1 00:01:19,580 --> 00:01:20,706 Erin. 2 00:03:11,608 --> 00:03:16,822 Wegens een mankement rijdt deze trein niet verder dan High Wycombe. 3 00:03:16,905 --> 00:03:22,578 De bus brengt u naar Oxford Parkway waar u uw reis kunt voorzetten. 4 00:04:03,827 --> 00:04:10,209 Reizigers uit Marylebone kunnen op het parkeerterrein de vervangende bus nemen. 5 00:04:10,292 --> 00:04:13,253 De vervangende bus is deze kant op. 6 00:05:38,255 --> 00:05:40,424 Schuilen. 7 00:05:49,224 --> 00:05:50,559 We zijn er. 8 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 In godsnaam. 9 00:05:59,276 --> 00:06:02,112 Hé, man. Word even wakker. 10 00:07:22,109 --> 00:07:24,194 GEPENSIONEERDE AGENT 11 00:07:25,654 --> 00:07:27,531 OVERLEDEN 12 00:07:29,449 --> 00:07:31,243 Welkom in High Wycombe. 13 00:07:31,326 --> 00:07:34,872 De trein die gereedstaat op perron twee… 14 00:07:35,914 --> 00:07:40,085 …Bicester Village, Oxford Parkway en Oxford. 15 00:07:51,346 --> 00:07:53,307 Maar ik werk die dag niet. 16 00:07:53,390 --> 00:07:57,102 Ze verwachten 100.000 mensen. De wc's worden een stal. 17 00:07:57,186 --> 00:07:59,980 Die dag kom ik echt niet werken. 18 00:08:00,063 --> 00:08:01,315 Wacht even. 19 00:08:03,192 --> 00:08:04,860 Kan ik u helpen? -Ja. 20 00:08:04,943 --> 00:08:08,739 Kunt u me zeggen waar ik de vervangende bussen kan vinden? 21 00:08:08,822 --> 00:08:11,408 Die zijn niet nodig vandaag. 22 00:08:11,491 --> 00:08:13,577 Vertel het hoofdkantoor dat… 23 00:08:15,662 --> 00:08:17,748 Ik heb die bus nodig, omdat… 24 00:08:17,831 --> 00:08:20,709 M'n broer is daarin overleden. 25 00:08:20,792 --> 00:08:24,213 Hebt u dat gehoord? -Ja. 26 00:08:24,296 --> 00:08:26,507 Ik bel je zo terug, goed? 27 00:08:27,466 --> 00:08:30,093 Ja, dat weet ik. Gecondoleerd. 28 00:08:30,177 --> 00:08:35,599 Een ander bedrijf regelt die bussen. -Hebt u de naam van dat bedrijf? 29 00:08:36,517 --> 00:08:38,727 Ik weet niet welk bedrijf… 30 00:08:38,809 --> 00:08:44,399 Toe, ik wil heel graag zien waar hij deze wereld heeft verlaten. 31 00:08:46,735 --> 00:08:47,736 Goed. 32 00:08:49,613 --> 00:08:52,866 Ik ga kijken of ik erachter kan komen voor u. 33 00:09:51,049 --> 00:09:52,259 Standish. 34 00:09:56,555 --> 00:09:59,933 Dit werkt niet. -Wees eens wat specifieker. 35 00:10:00,017 --> 00:10:02,561 Als oudere verdien ik m'n eigen kantoor. 36 00:10:02,644 --> 00:10:05,564 De diensttijd in dit hol is geen statussymbool. 37 00:10:05,647 --> 00:10:08,901 Gevangenen hebben 'n hiërarchie. Macht is structuur. 38 00:10:08,984 --> 00:10:11,111 Ik breng zo jullie werk. 39 00:10:11,195 --> 00:10:16,450 Maar snel. Anders maak ik hem nog af. Of vermink ik hem. 40 00:10:25,876 --> 00:10:27,002 Morgen. 41 00:10:46,522 --> 00:10:48,357 Heeft iemand Lamb gezien? 42 00:10:51,318 --> 00:10:53,779 Het was een hartaanval. 43 00:10:54,571 --> 00:10:59,868 Dan was het gelukkig snel. Opeens was hij dus bij de engelen. 44 00:11:01,161 --> 00:11:03,956 Hij zat op de een na achterste bank. 45 00:11:04,998 --> 00:11:10,295 Ik dacht dat hij sliep. -Dat was toch ook zo? 46 00:11:14,383 --> 00:11:18,136 Was er iets vreemds aan? 47 00:11:19,388 --> 00:11:20,597 Op hem na. 48 00:11:22,140 --> 00:11:26,687 Iets bij hem in de buurt? Iets wat hij heeft achtergelaten? 49 00:11:26,770 --> 00:11:30,691 Een hoed. Die lag naast hem. -Die was vast van hem. 50 00:11:30,774 --> 00:11:36,029 Mag ik die zien? Of houden als aandenken? -Ja, die ligt bij gevonden voorwerpen. 