1 00:00:09,259 --> 00:00:11,887 Hay sikeyim Cartwright. Şimdi olmaz. 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,472 Bana telefonunu ver. 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,057 Telefonunu ver. 4 00:00:15,140 --> 00:00:16,140 -Telefon. -Niye? 5 00:00:16,225 --> 00:00:17,809 Telefonunu ver. 6 00:00:18,727 --> 00:00:19,853 Harper nerede? 7 00:00:21,021 --> 00:00:22,940 -Ne oluyor. Kim… -Hey. Telefon. 8 00:00:23,023 --> 00:00:23,982 -Telefonum mu? -Evet! 9 00:00:24,066 --> 00:00:25,651 Çocuklarımla FaceTime yapıyorum. 10 00:00:25,734 --> 00:00:28,487 Papanın götüyle de konuşsan umurumda değil. Ver şunu. 11 00:00:28,570 --> 00:00:30,531 Hizmet telefonlarında izleme açıktır. 12 00:00:30,614 --> 00:00:32,491 Ortadan kaybolmamız gerek. 13 00:00:33,408 --> 00:00:35,494 Üçünüz gidip Ho ve Loy'u alın. 14 00:00:35,577 --> 00:00:38,038 Tazılar sizi tutuklasın istemiyorsanız siz de kaçın. 15 00:00:38,121 --> 00:00:39,915 Dur biraz… Evleri nerede bilmiyoruz. 16 00:00:40,499 --> 00:00:42,626 423 Middlesex Meydanı, Hackney. 17 00:00:42,709 --> 00:00:44,670 16 Mervan Yolu, Brixton. 18 00:00:44,753 --> 00:00:47,381 Post kodlarını da bir zahmet siz bulun. 19 00:00:47,464 --> 00:00:48,966 -Sonra nereye? -Biliyorsun. 20 00:00:49,800 --> 00:00:52,177 -Nereye? -Blake'in mezarına. 21 00:00:53,554 --> 00:00:54,555 Bekle… Nereye? 22 00:00:57,766 --> 00:00:59,935 Onu daha önce kesin gördüm. Tanıdık geldi. 23 00:01:00,018 --> 00:01:02,020 -Kim? -Kelle. 24 00:01:03,564 --> 00:01:05,065 O bizden biri. 25 00:01:05,566 --> 00:01:06,733 Bizden biriydi. 26 00:02:01,413 --> 00:02:03,332 MICK HERRON'UN ROMANINDAN UYARLAMA 27 00:02:17,554 --> 00:02:21,558 Ne yaptın? Az önce ne oldu öyle? 28 00:02:22,142 --> 00:02:23,352 O haindi. 29 00:02:24,102 --> 00:02:25,187 Casustu. 30 00:02:26,813 --> 00:02:28,190 Simmonds'la konuştum. 31 00:02:30,484 --> 00:02:31,610 Ne zaman? 32 00:02:31,693 --> 00:02:34,112 Kontörlü telefonum var. Takip edilemez. 33 00:02:36,240 --> 00:02:40,035 O şerefsizin icabına bakmasam hâlâ orada oturmuş polisleri bekliyorduk. 34 00:02:40,118 --> 00:02:41,119 Ya da SAS'i. 35 00:02:41,203 --> 00:02:43,080 O piçler öldürmek için ateş eder. 36 00:02:43,580 --> 00:02:45,415 Benimki nefsi müdafaaydı. 37 00:02:45,499 --> 00:02:47,876 Nefsi müdafaa mı? Silahsızdı. 38 00:02:47,960 --> 00:02:50,295 -O da bize aynısını yapardı. -Nasıl yani? 39 00:02:50,379 --> 00:02:52,130 Bizi hapse tıkarak tabii. 40 00:02:52,214 --> 00:02:53,882 Sence içeride ne kadar dayanırdık? 41 00:02:53,966 --> 00:02:56,426 Bir terörist şişlediği için kan kaybından ölürdük. 42 00:02:56,510 --> 00:02:59,096 -Ben öyle ölmeyeceğim. -Hayır, dostum. Bu çok mantıksız 43 00:02:59,179 --> 00:03:01,932 çünkü bu iş o organize etti, değil mi? 44 00:03:02,432 --> 00:03:03,517 Unuttun mu? 45 00:03:04,351 --> 00:03:06,562 O bize geldi, değil mi? 46 00:03:06,645 --> 00:03:08,647 Sonra planı Simmonds'a hep birlikte anlattık. 47 00:03:08,730 --> 00:03:10,065 Bize tuzak kurdu! 48 00:03:11,066 --> 00:03:13,443 -Hayır. -Çok hevesli, çok kararlıydı. 49 00:03:13,527 --> 00:03:14,862 Bunu asla yapmayacaktı. 50 00:03:14,945 --> 00:03:17,614 Hey. Sonunu getirmeyecektik zaten. 51 00:03:17,698 --> 00:03:19,157 Kimsenin ölmemesi gerekiyordu. 52 00:03:19,241 --> 00:03:20,701 -Amaç oydu. -Ne yapacağız? 53 00:03:20,784 --> 00:03:23,662 Adam iskambil oynuyordu kafasını kestin. 54 00:03:23,745 --> 00:03:26,081 -Ne bok yiyeceğiz? -Hop! Sakin ol! 55 00:03:26,874 --> 00:03:28,166 Sakin ol. Bence… 56 00:03:28,250 --> 00:03:30,294 Bakın. Çocuğu bırakalım. 57 00:03:30,377 --> 00:03:32,129 -Bizi teşhis edebilir. -Hayır. 58 00:03:32,212 --> 00:03:33,547 Kafasında kukuleta vardı. 59 00:03:33,630 --> 00:03:35,716 En iyi ihtimalle bir an görmüştür. 60 00:03:35,799 --> 00:03:37,676 Seslerimizi duydu. Şu an seni dinliyor. 61 00:03:38,594 --> 00:03:40,554 E? Ne olmuş yani? 62 00:03:40,637 --> 00:03:42,055 Adlarımızı bilmiyor, değil mi? 63 00:03:42,139 --> 00:03:44,141 Danny Campbell, 14 Dunlop Terrace, Liverpool. 64 00:03:44,224 --> 00:03:45,475 Hey! Hey! 65 00:03:45,559 --> 00:03:48,061 Ne bok yiyorsun sen be? 66 00:03:48,896 --> 00:03:51,273 Evlat, duydun mu? Duydun mu? 67 00:03:51,356 --> 00:03:53,400 Şu anda yüzüne güzelce bakıyor. 68 00:03:53,483 --> 00:03:55,569 Siktir. Siktir. 69 00:03:56,737 --> 00:03:58,822 Evlat, duydun mu? 70 00:03:58,906 --> 00:04:00,657 Duymadıysa yüksek sesle tekrar edeyim. 71 00:04:00,741 --> 00:04:02,784 Alçağın tekisin, biliyor musun? 72 00:04:02,868 --> 00:04:04,328 -Bence sus. -Senin ağzına yüzüne… 73 00:04:04,411 --> 00:04:05,495 …yoksa senin adını da söylerim. 74 00:04:07,372 --> 00:04:08,373 Tabii ya. 75 00:04:10,125 --> 00:04:11,126 Evet. 76 00:04:17,007 --> 00:04:19,801 Güvenlik hizmetlerinden kaçırılan öğrenci 77 00:04:19,885 --> 00:04:21,512 Hassan Ahmed'in yerini tespite 78 00:04:21,595 --> 00:04:25,265 yaklaşıldığına dair herhangi bir bilgi gelmedi. 