1 00:00:19,770 --> 00:00:21,772 JUGUETES PARA ADULTOS 2 00:01:19,580 --> 00:01:20,706 ¡Venga! ¡Sube! 3 00:01:28,463 --> 00:01:29,339 CERRADO 4 00:03:11,608 --> 00:03:14,194 Reiteramos las disculpas. Debido a una avería técnica, 5 00:03:14,278 --> 00:03:16,822 el trayecto de este tren terminará en High Wycombe. 6 00:03:16,905 --> 00:03:19,241 Un servicio de autobuses de reemplazo 7 00:03:19,324 --> 00:03:21,493 cubrirá el trayecto hasta Oxford Parkway. 8 00:03:21,577 --> 00:03:22,578 Gracias. 9 00:04:03,827 --> 00:04:06,163 Aviso a los pasajeros procedentes de Marylebone, 10 00:04:06,246 --> 00:04:09,166 el servicio de autobuses ha habilitado una pasarela desde el aparcamiento. 11 00:04:10,292 --> 00:04:13,253 Sigan por aquí para el servicio de autobuses de reemplazo 12 00:05:38,630 --> 00:05:40,424 ¡Cuidado! ¡Agacha la cabeza! 13 00:05:49,224 --> 00:05:50,559 Oiga, hemos llegado. 14 00:05:53,020 --> 00:05:54,188 Hay que joderse. 15 00:05:59,276 --> 00:06:02,112 Venga, campeón... ¡Toca despertarse! 16 00:06:59,628 --> 00:07:01,547 BASADA EN EL LIBRO DE MICK HERRON 17 00:07:22,109 --> 00:07:24,194 AGENTE DE CAMPO RETIRADO 18 00:07:25,654 --> 00:07:27,531 FALLECIDO 19 00:07:29,449 --> 00:07:31,243 Bienvenidos a High Wycombe. 20 00:07:31,326 --> 00:07:34,872 El tren se encuentra estacionado en la vía dos. 21 00:07:34,955 --> 00:07:40,085 Efectúa parada en Bicester Village, Oxford Parkway y Oxford. 22 00:07:51,346 --> 00:07:53,307 Sí, pero ese día no voy a currar. 23 00:07:53,390 --> 00:07:55,350 Se esperan 100 000 personas. 24 00:07:55,434 --> 00:07:57,102 Los baños van a parecer una pocilga... 25 00:07:57,644 --> 00:07:59,980 No, ese día no trabajo ni de coña. 26 00:08:00,063 --> 00:08:01,315 Espera un segundo. 27 00:08:03,192 --> 00:08:04,860 - Dígame. - Sí. 28 00:08:04,943 --> 00:08:08,739 Una pregunta: ¿podría decirme dónde están los autobuses de reemplazo? 29 00:08:08,822 --> 00:08:11,408 Hoy no están operativos. No hay averías. 30 00:08:11,491 --> 00:08:13,577 Oye, di en la oficina central que yo... 31 00:08:14,745 --> 00:08:17,748 Necesito acceder al autobús, porque... 32 00:08:17,831 --> 00:08:20,709 Bueno, la otra noche falleció mi hermano. 33 00:08:20,792 --> 00:08:22,586 No sé si se habrá enterado. 34 00:08:22,669 --> 00:08:24,213 Ah, sí. 35 00:08:24,296 --> 00:08:26,507 Oye, tío, luego te llamo, ¿vale? 36 00:08:27,466 --> 00:08:30,093 Sí, lo sé. Créame que lo siento. 37 00:08:30,177 --> 00:08:32,554 Los autobuses los lleva una empresa externa. 38 00:08:32,638 --> 00:08:35,599 Vaya. ¿Y podría darme el nombre de la empresa? 39 00:08:36,517 --> 00:08:38,727 Trabajamos con varias. No estoy seguro de... 40 00:08:38,809 --> 00:08:44,399 Por favor. Me gustaría mucho ver el lugar donde mi hermano abandonó este mundo. 41 00:08:46,777 --> 00:08:48,195 Vale. 42 00:08:49,613 --> 00:08:52,866 Voy a hacer unas llamadas, a ver si puedo averiguar cuál era. 43 00:08:53,825 --> 00:08:54,826 Gracias. 44 00:09:51,049 --> 00:09:52,259 ¡Standish! 45 00:09:56,555 --> 00:09:57,848 Esto no funciona. 46 00:09:58,515 --> 00:09:59,933 ¿Podrías concretar un poco más? 47 00:10:00,017 --> 00:10:02,561 Por antigüedad, debería tener despacho propio. 48 00:10:02,644 --> 00:10:05,564 ¿Llevar tiempo en este antro es un símbolo de estatus? 49 00:10:05,647 --> 00:10:06,815 Entre presos hay jerarquías. 50 00:10:06,899 --> 00:10:08,901 Los humanos se organizan según su poder. 51 00:10:08,984 --> 00:10:11,111 Bajo enseguida con el trabajo de hoy. 52 00:10:11,195 --> 00:10:14,740 ¡Date prisa! Como no me des algo que hacer, lo mato. 53 00:10:14,823 --> 00:10:16,450 O mínimo lo mutilo. 54 00:10:25,876 --> 00:10:27,002 Buenos días. 55 00:10:46,522 --> 00:10:48,357 ¿Alguien ha visto a Lamb? 56 00:10:51,318 --> 00:10:53,779 El de la ambulancia dijo que era un infarto. 57 00:10:54,613 --> 00:10:55,822 Bendita muerte súbita. 58 00:10:56,657 --> 00:10:59,868 En un instante pasas a estar con los ángeles. 59 00:11:01,161 --> 00:11:03,956 Lo encontré al fondo, en la penúltima fila. 60 00:11:04,998 --> 00:11:06,500 Pensé que estaba dormido. 61 00:11:06,583 --> 00:11:10,295 En cierto modo, lo estaba, ¿no cree? 62 00:11:13,674 --> 00:11:18,136 ¿Encontró alguna cosa fuera de lo normal? 63 00:11:19,096 --> 00:11:20,597 Aparte de su cuerpo. 64 00:11:21,265 --> 00:11:23,725 ¿Algo cerca de él? 65 00:11:24,226 --> 00:11:26,687 ¿Algo que pudiera haberse dejado? 