51 00:11:37,281 --> 00:11:40,033 Dan ga ik daar zo even langs. 52 00:11:42,077 --> 00:11:44,413 Hij leek heel kalm. Uw broer. 53 00:11:45,789 --> 00:11:48,292 Zo wilde hij ook graag sterven. 54 00:11:50,544 --> 00:11:52,129 Hij hield van bussen. 55 00:11:54,381 --> 00:11:59,011 Ik geloof niet echt in een levenskracht. 56 00:12:00,762 --> 00:12:03,974 Maar ik denk ook niet dat ik er niet in geloof. 57 00:12:05,976 --> 00:12:07,269 Als u me kunt volgen. 58 00:12:09,229 --> 00:12:11,523 Ik laat u even alleen. 59 00:12:50,729 --> 00:12:53,649 Neem me niet kwalijk. 60 00:12:53,732 --> 00:12:55,025 Duurt het nog lang? 61 00:13:00,739 --> 00:13:04,034 Ik heb afscheid genomen. 62 00:13:04,117 --> 00:13:07,371 Ik ben net gebeld dat ze de bus nodig hebben. 63 00:13:08,622 --> 00:13:09,623 Natuurlijk. 64 00:13:21,009 --> 00:13:22,511 Notities Cicaden 65 00:13:23,971 --> 00:13:24,972 Kut. 66 00:13:41,780 --> 00:13:43,740 Heeft iemand River gezien? 67 00:13:44,783 --> 00:13:50,956 Wat ik bij de geheime dienst heb geleerd, gebruik ik graag bij privé… 68 00:13:51,456 --> 00:13:56,962 Wat ik bij de geheime dienst heb geleerd, wil ik graag bij privébedrijven… 69 00:13:57,045 --> 00:13:58,797 Gaat u maar, Mr Cartwright. 70 00:14:03,760 --> 00:14:08,015 In deze tijd van geopolitieke onzekerheid… 71 00:14:08,098 --> 00:14:12,519 …kunnen privébedrijven nationale agentschappen uitstekend aanvullen. 72 00:14:12,603 --> 00:14:13,729 Weet u? 73 00:14:13,812 --> 00:14:15,063 Nou. 74 00:14:15,147 --> 00:14:18,442 Ik heb het idee dat ik juist… 75 00:14:18,525 --> 00:14:22,905 …in dat onorthodoxe veldwerk het meest tot m'n recht kom. 76 00:14:22,988 --> 00:14:27,701 Op uw cv staat dat u werkt bij een eenheid bij Aldersgate. 77 00:14:28,493 --> 00:14:32,664 Ja, dat klopt. Die is op maat gemaakt. 78 00:14:32,748 --> 00:14:36,418 Er wordt daar meer analoog informatie verzameld… 79 00:14:36,502 --> 00:14:39,880 …waardoor ik een goede basisvorming heb in database… 80 00:14:39,963 --> 00:14:44,885 Ja, dat is mooi. Dus u werkt bij Slough House? 81 00:14:48,055 --> 00:14:51,433 Al snap ik dat niet iedereen daar zou gaan werken. 82 00:14:51,517 --> 00:14:56,104 Maar het is van onschatbare waarde. -Werkt u met Jackson Lamb? 83 00:14:57,981 --> 00:15:00,484 Ja. -Wat is hij voor man? 84 00:15:07,741 --> 00:15:10,077 Waar is iedereen? 85 00:15:16,458 --> 00:15:18,377 Min, ga nou even zitten. 86 00:15:19,461 --> 00:15:24,383 Sorry, ik wil m'n quotum halen. -Ik had je dat nooit moeten geven. 87 00:15:28,262 --> 00:15:31,890 Lamb maakt ons af. -Welnee. Hij was er niet eens vanochtend. 88 00:15:31,974 --> 00:15:34,643 Hij trekt zich vast af in een lijkenhuis. 89 00:15:36,603 --> 00:15:37,855 Wat vind je hiervan? 90 00:15:42,818 --> 00:15:45,112 Driehonderd. -Driehonderd? 91 00:15:45,904 --> 00:15:48,156 Er zit een tuin bij. -Goed, 310 dan. 92 00:15:48,240 --> 00:15:52,619 Het is een 'tuinflat in Leytonstone.' Dat kan niet veel zijn. 93 00:15:53,453 --> 00:15:56,123 Vijfhonderdtwintig. -Jezus. Dat is veel. 94 00:15:56,206 --> 00:15:57,583 Niet. -Daar is ie. 95 00:16:04,673 --> 00:16:07,092 Daar gaan we. -Dat wordt leuk. 96 00:16:11,763 --> 00:16:13,640 Goed. Even snel, graag. 97 00:16:14,433 --> 00:16:15,809 Ik detacheer jullie. 98 00:16:16,810 --> 00:16:20,480 Niet lang, een week. Breng verslag uit bij mij. 99 00:16:21,190 --> 00:16:22,441 Wat is de klus? 100 00:16:22,983 --> 00:16:25,777 Beveiliging. Voor een geheime ontmoeting. 