79 00:04:25,349 --> 00:04:28,060 Birçok insan onun sağ salim dönmesini umarken 80 00:04:28,143 --> 00:04:30,062 hâlâ dünyanın her yanında 81 00:04:30,145 --> 00:04:32,731 milyonlarca kişi rehine videosunu paylaşıyor. 82 00:04:32,814 --> 00:04:35,275 Durumu araştırmak… 83 00:04:35,359 --> 00:04:36,235 Efendim? 84 00:04:36,318 --> 00:04:38,403 Maktulü teyit ettik. Alan Black. 85 00:04:40,739 --> 00:04:41,698 Hassan? 86 00:04:42,491 --> 00:04:43,742 İz yok. 87 00:04:44,368 --> 00:04:46,620 Black 20 dakika önce öldü. 88 00:04:47,955 --> 00:04:48,956 Lamb? 89 00:04:49,498 --> 00:04:51,708 Yok. Arabası burada. Getireceğiz. 90 00:04:51,792 --> 00:04:54,336 Arka kapı zorlanmış. Görünüşe göre yalnız değilmiş. 91 00:04:54,419 --> 00:04:56,713 Karşı komşu acele eden bir grup görmüş. 92 00:04:56,797 --> 00:04:58,215 Iskartalar. 93 00:04:59,842 --> 00:05:01,093 Her neyse bekleyebilir. 94 00:05:01,176 --> 00:05:03,387 Müdür güvenli hatta hanımefendi. 95 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 Acil olduğu söylendi. 96 00:05:07,391 --> 00:05:08,392 Kapatmam lazım. 97 00:05:08,934 --> 00:05:11,019 Olay yerini kapatın. İyice temizleyin. 98 00:05:11,645 --> 00:05:13,021 Hızlıca buraya gel. 99 00:05:24,867 --> 00:05:25,951 Ingrid. 100 00:05:26,034 --> 00:05:28,871 Emin ol yolculuğunu değiştirmeni gerektirecek bir durum yok. 101 00:05:28,954 --> 00:05:32,291 Dış İşleri Bakanlığı toplantısından çıktım. Şu anda havaalanındayım. 102 00:05:32,374 --> 00:05:35,002 Kontrolü tamamen kayıp mı ettin? Neler oluyor? 103 00:05:35,085 --> 00:05:37,087 -Lamb kayıp. -Tanrı aşkına. 104 00:05:37,171 --> 00:05:39,756 Onun için endişeliydim. O yüzden Sid Baker'ı yolladım. 105 00:05:39,840 --> 00:05:41,633 Baker Alan Black konusunda ne diyor? 106 00:05:43,677 --> 00:05:44,720 Baker hastanede. 107 00:05:46,013 --> 00:05:48,682 Cartwright Jr.'la bir görevdeyken vuruldu. 108 00:05:49,600 --> 00:05:50,601 Tamam. 109 00:05:51,476 --> 00:05:54,730 Lamb ve döküntülerinin sokaktan alınıp Park'a getirilmesini istiyorum. 110 00:05:54,813 --> 00:05:57,566 Ne kadar ifşa olduğumuzu kesin olarak öğrenmem gerek. 111 00:05:57,649 --> 00:05:58,650 Çocuk nerede? 112 00:05:58,734 --> 00:06:00,110 Herkesi topladım. 113 00:06:00,694 --> 00:06:03,363 SO15 hazır bekliyor ve komuta merkezi de durumun farkında. 114 00:06:03,447 --> 00:06:06,158 Ben inene kadar bu pisliği temizle. 115 00:06:06,241 --> 00:06:09,703 Bu işin arkasında Iskartalar varsa onların da işini bitir. 116 00:06:19,296 --> 00:06:20,297 Siktir. 117 00:06:40,359 --> 00:06:41,485 Şapkaya 20 vereyim. 118 00:06:42,986 --> 00:06:43,987 Sağ ol. 119 00:07:04,383 --> 00:07:06,134 Bu kapanmıyor mu Min? 120 00:07:06,760 --> 00:07:08,512 Hayır. CD içinde sıkıştı 121 00:07:08,595 --> 00:07:10,514 ve teyp de kapanmıyor. 122 00:07:10,597 --> 00:07:11,932 Bari şarkıyı değiştirsen. 123 00:07:12,015 --> 00:07:13,934 Sıkıştı. Kapanmıyor. Sorun da o. 124 00:07:14,017 --> 00:07:15,727 -Vay canına. -Siktir edin, kim takar? 125 00:07:15,811 --> 00:07:17,980 Alan Black hakkında ne biliyoruz? 126 00:07:19,815 --> 00:07:23,277 Bir yıl önce Iskarta Bürosundan çıktığını biliyorum. Sen gelmeden çok önce. 127 00:07:23,360 --> 00:07:25,112 -Hı-hı. -Sen onu nereden tanıyorsun? 128 00:07:25,195 --> 00:07:26,446 Onunla… 129 00:07:26,530 --> 00:07:28,949 -Belki Park'tan. -Park'tan yıllar önce kovuldu. 130 00:07:29,032 --> 00:07:31,702 Evet. Venezuela elçisinin karısıyla yattığı için. 131 00:07:32,494 --> 00:07:34,204 Lamb o eve gideceğini nereden bildi? 132 00:07:34,288 --> 00:07:36,540 Taverner söylemiştir. Daha önce buluştular. 133 00:07:36,623 --> 00:07:39,293 -Ne bu? Lamb ve Taverner? -Sıçayım böyle işe. 134 00:07:39,376 --> 00:07:40,377 Lamb bizi saldı. 135 00:07:40,460 --> 00:07:42,462 Moody'den aldığı zarf kaçış parasıydı. 136 00:07:42,546 --> 00:07:44,214 İsterse ortadan kaybolabilir. 137 00:07:44,882 --> 00:07:47,885 Hay sikeyim… Ağzımıza sıçıldı. Bittik biz. 138 00:07:47,968 --> 00:07:49,636 Evet ama kaçacağını sanmam. 139 00:07:50,971 --> 00:07:53,432 Beni Tazı'nın elinden kurtardı. Buna mecburiyeti yoktu. 140 00:07:53,515 --> 00:07:55,184 Hayır, o durum farklı. 141 00:07:55,267 --> 00:07:57,227 Hayır, bakın, Lamb bir plan yapacak. 142 00:07:57,936 --> 00:07:59,021 Kaybetmeyi sevmez. 143 00:07:59,104 --> 00:08:00,355 Tamam, biz ne yapacağız? 144 00:08:01,064 --> 00:08:02,191 Lamb'in dediğini mi? 145 00:08:02,274 --> 00:08:06,195 Yoksa Regent's Park'a gidip teslim mi olacağız? 146 00:08:06,278 --> 00:08:08,322 -Lamb'in planına uyacağız. -Teslim olacağız. 147 00:08:09,489 --> 00:08:10,490 Tamam. Peki. 148 00:08:10,574 --> 00:08:12,659 Bence herkesi toplayıp 149 00:08:12,743 --> 00:08:15,621 Blake'in mezarına gidelim, Lamb gelmezse 150 00:08:15,704 --> 00:08:17,581 bizi siktiğini anlarız. 151 00:08:17,664 --> 00:08:19,208 -Evet. -Tamam, plana sadık kalalım. 152 00:08:20,792 --> 00:08:22,961 Hay içine… Ho ya da Loy'un adresini aldınız mı? 153 00:08:23,045 --> 00:08:25,255 Hı-hı. Evet. Adres… 154 00:08:26,840 --> 00:08:30,135 -Bir sokaktı. -423 Middlesex Meydanı, Hackney, E9. 