66 00:11:26,770 --> 00:11:28,897 Había una gorra. Justo al lado. 67 00:11:29,273 --> 00:11:30,691 Puede que fuera suya. 68 00:11:30,774 --> 00:11:34,278 ¿Le importa que eche un vistazo? Me gustaría tener un recuerdo suyo. 69 00:11:34,361 --> 00:11:36,029 Estará en objetos perdidos. 70 00:11:37,281 --> 00:11:40,033 Me pasaré por allí cuando acabe. 71 00:11:42,077 --> 00:11:44,413 Parecía estar en calma. Su hermano. 72 00:11:45,789 --> 00:11:48,292 Pues así es como él quería irse. 73 00:11:50,544 --> 00:11:52,129 Le encantaban los autobuses. 74 00:11:54,381 --> 00:11:59,011 Verá, no es que crea en una fuerza cósmica precisamente. 75 00:12:00,762 --> 00:12:03,974 Pero tampoco puedo decir que no crea en ella. 76 00:12:04,641 --> 00:12:07,269 No sé... No sé si me entiende. 77 00:12:09,229 --> 00:12:11,523 Bueno, le dejo un momento. 78 00:12:50,729 --> 00:12:53,649 - Perdone que le moleste... - No. Diga. 79 00:12:53,732 --> 00:12:55,025 ¿Le falta mucho? 80 00:12:57,861 --> 00:12:59,279 Estaba... 81 00:13:00,739 --> 00:13:04,034 Despidiéndome... Despidiéndome de él. 82 00:13:04,117 --> 00:13:07,371 Es que acaban de llamar. Necesitamos el autobús. 83 00:13:08,872 --> 00:13:10,040 Claro. 84 00:13:21,009 --> 00:13:23,220 NOTAS CIGARRA 85 00:13:23,971 --> 00:13:24,972 Mierda. 86 00:13:41,822 --> 00:13:43,740 ¿Alguien ha visto a River? 87 00:13:44,783 --> 00:13:48,036 Sí, deseo aplicar lo que he aprendido en la inteligencia gubernamental 88 00:13:48,120 --> 00:13:50,956 en objetivos más focalizados y comerciales... 89 00:13:51,456 --> 00:13:53,166 Usar lo que he aprendido en la inteligencia gubernamental 90 00:13:53,250 --> 00:13:56,962 para objetivos más focalizados y comerciales. Es algo que siempre he... 91 00:13:57,045 --> 00:13:58,797 Le están esperando, señor Cartwright. 92 00:13:58,881 --> 00:14:00,424 ELESSAR ESPECIALISTAS EN INFORMACIÓN 93 00:14:03,760 --> 00:14:08,015 Y en el momento actual, en una época de incertidumbre geopolítica, 94 00:14:08,098 --> 00:14:10,809 la inteligencia privada puede llenar los huecos 95 00:14:10,893 --> 00:14:13,729 que han dejado las agencias nacionales, ¿comprenden? 96 00:14:13,812 --> 00:14:15,063 Por supuesto. 97 00:14:15,147 --> 00:14:18,442 Y a mi modo de ver, se abren unos espacios muy interesantes 98 00:14:18,525 --> 00:14:22,905 y, a menudo, poco ortodoxos, que son en los que yo mejor me desenvuelvo. 99 00:14:22,988 --> 00:14:24,114 En su currículum 100 00:14:24,198 --> 00:14:27,701 pone que, ahora, está adscrito a una unidad cerca de Aldersgate. 101 00:14:28,493 --> 00:14:29,786 Así es. Sí. 102 00:14:31,246 --> 00:14:32,664 Es una unidad específica. 103 00:14:32,748 --> 00:14:36,418 Opera con métodos analógicos para recopilar información, 104 00:14:36,502 --> 00:14:39,880 lo que me ha dado un mayor conocimiento de bases de datos... 105 00:14:39,963 --> 00:14:44,885 Sí, y... Muy bien. Entonces, ¿trabaja en La Ciénaga? 106 00:14:46,261 --> 00:14:47,262 Sí. 107 00:14:48,055 --> 00:14:51,433 Soy consciente de que no es el destino más codiciado, 108 00:14:51,517 --> 00:14:54,520 pero a mí me ha sido de una ayuda inestimable. 109 00:14:54,603 --> 00:14:56,104 ¿Trabaja con Jackson Lamb? 110 00:14:57,981 --> 00:14:59,191 Sí. 111 00:14:59,274 --> 00:15:00,484 ¿Y cómo es? 112 00:15:08,367 --> 00:15:10,077 ¿Dónde está todo el mundo? 113 00:15:16,458 --> 00:15:18,377 Min, ¿quieres sentarte, por favor? 114 00:15:19,461 --> 00:15:21,922 Perdona. Estoy intentando que me cuente los pasos. 115 00:15:22,339 --> 00:15:24,383 No debí regalarte ese reloj. 116 00:15:28,554 --> 00:15:29,680 Lamb nos va a matar. 117 00:15:29,763 --> 00:15:31,890 No. Ni siquiera ha venido esta mañana. 118 00:15:31,974 --> 00:15:34,643 Ya. Estará pajeándose en alguna morgue. 119 00:15:36,603 --> 00:15:37,855 ¿Qué dices de este? 120 00:15:42,818 --> 00:15:44,027 Trescientas. 121 00:15:44,111 --> 00:15:45,153 ¿Trescientas? 122 00:15:45,904 --> 00:15:46,905 Min, tiene jardín. 123 00:15:46,989 --> 00:15:48,156 Pues 310. 124 00:15:48,240 --> 00:15:51,410 A ver, solo es "un piso con jardín en Leytonstone". 125 00:15:51,493 --> 00:15:52,619 No fastidies. 126 00:15:53,453 --> 00:15:54,872 - Quinientas veinte. - ¡Venga ya! 127 00:15:54,955 --> 00:15:56,123 Es demasiado. 128 00:15:56,206 --> 00:15:57,583 - Qué va. - Ya está aquí. 129 00:16:04,756 --> 00:16:05,966 Vamos a ver. 130 00:16:06,049 --> 00:16:07,092 Esto promete. 131 00:16:11,763 --> 00:16:13,640 Muy bien, vayamos al grano. 132 00:16:14,433 --> 00:16:15,809 Es un trabajo. 133 00:16:16,810 --> 00:16:18,228 Solo por una semana. 134 00:16:19,021 --> 00:16:20,480 Y responderéis ante mí. 135 00:16:21,190 --> 00:16:22,441 ¿Qué tipo de trabajo? 