101 00:16:26,278 --> 00:16:31,783 Daarom heb je dus hier afgesproken. -En omdat je het Park niet in mag. 102 00:16:32,284 --> 00:16:35,078 Wie ontmoet wie? -Ik ontmoet Arkadi Pasjkin. 103 00:16:35,579 --> 00:16:38,832 Vertegenwoordiger van Ilja Nevski. -De oligarch? 104 00:16:38,916 --> 00:16:42,085 Nee, de poppenspeler. Ja, de oligarch. 105 00:16:42,794 --> 00:16:47,925 Die moesten we met rust laten. -Jij moet iedereen met rust laten. 106 00:16:48,759 --> 00:16:50,928 'Wij' de MI5. Het is een dissident. 107 00:16:51,011 --> 00:16:53,722 Hij is tegen Moskou en wij moeten neutraal zijn. 108 00:16:53,805 --> 00:16:57,518 De regering is bereid pragmatisch te handelen. 109 00:16:58,018 --> 00:17:01,772 Nevski heeft olie en gas. Het gaat ons om energiezekerheid. 110 00:17:01,855 --> 00:17:06,484 Nevski's rechterhand, Pasjkin, en die van Taverner, moi… 111 00:17:07,027 --> 00:17:09,570 …gaan die twee bijeenbrengen. 112 00:17:10,321 --> 00:17:16,578 Dat moet gebeuren op een veilige locatie die jullie moeten beveiligen… 113 00:17:17,454 --> 00:17:19,122 …en controleren. Je weet wel. 114 00:17:19,873 --> 00:17:21,040 Van wie komt dit? 115 00:17:21,124 --> 00:17:24,962 Pasjkin. Via een freelancer die Krimov heet. 116 00:17:25,045 --> 00:17:26,797 En klopt die Krimov? 117 00:17:28,173 --> 00:17:30,843 Z'n achtergrond staat hierin. 118 00:17:34,513 --> 00:17:37,391 Je ziet hem zaterdag in het Glasshouse. 119 00:17:37,474 --> 00:17:43,355 De dag van het antikapitalistisch protest. -Is dat een probleem? Wilde je meelopen? 120 00:17:43,438 --> 00:17:48,277 Nee, nee. Ik lees me even bij. -Goed. Hopelijk is het niet te moeilijk. 121 00:17:49,361 --> 00:17:53,866 Maar als je het niet kunt, of alleen karweitjes van Lamb wilt, rot je… 122 00:17:54,867 --> 00:17:56,451 …maar op naar Slough house. 123 00:17:57,369 --> 00:18:00,414 Doen we het? -We hebben al ja gezegd. 124 00:18:00,497 --> 00:18:04,042 Weet ik. Maar Lamb draait door als hij het hoort. 125 00:18:04,126 --> 00:18:07,087 We hebben geen keus. -Wel. Het hoeft niet. 126 00:18:07,838 --> 00:18:09,339 Je bent bang voor Lamb. 127 00:18:10,382 --> 00:18:11,675 Niet waar. 128 00:18:13,343 --> 00:18:15,554 Ja, toch wel. Ik ben bang voor Lamb. 129 00:18:18,307 --> 00:18:21,935 Je kijkt ernaar. Ik deed het zonder dat je het vroeg. 130 00:18:22,019 --> 00:18:25,397 Maar zorg dat ik je niet wil slaan. 131 00:18:25,480 --> 00:18:27,858 Zeg gewoon niets. -Ja. 132 00:18:29,067 --> 00:18:32,154 Wat is dat? -Beeldmateriaal van Soho. 133 00:18:32,237 --> 00:18:37,242 Is dat Soho? Waar zijn alle prostituees en junkies? 134 00:18:37,326 --> 00:18:38,994 Allang weg. -Kop dicht, Mike. 135 00:18:39,077 --> 00:18:40,329 Marcus. 136 00:18:40,412 --> 00:18:45,083 Ik doe zes maanden over je naam en dan ben je allang weer weg. 137 00:18:45,167 --> 00:18:49,004 Hij gaat naar Marylebone. Kun je hem daar vinden? 138 00:19:04,561 --> 00:19:08,440 We zijn hem kwijt. -We moeten naar een andere camera. 139 00:19:09,191 --> 00:19:11,443 Doodsoorzaak? -Wat is er aan de hand? 140 00:19:11,527 --> 00:19:14,154 Ex-agent, dood in een bus in Oxford Parkway. 141 00:19:14,238 --> 00:19:16,907 Dit komt van de lijkschouwer. -Guy. 142 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 Hartfalen. 143 00:19:19,535 --> 00:19:20,702 Dat is gelul. 144 00:19:20,786 --> 00:19:24,081 Nou, hij was in de 60, rookte, dronk. 145 00:19:24,164 --> 00:19:28,043 Net als ik. Maar ik bloei als nooit tevoren. 