155 00:08:30,219 --> 00:08:32,596 16 Mervan Yolu, Brixton, SW2. 156 00:08:34,181 --> 00:08:35,515 Vay, posta kodları da. 157 00:08:36,265 --> 00:08:38,352 -Ho'ya ben gitmem. -Ben de gitmem. 158 00:08:39,352 --> 00:08:41,270 Siktir. Teşekkür ederim. 159 00:08:42,563 --> 00:08:45,108 Tamam siz ikiniz Struan'ı alın. Ben Ho'yu alırım. 160 00:09:34,575 --> 00:09:37,077 LONDRA "SUVERİR" İNTERNET KAFE 161 00:09:50,424 --> 00:09:51,466 Hanımefendi. 162 00:09:51,550 --> 00:09:52,843 Çocuk nerede? 163 00:09:52,926 --> 00:09:54,761 Birkaç aracı takip ediyoruz. 164 00:09:55,304 --> 00:09:56,471 "Birkaç" ne demek? 165 00:09:56,555 --> 00:09:58,432 Lamb girmeden önce Roupell Caddesi'nin 166 00:09:58,515 --> 00:10:00,934 sonundaki trafik kameralarından 35 araç geçmiş. 167 00:10:02,895 --> 00:10:05,272 Sormak haddime değil biliyorum ama neler oluyor? 168 00:10:05,355 --> 00:10:07,191 Haklısın, haddine değil. 169 00:10:14,198 --> 00:10:15,657 Sence Lamb neden kaçtı? 170 00:10:17,326 --> 00:10:19,494 Belki Black'in kafasını gördü ve nasıl göründüğünden korktu. 171 00:10:19,578 --> 00:10:20,996 Nasılsa öyle göründü. 172 00:10:21,079 --> 00:10:24,625 Bir Iskarta operasyonu ters gittiği için Iskartaların başı panikledi. 173 00:10:24,708 --> 00:10:28,045 Lamb başına buyruk oldu ve ajanlarımdan biri öldü. 174 00:10:28,670 --> 00:10:29,713 Tanrım. 175 00:10:30,589 --> 00:10:31,590 Bu konuyu başka kim biliyor? 176 00:10:31,673 --> 00:10:34,635 Sen, ben, müdür ve öyle kalacak. 177 00:10:35,302 --> 00:10:36,512 Merkez Hassan'ı arayacak. 178 00:10:36,595 --> 00:10:38,430 Tazılarınla Iskartaların peşine düşün. 179 00:10:38,514 --> 00:10:40,307 Lamb'i bizzat getiririm. 180 00:10:40,390 --> 00:10:42,434 Bu muhtemelen kullandığı takma ad. 181 00:10:43,018 --> 00:10:44,853 Ortaya çıkarsa destek al. 182 00:10:46,188 --> 00:10:47,940 Duffy? 183 00:10:48,023 --> 00:10:50,609 Biri yaralanacak olursa Lamb olmasını yeğlerim. 184 00:10:50,692 --> 00:10:53,695 Senin sessizliğinden emin olabilirim. Onunkini dert edecek değilim. 185 00:11:03,705 --> 00:11:05,916 -Nereye gidiyoruz? -Londra dışına. 186 00:11:07,125 --> 00:11:09,795 -Arka sokaklardan. Kamera olmayan. -Sonra ne olacak? 187 00:11:09,878 --> 00:11:11,505 Ona neden adımı söyledin? 188 00:11:13,257 --> 00:11:14,341 Dikkatini topla diye. 189 00:11:15,676 --> 00:11:17,427 Bundan tek bir çıkış yolu var. 190 00:11:20,514 --> 00:11:22,641 -Ne? Tekne mi? -Ne? 191 00:11:24,101 --> 00:11:26,103 Kuzenimin teknesi Harwich'te. 192 00:11:26,186 --> 00:11:28,856 -Yedek plan oydu. -Sen ve o lanet tekne. 193 00:11:28,939 --> 00:11:31,483 Hayır, bakın. Bizi Hollanda veya Fransa'ya götürür. 194 00:11:31,567 --> 00:11:33,652 -Hangisi yakınsa… -Tekneye binmeyeceğim. 195 00:11:33,735 --> 00:11:34,903 Benim kızım var. 196 00:11:35,404 --> 00:11:37,614 Kızını hiç görmüyorsun ki. 197 00:11:38,240 --> 00:11:39,950 Değil mi? 198 00:11:41,785 --> 00:11:43,328 Simmonds öyle mi dedi? 199 00:11:43,412 --> 00:11:45,914 "Tekneye gidin" mi dedi ha? "Tekneye gidin" mi? 200 00:11:45,998 --> 00:11:47,207 -Simmonds mı? -Evet. 201 00:11:47,916 --> 00:11:50,085 Hayır, görevi iptal edip gitmemizi istedi. 202 00:11:52,504 --> 00:11:54,006 -Ne? -Siktir oradan. 203 00:11:55,215 --> 00:11:56,800 -Tanrım. -Hayır. 204 00:11:58,468 --> 00:12:00,179 Kendi başımızayız, değil mi? 205 00:12:02,097 --> 00:12:03,640 -Değil mi? -Ona ihtiyacımız yok. 206 00:12:04,266 --> 00:12:06,310 Simmonds bize para bulabilirdi. 207 00:12:06,393 --> 00:12:08,061 Yeni kimlik çıkarabilirdi. 208 00:12:08,145 --> 00:12:10,022 -Bizi kurtarabilirdi! -Ona ihtiyacımız yok! 209 00:12:10,105 --> 00:12:11,857 Oradaki olayı sen yaptın. 210 00:12:11,940 --> 00:12:14,067 -Sen yaptın! -Polisler umursar mı sence? 211 00:12:14,151 --> 00:12:15,360 Adam kaçırma var. 212 00:12:15,444 --> 00:12:16,987 -Onu ölümle tehdit ettin. -Evet. 213 00:12:17,070 --> 00:12:19,489 -Dinle. -Ciddi değildik, değil mi? 214 00:12:19,573 --> 00:12:21,491 -Ciddi değil miydin? -Değildik. 215 00:12:21,575 --> 00:12:23,577 -Onu bırakacaktık, değil mi? -Evet. 216 00:12:23,660 --> 00:12:25,454 Bu bize ne kadar ceza aldırırdı? 217 00:12:25,537 --> 00:12:27,289 İki yıl mı? 218 00:12:28,373 --> 00:12:30,417 Bunu yaparım, daha önce yaptım. 219 00:12:30,501 --> 00:12:33,212 Dinleyin, minibüsü hemen durduralım. 220 00:12:33,295 --> 00:12:35,130 Çocuğu bırakalım, tamam mı? 221 00:12:35,839 --> 00:12:37,174 Sonra da ülkeyi terk edelim. 222 00:12:37,257 --> 00:12:39,051 Ona kaçış planımızı anlattın. 223 00:12:39,843 --> 00:12:41,136 Hayır, hayır. 224 00:12:41,220 --> 00:12:43,472 Yol üzerinde onu bir ormana bağlarız. 225 00:12:44,932 --> 00:12:47,017 Onu buldukları zaman gitmiş oluruz. 226 00:12:47,100 --> 00:12:48,185 Gitmiş oluruz. 227 00:12:50,312 --> 00:12:51,396 Tamam mı? 228 00:12:52,940 --> 00:12:54,066 Olur mu? 229 00:12:54,149 --> 00:12:55,400 -Evet. -Evet. 230 00:12:57,027 --> 00:12:58,487 Evet, tamam. Tekne. 231 00:12:59,029 --> 00:13:00,030 Evet. 232 00:13:20,676 --> 00:13:21,677 Bekle. 233 00:13:25,764 --> 00:13:26,849 Babanıza sarılın. 234 00:13:29,268 --> 00:13:32,437 Tamam maymunlar, babanızı bırakın. Önemli işleri var. 235 00:13:32,521 --> 00:13:35,482 -Park'ta mı? -Park'ta evet. Gizli görev. 236 00:13:36,859 --> 00:13:38,277 Değil mi Ajan Pierce? 237 00:13:40,320 --> 00:13:41,321 Aynen öyle. 238 00:13:41,405 --> 00:13:43,073 Gidelim mi Ajan Loy? 239 00:14:02,885 --> 00:14:05,762 Bence öpüşmeye devam edelim. Bizi dikiz aynasından görebilirler. 240 00:14:07,806 --> 00:14:08,849 Ben süreyim bari. 241 00:14:14,938 --> 00:14:16,690 Neredesiniz? Neredesiniz? 242 00:14:43,800 --> 00:14:45,219 RODSTER-GAN GÖRÜNTÜ OLUŞTURULUYOR… 243 00:14:50,641 --> 00:14:52,392 RANDEVU PROFİLİ - RODDY, 25 OYUNCU, EFSANE, GİZEM 244 00:15:34,726 --> 00:15:36,937 -N'aber birader? -Ho'yu arıyorum. 245 00:15:37,521 --> 00:15:38,814 Burada Ho diye biri yok. 246 00:15:41,024 --> 00:15:42,276 Burada ne bok yiyorsun? 247 00:15:42,359 --> 00:15:45,404 Müziğinle ilgili şikâyet geldi. Bok gibi. 248 00:15:45,487 --> 00:15:46,488 Gel. Gitmemiz gerek. 249 00:15:47,573 --> 00:15:48,782 Yürü! 250 00:15:54,288 --> 00:15:55,330 Çekil yoldan! 251 00:15:58,667 --> 00:15:59,793 Yetkili sen misin? 252 00:15:59,877 --> 00:16:02,129 Yirmi dakika önceki kamera görüntülerini göster. 253 00:16:08,969 --> 00:16:11,847 Az önce olan şeyi konuşmak istiyor musun? 254 00:16:11,930 --> 00:16:14,224 Çok geç kaldık. Olan bu. 255 00:16:14,308 --> 00:16:15,809 Hayır. Bizi kastetmiştim. 256 00:16:16,852 --> 00:16:20,272 Bence MI5 güvenlikten nasıl kaçtığımızı konuşmalıyız Min. 257 00:16:21,190 --> 00:16:23,150 Yani öpüşerek kaçtık. 258 00:16:23,233 --> 00:16:25,736 Tazılardan kaçamazsak "biz" diye bir şey olmayacak. 259 00:16:25,819 --> 00:16:27,779 Black'in ne işler çevirdiğini de anlamalıyız. 260 00:16:27,863 --> 00:16:31,074 Evet, elbette. Ama o iş çözüldüğünde… 261 00:16:32,117 --> 00:16:33,869 "biz" diye bir şey hâlâ olabilir mi? 262 00:16:33,952 --> 00:16:36,038 Bu konuyu her açtığında ihtimal azalıyor. 263 00:16:42,419 --> 00:16:43,462 Hey, hadi ama. 264 00:16:45,797 --> 00:16:47,382 Belki bizi aynı hücreye koyarlar. 265 00:16:52,095 --> 00:16:53,972 Tanrım, cidden bombok durumdayız. 266 00:16:56,058 --> 00:16:57,226 İşte. 267 00:16:58,602 --> 00:16:59,770 Evet, bu o. 268 00:17:03,565 --> 00:17:04,775 Dışarı. 269 00:17:05,442 --> 00:17:07,861 Hemen. Üç. İki. 270 00:17:11,615 --> 00:17:13,200 BİNLERCE HAVAYOLU VE TURİZM ACENTESİNDE UÇAK ARAMA 271 00:17:13,282 --> 00:17:14,284 REZERVASYON ONAYLANDI! 272 00:17:14,367 --> 00:17:15,618 Evet, işte bu. 273 00:17:21,916 --> 00:17:24,002 -Duffy. -Bana verdiğin kimliği kullanıyor. 274 00:17:24,086 --> 00:17:25,878 Sabah altı İstanbul uçağına bilet almış. 275 00:17:26,463 --> 00:17:28,757 -Emin misin? -Şu an kamera kayıtlarına bakıyorum. 276 00:17:28,841 --> 00:17:31,093 Yüzü kapalı ama Lamb bu. 277 00:17:32,469 --> 00:17:34,388 -Gatwick'e gidiyoruz. -Duffy! 278 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 Bekle. 279 00:17:39,268 --> 00:17:40,310 Şuna bak. 280 00:17:42,521 --> 00:17:44,147 Seni piç kurusu. 281 00:17:44,231 --> 00:17:45,232 Ne? 282 00:17:45,315 --> 00:17:49,069 Heathrow, Stansted, London City, Birmingham, Manchester'dan da bilet almış. 283 00:17:49,695 --> 00:17:51,989 Hepsine bakamayacağımızı biliyor. 284 00:17:52,072 --> 00:17:54,783 -Bizi şaşırtıyor. -Evet, bu sırada feribota gidiyor. 285 00:17:54,867 --> 00:17:57,035 Hayır. Nereye gittiğini biliyorum. 286 00:18:23,645 --> 00:18:26,440 Her kimsen geri bas. Silahlıyım. 287 00:18:27,441 --> 00:18:29,526 -Hayır, değilsin. -Lamb? 288 00:18:30,527 --> 00:18:32,237 Hadi. Aç kapıyı. 289 00:18:36,200 --> 00:18:37,201 Hemen. 290 00:18:41,455 --> 00:18:43,790 Gece yarısı oldu. 291 00:18:43,874 --> 00:18:45,959 Habersiz öylece gelemezsin. 292 00:18:46,043 --> 00:18:47,836 Hayır. Işığı yakma. 293 00:18:50,255 --> 00:18:51,465 Ne istiyorsun? 294 00:18:52,424 --> 00:18:53,884 Yine yoldan mı çıktın? 295 00:18:54,384 --> 00:18:56,053 Su şişesi bu. 296 00:18:56,553 --> 00:18:58,138 Sen hiç görmemişsindir. 297 00:18:59,097 --> 00:19:00,098 Giyin. 298 00:19:01,058 --> 00:19:03,685 -Burada oturuyorum. Bana ne yapacağımı… -Giyin işte! 299 00:19:12,110 --> 00:19:13,278 Nereye gidiyoruz? 300 00:19:16,073 --> 00:19:17,074 Nereye gidiyoruz? 301 00:19:17,157 --> 00:19:19,201 -Ne yapıyorsun? -Yolda anlatırım. 302 00:19:19,284 --> 00:19:21,036 Hızlı olmalıyız. Tazılar peşimizde. 303 00:19:21,662 --> 00:19:24,498 Neden benim peşimdeler? Bir şey yapmadım ki? 304 00:19:25,415 --> 00:19:27,626 Yani izini sürebilecekleri bir şey yapmadım. 305 00:19:29,378 --> 00:19:31,004 Sürekli araç değiştirmemiz gerek. 306 00:19:36,718 --> 00:19:40,556 Bunlara düz kontak yapamazsın. Alarmı hack'lemen gerek. 307 00:19:41,682 --> 00:19:43,308 Doğru fiyata yardımcı olabilirim. 308 00:19:44,726 --> 00:19:46,061 Hadi ama. 309 00:19:46,144 --> 00:19:47,145 Analog kullanırım. 310 00:19:47,229 --> 00:19:48,397 KAFE AÇIK 311 00:19:52,734 --> 00:19:55,737 Pastırmalı duble çizburger… 312 00:19:55,821 --> 00:19:59,074 -Evet? -…patates, kutu Fanta 313 00:19:59,700 --> 00:20:01,535 ve… 314 00:20:02,744 --> 00:20:05,038 -Kit Kat ve TWIX var, değil mi? -Sadece bu. Sağ ol. 315 00:20:08,500 --> 00:20:09,501 Dinle. 316 00:20:11,545 --> 00:20:13,172 Kişisel olarak başın dertteyse 317 00:20:14,131 --> 00:20:17,092 zerre umurumda olmayacağını bilmeni isterim. 318 00:20:17,176 --> 00:20:18,969 Buna bulaşmak istemiyorum. 319 00:20:19,052 --> 00:20:20,262 Ama bulaştın bile. 320 00:20:20,345 --> 00:20:21,555 Ne… 321 00:20:26,185 --> 00:20:27,019 Siktir! Hop! 322 00:20:31,356 --> 00:20:32,357 Siktir be! 323 00:20:35,027 --> 00:20:36,153 Efendim? 324 00:20:36,236 --> 00:20:38,238 Loy aşağıda hanımefendi. 325 00:20:38,822 --> 00:20:40,073 Hemen geliyorum. 326 00:21:05,390 --> 00:21:06,642 Hanımefendi. 327 00:21:24,159 --> 00:21:25,202 Merhaba. 328 00:21:27,371 --> 00:21:29,039 Bir dakika izin verir misin? Ben… 329 00:21:29,957 --> 00:21:33,043 Yukarısı çok acımasız. 330 00:21:34,002 --> 00:21:36,630 -Hayal edebiliyorum. -Hayır, edemezsin. 331 00:21:37,256 --> 00:21:38,549 Hiçbiriniz edemezsiniz. 332 00:21:41,218 --> 00:21:43,554 Park'a dönmek nasıl bir duygu? 333 00:21:44,513 --> 00:21:47,266 Burası benim bildiğim Park değil. 334 00:21:47,349 --> 00:21:51,144 Buraya hiç inmedim. Böyle odalarımız olduğunu bilmiyordum. 335 00:21:51,228 --> 00:21:52,604 Fazla kişi bilmez. 336 00:21:53,105 --> 00:21:54,898 O yüzden senin için seçtim. 337 00:21:56,233 --> 00:21:57,943 Burada olduğun bilinsin istemiyorum. 338 00:22:01,738 --> 00:22:05,242 Karım burada olduğumu biliyor… Park'ta olduğumu… 339 00:22:05,742 --> 00:22:08,036 Hâlâ burada çalıştığını sanıyor, değil mi? 340 00:22:09,705 --> 00:22:11,331 Doğru anı bekliyordum. 341 00:22:11,415 --> 00:22:12,666 Bir yıl oldu. 342 00:22:14,334 --> 00:22:16,295 Küçük oğlun altı yaşında mı? 343 00:22:17,421 --> 00:22:19,173 Ve Evie, yedi mi? 344 00:22:19,256 --> 00:22:20,674 Hayır, sekiz. 345 00:22:21,550 --> 00:22:24,344 Babalarının James Bond olduğu fikrine bayılıyorlardır. 346 00:22:24,970 --> 00:22:27,764 Kimsenin gerçeği bilmesini istememeni anlıyorum. 347 00:22:27,848 --> 00:22:29,975 Mesele bu mu? Aileme yalan söylemem mi? 348 00:22:30,058 --> 00:22:32,311 Önce müfettişlere yalan söyledin, değil mi? 349 00:22:33,729 --> 00:22:35,022 Panikledim. 350 00:22:35,105 --> 00:22:39,067 Senin kullanıcınla yollanmış olmasına rağmen o e-postayı yollamadım dedin. 351 00:22:41,069 --> 00:22:42,070 Okumak ister misin? 352 00:22:43,572 --> 00:22:45,407 -İstemem. -Bence okumalısın. 353 00:22:51,455 --> 00:22:54,124 "Tearney'nin kıyafetine başka şaşıran oldu mu? 354 00:22:54,875 --> 00:22:56,710 IŞİD şıklığı." 355 00:22:56,793 --> 00:22:58,212 "Belki gizli görevdedir." 356 00:22:58,754 --> 00:23:02,007 Basın toplantısında şal takmıştı. 357 00:23:02,090 --> 00:23:04,510 Biraz şeye benziyordu… Şeye… 358 00:23:07,679 --> 00:23:09,598 Teşkilatın e-postasını kullanarak 359 00:23:09,681 --> 00:23:14,353 MI5'in müdürünün bir terör örgütü için gizli görevde olduğunu ima ettin. 360 00:23:14,436 --> 00:23:15,979 Şakaydı. 361 00:23:17,272 --> 00:23:20,275 Bu senin standart davranışın Struan. 362 00:23:20,359 --> 00:23:22,027 Şakalar yapmak. 363 00:23:22,945 --> 00:23:25,531 Amirlerinin altını oymak. 364 00:23:25,614 --> 00:23:28,867 Komuta zincirini sorgulamak. İşini ciddiye almamak. 365 00:23:28,951 --> 00:23:31,828 Burada yaptığımız şey çok ciddi. 366 00:23:34,248 --> 00:23:36,166 Tekrar Park'ta çalışmaya döneceksen 367 00:23:36,250 --> 00:23:38,585 dersini aldığını görmem gerek. 368 00:23:39,127 --> 00:23:40,128 Kesinlikle! 369 00:23:40,796 --> 00:23:42,047 Hiçbir şeye söz veremem. 370 00:23:44,716 --> 00:23:46,927 Muhtemelen Iskarta Bürosundan Regent's Park'a 371 00:23:47,010 --> 00:23:49,513 kaç kişinin döndüğünü biliyorsundur. 372 00:23:50,889 --> 00:23:52,099 Hiç. 373 00:23:53,392 --> 00:23:54,726 İmkânsız değil. 374 00:23:59,147 --> 00:24:01,441 Iskarta Bürosunda sıra dışı bir şey gördün mü? 375 00:24:01,525 --> 00:24:03,068 Herhangi bir aktivite falan? 376 00:24:09,491 --> 00:24:10,492 Hayır. 377 00:24:17,708 --> 00:24:18,917 Sanmıyorum. 378 00:24:23,380 --> 00:24:25,257 Ne gibi sıra dışı bir aktivite? 379 00:24:27,467 --> 00:24:29,344 Hiçbir şey fark etmemen çok yazık. 380 00:24:29,428 --> 00:24:30,888 Sana güveniyordum. 381 00:24:32,973 --> 00:24:34,474 Bir sorunum var. 382 00:24:35,434 --> 00:24:36,894 Epey büyük bir sorun. 383 00:24:37,686 --> 00:24:40,189 Çözümün bir parçası olmak ister misin? 384 00:24:43,901 --> 00:24:46,278 Yavaş ol! Mario Kart oynamıyoruz! 385 00:24:46,361 --> 00:24:48,322 Orada Alan Black'in hizmet kayıtları var mı? 386 00:24:48,405 --> 00:24:50,782 Boş sorularla vaktimi almasan? 