136 00:16:22,983 --> 00:16:24,318 Seguridad. 137 00:16:24,401 --> 00:16:25,777 De una reunión extraoficial. 138 00:16:26,278 --> 00:16:28,614 Por eso nos hemos visto aquí y no en Park. 139 00:16:29,114 --> 00:16:31,783 Bueno, porque allí tenéis prohibida la entrada. 140 00:16:32,284 --> 00:16:33,577 ¿Quiénes se reúnen? 141 00:16:33,660 --> 00:16:35,078 Yo mismo y Arkady Pashkin. 142 00:16:35,579 --> 00:16:37,164 Representante de Ilya Nevsky. 143 00:16:37,831 --> 00:16:38,832 ¿El oligarca? 144 00:16:38,916 --> 00:16:40,375 No, el titiritero. 145 00:16:40,876 --> 00:16:42,711 ¡Claro que el oligarca! 146 00:16:42,794 --> 00:16:45,088 Si no podíamos acercarnos a él. 147 00:16:46,215 --> 00:16:47,925 Vosotros no podéis acercaros a nadie. 148 00:16:48,759 --> 00:16:50,928 Me refería al MI5. Es un disidente. 149 00:16:51,011 --> 00:16:53,722 Se opone al régimen de Moscú y no podemos posicionarnos. 150 00:16:53,805 --> 00:16:57,518 El Gobierno de Su Majestad ha decidido ser pragmático en este asunto. 151 00:16:58,018 --> 00:17:01,772 Nevsky se forró con petróleo y gas. Y como nos preocupa la seguridad energética, 152 00:17:01,855 --> 00:17:06,944 la mano derecha de Nevsky, Pashkin, y la de Taverner, moi, 153 00:17:07,027 --> 00:17:09,570 quedaremos para allanar el terreno. 154 00:17:10,321 --> 00:17:14,742 Todo encuentro cara a cara debe producirse en una ubicación prestablecida y segura, 155 00:17:14,826 --> 00:17:16,578 que necesito que analicéis, 156 00:17:17,454 --> 00:17:19,122 limpiéis... Lo de siempre. 157 00:17:19,873 --> 00:17:21,040 ¿Quién lo promovió? 158 00:17:21,124 --> 00:17:24,962 Pashkin. A través de un intermediario. Un agente llamado Krimov. 159 00:17:25,045 --> 00:17:26,797 ¿Y Krimov es de fiar? 160 00:17:28,173 --> 00:17:30,843 He buscado su historial. Está todo aquí. 161 00:17:34,513 --> 00:17:37,391 La reunión es este sábado en el Glasshouse. 162 00:17:37,474 --> 00:17:39,434 El mismo día de la manifestación anticapitalista. 163 00:17:39,518 --> 00:17:43,355 ¿Algún problema? ¿Ya tenías la pancarta para participar? 164 00:17:43,438 --> 00:17:45,357 No. Solo cotejo información. 165 00:17:45,440 --> 00:17:48,277 Bien. Espero que el encargo no os quede grande. 166 00:17:49,361 --> 00:17:50,821 Pero si os veis muy verdes 167 00:17:50,904 --> 00:17:53,866 o estáis contentos con las cutreces de Lamb, me lo decís 168 00:17:54,867 --> 00:17:56,451 y os volvéis a La Ciénaga. 169 00:17:57,369 --> 00:18:00,414 - ¿Lo haremos o qué? - Ya hemos aceptado. 170 00:18:00,497 --> 00:18:04,042 Sí, lo sé. Pero Lamb se va a pillar un buen cabreo. 171 00:18:04,126 --> 00:18:07,087 - Bueno, no tenemos otra opción. - Aún podemos echarnos atrás. 172 00:18:07,838 --> 00:18:09,339 Te da miedo Lamb. 173 00:18:10,382 --> 00:18:11,675 No me da miedo Lamb. 174 00:18:13,343 --> 00:18:15,554 Bueno, me acojona un poco, la verdad. 175 00:18:18,307 --> 00:18:21,935 ¡Es lo que me pidió! Y lo he hecho sin levantar sospechas. 176 00:18:22,019 --> 00:18:24,313 Eso está por ver, y lo de las sospechas también. 177 00:18:25,480 --> 00:18:27,858 - Tú no digas nada, ¿vale? - Sí. Vale. 178 00:18:29,067 --> 00:18:32,154 - ¿Qué estamos viendo? - Es una calle del Soho. 179 00:18:32,237 --> 00:18:34,239 ¿Eso es el Soho? 180 00:18:34,323 --> 00:18:37,242 Pero ¿dónde están las prostitutas y los yonquis? 181 00:18:37,326 --> 00:18:38,994 - El Soho ha cambiado. - Cállate, Mike. 182 00:18:39,077 --> 00:18:40,329 Marcus. 183 00:18:40,412 --> 00:18:42,539 Tardaré seis meses en aprender tu nombre. 184 00:18:42,623 --> 00:18:45,083 Y si hago bien mi trabajo, para entonces ya te habrás largado. 185 00:18:45,167 --> 00:18:49,004 Parece que va hacia... Marylebone. ¿Puedes localizarlo allí? 186 00:19:04,561 --> 00:19:06,146 ¿Dónde se ha metido? Lo hemos perdido. 187 00:19:06,230 --> 00:19:08,440 Tenemos que pasar a otra cámara. 188 00:19:09,191 --> 00:19:11,443 - ¿Causa de la muerte? - ¿Qué pasa? 189 00:19:11,527 --> 00:19:14,154 Exagente muerto en un autobús, en Oxford Parkway. 190 00:19:14,238 --> 00:19:15,739 Ha llegado el informe forense. 191 00:19:15,822 --> 00:19:16,907 ¡Causa! 192 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 Fallo cardiaco. 193 00:19:19,535 --> 00:19:20,702 Eso es mentira. 194 00:19:20,786 --> 00:19:24,081 Sesenta y tantos, fumaba, bebía... El candidato ideal. 195 00:19:24,164 --> 00:19:28,043 Venga, yo hago eso mismo y mírame. 196 00:19:28,794 --> 00:19:30,379 ¿Por qué iban a querer matarlo? 197 00:19:30,462 --> 00:19:33,465 Igual fue a una entrevista de trabajo a escondidas de su jefe. 198 00:19:33,549 --> 00:19:35,175 Es motivo de asesinato. 199 00:19:36,593 --> 00:19:37,845 ¿Seguro que lo han matado? 200 00:19:37,928 --> 00:19:40,639 La nota que dejó en su móvil me indica que sí. 201 00:19:41,890 --> 00:19:42,975 ¿Y va a decirnos qué pone? 202 00:19:43,058 --> 00:19:46,186 Lo haría si creyera que puede servir de algo. 203 00:19:46,728 --> 00:19:48,522 Aquí hay un ángulo de la zona de accesos. 204 00:19:53,819 --> 00:19:55,904 Dickie pasa el acceso sin comprar billete. 205 00:19:55,988 --> 00:19:58,907 - No es un viaje programado. - Sí, rebobina. 206 00:19:58,991 --> 00:20:01,076 - ¿Dickie? - Su nombre era Richard Bough. 207 00:20:01,159 --> 00:20:04,413 Pasó mucho tiempo en Berlín. Lo largaron antes de caer el muro. 208 00:20:05,664 --> 00:20:07,749 Está siguiendo a alguien. 209 00:20:08,250 --> 00:20:11,753 Sí. Quiero ver cómo suben a los autobuses, en High Wycombe. 210 00:20:14,047 --> 00:20:17,301 Un momento. Tiene ese autobús más cerca, pero va hasta aquel. 211 00:20:17,384 --> 00:20:19,052 Creo que sigue al tío de la gorra. 212 00:20:19,136 --> 00:20:22,139 Esta gorra apareció cerca de donde murió, en el portaequipajes. 213 00:20:22,222 --> 00:20:26,476 Damas y caballeros, el bus de la muerte llega a la estación de Oxford Parkway. 214 00:20:29,354 --> 00:20:30,898 Nadie lleva gorra. 215 00:20:31,690 --> 00:20:34,359 ¡Porque se la dejó en el puto autobús, mendrugo! 216 00:20:34,443 --> 00:20:35,819 ¡La tengo en la mano! 217 00:20:37,654 --> 00:20:39,698 Ponme las imágenes de los dos andenes. 218 00:20:41,325 --> 00:20:42,784 Es el calvo. 219 00:20:42,868 --> 00:20:43,869 ¿Qué calvo? 220 00:20:43,952 --> 00:20:45,996 En el centro del andén, en dirección norte. 221 00:20:46,079 --> 00:20:48,415 Le da la espalda a la cámara. No quiere que se le vea. 222 00:20:52,377 --> 00:20:53,837 ¿Dónde se ha metido? 223 00:20:53,921 --> 00:20:54,922 Se habrá subido al tren. 224 00:20:55,005 --> 00:20:58,509 No, sigue en el andén. Avanza la imagen hasta el próximo tren, Roddy. 225 00:21:06,892 --> 00:21:11,230 Vale. Quiero imágenes del interior del tren de Oxford Parkway 226 00:21:11,313 --> 00:21:13,899 para ver dónde se baja el calvo, ¿vale? 227 00:21:13,982 --> 00:21:17,277 Quiero saber quién es ese mamón y adónde coño fue. 228 00:21:17,361 --> 00:21:19,488 Las imágenes del interior se almacenan en discos duros 229 00:21:19,571 --> 00:21:22,533 que se llevan, una vez por semana, a un centro de datos. 230 00:21:22,616 --> 00:21:24,910 ¿Me he dormido con los ojos abiertos? 231 00:21:24,993 --> 00:21:27,996 Se vuelca el contenido y se vuelven a llevar a los trenes. 232 00:21:28,080 --> 00:21:29,331 Es trabajo de campo. 233 00:21:29,414 --> 00:21:31,667 Necesita un burro, yo soy un pura sangre. 234 00:21:31,750 --> 00:21:34,962 Tú lo que eres es un pedazo de gilipollas. 235 00:21:35,045 --> 00:21:38,215 Pero sí, necesito un burro que vaya a por esos discos. 236 00:21:38,298 --> 00:21:39,299 Harper. 237 00:21:40,509 --> 00:21:42,719 Oye, ¿habéis visto eso? 238 00:21:42,803 --> 00:21:43,971 - ¿El qué? - No. 239 00:21:44,054 --> 00:21:47,057 Harper ha intercambiado una miradita con su novia. 240 00:21:47,140 --> 00:21:48,517 ¿Qué querrá decir? 241 00:21:49,518 --> 00:21:51,186 Nos han hecho un encargo. 242 00:21:51,270 --> 00:21:53,021 ¿Sí? ¿Quién? ¿La agencia de memos? 243 00:21:54,064 --> 00:21:55,691 - Webb. - ¿Qué? ¿Webb? 244 00:21:55,774 --> 00:21:57,860 ¿Vais a currar para él sabiendo que me la jugó? 245 00:21:57,943 --> 00:22:00,404 No sé, yo creo que es de un gusto exquisito. 246 00:22:00,487 --> 00:22:04,783 ¿Cuál es el encargo? Y, por favor, decidme que no podéis darme detalles. 247 00:22:05,659 --> 00:22:07,995 Seguridad para una reunión con un ruso. 248 00:22:08,078 --> 00:22:09,079 No me jodas, Min. 249 00:22:09,162 --> 00:22:12,165 Estaríais en el puesto 549 de su lista. 250 00:22:12,249 --> 00:22:14,126 Si fuera cualquier otro, 251 00:22:14,209 --> 00:22:16,712 os montaría un pollo por esto, pero como no aguanto a Webb 252 00:22:16,795 --> 00:22:20,132 y la vais a cagar seguro, hasta me hacéis un favor. 253 00:22:20,215 --> 00:22:23,760 Yo iré a por los discos. Ellos se han vendido al enemigo. 254 00:22:23,844 --> 00:22:26,180 ¡Y un huevo! Tú pretendes plantarnos por Elessar. 255 00:22:26,263 --> 00:22:28,682 No fardes cuando quieres irte al sector privado. 256 00:22:28,765 --> 00:22:30,184 ¿Adónde coño vas? 257 00:22:32,060 --> 00:22:33,478 Les he dicho que no quería el trabajo. 258 00:22:33,562 --> 00:22:35,981 Ah, si ya teníamos tu regalo de despedida. 259 00:22:36,064 --> 00:22:37,065 Toma. 260 00:22:37,983 --> 00:22:39,902 Ya me dirás qué hago ahora con esto. 261 00:22:41,236 --> 00:22:42,988 No pienso asignarte nada entretenido. 262 00:22:43,071 --> 00:22:46,575 Aún mantengo la ilusión de que Shelby... 263 00:22:46,658 --> 00:22:47,659 Shirley. 264 00:22:47,743 --> 00:22:50,162 ...sea solo medio inepta, y no imbécil integral. 265 00:22:50,245 --> 00:22:51,246 O sea que irá ella. 266 00:22:51,330 --> 00:22:53,373 ¿Por qué se arriesga? Sabe que puedo hacerlo. 267 00:22:54,666 --> 00:22:57,169 Perdona, pero es mi área de especialidad. No veo por qué... 268 00:22:57,252 --> 00:22:59,254 - ¿Tienes una especialidad? - Sí, tengo una especialidad. 269 00:22:59,338 --> 00:23:03,175 ¿Y tú sabes por qué está ella en La Ciénaga? 270 00:23:03,258 --> 00:23:04,426 No. 271 00:23:04,510 --> 00:23:06,970 Pues tienes suerte de haberte callado a tiempo. 272 00:23:08,388 --> 00:23:09,598 Espere. ¿Qué hago, entonces? 273 00:23:09,681 --> 00:23:12,684 Por mí puedes desfilar hasta la oficina de empleo. 274 00:23:34,623 --> 00:23:36,583 ¿Por qué no contratas a un jardinero? 275 00:23:37,417 --> 00:23:38,585 ¿Estás muy cansado? 276 00:23:38,669 --> 00:23:40,087 No, pero te vendría bien. 277 00:23:41,255 --> 00:23:43,340 Y alguien que te ayudara con las cosas de la casa. 278 00:23:44,925 --> 00:23:46,176 Si la cosa va a derivar 279 00:23:46,260 --> 00:23:47,761 en que estaría mejor en un asilo, 280 00:23:47,845 --> 00:23:51,306 te advierto que, una vez, maté a un hombre con unas cizallas. 281 00:23:54,685 --> 00:23:55,769 ¿Va en serio? 282 00:23:55,853 --> 00:23:58,230 No, pero nunca es tarde. 283 00:24:00,899 --> 00:24:02,442 ¿Qué tal la entrevista? 284 00:24:03,360 --> 00:24:04,903 ¡Hay que joderse! 285 00:24:06,071 --> 00:24:09,074 Los espías nunca os retiráis. ¿Cómo te has enterado? 286 00:24:09,783 --> 00:24:11,743 El director me llamó a mí. 287 00:24:12,452 --> 00:24:16,290 Le dije que prefieres que se te juzgue por tus propios méritos. 288 00:24:17,332 --> 00:24:20,002 Está claro que no les han convencido. 289 00:24:20,085 --> 00:24:23,213 Creo que solo querían que les contara historias de Lamb. 290 00:24:23,297 --> 00:24:25,841 No te veo en la inteligencia privada. 291 00:24:25,924 --> 00:24:28,218 Los de la inteligencia privada tampoco me ven. 292 00:24:28,302 --> 00:24:29,720 Para ellos sigo siendo el capullo 293 00:24:29,803 --> 00:24:32,014 que reventó Stansted durante un ejercicio. 294 00:24:34,433 --> 00:24:36,351 Creía que salvar a Hassan me haría ganar puntos, 295 00:24:36,435 --> 00:24:39,146 pero sigo ahí, como una pieza de repuesto. 296 00:24:40,105 --> 00:24:41,940 Bueno, ya surgirá algo. 297 00:24:42,524 --> 00:24:45,194 Ya ha surgido, pero Lamb también me ha dejado fuera. 298 00:24:45,777 --> 00:24:47,613 Tiene que ver con el FSB. 299 00:24:47,696 --> 00:24:48,697 ¿Quién es la víctima? 300 00:24:48,780 --> 00:24:50,199 Richard Bough. 301 00:24:50,908 --> 00:24:52,326 ¡Dios santo! 302 00:24:53,076 --> 00:24:54,244 ¿Qué? 303 00:24:55,579 --> 00:24:56,955 No, nada. Es que... 304 00:24:58,498 --> 00:25:00,876 ...me sorprende que aún siguiera vivo. 305 00:25:02,127 --> 00:25:03,462 ¿Cómo murió? 306 00:25:04,087 --> 00:25:06,798 De un infarto. Según la versión oficial. 307 00:25:06,882 --> 00:25:09,384 Bueno, puede que realmente le diera un infarto. 308 00:25:09,927 --> 00:25:13,388 No se me ocurre nadie que quisiera ver muerto a Dickie Bough. 309 00:25:15,057 --> 00:25:16,391 Espera, ¿conocías a Bough? 310 00:25:17,017 --> 00:25:18,477 Sabía quién era, sí. 311 00:25:19,686 --> 00:25:20,687 Dios. 312 00:25:23,065 --> 00:25:26,193 Vamos. Necesito una copa para digerir esto. 313 00:26:22,958 --> 00:26:24,001 Joder. Lo siento. 314 00:26:24,084 --> 00:26:25,252 Tranquila. 315 00:26:38,265 --> 00:26:40,559 - Se le ha caído a alguien. - Gracias. 316 00:26:49,151 --> 00:26:50,027 ¿Sí? 317 00:26:50,110 --> 00:26:53,030 Necesito que cortes la luz en Datalok a las nueve. 318 00:26:53,530 --> 00:26:56,408 - He quedado en media hora. - Qué más quisieras. 319 00:26:56,491 --> 00:26:59,703 Le he birlado la tarjeta a un segurata. He de entrar antes de que se entere. 320 00:27:00,204 --> 00:27:02,497 ¿Y para qué cortar la luz si ya tienes su tarjeta? 321 00:27:02,581 --> 00:27:04,041 Porque solo abre la verja. 322 00:27:04,124 --> 00:27:06,418 La puerta requiere reconocimiento facial. 323 00:27:07,419 --> 00:27:08,420 ¿Qué me das a cambio? 324 00:27:09,296 --> 00:27:10,797 Una muerte rápida. 325 00:27:22,017 --> 00:27:23,227 Cigarras. 326 00:27:24,019 --> 00:27:27,439 Agentes durmientes infiltrados en la sociedad británica. 327 00:27:27,523 --> 00:27:30,984 Como las cigarras, pasan años ocultos antes de salir a la luz. 328 00:27:31,068 --> 00:27:34,404 ¿Y te acuerdas de cómo se concluyó que eran un engaño? 329 00:27:34,488 --> 00:27:36,573 El jefe de espías y toda la red 330 00:27:36,657 --> 00:27:37,950 resultaron ser ficticios. 331 00:27:38,033 --> 00:27:42,037 Alexander Popov. Mi temido homólogo ruso. 332 00:27:42,120 --> 00:27:44,790 Una invención para tenernos dando palos de ciego. 333 00:27:44,873 --> 00:27:46,166 Exacto. 334 00:27:46,250 --> 00:27:50,420 El momento cumbre de Dickie fue cuando desapareció poco antes de caer el muro. 335 00:27:50,504 --> 00:27:53,298 Pensamos que había desertado, y, 336 00:27:53,382 --> 00:27:56,134 bueno, los alemanes no le hubieran hecho ascos. 337 00:27:57,135 --> 00:28:00,556 De pronto, apareció tambaleándose, iba como una cuba. 338 00:28:00,639 --> 00:28:04,142 Aseguraba que Popov y un matón lo habían secuestrado 339 00:28:04,226 --> 00:28:07,688 para interrogarle, obligándole a tragar brandi por la fuerza. 340 00:28:08,355 --> 00:28:11,316 La borrachera que llevaba desde luego era de aúpa. 341 00:28:12,693 --> 00:28:15,571 Y aquella parecía la peor excusa imaginable. 342 00:28:16,154 --> 00:28:17,406 Así que lo echaron. 343 00:28:19,324 --> 00:28:22,536 ¿Y no hay ninguna posibilidad de que Dickie dijera la verdad? 344 00:28:23,203 --> 00:28:25,539 No. Popov era un fantasma. 345 00:28:25,622 --> 00:28:27,791 No encontramos una sola cigarra. 346 00:28:27,875 --> 00:28:30,085 Ya, pues Lamb está de los nervios. 347 00:28:30,169 --> 00:28:33,589 Porque su investigación tiene que ver con un antiguo compañero, pero... 348 00:28:34,756 --> 00:28:37,968 ...en la muerte de Dickie no hay nada fuera de lo normal. 349 00:28:39,845 --> 00:28:41,680 ¿Sabes que iba siguiendo a alguien? 350 00:28:42,306 --> 00:28:43,891 Quizá vio a quien no debía ver. 351 00:28:44,474 --> 00:28:45,392 No, en Berlín. 352 00:28:45,475 --> 00:28:47,144 Y, después, ya en Londres. 353 00:28:47,227 --> 00:28:48,854 Oye, hoy te han rechazado 354 00:28:48,937 --> 00:28:50,689 y estás desesperado por que pase algo. 355 00:28:50,772 --> 00:28:53,150 Pero hazme caso, detrás de esto no hay nada. 356 00:28:53,233 --> 00:28:54,234 ¿Por qué no? 357 00:28:54,318 --> 00:28:57,196 Un infarto no es el estilo del FSB. 358 00:28:57,279 --> 00:29:00,449 En todas sus víctimas recientes había un rastro claro, 359 00:29:00,532 --> 00:29:02,284 normalmente radiactivo. 360 00:29:03,202 --> 00:29:05,412 No, ellos quieren que veamos lo que han hecho. 361 00:29:06,538 --> 00:29:10,000 Nos retan a tomar represalias que nunca vamos a tomar. 362 00:29:10,501 --> 00:29:12,669 - ¿Y si no ha sido el FSB? - ¿Qué? 363 00:29:13,212 --> 00:29:15,130 - Podría ser la KGB. - No, no, no... No. 364 00:29:16,006 --> 00:29:17,841 Ahora sí estás dando palos de ciego. 365 00:29:17,925 --> 00:29:20,469 Ya, pero, piénsalo, no dejan rastro 366 00:29:20,552 --> 00:29:23,680 ni les ves venir. En la pasta de dientes, la punta de un paraguas... 367 00:29:23,764 --> 00:29:26,558 No, no, no. Dickie no incomodaba a nadie. 368 00:29:29,269 --> 00:29:30,479 Ya, puede que no. 369 00:29:34,107 --> 00:29:35,234 Bueno, me voy ya. 370 00:29:35,317 --> 00:29:38,278 ¿Por qué? ¿No quieres quedarte a cenar? 371 00:29:38,362 --> 00:29:40,572 No, no. No hace falta. He picado algo. 372 00:29:41,281 --> 00:29:42,616 Recojo eso y me voy. 373 00:29:42,699 --> 00:29:46,161 No, no, no. Déjalo. Lo haré yo luego. Me gusta el aire nocturno. 374 00:29:47,913 --> 00:29:49,081 Ten cuidado, River. 375 00:29:52,251 --> 00:29:53,627 ¿Por qué dices eso? 376 00:29:55,295 --> 00:29:57,714 La última farola está al final del camino. 377 00:29:58,549 --> 00:30:01,635 Luego hay un tramo oscuro hasta la carretera principal. 378 00:30:03,262 --> 00:30:06,849 Vale. No bebas demasiado. 379 00:30:36,461 --> 00:30:40,048 Vale. Ese es el rascacielos donde Webb va a reunirse con Pashkin. 380 00:30:40,132 --> 00:30:42,801 La entrada al aparcamiento está en la calle de detrás. 381 00:30:44,344 --> 00:30:46,305 Antes de la reunión, subiremos a la sala de juntas 382 00:30:46,388 --> 00:30:49,016 a apagar las cámaras. 383 00:30:49,099 --> 00:30:51,727 Y la noche antes, a un barrido de micros. 384 00:30:51,810 --> 00:30:53,812 ¿Vamos? Las vistas serán flipantes. 385 00:30:53,896 --> 00:30:56,106 No podemos entrar hasta que Webb nos dé los pases. 386 00:30:56,190 --> 00:30:57,608 Subamos al edificio de enfrente. 387 00:30:57,691 --> 00:30:59,943 A la azotea. Y lo vemos desde allí. 388 00:31:00,027 --> 00:31:01,612 - ¿A la azotea? - Sí. 389 00:31:02,571 --> 00:31:05,532 ¿Cómo supo Lamb lo de la entrevista de River? 390 00:31:05,616 --> 00:31:08,660 Catherine dijo que llamaron para pedir referencias. 391 00:31:09,161 --> 00:31:11,246 Joder. 392 00:31:11,747 --> 00:31:13,332 ¿Y qué hizo, tirarse un pedo al teléfono? 393 00:31:14,041 --> 00:31:16,043 No. Se ve que habló bien de él. 394 00:31:16,126 --> 00:31:17,794 - ¿En serio? - Sí. 395 00:31:20,547 --> 00:31:22,382 La sala de juntas queda 396 00:31:22,466 --> 00:31:25,552 más arriba del despacho de Nevsky, en el piso 42. 397 00:31:26,053 --> 00:31:28,055 ¿Qué pone? ¿Almaz Trust? 398 00:31:28,680 --> 00:31:30,015 La empresa de Nevsky. 399 00:31:30,891 --> 00:31:34,770 Es diamantes en ruso. Empezó vendiendo piedras preciosas. 400 00:31:37,731 --> 00:31:41,485 Vale, el piso 42 está... Uno, dos, tres, 401 00:31:41,568 --> 00:31:45,113 cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez, once, doce, trece... 402 00:31:45,197 --> 00:31:47,115 Min, acabas antes desde arriba. 403 00:31:47,199 --> 00:31:49,868 Hay 50 pisos, la sala está en el 47 y Nevsky cinco por debajo. 404 00:31:49,952 --> 00:31:52,329 Vale. Ya. Sé contar, gracias. 405 00:31:53,205 --> 00:31:55,999 ¿O sea, que por eso ha escogido este edificio? 406 00:31:56,083 --> 00:31:58,043 Sí. Una vez asegurada la sala de juntas, 407 00:31:58,126 --> 00:32:00,629 puedes salir por las escaleras sin que te vean. 408 00:32:00,712 --> 00:32:03,590 Y ahí no habrá nadie husmeando por las ventanas. 409 00:32:04,091 --> 00:32:05,551 ¿Qué hay encima y debajo? 410 00:32:06,677 --> 00:32:07,886 Encima no hay nada. 411 00:32:08,637 --> 00:32:11,348 Debajo, aparte de Nevsky, hay varios bancos privados, 412 00:32:11,431 --> 00:32:15,644 compañías de inversiones y 20 pisos de un hotel de lujo. 413 00:32:16,270 --> 00:32:19,398 Exigiremos alojarnos en el hotel, como parte del trabajo. 414 00:32:19,481 --> 00:32:20,691 Sí. Es indispensable. 415 00:32:20,774 --> 00:32:22,234 - ¿A que sí? - Sí. 416 00:33:23,670 --> 00:33:26,673 COMPLETADO ¿EJECUTAR? SÍ/NO 417 00:33:27,508 --> 00:33:29,801 Te juro que te mato, Ho. 418 00:33:30,344 --> 00:33:31,595 ¡Te he dicho a las nueve! 419 00:33:38,227 --> 00:33:39,853 CALIENTE Y SABROSA 420 00:33:46,693 --> 00:33:47,945 Joder. 421 00:34:04,711 --> 00:34:06,338 SÍ 422 00:34:28,318 --> 00:34:29,610 INTRODUZCA CREDENCIALES NOMBRE 423 00:34:29,695 --> 00:34:33,031 Me he dado cuenta al llegar a casa. La tía ha devuelto la cartera, 424 00:34:33,114 --> 00:34:36,201 pero la tarjeta ha volado. Su puta madre. 425 00:34:46,128 --> 00:34:47,588 BÚSQUEDA 426 00:35:42,684 --> 00:35:43,894 Tú ve por allí. 427 00:36:51,461 --> 00:36:53,255 - ¿Lo has conseguido? - Sí. 428 00:36:55,632 --> 00:36:56,633 Qué bien. 429 00:36:57,885 --> 00:36:59,720 No soy imbécil integral. 430 00:36:59,803 --> 00:37:01,805 No, no. Integral no lo eres. 431 00:37:01,889 --> 00:37:04,057 No. Yo no hice volar Stansted. 432 00:37:05,392 --> 00:37:08,353 Que sepas que fue una jugarreta para... Olvídalo. 433 00:37:10,230 --> 00:37:12,733 ¿Tú estás aquí por pegar a tu oficial del caso? 434 00:37:13,525 --> 00:37:14,693 Técnicamente no. 435 00:37:15,444 --> 00:37:17,529 A ver, le pegué después de que se propasara conmigo, 436 00:37:17,613 --> 00:37:20,407 pero eso no habría tenido muchas consecuencias. 437 00:37:21,033 --> 00:37:24,494 Fue por el segundo puñetazo, después de reírse del primero. 438 00:37:25,162 --> 00:37:26,413 De ese no se levantó. 439 00:37:28,540 --> 00:37:29,833 Queda claro. 440 00:37:32,419 --> 00:37:36,507 Cogió el tren de Oxford Parkway a Stroud, Cotswolds. 441 00:37:39,176 --> 00:37:40,511 He visto las imágenes de la estación. 442 00:37:40,594 --> 00:37:43,013 Se le pierde cuando va a la parada de taxis. 443 00:37:43,805 --> 00:37:45,974 O sea, que no sabemos adónde fue. 444 00:37:47,601 --> 00:37:51,063 Sé que es raro, pero ¿se acerca alguien a Dickie con un paraguas? 445 00:37:51,146 --> 00:37:52,439 Sí. Mucha gente. 446 00:37:52,523 --> 00:37:54,566 - Llovía a cántaros. - Ya, no. Me refería a... 447 00:37:54,650 --> 00:37:56,735 A como fue asesinado Markov. 448 00:37:56,818 --> 00:37:57,819 Sí. 449 00:37:57,903 --> 00:38:00,989 Me flipa la vieja escuela, pero nadie lo pinchó con un paraguas. 450 00:38:03,742 --> 00:38:04,952 ¿Y qué me dices del calvo? 451 00:38:05,452 --> 00:38:07,871 Lo perdemos yendo hacia los taxis. 452 00:38:08,580 --> 00:38:10,666 Ya. Pero ¿cuánto se acercó a Dickie? 453 00:38:29,518 --> 00:38:30,727 Está ocupada. 454 00:38:30,811 --> 00:38:32,521 Ah, ¿sí? ¿Por quién? 455 00:38:32,604 --> 00:38:34,481 Gillian Anderson, ha ido al servicio. 456 00:38:35,107 --> 00:38:37,860 Se habrá ido a vomitar después de verle comer. 457 00:38:42,447 --> 00:38:47,244 ¿Sabes lo mucho que me jode dar referencias medio buenas de ti? 458 00:38:48,287 --> 00:38:51,039 Encima, para nada. Porque sigues aquí. 459 00:38:51,790 --> 00:38:55,502 ¿Qué haces, te pones a cagar en la papelera en plena entrevista? 460 00:38:55,586 --> 00:38:58,714 Lo que falló fue que no tenía nada interesante que contar sobre usted. 461 00:38:58,797 --> 00:39:01,216 Debí decirles que come como un caballo agonizando. 462 00:39:03,051 --> 00:39:05,387 ¿Es culpa mía que nadie te contrate? 463 00:39:08,974 --> 00:39:10,517 A Dickie lo mataron. 464 00:39:10,601 --> 00:39:11,977 Ya lo sé, inútil. 465 00:39:12,060 --> 00:39:13,520 Pero no sabe cómo. 466 00:39:15,022 --> 00:39:16,023 Si usted... 467 00:39:18,567 --> 00:39:19,943 ¿Puedo sentarme ahí? 468 00:39:20,027 --> 00:39:21,320 No puedo. 469 00:39:25,908 --> 00:39:28,744 Shirley consiguió las imágenes del interior del tren. 470 00:39:30,495 --> 00:39:31,705 Y mire. 471 00:39:33,665 --> 00:39:35,209 Dickie está al lado de la puerta. 472 00:39:35,292 --> 00:39:38,504 Por tanto, tiene que bajar el primero para no llamar la atención. 473 00:39:38,587 --> 00:39:41,507 Y el hombre al que estaba siguiendo queda a sus espaldas 474 00:39:41,590 --> 00:39:43,008 cuando se bajan en High Wycombe. 475 00:39:43,091 --> 00:39:45,677 Fíjese. Le toca el brazo a Dickie. 476 00:39:46,220 --> 00:39:49,473 Y después, en las imágenes del interior de la estación, 477 00:39:52,100 --> 00:39:53,477 Dickie se rasca el brazo. 478 00:39:53,560 --> 00:39:55,938 O sea que le inyectó algo irrastreable en la autopsia, 479 00:39:56,021 --> 00:39:57,481 y cuela como infarto. 480 00:39:58,607 --> 00:40:00,025 A no ser, por supuesto, que se hagan un montón 481 00:40:00,108 --> 00:40:02,486 de pruebas complicadas, de las que en Park 482 00:40:02,569 --> 00:40:04,863 no querrán saber nada, por necesarias que sean. 483 00:40:04,947 --> 00:40:06,198 Bien. 484 00:40:08,575 --> 00:40:12,496 Me apuesto 50 libras a que sé lo que pone en el móvil de Dickie. 485 00:40:13,080 --> 00:40:14,081 Solo una palabra. 486 00:40:15,123 --> 00:40:16,166 Cigarra. 487 00:40:33,183 --> 00:40:35,435 CIGARRA 488 00:40:40,566 --> 00:40:41,567 No está mal. 489 00:40:42,943 --> 00:40:44,653 ¿Mi exposición o los fideos? 490 00:40:46,113 --> 00:40:47,364 Tenga. Quédese el cambio. 491 00:40:47,447 --> 00:40:48,866 Gracias, señor Lamb. 492 00:40:50,325 --> 00:40:52,578 Es usted quien me tiene que dar 50 libras. 493 00:40:52,661 --> 00:40:54,663 Así funcionan las apuestas, en general. 494 00:40:55,455 --> 00:40:58,250 Me las quedo por dar buenas referencias de ti. 495 00:41:00,502 --> 00:41:04,047 Vale, cerebrito. ¿Qué significa eso? 496 00:41:05,424 --> 00:41:08,468 Pues significa que Dickie dijo la verdad hace años. 497 00:41:09,303 --> 00:41:11,388 Que se lo llevaron, le hicieron tragar alcohol 498 00:41:11,471 --> 00:41:14,558 y lo interrogaron. Alguien que quería difundir el mito de Popov. 499 00:41:17,477 --> 00:41:18,937 Sigue siendo un mito. 500 00:41:19,021 --> 00:41:21,899 Aunque Popov no exista, puede que las cigarras sí. 501 00:41:21,982 --> 00:41:25,235 Que existan. Ocultas, tras una mentira. 502 00:41:26,486 --> 00:41:28,780 Quizá Dickie vio a alguien, lo siguió, 503 00:41:28,864 --> 00:41:30,908 a él no le gustó y se lo cargó. 504 00:41:30,991 --> 00:41:34,703 Es posible que se hayan reactivado y entonces morirá más gente. 505 00:41:52,638 --> 00:41:53,597 ¿Adónde te vas? 506 00:41:55,098 --> 00:41:56,517 A Cotswolds. 507 00:41:58,644 --> 00:41:59,645 Bien. 508 00:42:00,395 --> 00:42:02,481 Averigua qué hizo allí el calvo, 509 00:42:03,190 --> 00:42:05,943 con quién habló y si sigue allí. 510 00:42:07,819 --> 00:42:08,820 Ya. 511 00:42:18,163 --> 00:42:19,331 Gracias, señor Lao. 512 00:42:21,166 --> 00:42:24,086 Y póngame dos bollitos de gambas para llevar. 513 00:42:34,346 --> 00:42:37,850 EN MEMORIA DE KAL BIGGINS, QUERIDÍSIMO AMIGO Y COMPAÑERO. 514 00:43:47,336 --> 00:43:49,338 Traducido por María Sieso