146 00:19:28,794 --> 00:19:33,465 Waarom moest hij dood? -Misschien om een geheime sollicitatie. 147 00:19:33,549 --> 00:19:35,175 Dat is een motief. 148 00:19:36,593 --> 00:19:40,639 Is het echt moord? -Dat weet ik door z'n mobiel. 149 00:19:41,849 --> 00:19:42,975 Wat stond er dan op? 150 00:19:43,058 --> 00:19:46,186 Je weet er toch niets zinnigs over te zeggen. 151 00:19:46,728 --> 00:19:48,522 Hier is hij bij de poortjes. 152 00:19:53,819 --> 00:19:55,904 Dickie heeft geen kaartje. 153 00:19:55,988 --> 00:19:58,907 Die reis is niet gepland. -Ja, spoel terug. 154 00:19:58,991 --> 00:20:01,076 Dickie? -Hij heette Richard Bough. 155 00:20:01,159 --> 00:20:04,413 Hij was uit Berlijn gegooid net voor de muur viel. 156 00:20:05,664 --> 00:20:07,749 Hij volgt iemand. 157 00:20:08,250 --> 00:20:11,753 Ik wil ze de bussen op High Wycombe zien instappen. 158 00:20:14,047 --> 00:20:19,052 Wacht. Hij loop naar de bus verderop. Vast om die man met de hoed. 159 00:20:19,136 --> 00:20:22,139 Die hoed lag in de buurt van Dickie in de bus. 160 00:20:22,222 --> 00:20:26,476 De doodsbus komt nu aan op station Oxford Parkway. 161 00:20:29,354 --> 00:20:34,359 Niemand draagt een hoed. -Die lag in de bus, eikel. 162 00:20:34,443 --> 00:20:35,819 Dit is hem. 163 00:20:37,654 --> 00:20:39,698 Nu de beelden van de perrons. 164 00:20:41,325 --> 00:20:43,869 Die kale daar. -Wie? 165 00:20:43,952 --> 00:20:48,415 Op het perron richting noord. Hij wil niet dat de camera hem ziet. 166 00:20:52,377 --> 00:20:54,922 Waar is die kale? -In de trein, zeker. 167 00:20:55,005 --> 00:20:58,509 Nee, hij staat er nog. Ga naar de volgende trein. 168 00:21:06,892 --> 00:21:11,230 Ik wil binnenbeelden van die trein… 169 00:21:11,313 --> 00:21:13,899 …om te zien waar hij uitstapt. 170 00:21:13,982 --> 00:21:17,277 Ik wil weten wie die lul is en waar hij heen is. 171 00:21:17,361 --> 00:21:22,533 De harde schijven met die beelden gaan elke week naar een datacentrum. 172 00:21:22,616 --> 00:21:24,910 Ik val pardoes in slaap. 173 00:21:24,993 --> 00:21:29,331 Daar worden ze gekopieerd en gewist. Heel eenvoudig werk. 174 00:21:29,414 --> 00:21:31,667 Daar bedank ik voor. 175 00:21:31,750 --> 00:21:38,215 Jij, Ho, bent een enorme lul. Maar het klopt dat het eenvoudig werk is. 176 00:21:38,298 --> 00:21:39,299 Harper. 177 00:21:41,468 --> 00:21:42,719 Zie je dat? 178 00:21:42,803 --> 00:21:43,971 Wat? -Nee. 179 00:21:44,054 --> 00:21:48,517 Harper keek even snel naar z'n vriendin. Wat betekent dat? 180 00:21:49,518 --> 00:21:51,186 We zijn gedetacheerd. 181 00:21:51,270 --> 00:21:53,021 Door wie? De Eikels? 182 00:21:54,064 --> 00:21:55,691 Webb. -Wat? Webb? 183 00:21:55,774 --> 00:22:00,404 Na wat die lul me heeft geflikt? -Dat pleit juist voor hem. 184 00:22:00,487 --> 00:22:04,783 Wat is het voor opdracht, en zeg niet dat je niets mag zeggen. 185 00:22:05,659 --> 00:22:09,079 Beveiliging in verband met een Rus. -Jezus, Min. 186 00:22:09,162 --> 00:22:12,165 En jij was de 549ste op de lijst? 187 00:22:12,249 --> 00:22:16,712 Bij iemand anders zou ik laaiend worden, maar ik haat Webb… 188 00:22:16,795 --> 00:22:20,132 …en jullie verknallen het vast, dus dat wordt leuk. 189 00:22:20,215 --> 00:22:23,760 Ik haal die schijven. Zij moeten voor de vijand werken. 190 00:22:23,844 --> 00:22:28,682 Bek dicht, jij wilt naar Elessar. Dus doe maar niet zo beledigd. 191 00:22:28,765 --> 00:22:30,184 Waar ga jij heen? 192 00:22:32,060 --> 00:22:37,065 Ik heb nee gezegd. -En we hadden een afscheidscadeautje. 193 00:22:37,983 --> 00:22:39,902 Wat doe ik hier nu mee? 194 00:22:41,236 --> 00:22:42,988 Ik geef jou niets leuks. 195 00:22:43,071 --> 00:22:47,659 Ik leef nog in de waan dat Shelby… -Shirley. 196 00:22:47,743 --> 00:22:51,246 …een halve en geen hele idioot is, zoals de rest. Zij gaat. 197 00:22:51,330 --> 00:22:53,999 Je weet dat ik het aankan. 198 00:22:54,666 --> 00:22:57,169 Ik ben hier goed in. Ik weet niet wat… 199 00:22:57,252 --> 00:22:59,254 Ben jij er ergens goed in? -Ja. 200 00:22:59,338 --> 00:23:03,175 Weet je waarom zij in Slough House zit? 201 00:23:03,258 --> 00:23:06,970 Nee. -Je boft dat je op tijd ophield. 202 00:23:08,388 --> 00:23:12,684 Wat doe ik dan wel? -Rot maar op naar het arbeidsbureau. 203 00:23:34,623 --> 00:23:36,583 Neem toch een tuinier. 204 00:23:37,417 --> 00:23:40,087 Is het te veel voor je? -Nee, maar gewoon. 205 00:23:41,255 --> 00:23:43,340 Een hulp in de huishouding. 206 00:23:44,883 --> 00:23:47,761 Bedoel je dat ik naar een tehuis moet? 207 00:23:47,845 --> 00:23:51,306 Ik heb ooit iemand vermoord met een heggenschaar. 208 00:23:54,685 --> 00:23:58,230 Echt? -Nee, maar het is nooit te laat. 209 00:24:00,899 --> 00:24:04,903 Hoe ging het sollicitatiegesprek? -Jezus christus. 210 00:24:06,071 --> 00:24:09,074 Jullie gaan nooit met pensioen. Hoe wist je dat? 211 00:24:09,783 --> 00:24:15,747 Via de directeur. Ik zei dat je liever op je eigen verdiensten werd beoordeeld. 212 00:24:17,332 --> 00:24:20,002 En dus kreeg ik de baan niet. 213 00:24:20,085 --> 00:24:23,213 Ze wilden alleen maar dingen over Lamb horen. 214 00:24:23,297 --> 00:24:28,218 Jij hoort daar niet. -Gelukkig vonden zij dat ook. 215 00:24:28,302 --> 00:24:32,014 Ik ben die eikel die de oefening van Stansted verknalde. 216 00:24:34,558 --> 00:24:39,146 Ik dacht dat dat na Hassan zou veranderen. Maar ik blijf een reserve-onderdeel. 217 00:24:40,105 --> 00:24:41,940 Er komt nog wel iets. 218 00:24:42,524 --> 00:24:47,613 Het is er al, maar Lamb houdt me erbuiten. Iemand van de FSB volgen. 219 00:24:47,696 --> 00:24:50,199 Wie is er dood? -Richard Bough. 220 00:24:50,908 --> 00:24:54,244 Christus. -Wat? 221 00:24:55,579 --> 00:24:56,955 Niets. Ik… 222 00:24:58,498 --> 00:25:00,876 Ik wist niet dat die nog leefde. 223 00:25:02,127 --> 00:25:03,462 Hoe is hij gestorven? 224 00:25:04,546 --> 00:25:09,384 Hartaanval. Op papier. -Misschien was dat het ook gewoon. 225 00:25:09,927 --> 00:25:13,388 Ik zou niet weten wie Dickie Bow dood wil. 226 00:25:15,057 --> 00:25:16,391 Kende je hem dan? 227 00:25:17,017 --> 00:25:18,477 Ja, via via. 228 00:25:19,686 --> 00:25:20,687 God. 229 00:25:23,482 --> 00:25:26,193 Kom, nu heb ik wel een drankje nodig. 230 00:26:22,958 --> 00:26:25,252 Shit. Sorry. -Geeft niet. 231 00:26:38,265 --> 00:26:40,559 Ik vond dit net. -Bedankt. 232 00:26:48,984 --> 00:26:53,030 Zet om 21.00 uur de stroom uit in het Datalokgebouw. 233 00:26:53,530 --> 00:26:56,408 Ik heb over 30 minuten een date. -Niet. 234 00:26:56,491 --> 00:26:59,703 Ik heb een beveiligingspasje, maar het moet snel. 235 00:27:00,204 --> 00:27:04,041 Waarom heb je mij dan nodig? -Ik kom niet verder dan de buitenpoort. 236 00:27:04,124 --> 00:27:06,418 Daarna is het gezichtsherkenning. 237 00:27:07,419 --> 00:27:10,797 Wat verdien ik ermee? -Een snelle dood. 238 00:27:22,017 --> 00:27:23,227 Cicaden. 239 00:27:24,811 --> 00:27:27,439 Slapende spionnen in de Britse maatschappij. 240 00:27:27,523 --> 00:27:34,404 Cicaden komen pas na jaren uit de grond. -Hoe ontdekten we dat het bedrog was? 241 00:27:34,488 --> 00:27:37,950 De spionnenmeester die hen leidde, bleek een boeman. 242 00:27:38,033 --> 00:27:42,037 Alexander Popov. M'n gevreesde gelijke. 243 00:27:42,120 --> 00:27:44,790 Die de Russen verzonnen om ons bezig te houden. 244 00:27:44,873 --> 00:27:50,420 Ja, ach. Dickie verdween opeens, net voordat de muur viel. 245 00:27:50,504 --> 00:27:56,134 We dachten dat hij was overgelopen en hadden hem graag bij de Duitsers gelaten. 246 00:27:57,135 --> 00:28:00,556 Toen kwam hij terug gestrompeld, ladderzat… 247 00:28:00,639 --> 00:28:04,142 …en zei dat Popov en een stuk tuig hem hadden ontvoerd… 248 00:28:04,226 --> 00:28:07,688 …en ondervraagd en hem met cognac hadden volgegooid. 249 00:28:08,355 --> 00:28:11,316 Hij had duidelijk ontzettend gezopen. 250 00:28:12,150 --> 00:28:17,406 Hij had de slechtst mogelijke smoes daarvoor. Dus moest hij weg. 251 00:28:19,324 --> 00:28:22,536 Vertelde Dickie echt niet de waarheid, dan? 252 00:28:23,203 --> 00:28:27,791 Nee. Popov bestond niet. Er is nooit een cicade gevonden. 253 00:28:27,875 --> 00:28:30,085 Lamb maakt zich er heel druk om. 254 00:28:30,169 --> 00:28:33,589 Hij wil zeker iets goeds doen voor een oude spion, maar… 255 00:28:34,756 --> 00:28:37,968 …er was niets vreemds aan Dickies dood. 256 00:28:39,845 --> 00:28:43,891 Hij volgde iemand toen hij stierf. Die hij niet had mogen zien. 257 00:28:43,974 --> 00:28:47,144 Nee, in Berlijn. En nu in Londen. 258 00:28:47,227 --> 00:28:50,689 Na je tegenslag wil je graag dat er iets gebeurt. 259 00:28:50,772 --> 00:28:54,234 Maar echt, er zit vast niets achter. -Waarom niet? 260 00:28:54,318 --> 00:28:57,196 De FSB doet niet aan hartfalen. 261 00:28:57,279 --> 00:29:02,284 Hun laatste moorden zijn heel herkenbaar. Meestal radioactief. 262 00:29:03,202 --> 00:29:05,412 Ze willen hun daden tonen… 263 00:29:06,538 --> 00:29:10,000 …omdat we toch het lef niet hebben om te reageren. 264 00:29:10,501 --> 00:29:12,669 En als het de FSB niet is? 265 00:29:13,212 --> 00:29:17,841 Maar de KGB. -O, nee. Nu verdwaal je. 266 00:29:17,925 --> 00:29:20,469 Die lui laten geen sporen achter. 267 00:29:20,552 --> 00:29:23,680 Je ziet ze niet. Ze raken je even aan met een paraplu. 268 00:29:23,764 --> 00:29:26,558 Nee. Dickie zat niemand in de weg. 269 00:29:29,269 --> 00:29:30,479 Ja. Misschien niet. 270 00:29:34,107 --> 00:29:35,234 Goed, ik ga maar. 271 00:29:35,317 --> 00:29:40,572 Blijf je niet eten? -Nee, hoeft niet. Ik heb al gegeten. 272 00:29:41,281 --> 00:29:42,616 Ik ruim wel op. 273 00:29:42,699 --> 00:29:46,161 Nee, ik doe dat later wel. Ik hou van de avondlucht. 274 00:29:47,913 --> 00:29:49,081 Doe voorzichtig. 275 00:29:52,251 --> 00:29:53,627 Waarom zeg je dat? 276 00:29:55,295 --> 00:30:01,635 De wegverlichting aan het eind werkt niet. Daarna blijft het donker tot de hoofdweg. 277 00:30:03,262 --> 00:30:07,266 Goed. Drink niet te veel. 278 00:30:36,461 --> 00:30:40,048 Dit is het Glasshouse waar Webb Pasjkin ontmoet. 279 00:30:40,132 --> 00:30:42,801 De parkeergarage zit op de straat erachter. 280 00:30:44,344 --> 00:30:49,016 We nemen de lift en zetten boven in de bestuurskamer de camera's uit. 281 00:30:49,099 --> 00:30:53,812 En zorgen dat er niet afgeluisterd wordt. Dat kan nu ook. Het uitzicht is erg mooi. 282 00:30:53,896 --> 00:30:57,608 Webb moet ons pasjes geven. -We doen 't via het gebouw ertegenover. 283 00:30:57,691 --> 00:31:01,612 En daknicken. En kijken rond. -Daknicken? 284 00:31:02,571 --> 00:31:05,532 Hoe wist Lamb van Rivers sollicitatiegesprek? 285 00:31:05,616 --> 00:31:11,246 Ze belden voor een referentie. -Kut. Genadeloos. 286 00:31:11,747 --> 00:31:16,043 Liet hij een scheet in de hoorn? -Nee. Het was best een goede. 287 00:31:16,126 --> 00:31:17,794 Echt? 288 00:31:20,547 --> 00:31:25,552 Pasjkin en Webb zien elkaar boven Nevski's kantoor dat op de 42ste verdieping zit. 289 00:31:26,053 --> 00:31:30,015 Wat staat daar? Almaz Trust? -Nevski's bedrijf. 290 00:31:30,891 --> 00:31:34,770 Dat is Russisch voor diamanten. Zo is hij rijk geworden. 291 00:31:37,731 --> 00:31:41,485 De 42ste verdieping is een, twee, drie… 292 00:31:41,568 --> 00:31:45,113 …vier, vijf, zes, zeven, acht, negen, tien, elf, twaalf… 293 00:31:45,197 --> 00:31:49,868 Tel terug van boven: 50 verdiepingen, zij op de 47ste en Nevski vijf daaronder. 294 00:31:49,952 --> 00:31:52,329 Goed. Ik kan tellen. 295 00:31:53,205 --> 00:31:55,999 Wil hij hem daarom in dat gebouw zien? 296 00:31:56,083 --> 00:32:00,629 Als de bestuurskamer veilig is, kun je ongemerkt naar boven. 297 00:32:00,712 --> 00:32:05,551 En niemand gaat uit de ramen kijken. Wat zit erboven en -onder? 298 00:32:06,593 --> 00:32:07,636 Niets erboven. 299 00:32:08,637 --> 00:32:11,348 Eronder, afgezien van Nevski, privébanken… 300 00:32:11,431 --> 00:32:15,644 …investeringsbedrijven en een hotel van 20 verdiepingen. 301 00:32:16,311 --> 00:32:19,398 Laten we zeggen dat we in dat hotel willen zitten. 302 00:32:19,481 --> 00:32:22,234 Daar laten we het van afhangen. 303 00:33:23,670 --> 00:33:26,673 LOOPTIJD COMPLEET UITVOEREN? 304 00:33:27,508 --> 00:33:29,801 Ik maak je verdomme af, Ho. 305 00:33:30,344 --> 00:33:31,595 Ik zei negen uur. 306 00:33:46,693 --> 00:33:47,945 Kut. 307 00:34:29,695 --> 00:34:33,031 Ik zag thuis pas dat er iets niet klopte. 308 00:34:33,114 --> 00:34:36,201 Het pasje was weg. Niet te geloven, gewoon. 309 00:35:42,684 --> 00:35:43,894 Jij die kant. 310 00:36:51,461 --> 00:36:53,255 Heb je het? 311 00:36:55,632 --> 00:36:56,633 Goed gedaan. 312 00:36:57,885 --> 00:37:01,805 Ben ik geen hele idioot? -Nee. Absoluut niet. 313 00:37:01,889 --> 00:37:04,057 Een hele idioot verknalt Stansted. 314 00:37:05,392 --> 00:37:08,353 Ik ben erin geluisd, dus… Laat ook maar. 315 00:37:10,230 --> 00:37:14,693 Heb jij je begeleider geslagen? -Technisch gezien niet. 316 00:37:15,444 --> 00:37:20,407 Hij probeerde me te versieren, maar die eerste klap was me wel vergeven. 317 00:37:21,033 --> 00:37:26,413 Maar ik sloeg als een griet, zei hij, en toen haalde ik uit. Hij bleef liggen. 318 00:37:28,540 --> 00:37:29,833 Dat was verdiend. 319 00:37:32,419 --> 00:37:36,507 Hij nam de trein van Oxford Parkway naar Stroud, Cotswolds. 320 00:37:39,176 --> 00:37:43,013 Ik heb die beelden gezien. Onze man loopt naar een taxi. 321 00:37:43,805 --> 00:37:45,974 Daarna weten we niets meer? 322 00:37:47,601 --> 00:37:52,439 Was er iemand met een paraplu bij Dickie? -Een heleboel mensen. 323 00:37:52,523 --> 00:37:54,566 Het regende. -Ik bedoel… 324 00:37:54,650 --> 00:37:57,819 Zoals die moord op Markov. 325 00:37:57,903 --> 00:38:00,989 Ik geil op zulke moorden, maar niemand prikte hem. 326 00:38:03,742 --> 00:38:07,871 En die kale? -Die verdwijnt bij de taxi's. 327 00:38:08,580 --> 00:38:10,666 Hoe dicht was hij bij Dickie? 328 00:38:29,518 --> 00:38:32,521 Daar zit al iemand. -O, ja? Wie dan? 329 00:38:32,604 --> 00:38:37,860 Gillian Anderson zit op de wc. -Te kotsen zeker, omdat ze je zag eten. 330 00:38:42,447 --> 00:38:47,244 Het deed pijn om een fatsoenlijke referentie over je te schrijven. 331 00:38:48,287 --> 00:38:51,039 En voor niets. Je werkt nog steeds hier. 332 00:38:51,790 --> 00:38:55,502 Heb je in hun prullenbak gescheten of zo? 333 00:38:55,586 --> 00:38:58,714 Ik had niets interessants over jou te vertellen. 334 00:38:58,797 --> 00:39:01,216 Dat je eet als een beest, bijvoorbeeld. 335 00:39:03,093 --> 00:39:05,387 Is het mijn schuld dat niemand je wil? 336 00:39:08,974 --> 00:39:10,517 Dickie is vermoord. 337 00:39:10,601 --> 00:39:13,520 Weet ik, eikel. -Maar je weet niet hoe. 338 00:39:15,022 --> 00:39:16,023 Als jij… 339 00:39:18,567 --> 00:39:21,028 Mag ik daar zitten? Dit trek ik niet. 340 00:39:25,908 --> 00:39:28,744 Shirley heeft de binnenbeelden van de trein. 341 00:39:30,370 --> 00:39:31,371 Kijk hier. 342 00:39:33,665 --> 00:39:35,209 Dickie is bij de deur. 343 00:39:35,292 --> 00:39:38,504 Hij moet er het eerst uit, anders trekt hij de aandacht. 344 00:39:38,587 --> 00:39:43,008 Daardoor staat de man die hij volgt, achter hem als ze uitstappen. 345 00:39:43,091 --> 00:39:49,473 Kijk. Hij raakt Dickies arm hier aan. En op de beelden van het station… 346 00:39:52,100 --> 00:39:53,477 …wrijft Dickie erover. 347 00:39:53,560 --> 00:39:57,481 Dat was iets wat je niet terugvindt en wat op een hartaanval lijkt. 348 00:39:58,607 --> 00:40:02,486 Of je voert ingewikkelde en duistere tests uit, wat het Park… 349 00:40:02,569 --> 00:40:04,863 …vast niet wil, al lijkt het nodig. 350 00:40:04,947 --> 00:40:06,198 Nu… 351 00:40:08,575 --> 00:40:12,496 Ik wed 50 pond dat ik weet wat er op Dickies mobiel stond. 352 00:40:13,080 --> 00:40:14,081 Eén woord. 353 00:40:15,123 --> 00:40:16,166 Cicaden. 354 00:40:33,183 --> 00:40:34,309 cicaden 355 00:40:40,566 --> 00:40:41,567 Niet slecht. 356 00:40:42,943 --> 00:40:44,653 Mijn verhaal of je noedels? 357 00:40:46,113 --> 00:40:48,866 Hou de rest maar. -Dank u, Mr Lamb. 358 00:40:50,325 --> 00:40:54,663 Ik heb gelijk, dus krijg ik 50 pond. Zo werkt dat, gewoonlijk. 359 00:40:55,455 --> 00:40:58,250 Dat was voor m'n referentie. 360 00:41:00,502 --> 00:41:04,047 Goed, slimme klojo, wat betekent dat allemaal? 361 00:41:05,424 --> 00:41:08,468 Dat Dickie jaren geleden niet heeft gelogen. 362 00:41:09,303 --> 00:41:14,558 Iemand heeft hem volgegoten met alcohol om het gerucht van Popov te verspreiden. 363 00:41:17,477 --> 00:41:18,937 Het blijft een gerucht. 364 00:41:19,021 --> 00:41:21,899 Popov bestond niet, maar de cicaden misschien wel. 365 00:41:21,982 --> 00:41:25,235 Nog steeds. Dan zit de waarheid in een leugen. 366 00:41:26,486 --> 00:41:30,908 Dan heeft Dickie iemand gezien die hem daarom heeft vermoord. 367 00:41:30,991 --> 00:41:34,703 Misschien zijn ze gereactiveerd en gaan er meer mensen dood. 368 00:41:52,596 --> 00:41:53,597 Waar ga je heen? 369 00:41:55,098 --> 00:41:56,517 Cotswolds. 370 00:41:58,644 --> 00:41:59,645 Mooi. 371 00:42:00,395 --> 00:42:05,943 Achterhaal wat die kale daar deed, met wie hij sprak en of hij er nog is. 372 00:42:18,163 --> 00:42:19,331 Bedankt, Mr Lao. 373 00:42:21,166 --> 00:42:24,086 Ik wil graag een paar garnalenbroodjes meenemen. 374 00:42:34,346 --> 00:42:37,850 IN HERINNERING AAN KAL BIGGINS, GELIEFDE VRIEND EN COLLEGA. 375 00:43:47,336 --> 00:43:49,338 Vertaling: Marc de Jongh