387 00:24:52,951 --> 00:24:55,162 Yapar mısın lütfen? Ya da sihirli sözcük her neyse. 388 00:24:55,245 --> 00:24:57,581 Beni nasıl buldun? Sihirli sözcükler onlar. 389 00:24:57,664 --> 00:24:59,458 Dalga geçmeyi bırak Roddy. Yap. 390 00:25:00,667 --> 00:25:02,586 Ama bu ciddi bir güvenlik açığı 391 00:25:02,669 --> 00:25:04,796 ve bir daha olmasın diye protokolleri incelemeliyim. 392 00:25:04,880 --> 00:25:07,633 Savunmandaki çok büyük bir zayıf noktayı atlamışsın. 393 00:25:07,716 --> 00:25:08,967 İmkânsız. 394 00:25:09,051 --> 00:25:11,136 Park'taki personel veri tabanına sızdım. 395 00:25:11,220 --> 00:25:12,930 Adresimi değiştirdim. 396 00:25:13,013 --> 00:25:16,016 Telefonum, internetim, faturalarım hatta banka hesabım 397 00:25:16,099 --> 00:25:19,019 24 saatte bir değişen sahte kimliklere bağlı. 398 00:25:19,102 --> 00:25:21,438 Gözlerden o kadar uzağım ki o gözler nerede bilmiyorum. 399 00:25:21,522 --> 00:25:22,523 Lamb seni takip etmiş. 400 00:25:24,525 --> 00:25:25,609 Ne zaman be? 401 00:25:25,692 --> 00:25:27,402 Bilmiyorum ama herkese söyledi. 402 00:25:29,613 --> 00:25:30,531 Black! Hadi. 403 00:25:33,033 --> 00:25:34,743 Black'le çalışmıştın, değil mi? 404 00:25:35,786 --> 00:25:37,287 -Roddy! -Evet! 405 00:25:37,371 --> 00:25:39,915 Black'in o evde Hassan Ahmed'le ne işi vardı? 406 00:25:39,998 --> 00:25:42,251 Söylediği ya da yaptığı şeylerde bir ipucu var mı? 407 00:25:42,334 --> 00:25:44,002 Evet, son gün "Siktirin. 408 00:25:44,086 --> 00:25:46,588 Bir Asyalı çocuğu kaçırıp ülkemiz için kafasını keseceğim" demişti. 409 00:25:46,672 --> 00:25:48,757 Tanrı aşkına Roddy. Yeter. Tamam mı? 410 00:25:49,675 --> 00:25:51,385 Manyak gibi sürüyorsun. 411 00:25:55,597 --> 00:25:57,766 -Bu o. -Gözünü yoldan ayırma. 412 00:25:57,850 --> 00:25:58,851 Önüne bak! 413 00:25:58,934 --> 00:26:01,144 Onu kesinlikle bir yerde gördüm. Hadi. 414 00:26:02,104 --> 00:26:05,232 Iskarta Bürosunda karşılaşmadık. Galiba ben Park'a girmeden ayrılmış. 415 00:26:05,315 --> 00:26:07,192 Bunun cidden benimle hiç ilgisi yok. 416 00:26:08,068 --> 00:26:09,152 Onu tanıyor musun? 417 00:26:10,404 --> 00:26:14,449 Alan Black. Ben geldikten sonra Iskarta Bürosundan ayrıldı. 418 00:26:15,075 --> 00:26:16,285 O zamandan beri gördün mü? 419 00:26:22,082 --> 00:26:23,083 Emin misin? 420 00:26:24,376 --> 00:26:27,421 Onu yakın zamanda Jackson Lamb'in yanında görmedin mi? 421 00:26:30,424 --> 00:26:32,551 Şey, gittiğinden beri görmedim. 422 00:26:40,934 --> 00:26:43,187 O zaman çözümün parçası değilsin demek. 423 00:26:43,270 --> 00:26:44,980 Sadece başka bir sorunsun. 424 00:26:59,620 --> 00:27:02,164 Ne yapıyorsun? Burası Blake'in mezarı değil. 425 00:27:02,247 --> 00:27:03,665 İyi olduğundan emin olmalıyım. 426 00:27:03,749 --> 00:27:04,708 -Tamam mı? -Neden? 427 00:27:04,791 --> 00:27:05,792 ST. STEPHEN HASTANESİ 428 00:27:05,876 --> 00:27:07,336 O sana şimdi yardım edemez! 429 00:27:08,045 --> 00:27:10,547 Park'takiler gelene kadar on dakika kalabilirsen iyi! 430 00:27:10,631 --> 00:27:12,966 Beş dakikada çıkacağım. Motoru kapama. 431 00:27:13,050 --> 00:27:14,051 Siktir. 432 00:27:31,485 --> 00:27:33,779 İki yeni mesajınız var. 433 00:27:33,862 --> 00:27:34,947 Mesaj bir. 434 00:27:35,656 --> 00:27:39,076 Ben Diana Taverner. Hemen Park'a gelmen gerekiyor. 435 00:27:39,159 --> 00:27:40,994 Jackson Lamb başına buyruk hareket ediyor. 436 00:27:41,745 --> 00:27:42,955 Mesaj iki. 437 00:27:43,789 --> 00:27:47,459 Catherine, yine Diana Taverner. Cidden Park'a gelmen gerekiyor. 438 00:27:47,543 --> 00:27:50,879 Charles Partner'ın ölümüyle ilgili Lamb'in sana anlatmadığı şeyler var. 439 00:27:50,963 --> 00:27:52,172 Beni ara. 440 00:28:01,014 --> 00:28:01,849 Günaydın. 441 00:28:05,769 --> 00:28:08,397 Mavi takımını aldım. 442 00:28:10,899 --> 00:28:12,901 İstersen bugün giyebilirsin. 443 00:28:15,696 --> 00:28:17,614 -Charles? -Niye uzun sürdü? 444 00:28:18,824 --> 00:28:20,158 Yatak odamdan çık. 445 00:28:20,242 --> 00:28:22,870 Seni iç çamaşırınla görmek istediğimi mi sanıyorsun? 446 00:28:23,620 --> 00:28:25,163 Herhâlde hoşuna giderdi. 447 00:28:25,247 --> 00:28:29,042 Tıpkı benim seni naylon donunla görmek isteyeceğim kadar. 448 00:28:29,626 --> 00:28:30,919 Hadi. 449 00:28:31,003 --> 00:28:32,045 Hemen! 450 00:28:41,555 --> 00:28:45,475 Taverner neden bahsediyordu? Charles'ın ölümüyle ilgili bilmediğim ne? 451 00:28:45,559 --> 00:28:47,978 O, kafanı karıştırıyor. 452 00:28:48,061 --> 00:28:51,315 Şimdi benimle gidebilirsin ya da daha sonra daha az sevimli insanlarla. 453 00:28:51,398 --> 00:28:52,399 Sana kalmış. 454 00:29:00,032 --> 00:29:01,909 Hayır, telefonu bırak. 455 00:29:15,005 --> 00:29:18,258 Bana Sidonie Baker'ın odasını söyleyebilir misiniz? 456 00:29:18,884 --> 00:29:20,302 Sadece akrabaları görebilir. 457 00:29:20,385 --> 00:29:21,845 Üvey kardeşiyim. 458 00:29:21,929 --> 00:29:23,597 Ekrana giriş yapar mısınız? 459 00:29:24,973 --> 00:29:25,974 Evet. 460 00:29:34,608 --> 00:29:36,068 İSİM: STEPHEN BAKER ZİYARET: SIDONI 461 00:29:36,860 --> 00:29:39,821 -Harika. Hangi oda? -Yoğun bakım 4. 462 00:29:39,905 --> 00:29:41,949 -Koridorun sonunda sağda. -Süper. Sağ olun. 463 00:29:52,209 --> 00:29:53,335 Pierce? 464 00:29:56,672 --> 00:29:57,923 Baker'a ziyaretçi geldi. 465 00:30:00,342 --> 00:30:02,219 Orada ne halt ediyor? 466 00:30:02,719 --> 00:30:04,054 En hızlı kim gidebilir? 467 00:30:05,597 --> 00:30:08,308 Cartwright hastaneye döndü. Yakalayın onu. 468 00:30:08,392 --> 00:30:09,434 Zevkle. 469 00:30:13,814 --> 00:30:15,107 Siktir git be! 470 00:30:16,859 --> 00:30:18,610 River, değil mi? 471 00:30:18,694 --> 00:30:21,488 Yoldan çıktı ve bedelini biz mi ödüyoruz? 472 00:30:21,572 --> 00:30:23,282 Çok da haksız sayılmazsın. 473 00:30:24,408 --> 00:30:26,368 Baker yaralı. Moody öldü. 474 00:30:27,202 --> 00:30:29,538 Muhtemelen hepimizi yakalama emri var. 475 00:30:29,621 --> 00:30:30,789 Götler. 476 00:30:30,873 --> 00:30:32,624 Sid ne kadar kötü yaralandı? 477 00:30:32,708 --> 00:30:36,545 Moody'nin ölümü kadar ağır değil. O kısmı duydun mu? 478 00:30:36,628 --> 00:30:40,757 Jed Moody'nin sonunun kötü olacağı belliydi ama Sid'i severim. 479 00:31:08,368 --> 00:31:09,369 Gece yoğun galiba? 480 00:31:09,453 --> 00:31:11,663 Fazla mesai peşinde misin Nick? 481 00:31:11,747 --> 00:31:14,750 -Yanlış adamla konuşuyorsun. -Silahın var mı bilmem gerek. 482 00:31:14,833 --> 00:31:15,834 Yok. 483 00:31:15,918 --> 00:31:17,544 Kontrol etmeliyim. Bacaklarını aç lütfen. 484 00:31:17,628 --> 00:31:21,507 Lütfen çocuğu sustur Nick. Bu utanç verici. Sen profesyonelsin. 485 00:31:21,590 --> 00:31:24,092 Kıyafetimin duruşundan silahım olmadığını anlamalısın. 486 00:31:24,176 --> 00:31:27,262 -Maalesef seçeneğin yok. -Bana doğru bir adım daha atarsa 487 00:31:27,346 --> 00:31:29,848 üzerimi kırık bileklerle aramak zorunda kalacak. 488 00:31:37,648 --> 00:31:38,649 Hadi. 489 00:31:49,618 --> 00:31:51,787 Webb, sen sür. 490 00:31:52,371 --> 00:31:54,081 Siz önde oturacaksınız Bayan Standish. 491 00:31:54,790 --> 00:31:57,000 Sen benimle arkada oturacaksın Lamb. 492 00:32:08,220 --> 00:32:09,221 Hadi. 493 00:32:09,847 --> 00:32:11,682 Ciddi misin? 494 00:32:22,192 --> 00:32:25,654 Vakit doldu Cartwright. Hay içine… 495 00:33:07,487 --> 00:33:09,323 Hadi. İnanılmaz. 496 00:33:09,907 --> 00:33:11,450 Sana yüklenmemi seviyorsun. 497 00:33:14,328 --> 00:33:16,705 Taverner'ı izleme hikâyen nedir? 498 00:33:16,788 --> 00:33:17,789 Sadece efsane mi? 499 00:33:20,918 --> 00:33:23,337 Hayır. Efsane değil aslında. O gerçekten oldu. 500 00:33:25,297 --> 00:33:27,341 Siktir. 501 00:33:31,512 --> 00:33:32,513 Sağ ol Sid. 502 00:33:45,817 --> 00:33:47,152 Ananın… 503 00:34:21,478 --> 00:34:22,938 Bekle, bekle! 504 00:34:25,274 --> 00:34:28,569 -Kapı kapanıyor. -Hadi, hadi, hadi. 505 00:34:34,824 --> 00:34:37,494 -Sıçayım böyle… -Selam. 506 00:34:39,621 --> 00:34:41,248 Rutin mi, acil durum mu? 507 00:34:41,331 --> 00:34:42,748 Sadece bölüm değişikliği. 508 00:34:42,833 --> 00:34:43,792 Sağ ol. 509 00:35:03,312 --> 00:35:04,646 Hey. 510 00:35:12,321 --> 00:35:13,363 Hey! 511 00:35:23,373 --> 00:35:24,458 Siktir ya. 512 00:35:37,429 --> 00:35:41,225 Tamam. Harwich'in yaklaşık 30 kilometre dışı. 513 00:35:41,308 --> 00:35:43,227 Kırsal bir bölgeden geçeceğiz. 514 00:35:43,727 --> 00:35:45,270 Orman var gibi. 515 00:35:46,522 --> 00:35:47,564 Onu orada bırakacağız. 516 00:35:48,607 --> 00:35:50,192 Bana uyar. 517 00:35:51,276 --> 00:35:52,277 Öyle mi? 518 00:35:52,819 --> 00:35:53,904 Sen öyle istiyorsan. 519 00:35:58,242 --> 00:35:59,493 Duydun mu evlat? 520 00:35:59,576 --> 00:36:02,579 Seni birinin bulabileceği bir yere bırakacağız. 521 00:36:03,121 --> 00:36:04,998 Tamam mı? Sorun yok. 522 00:36:05,082 --> 00:36:07,584 Cidden sadece durum biraz… boktan, o kadar. 523 00:36:09,127 --> 00:36:12,589 Böyle olmasını istemedik. Sadece insanları uyandırmak istedik. 524 00:36:12,673 --> 00:36:14,842 Beni anladın mı? Durum bu. 525 00:36:15,801 --> 00:36:16,802 Ben… 526 00:36:18,804 --> 00:36:19,972 Üzgünüm. 527 00:36:26,728 --> 00:36:28,939 -Üzgün müsün? -Hey. Hey! 528 00:36:29,022 --> 00:36:31,066 Biri öldü, tamam mı? 529 00:36:31,149 --> 00:36:33,193 Casus olsa bile bu doğru değil. 530 00:36:33,277 --> 00:36:34,611 Onlar üzülüyor mu? 531 00:36:35,195 --> 00:36:37,698 Askerlerimizi öldürüp, kadınlarımıza tecavüz ettiklerinde? 532 00:36:39,116 --> 00:36:40,117 Hayır. 533 00:36:40,742 --> 00:36:41,869 Siktirsinler. 534 00:36:42,619 --> 00:36:43,620 "Üzgün" mü? 535 00:36:44,454 --> 00:36:47,416 -Senin derdin ne dostum? -Derdim ne mi… 536 00:36:47,499 --> 00:36:51,003 Çocuk katil değil, tamam mı? Ben de değilim. 537 00:36:51,086 --> 00:36:52,379 Ben öyleyim ama değil mi? 538 00:36:53,839 --> 00:36:57,301 Zaten bir cinayetten suçluyum, bir tane daha olsa ne olur? 539 00:36:59,219 --> 00:37:00,596 Siktir et. 540 00:37:00,679 --> 00:37:02,764 -Onu öldüreceğiz. -Ben kimseyi öldürmem. 541 00:37:02,848 --> 00:37:04,558 -Aklını kaçırdın piç! -Ağır ol! 542 00:37:04,641 --> 00:37:06,643 Susun! Bu durumda esas soru 543 00:37:06,727 --> 00:37:10,147 sizde beni durduracak göt olup olmadığı, değil mi? 544 00:37:12,274 --> 00:37:13,275 Öyle mi? 545 00:37:32,461 --> 00:37:35,214 -Efendim? -Lamb ve Standish'le geliyorum. 546 00:37:35,839 --> 00:37:38,967 Söyle beni pencereli bir odada sorguya alsın. 547 00:37:39,635 --> 00:37:43,222 Kuzu yahni yemiştim ve varlığını hissettirecek. 548 00:37:51,396 --> 00:37:52,481 Ne oluyor? 549 00:37:52,564 --> 00:37:54,775 Catherine Standish buraya getiriliyor. 550 00:37:55,400 --> 00:37:58,195 Senin unuttuklarını ona hatırlatabileceğimden eminim. 551 00:37:58,278 --> 00:37:59,696 Ama bana ne olacak? 552 00:37:59,780 --> 00:38:01,657 Karıma burada çalışmadığımı söyleyecek misin? 553 00:38:01,740 --> 00:38:03,575 Evet. Ve Alan Black'in ölümüyle ilgili 554 00:38:03,659 --> 00:38:05,953 soruşturmada gözaltında olduğunu da söyleyeceğim. 555 00:38:06,036 --> 00:38:08,288 Hayır, durun, hayır. Lütfen. 556 00:38:08,872 --> 00:38:10,207 Şimdi hatırlamaya başladım. 557 00:38:10,290 --> 00:38:13,418 Kafamdan sildim çünkü görmemem gereken bir şeymiş gibi geldi. 558 00:38:14,545 --> 00:38:19,091 Black Iskarta Bürosundan ayrıldıktan sonra Lamb ve Alan Black'i 559 00:38:19,842 --> 00:38:21,760 birlikte gördüğümü hatırlıyorum. 560 00:38:25,514 --> 00:38:28,642 Beynimi zorlarsam muhtemelen tarihini de hatırlarım. 561 00:38:37,776 --> 00:38:39,111 Kayda aldık. 562 00:38:39,194 --> 00:38:42,406 Her ihtimale karşı yazılı da alalım. 563 00:38:45,033 --> 00:38:46,034 Otur. 564 00:38:52,624 --> 00:38:55,210 Bizi bodrumdaki o yeni hücrelere mi koyacak? 565 00:38:55,752 --> 00:38:57,671 Onları bizzat görmedim. 566 00:38:58,422 --> 00:39:00,424 Eski binada çalışıyordum. 567 00:39:02,050 --> 00:39:05,387 Ama Stasi hücrelerinde de bulundum, 568 00:39:05,470 --> 00:39:07,472 yani sizin hücreler lüks olacak. 569 00:39:09,308 --> 00:39:10,517 Sonra ne olacak? 570 00:39:10,601 --> 00:39:13,395 Leydi Di zaman tablosunu yeniden yazacak. 571 00:39:13,478 --> 00:39:16,940 Bu sikik felaket için Iskarta Bürosunu günah keçisi yapacak. 572 00:39:24,781 --> 00:39:26,325 Kimse "Çok yaşa" demeyecek mi? 573 00:39:27,576 --> 00:39:28,577 Demeyecek mi? 574 00:39:29,578 --> 00:39:30,704 Biraz kabaca. 575 00:39:33,624 --> 00:39:35,626 Tabii hatasını kabul etmektense o çocuğun 576 00:39:35,709 --> 00:39:37,211 kafasının kesilmesini yeğler. 577 00:39:38,629 --> 00:39:40,464 Dünyayı yakıyor. 578 00:39:41,215 --> 00:39:42,841 İzlerini saklamak için. 579 00:39:43,884 --> 00:39:46,678 Ama sonunda başını derde sokan o sakladığın izler olur. 580 00:39:46,762 --> 00:39:47,971 Değil mi Nick? 581 00:39:49,306 --> 00:39:51,058 O da bunu biliyor elbette. 582 00:39:52,017 --> 00:39:54,019 Kendini istisna sanıyor. 583 00:39:55,604 --> 00:39:57,439 Herkes öyle sanır. 584 00:39:57,523 --> 00:39:58,857 Herkes her zaman yanılır. 585 00:39:58,941 --> 00:40:02,277 Bak, Park'a en son gittiğimde yetkili Diana Taverner'dı. 586 00:40:02,361 --> 00:40:05,280 Bu durum değişene kadar dediklerini yapacağım. 587 00:40:05,364 --> 00:40:07,282 Evet ama bu iş batacak Nick. 588 00:40:07,366 --> 00:40:11,203 Yapacağın en mantıklı şey Leydi Di'nin Londra kurallarını unutmak 589 00:40:11,286 --> 00:40:15,123 ve öldürülmeden önce o çocuğu bulmaya odaklanmaktır. 590 00:40:16,208 --> 00:40:17,960 Tabii çoktan ölmediyse. 591 00:40:19,628 --> 00:40:23,215 Tanrım! Burada kedi falan mı besliyorsunuz? 592 00:40:24,800 --> 00:40:26,677 Çantanda mendil var mı Standish? 593 00:40:31,723 --> 00:40:33,350 Sadece bir tane kalmış. 594 00:40:34,351 --> 00:40:35,561 Ver o zaman. 595 00:40:35,644 --> 00:40:38,397 Önce bir sorumun cevaplanmasını istiyorum. 596 00:40:38,480 --> 00:40:40,315 Sikeyim. Yine ne var? 597 00:40:40,399 --> 00:40:42,192 Bu gece aldığım bir sesli mesajda 598 00:40:42,276 --> 00:40:44,987 ortaya çıkan bir soru bu. 599 00:40:46,238 --> 00:40:47,614 Sonra söylerim. 600 00:40:48,866 --> 00:40:49,867 Sözüm söz. 601 00:40:51,743 --> 00:40:52,828 Mendil. 602 00:40:58,041 --> 00:41:00,711 Sizi vurup öldürmeyeceğimi biliyoruz Bay Webb. 603 00:41:00,794 --> 00:41:03,255 Ama mecbur kalırsam ayağınızdan vururum. 604 00:41:04,131 --> 00:41:05,090 Kenara çek. 605 00:41:07,134 --> 00:41:09,428 -Kenara çek dedim. -Tamam, peki, tamam. 606 00:41:12,890 --> 00:41:14,892 Burası sizin durak çocuklar. 607 00:41:22,524 --> 00:41:25,152 Sorun değilse buradan yürürsünüz artık. 608 00:41:43,670 --> 00:41:46,590 Sürprizlerle dolusun Standish. Bunu biliyor musun? 609 00:41:49,593 --> 00:41:52,179 Donumun naylon olduğunu nereden bildin? 610 00:41:53,430 --> 00:41:55,098 Çünkü donlarını ben alıyorum. 611 00:41:56,767 --> 00:41:57,809 Sıkma gerektirmiyor. 612 00:41:58,560 --> 00:41:59,561 Çok verimli. 613 00:43:19,266 --> 00:43:21,268 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher