26:53,864 --> 00:26:55,282 J'ai un rencard. 312 00:26:55,365 --> 00:27:00,120 Non. J'ai volé le passe d'un vigile, je dois entrer avant qu'il s'en aperçoive. 313 00:27:00,204 --> 00:27:02,748 Pourquoi couper le courant si t'as un passe ? 314 00:27:03,081 --> 00:27:06,418 L'entrée du bâtiment est à reconnaissance faciale. 315 00:27:07,419 --> 00:27:08,420 J'y gagnerai quoi ? 316 00:27:09,296 --> 00:27:10,797 Une mort rapide. 317 00:27:21,975 --> 00:27:23,310 Les cigales. 318 00:27:24,895 --> 00:27:27,439 Des agents dormants en Grande-Bretagne, 319 00:27:27,523 --> 00:27:30,984 ainsi nommés car les cigales passent des années sous terre. 320 00:27:31,068 --> 00:27:34,655 Et comment avons-nous conclu qu'ils n'existaient pas ? 321 00:27:34,988 --> 00:27:37,950 Le maître espion censé les diriger était un épouvantail. 322 00:27:38,033 --> 00:27:41,453 Alexandre Popov. Mon redoutable homologue. 323 00:27:42,120 --> 00:27:45,207 Inventé par les Russes pour nous faire perdre notre temps. 324 00:27:46,166 --> 00:27:50,379 Le titre de gloire de Dickie, c'est sa désertion avant la chute du Mur. 325 00:27:50,462 --> 00:27:52,923 On pensait qu'il était passé à l'ennemi. 326 00:27:53,382 --> 00:27:56,468 Franchement, les Allemands pouvaient le garder. 327 00:27:57,135 --> 00:28:00,472 Mais il est revenu en titubant, ivre mort. 328 00:28:00,556 --> 00:28:05,936 Il prétendait que Popov et un voyou l'avaient enlevé et interrogé. 329 00:28:06,019 --> 00:28:08,272 Qu'ils l'avaient fait boire de force. 330 00:28:08,355 --> 00:28:11,733 De toute évidence, il avait pris une énorme cuite. 331 00:28:12,192 --> 00:28:15,571 Et il avait trouvé le pire des alibis possibles. 332 00:28:16,071 --> 00:28:17,823 Alors on l'a foutu à la porte. 333 00:28:19,408 --> 00:28:22,536 Il n'y a aucune chance que Dickie ait dit la vérité ? 334 00:28:23,120 --> 00:28:23,954 Aucune. 335 00:28:24,037 --> 00:28:27,791 Popov était un fantôme. On n'a jamais trouvé la moindre cigale. 336 00:28:28,292 --> 00:28:30,085 En tout cas, Lamb est remonté. 337 00:28:30,169 --> 00:28:32,504 Il fait une enquête consciencieuse 338 00:28:32,588 --> 00:28:34,381 pour un ancien agent, mais... 339 00:28:34,756 --> 00:28:37,134 la mort de Dickie n'a rien d'extraordinaire. 340 00:28:39,887 --> 00:28:41,680 Il suivait quelqu'un. 341 00:28:42,389 --> 00:28:44,391 Il en a peut-être trop vu. 342 00:28:44,474 --> 00:28:47,144 À Berlin. Et à nouveau ici, à Londres. 343 00:28:47,227 --> 00:28:50,606 Tu as connu un échec aujourd'hui et tu rêves d'action. 344 00:28:50,689 --> 00:28:53,150 Mais crois-moi, ça ne rime à rien. 345 00:28:53,233 --> 00:28:54,151 Pourquoi ? 346 00:28:54,234 --> 00:28:57,196 Une crise cardiaque, ça ne ressemble pas au FSB. 347 00:28:57,613 --> 00:29:00,490 Leurs derniers coups ont une signature claire. 348 00:29:00,574 --> 00:29:02,534 Le plus souvent radioactive. 349 00:29:03,243 --> 00:29:06,038 Ils veulent qu'on voie ce qu'ils ont fait. 350 00:29:06,538 --> 00:29:09,333 Ils nous défient de trouver une réponse impossible. 351 00:29:10,459 --> 00:29:12,961 - Et si c'était pas le FSB ? - Quoi ? 352 00:29:13,170 --> 00:29:15,130 - Si c'était le KGB ? - Non. 353 00:29:16,006 --> 00:29:18,133 Là, c'est toi qui perds ton temps. 354 00:29:18,425 --> 00:29:21,345 Ils ne laissaient aucune trace, ils étaient discrets. 355 00:29:21,428 --> 00:29:23,680 Ils te frôlaient, avec un parapluie... 356 00:29:23,764 --> 00:29:26,850 Non. Dickie ne dérangeait personne. 357 00:29:29,228 --> 00:29:30,687 Tu as peut-être raison. 358 00:29:34,107 --> 00:29:35,567 Je devrais y aller. 359 00:29:35,817 --> 00:29:38,278 Tu ne restes pas dîner ? 360 00:29:38,737 --> 00:29:40,948 Non, ça va, j'ai déjà mangé. 361 00:29:41,490 --> 00:29:42,574 Je vais ranger. 362 00:29:42,658 --> 00:29:44,743 Laisse, je le ferai plus tard. 363 00:29:44,826 --> 00:29:46,537 J'apprécie l'air nocturne. 364 00:29:47,955 --> 00:29:49,414 Sois prudent, River. 365 00:29:52,251 --> 00:29:53,627 Pourquoi tu dis ça ? 366 00:29:55,295 --> 00:29:58,215 Le lampadaire au bout de l'allée est cassé. 367 00:29:58,465 --> 00:29:59,341 Il fait noir 368 00:29:59,424 --> 00:30:02,052 entre ici et la grand-rue. 369 00:30:03,345 --> 00:30:04,513 D'accord. 370 00:30:05,722 --> 00:30:07,266 Ne bois pas trop. 371 00:30:36,461 --> 00:30:40,007 Voici le Glasshouse, où Webb va rencontrer Pachkine. 372 00:30:40,090 --> 00:30:43,051 L'entrée du parking est dans la rue derrière. 373 00:30:44,678 --> 00:30:49,016 On montera à la salle de réunion pour désactiver les caméras. 374 00:30:49,099 --> 00:30:51,560 Il faudra vérifier qu'il y a pas de micros. 375 00:30:51,935 --> 00:30:53,770 Allons profiter de la vue. 376 00:30:53,854 --> 00:30:56,106 Il faut attendre d'avoir un passe. 377 00:30:56,190 --> 00:30:58,692 Allons en face, on se bécotera sur le toit. 378 00:30:58,775 --> 00:31:01,195 - On regardera de là. - On se bécotera ? 379 00:31:02,571 --> 00:31:05,616 Comment Lamb a pu savoir pour l'entretien de River ? 380 00:31:06,074 --> 00:31:09,077 Ils l'ont appelé pour une recommandation. 381 00:31:09,161 --> 00:31:11,455 Merde. C'est rude. 382 00:31:11,663 --> 00:31:13,707 Il a pété dans le combiné ? 383 00:31:13,999 --> 00:31:15,918 Non, il a été élogieux. 384 00:31:16,001 --> 00:31:17,794 - Vraiment ? - Oui. 385 00:31:20,547 --> 00:31:24,051 Pachkine rencontrera Webb au-dessus des bureaux de Nevski, 386 00:31:24,134 --> 00:31:25,844 qui sont au 42e étage. 387 00:31:25,928 --> 00:31:28,305 C'est écrit quoi ? Almaz Trust ? 388 00:31:28,680 --> 00:31:30,182 La société de Nevski. 389 00:31:30,891 --> 00:31:35,103 Ça veut dire diamants en russe. Sa fortune vient des pierres précieuses. 390 00:31:37,606 --> 00:31:42,736 Donc, le 42e étage, c'est un, deux, trois, quatre, cinq, six, 391 00:31:42,819 --> 00:31:45,113 sept, huit, neuf, dix, onze, douze... 392 00:31:45,197 --> 00:31:47,199 Min, compte à partir du haut. 393 00:31:47,282 --> 00:31:49,868 Il y a 50 étages. La salle de réunion est au 47e... 394 00:31:49,952 --> 00:31:52,329 C'est bon, merci, je sais compter. 395 00:31:53,163 --> 00:31:55,791 C'est pour ça que la réunion se tient là ? 396 00:31:56,083 --> 00:31:58,001 Quand on aura inspecté la salle, 397 00:31:58,085 --> 00:32:00,587 il pourra monter en toute discrétion. 398 00:32:00,671 --> 00:32:03,841 Et personne peut voir par les fenêtres. 399 00:32:04,091 --> 00:32:05,551 Au-dessus et en dessous ? 400 00:32:06,802 --> 00:32:08,095 Rien au-dessus. 401 00:32:08,595 --> 00:32:12,391 En dessous, des banques privées, des sociétés de placement, 402 00:32:13,141 --> 00:32:15,686 puis les 20 étages d'un hôtel de luxe. 403 00:32:16,270 --> 00:32:19,398 On devrait séjourner à l'hôtel pendant la mission. 404 00:32:19,481 --> 00:32:21,191 - On l'exige ? - Tu crois ? 405 00:33:23,670 --> 00:33:26,673 RUNTIME TERMINÉ EXÉCUTER ? 406 00:33:27,508 --> 00:33:30,135 Tu es un homme mort, Ho. 407 00:33:30,344 --> 00:33:31,887 J'avais dit 21 heures. 408 00:34:04,711 --> 00:34:06,338 OUI 409 00:34:29,319 --> 00:34:30,862 Je l'ai vu chez moi. 410 00:34:30,946 --> 00:34:34,283 Quand j'ai récupéré mon portefeuille, plus de passe. 411 00:34:34,824 --> 00:34:36,451 C'est dingue. 412 00:35:42,684 --> 00:35:44,102 Va voir de ce côté. 413 00:36:51,461 --> 00:36:53,463 - Tu l'as chopé ? - Oui. 414 00:36:55,632 --> 00:36:56,633 Bien joué. 415 00:36:57,885 --> 00:36:59,678 Je suis pas à chier, alors ? 416 00:36:59,761 --> 00:37:01,889 Non, pas à chier du tout. 417 00:37:01,972 --> 00:37:04,433 À chier, c'est bloquer Stansted. 418 00:37:05,392 --> 00:37:07,644 C'était un coup monté, alors... 419 00:37:07,728 --> 00:37:08,937 Laisse tomber. 420 00:37:10,189 --> 00:37:12,149 T'es là pour avoir cogné ton référent ? 421 00:37:13,442 --> 00:37:15,068 À proprement parler, non. 422 00:37:15,402 --> 00:37:17,404 Je l'ai cogné quand il m'a draguée, 423 00:37:17,487 --> 00:37:20,407 mais je m'en serais sortie avec un blâme. 424 00:37:21,033 --> 00:37:24,912 C'est à cause du 2e coup. Il a dit que je cognais comme une gonzesse. 425 00:37:25,162 --> 00:37:26,413 Il s'est pas relevé. 426 00:37:28,540 --> 00:37:29,833 Je vois. 427 00:37:32,252 --> 00:37:33,253 Il a pris le train 428 00:37:33,337 --> 00:37:36,590 à Oxford Parkway pour Stroud, dans les Cotswolds. 429 00:37:39,176 --> 00:37:40,761 J'ai regardé la vidéosurveillance. 430 00:37:40,844 --> 00:37:43,514 Notre type se dirige vers les taxis. 431 00:37:44,097 --> 00:37:46,350 Et on sait pas où il est allé après. 432 00:37:47,601 --> 00:37:51,063 Quelqu'un s'est approché de Dickie avec un parapluie ? 433 00:37:51,146 --> 00:37:53,398 Plein de gens. Il avait plu. 434 00:37:53,482 --> 00:37:56,902 - Non, je veux dire... - Comme l'assassinat de Markov. 435 00:37:57,528 --> 00:38:00,989 Je kiffe les méthodes anciennes, mais pas de coup du parapluie. 436 00:38:03,742 --> 00:38:05,160 Et le chauve ? 437 00:38:05,494 --> 00:38:07,871 On le perd à la station de taxis. 438 00:38:08,580 --> 00:38:10,791 Oui, mais il a été près de Dickie ? 439 00:38:29,518 --> 00:38:30,727 La place est prise. 440 00:38:31,186 --> 00:38:32,521 Ah oui, par qui ? 441 00:38:32,604 --> 00:38:34,481 Gillian Anderson est aux WC. 442 00:38:35,107 --> 00:38:37,860 Vous voir manger a dû lui foutre la gerbe. 443 00:38:42,489 --> 00:38:47,244 Ça m'a fait mal de vous écrire une lettre de recommandation potable. 444 00:38:48,287 --> 00:38:49,454 Et pour rien. 445 00:38:49,830 --> 00:38:51,415 Vous êtes encore là. 446 00:38:51,874 --> 00:38:54,918 Vous avez chié dans la corbeille pendant l'entretien ? 447 00:38:55,502 --> 00:38:58,714 Ça leur a pas plu que je n'aie rien à dire sur vous. 448 00:38:59,006 --> 00:39:01,884 J'aurais dû dire que vous mangiez comme un porc. 449 00:39:02,926 --> 00:39:05,387 C'est ma faute si personne ne veut de vous ? 450 00:39:08,765 --> 00:39:09,683 Dickie a été tué. 451 00:39:10,601 --> 00:39:12,227 Je le sais, andouille. 452 00:39:12,561 --> 00:39:14,104 Mais vous savez pas comment. 453 00:39:15,022 --> 00:39:16,023 Si vous... 454 00:39:18,609 --> 00:39:19,943 Je peux m'asseoir là ? 455 00:39:20,235 --> 00:39:21,445 J'y arrive pas. 456 00:39:25,908 --> 00:39:28,911 Shirley a récupéré les images que vous vouliez. 457 00:39:30,579 --> 00:39:31,747 Regardez. 458 00:39:33,665 --> 00:39:35,292 Dickie est le plus près de la porte. 459 00:39:35,375 --> 00:39:37,836 Il doit sortir en premier pour pas être repéré. 460 00:39:38,504 --> 00:39:42,925 Du coup, l'homme qu'il suit est derrière lui quand ils descendent. 461 00:39:43,008 --> 00:39:46,011 Et regardez. Il touche le bras de Dickie. 462 00:39:46,386 --> 00:39:49,973 Ensuite, quand on regarde les images de la gare... 463 00:39:52,059 --> 00:39:53,477 Dickie se frotte le bras. 464 00:39:53,560 --> 00:39:55,938 Notre homme lui a injecté un poison indétectable 465 00:39:56,021 --> 00:39:57,773 qui simule une crise cardiaque. 466 00:39:58,607 --> 00:40:00,025 Mais vous pouvez demander 467 00:40:00,108 --> 00:40:01,610 une panoplie d'analyses 468 00:40:01,693 --> 00:40:05,155 que le Park refusera même s'il les estime nécessaires. 469 00:40:08,575 --> 00:40:12,496 Je vous parie 50 £ que je sais ce que Dickie a écrit. 470 00:40:12,955 --> 00:40:14,289 Un seul mot. 471 00:40:15,082 --> 00:40:16,416 Cigale. 472 00:40:33,684 --> 00:40:35,435 cigale 473 00:40:40,566 --> 00:40:41,692 Pas mal. 474 00:40:42,943 --> 00:40:44,820 Mon topo ou vos nouilles ? 475 00:40:46,113 --> 00:40:47,364 Gardez la monnaie. 476 00:40:47,447 --> 00:40:48,824 Merci, M. Lamb. 477 00:40:50,409 --> 00:40:55,080 J'ai raison, vous me devez 50 £. Ça marche comme ça, les paris. 478 00:40:55,414 --> 00:40:58,584 C'est mes honoraires pour votre lettre de recommandation. 479 00:41:00,460 --> 00:41:02,421 D'accord, petit malin, 480 00:41:03,046 --> 00:41:04,548 qu'est-ce que ça veut dire ? 481 00:41:05,465 --> 00:41:08,927 Ça veut dire que Dickie n'a pas menti, à l'époque. 482 00:41:09,303 --> 00:41:11,305 Il a été enlevé, gavé d'alcool, 483 00:41:11,388 --> 00:41:15,017 et interrogé par quelqu'un voulant perpétuer le mythe de Popov. 484 00:41:17,477 --> 00:41:18,937 C'est toujours un mythe. 485 00:41:19,021 --> 00:41:22,649 Popov n'existait pas, mais peut-être que les cigales, si. 486 00:41:23,734 --> 00:41:25,777 Un mensonge cachait une vérité. 487 00:41:26,445 --> 00:41:27,321 Dickie 488 00:41:27,404 --> 00:41:30,908 a vu et suivi quelqu'un qui l'a mal pris et l'a tué. 489 00:41:31,283 --> 00:41:35,204 Les cigales ont été réactivées et il y aura d'autres victimes. 490 00:41:52,554 --> 00:41:53,597 Où allez-vous ? 491 00:41:55,098 --> 00:41:56,517 Dans les Cotswolds. 492 00:41:58,644 --> 00:41:59,728 Bien. 493 00:42:00,437 --> 00:42:03,023 Découvrez ce que le chauve a fait là-bas, 494 00:42:03,190 --> 00:42:06,318 à qui il a parlé et s'il y est encore. 495 00:42:07,778 --> 00:42:08,820 Oui. 496 00:42:18,163 --> 00:42:19,665 Merci, M. Lao. 497 00:42:21,124 --> 00:42:24,419 Vous me mettez deux baos aux crevettes à emporter ? 498 00:42:34,346 --> 00:42:37,850 À LA MÉMOIRE DE KAL BIGGINS, COLLÈGUE ET AMI BIEN-AIMÉ. 499 00:43:38,076 --> 00:43:41,330 Adaptation : Blandine Ménard 500 00:43:41,413 --> 00:43:44,666 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS