1 00:00:09,259 --> 00:00:11,887 Jebenti, Cartwright. Ne zdaj. 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,472 Daj mi svoj telefon. 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,057 Telefon! 4 00:00:15,140 --> 00:00:16,140 -Telefon. -Zakaj? 5 00:00:16,225 --> 00:00:17,809 Samo daj mi ga. 6 00:00:18,727 --> 00:00:19,853 Kje je Harper? 7 00:00:21,021 --> 00:00:22,940 -Kaj, benti? Kdo je… -Ej. Telefon. 8 00:00:23,023 --> 00:00:23,982 -Moj? -Ja! 9 00:00:24,066 --> 00:00:25,651 Ne. Na njem je FaceTime z otroki. 10 00:00:25,734 --> 00:00:28,487 Zaradi mene je lahko RitTime s papežem. Daj sem. 11 00:00:28,570 --> 00:00:30,531 Službenim telefonom sledijo. 12 00:00:30,614 --> 00:00:32,491 Izginiti moramo. 13 00:00:33,408 --> 00:00:35,494 Vi trije pojdite po Hoja in Loya. 14 00:00:35,577 --> 00:00:38,038 Hitro, preden vas agenti odvlečejo za jajca. 15 00:00:38,121 --> 00:00:39,915 Čakaj. Ne vemo, kje živita. 16 00:00:40,499 --> 00:00:42,626 Middlesex Court 423, Hackney. 17 00:00:42,709 --> 00:00:44,670 Mervan Road 16, Brixton. 18 00:00:44,753 --> 00:00:47,381 Poštno številko izbrskajte sami. 19 00:00:47,464 --> 00:00:48,966 -Kam pa potem? -Saj veš. 20 00:00:49,800 --> 00:00:50,926 Kam? 21 00:00:51,009 --> 00:00:52,177 K Blakovemu grobu. 22 00:00:53,554 --> 00:00:54,555 Čakaj. Kam? 23 00:00:57,766 --> 00:00:59,935 Videl sem ga že. Prepoznal sem ga. 24 00:01:00,018 --> 00:01:02,020 -Koga? -Glavo. 25 00:01:03,564 --> 00:01:05,065 Eden od nas je. 26 00:01:05,566 --> 00:01:06,733 Bil je eden od nas. 27 00:02:01,413 --> 00:02:03,332 PO KNJIGI MICKA HERRONA 28 00:02:17,554 --> 00:02:21,558 Kaj si naredil? Mater, kaj je bilo to? 29 00:02:22,142 --> 00:02:23,352 Izdajalec je bil. 30 00:02:24,102 --> 00:02:25,187 Vohun. 31 00:02:26,813 --> 00:02:28,190 Govoril sem s Simmondsom. 32 00:02:30,484 --> 00:02:31,610 Kdaj? 33 00:02:31,693 --> 00:02:34,112 Predplačniškega imam. Neizsledljiv je. 34 00:02:36,240 --> 00:02:40,035 Če ne bi opravil s tistim izmečkom, bi nas tam napadli policaji. 35 00:02:40,118 --> 00:02:41,119 Ali specialci. 36 00:02:41,203 --> 00:02:43,080 Prave naboje imajo. 37 00:02:43,580 --> 00:02:45,415 Samoobramba je bila. 38 00:02:45,499 --> 00:02:47,876 Kaj? Neoborožen je bil. 39 00:02:47,960 --> 00:02:50,295 -On bi nam naredil enako. -Kako? 40 00:02:50,379 --> 00:02:52,130 V arest bi nas strpal. 41 00:02:52,214 --> 00:02:53,882 Tam ne bi prav dolgo zdržali. 42 00:02:53,966 --> 00:02:56,426 Kakšen terorist bi nas zabodel do smrti. 43 00:02:56,510 --> 00:02:59,096 -Ne bom tako umrl. -Ne. Kolega, ni logično. 44 00:02:59,179 --> 00:03:01,932 Ugrabitev je organiziral on. 45 00:03:02,432 --> 00:03:03,517 Se spomniš? 46 00:03:04,351 --> 00:03:08,647 Prišel je do nas. In potem smo Simmondsu predstavili načrt. 47 00:03:08,730 --> 00:03:10,065 Preslepil nas je! 48 00:03:11,066 --> 00:03:13,443 -Ne. -Sumljivo zagnan je bil. 49 00:03:13,527 --> 00:03:17,614 -Ne bi šel do konca. -Ej, saj naj ne bi šli do konca. 50 00:03:17,698 --> 00:03:19,157 Nihče ne bi smel umreti. 51 00:03:19,241 --> 00:03:20,701 -Za to je šlo. -Kaj bomo? 52 00:03:20,784 --> 00:03:23,662 Igral je karte, ti pa si mu odsekal glavo! 53 00:03:23,745 --> 00:03:26,081 -Jebenti, kaj bomo? -Ej, pomiri se! 54 00:03:26,874 --> 00:03:28,166 Pomiri se. Predlagam… 55 00:03:28,250 --> 00:03:30,294 Izpustimo mulca. 56 00:03:30,377 --> 00:03:32,129 -Lahko nas prepozna. -Ne. 57 00:03:32,212 --> 00:03:33,547 Vrečo je imel na glavi. 58 00:03:33,630 --> 00:03:35,716 Več kot bežno nas ni mogel videti. 59 00:03:35,799 --> 00:03:40,554 -Slišal nas je. Prav zdaj te posluša. -In? Pa kaj potem? 60 00:03:40,637 --> 00:03:42,055 Ne ve, kako nam je ime. 61 00:03:42,139 --> 00:03:44,141 Danny Campbell, Dunlop Terrace 14, Liverpool. 62 00:03:44,224 --> 00:03:45,475 Ej! Ej! 63 00:03:45,559 --> 00:03:48,061 Kaj se greš, a? 64 00:03:48,896 --> 00:03:51,273 Ej, mali, si to slišal? Si slišal? 65 00:03:51,356 --> 00:03:53,400 Zdaj prav dobro vidi tvoj obraz. 66 00:03:53,483 --> 00:03:55,569 Jebi se. 67 00:03:56,737 --> 00:04:00,657 -Mali, si to slišal? -Če ni, lahko ponovim, ampak glasneje. 68 00:04:00,741 --> 00:04:02,784 Prava podgana si, veš? 69 00:04:02,868 --> 00:04:04,328 -Utihni… -Ti klinčev… 70 00:04:04,411 --> 00:04:05,495 Sicer bom povedal tvoje ime. 71 00:04:07,372 --> 00:04:08,373 Ja. 72 00:04:10,125 --> 00:04:11,126 Ja. 73 00:04:17,007 --> 00:04:21,512 V varnostnih službah molčijo o tem, ali že kaj več vedo, 74 00:04:21,595 --> 00:04:25,265 kje ugrabitelji zadržujejo študenta Hassana Ahmeda. 75 00:04:25,349 --> 00:04:28,060 Mnogi upajo, da se bo varno vrnil, 76 00:04:28,143 --> 00:04:30,062 milijoni po svetu 77 00:04:30,145 --> 00:04:32,731 pa še vedno delijo posnetek ugrabiteljev. 78 00:04:32,814 --> 00:04:35,275 Položaj ocenjuje… 79 00:04:35,359 --> 00:04:38,403 -Ja? -Ugotovili smo, kdo je žrtev. Alan Black. 80 00:04:40,739 --> 00:04:41,698 Hassan? 81 00:04:42,491 --> 00:04:43,742 Izpuhtel. 82 00:04:44,368 --> 00:04:46,620 Black je umrl pred dvajsetimi minutami. 83 00:04:47,955 --> 00:04:48,956 Lamb? 84 00:04:49,498 --> 00:04:51,708 Izginil. Njegov avto je tu. Privedli ga bomo. 85 00:04:51,792 --> 00:04:54,336 Dvoriščna vrata so vlomljena. Ni bil sam. 86 00:04:54,419 --> 00:04:56,713 Soseda čez cesto pravi, da je videla gručo. 87 00:04:56,797 --> 00:04:58,215 Kljuseta. 88 00:04:59,842 --> 00:05:01,093 Počakati bo moralo. 89 00:05:01,176 --> 00:05:03,387 Direktorica je na zavarovani liniji. 90 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 Menda je nujno. 91 00:05:07,391 --> 00:05:08,392 Nehati moram. 92 00:05:08,934 --> 00:05:11,019 Zavarujte prizorišče. Temeljito pospravite. 93 00:05:11,645 --> 00:05:13,021 Čimprej pridi sem. 94 00:05:24,867 --> 00:05:25,951 Ingrid. 95 00:05:26,034 --> 00:05:28,871 Resno, ni ti treba predčasno nazaj. 96 00:05:28,954 --> 00:05:32,291 Sem že na letališču. Odšla sem s sestanka z zunanjim ministrstvom. 97 00:05:32,374 --> 00:05:35,002 Ste čisto pobezljali? Kaj se dogaja? 98 00:05:35,085 --> 00:05:37,087 -Lamb je izginil. -Zaboga. 99 00:05:37,171 --> 00:05:39,756 Skrbelo me je zanj, zato sem tja poslala Sid Baker. 100 00:05:39,840 --> 00:05:41,633 Kaj pravi o Alanu Blacku? 101 00:05:43,677 --> 00:05:44,720 V bolnišnici je. 102 00:05:46,013 --> 00:05:48,682 Na nalogi s Cartwrightom ml. so jo ustrelili. 103 00:05:49,600 --> 00:05:50,601 Aha. 104 00:05:51,476 --> 00:05:54,730 Lamba in njegove izobčence pripeljite v štab. 105 00:05:54,813 --> 00:05:57,566 Vedeti moram, v kolikšni nevarnosti smo. 106 00:05:57,649 --> 00:05:58,650 Kje je fant? 107 00:05:58,734 --> 00:06:03,363 Vse sem vključila. Protiteroristična je pripravljena, poveljstvo obveščeno. 108 00:06:03,447 --> 00:06:06,158 Uredite še pred mojim pristankom. 109 00:06:06,241 --> 00:06:09,703 In če so za tem kljuseta, jih uničite. 110 00:06:19,296 --> 00:06:20,297 Jebenti! 111 00:06:40,359 --> 00:06:41,485 Dvajsetaka za kapo. 112 00:06:42,986 --> 00:06:43,987 Hvala. 113 00:07:04,383 --> 00:07:06,134 Min, se tega ne da ugasniti? 114 00:07:06,760 --> 00:07:10,514 Ne, cedejka se je zagozdila in radio se noče ugasniti. 115 00:07:10,597 --> 00:07:13,934 -Lahko vsaj zamenjaš pesem? -Zagozdila se je. Ne ugasne se. 116 00:07:14,017 --> 00:07:15,727 -O bog. -Koga to briga, klinc? 117 00:07:15,811 --> 00:07:17,980 Kaj vemo o Alanu Blacku? 118 00:07:19,815 --> 00:07:23,277 Odložišče je zapustil veliko pred tvojim prihodom. 119 00:07:23,360 --> 00:07:25,112 -Aha. -Od kod ga poznaš? 120 00:07:26,530 --> 00:07:28,949 -Iz štaba? -Od tam je letel že pred leti. 121 00:07:29,032 --> 00:07:31,702 Ker je spal z ženo venezuelskega veleposlanika. 122 00:07:32,494 --> 00:07:34,204 Kako je Lamb vedel, kam mora? 123 00:07:34,288 --> 00:07:36,540 Tavernerca mu je povedala. Dobil se je z njo. 124 00:07:36,623 --> 00:07:40,377 -Smo ujeti v njuno igro? -Matervola. Lamb nas je zapustil. 125 00:07:40,460 --> 00:07:44,214 Kuverta, ki jo je vzel Moodyju, je bila njegov ubežni sklad. Lahko izgine. 126 00:07:44,882 --> 00:07:47,885 Jebela, v riti smo. Res smo v riti. 127 00:07:47,968 --> 00:07:49,636 Že, ampak po mojem ne bo. 128 00:07:50,971 --> 00:07:53,432 Pomagal mi je zbežati. Ne bi mu bilo treba. 129 00:07:53,515 --> 00:07:55,184 Ne, tisto je bilo drugače. 130 00:07:55,267 --> 00:07:57,227 Ne, Lamb bo naredil načrt. 131 00:07:57,936 --> 00:08:00,355 -Ne mara izgubljati. -Dobro. Kaj bomo? 132 00:08:01,064 --> 00:08:02,191 Ubogali Lamba? 133 00:08:02,274 --> 00:08:06,195 Ali zapeljali pred štab in se vdali? 134 00:08:06,278 --> 00:08:08,322 -Ubogali Lamba. -Se vdali. 135 00:08:09,489 --> 00:08:10,490 V redu. Dobro. 136 00:08:10,574 --> 00:08:12,659 Pojdimo še po druge 137 00:08:12,743 --> 00:08:15,621 in pojdimo k Blakovem grobu. Če Lamba ne bo, 138 00:08:15,704 --> 00:08:17,581 bomo vedeli, da nas je zajebal. 139 00:08:17,664 --> 00:08:19,208 -Ja. -Držimo se načrta. 140 00:08:20,792 --> 00:08:22,961 Drek, sta si zapomnila Hojev in Loyev naslov? 141 00:08:23,045 --> 00:08:25,255 Aha. Ja. Naslov je… 142 00:08:26,840 --> 00:08:30,135 -Ulica… -Middlesex Court 423, Hackney, E9. 143 00:08:30,219 --> 00:08:32,596 Mervan Road 16, Brixton, SW2. 144 00:08:34,181 --> 00:08:35,515 Mater, tudi poštne številke. 145 00:08:36,265 --> 00:08:38,352 -Jaz ne grem po Hoja. -Jaz tudi ne. 146 00:08:39,352 --> 00:08:41,270 Jebenti. Hvala. 147 00:08:42,563 --> 00:08:45,108 Pojdita po Struana. Po Hoja bom šel jaz. 148 00:09:50,424 --> 00:09:51,466 Gospa. 149 00:09:51,550 --> 00:09:52,843 Kje je fant? 150 00:09:52,926 --> 00:09:54,761 Več vozilom sledimo. 151 00:09:55,304 --> 00:09:56,471 Opredeli "več". 152 00:09:56,555 --> 00:10:00,934 Prometne kamere so na koncu Roupellove pred vdorom posnele 35 vozil. 153 00:10:02,895 --> 00:10:05,272 Vem, ni moja stvar, ampak kaj se dogaja? 154 00:10:05,355 --> 00:10:07,191 Prav imaš. Ni tvoja stvar. 155 00:10:14,198 --> 00:10:15,657 Zakaj jo je Lamb podurhal? 156 00:10:17,326 --> 00:10:19,494 Morda ga je zaskrbelo, kako bo videti. 157 00:10:19,578 --> 00:10:20,996 Saj je vse jasno. 158 00:10:21,079 --> 00:10:24,625 Vodja odložišča je v paniki, ker jim je spodletelo. 159 00:10:24,708 --> 00:10:28,045 Lamb nas ne uboga več in eden od mojih agentov je mrtev. 160 00:10:28,670 --> 00:10:29,713 Jezus. 161 00:10:30,589 --> 00:10:31,590 Kdo ve za to? 162 00:10:31,673 --> 00:10:34,635 Ti, jaz in direktorica. In tako bo ostalo. 163 00:10:35,302 --> 00:10:38,430 Hassana bomo iskali mi. Tvoja ekipa naj išče kljuseta. 164 00:10:38,514 --> 00:10:40,307 Lamba bom privedel jaz. 165 00:10:40,390 --> 00:10:42,434 Najverjetneje bo uporabil to ime. 166 00:10:43,018 --> 00:10:44,853 Če se pojavi, uporabi okrepitve. 167 00:10:46,188 --> 00:10:47,940 Duffy, še nekaj. 168 00:10:48,023 --> 00:10:50,609 Silo uporabite samo proti Lambu. 169 00:10:50,692 --> 00:10:53,695 Vem, da se lahko zanesem, da boš molčal. 170 00:11:03,705 --> 00:11:05,916 -Kam gremo? -Iz Londona. 171 00:11:07,125 --> 00:11:09,795 -Po stranskih ulicah. Na njih ni kamer. -Pa potem? 172 00:11:09,878 --> 00:11:11,505 Zakaj si mu povedal moje ime? 173 00:11:13,257 --> 00:11:14,341 Da ne boš popuščal. 174 00:11:15,676 --> 00:11:17,427 Samo en izhod imamo. 175 00:11:20,514 --> 00:11:22,641 -Govoriš o čolnu? -Kaj? 176 00:11:24,101 --> 00:11:26,103 Bratranec ima v Harwichu čoln. 177 00:11:26,186 --> 00:11:28,856 -To je bil rezervni načrt. -Ti in tvoj čoln. 178 00:11:28,939 --> 00:11:31,483 Če nas spravi do Nizozemske ali Francije… 179 00:11:31,567 --> 00:11:33,652 -Katera je pač bliže… -Na čoln ne grem. 180 00:11:33,735 --> 00:11:34,903 Hčerkico imam. 181 00:11:35,404 --> 00:11:37,614 Ej, nikoli je ne obiščeš. 182 00:11:38,240 --> 00:11:39,950 Ni res? 183 00:11:41,785 --> 00:11:43,328 Je to rekel Simmonds? 184 00:11:43,412 --> 00:11:45,914 "Odpeljite se k čolnu." Ja? 185 00:11:45,998 --> 00:11:47,207 -Simmonds? -Ja? 186 00:11:47,916 --> 00:11:50,085 Ne, hotel je, da prekinemo nalogo. 187 00:11:52,504 --> 00:11:54,006 -Kaj? -Zajebavaš. 188 00:11:55,215 --> 00:11:56,800 -Zaboga. -Ne. 189 00:11:58,468 --> 00:12:00,179 Prepuščeni smo samim sebi. 190 00:12:02,097 --> 00:12:03,640 -Je tako? -Ne rabimo ga. 191 00:12:04,266 --> 00:12:06,310 Lahko bi nam priskrbel denar. 192 00:12:06,393 --> 00:12:08,061 Nove dokumente. 193 00:12:08,145 --> 00:12:10,022 -Nas izvlekel! -Ne rabimo ga! 194 00:12:10,105 --> 00:12:14,067 -Tisto si naredil ti. Ti! -Misliš, da bo policajem mar? 195 00:12:14,151 --> 00:12:15,360 Nekoga si ugrabil. 196 00:12:15,444 --> 00:12:16,987 -Mu grozil s smrtjo. -Ja. 197 00:12:17,070 --> 00:12:19,489 -Poslušajta me. -Nismo resno mislili. 198 00:12:19,573 --> 00:12:21,491 -Zase govori. -Ne, nismo! 199 00:12:21,575 --> 00:12:23,577 -Ne, izpustili bi ga, kajne? -Ja. 200 00:12:23,660 --> 00:12:25,454 Za koliko časa bi šli sedet? 201 00:12:25,537 --> 00:12:27,289 Za dve leti. 202 00:12:28,373 --> 00:12:30,417 Toliko bi zdržal. Sem že. 203 00:12:30,501 --> 00:12:33,212 Ustavimo kombi. 204 00:12:33,295 --> 00:12:35,130 Izpustimo mulca. 205 00:12:35,839 --> 00:12:37,174 Zapustili bomo državo. 206 00:12:37,257 --> 00:12:39,051 Ravno si mu povedal, kako. 207 00:12:39,843 --> 00:12:41,136 Ne. 208 00:12:41,220 --> 00:12:43,472 Spotoma ga bomo zvezali nekje v gozdu. 209 00:12:44,932 --> 00:12:48,185 Ko ga bodo našli, nas že ne bo več tukaj. Ne bo! 210 00:12:50,312 --> 00:12:51,396 Ja? 211 00:12:52,940 --> 00:12:54,066 Ja? 212 00:12:54,149 --> 00:12:55,400 -Ja. -Ja. 213 00:12:57,027 --> 00:12:58,487 Ja, v redu. Čoln. 214 00:12:59,029 --> 00:13:00,030 Ja. 215 00:13:20,676 --> 00:13:21,677 Čakaj. 216 00:13:25,764 --> 00:13:26,849 Objemita očka. 217 00:13:29,268 --> 00:13:32,437 Miškulina, izpustita očka. Pomembno nalogo ima. 218 00:13:32,521 --> 00:13:35,482 -V štabu? -Ja. Strogo zaupno. 219 00:13:36,859 --> 00:13:38,277 Ni tako, agent Pierce? 220 00:13:40,320 --> 00:13:41,321 Ja. 221 00:13:41,405 --> 00:13:43,073 Greva, agent Loy? 222 00:14:02,885 --> 00:14:05,762 Kušujva se naprej. Da naju ne vidijo v vzvratnem ogledalu. 223 00:14:07,806 --> 00:14:08,849 Bom jaz vozil. 224 00:14:14,938 --> 00:14:16,690 Kje si? Kje si? 225 00:14:43,800 --> 00:14:45,219 RODSTER-GAN USTVARJAM SLIKO… 226 00:14:50,641 --> 00:14:52,392 ZMENKARSKI PROFIL – RODDY, 25 FRAJER, LEGENDA 227 00:15:34,726 --> 00:15:36,937 -Kaj je, kolega? -Hoja iščem. 228 00:15:37,521 --> 00:15:38,814 Tu ni nobenega Hoja. 229 00:15:41,024 --> 00:15:42,276 Kaj pa ti tukaj? 230 00:15:42,359 --> 00:15:45,404 Nad tvojo glasbo se pritožujejo. Za en drek je. 231 00:15:45,487 --> 00:15:46,488 Pridi. Iti morava. 232 00:15:47,573 --> 00:15:48,782 Pridi že! 233 00:15:54,288 --> 00:15:55,330 Umakni se! 234 00:15:58,667 --> 00:16:02,129 -Ste vi glavni? -Pokažite posnetek kamere izpred 20 minut. 235 00:16:08,969 --> 00:16:11,847 Torej… Bi se pogovorila o tem, kar se je zgodilo? 236 00:16:11,930 --> 00:16:14,224 Prepozna sva bila. To se je zgodilo. 237 00:16:14,308 --> 00:16:15,809 Ne, med nama. 238 00:16:16,852 --> 00:16:20,272 Min, govoriti morava o tem, kako se izogniti MI5. 239 00:16:21,190 --> 00:16:23,150 Očitno s kuševanjem. 240 00:16:23,233 --> 00:16:25,736 Iz tega ne bo nič, če ne bova korak pred agenti 241 00:16:25,819 --> 00:16:31,074 -in ugotovila, kaj je načrtoval Black. -Ja. Ampak ko se bo to uredilo… 242 00:16:32,117 --> 00:16:33,869 Bova še vedno par? 243 00:16:33,952 --> 00:16:36,038 Če boš še spraševal, ne. 244 00:16:42,419 --> 00:16:43,462 Daj no. 245 00:16:45,797 --> 00:16:47,382 Mogoče bova v isti celici. 246 00:16:52,095 --> 00:16:53,972 Mater. Res smo v riti. 247 00:16:56,058 --> 00:16:57,226 Tam. 248 00:16:58,602 --> 00:16:59,770 Ja, to je on. 249 00:17:03,565 --> 00:17:04,775 Ven. 250 00:17:05,442 --> 00:17:07,861 Takoj. Tri, dve. 251 00:17:11,615 --> 00:17:13,200 POIŠČI LETE 1000 LETALSKIH DRUŽB 252 00:17:13,282 --> 00:17:14,284 REZERVACIJA POTRJENA! 253 00:17:14,367 --> 00:17:15,618 Tukaj. 254 00:17:21,916 --> 00:17:24,002 -Duffy. -Tisto ime uporablja. 255 00:17:24,086 --> 00:17:25,878 Ob šestih leti v Istanbul. 256 00:17:26,463 --> 00:17:28,757 -Si prepričan? -Posnetek kamere gledam. 257 00:17:28,841 --> 00:17:31,093 Obraza ne vidim, ampak je Lamb. 258 00:17:32,469 --> 00:17:34,388 -Na Gatwick greva. -Duffy! 259 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 Počakaj. 260 00:17:39,268 --> 00:17:40,310 Tole poglej. 261 00:17:42,521 --> 00:17:44,147 O, ti podlasica. 262 00:17:44,231 --> 00:17:45,232 Kaj je? 263 00:17:45,315 --> 00:17:49,069 Rezerviral je tudi lete s Heathrowa, Stansteda, iz London Cityja, Birminghama 264 00:17:49,695 --> 00:17:51,989 in Manchestra. Ve, da moramo vse pokriti. 265 00:17:52,072 --> 00:17:54,783 -Zmesti nas hoče. -Šel pa bo na trajekt. 266 00:17:54,867 --> 00:17:57,035 Ne. Vem, kam gre. 267 00:18:23,645 --> 00:18:26,440 Spokaj, kdorkoli si. Oborožena sem. 268 00:18:27,441 --> 00:18:29,526 -Ne, pa nisi. -Lamb? 269 00:18:30,527 --> 00:18:32,237 Daj. Odpri. 270 00:18:36,200 --> 00:18:37,201 Takoj. 271 00:18:41,455 --> 00:18:43,790 Veš, koliko je ura? 272 00:18:43,874 --> 00:18:45,959 Ne moreš se kar pojaviti. 273 00:18:46,043 --> 00:18:47,836 Ne. Ne prižigaj luči. 274 00:18:50,255 --> 00:18:51,465 Kaj bi rad? 275 00:18:52,424 --> 00:18:53,884 Si spet začela piti? 276 00:18:54,384 --> 00:18:56,053 Steklenica za vodo je. 277 00:18:56,553 --> 00:18:58,138 Verjetno ne poznaš. 278 00:18:59,097 --> 00:19:00,098 Obleci se. 279 00:19:01,058 --> 00:19:03,685 -Tu živim. Ne boš mi… -Obleci se že! 280 00:19:12,110 --> 00:19:13,278 Kam greva? 281 00:19:16,073 --> 00:19:17,074 Kam greva? 282 00:19:17,157 --> 00:19:19,201 -Kaj počneš? -Spotoma ti povem. 283 00:19:19,284 --> 00:19:21,036 Hitro. Agenti naju iščejo. 284 00:19:21,662 --> 00:19:24,498 Zakaj mene? Nič nisem naredil. 285 00:19:25,415 --> 00:19:27,626 Vsaj nič izsledljivega ne. 286 00:19:29,378 --> 00:19:31,004 Redno morava menjavati avte. 287 00:19:36,718 --> 00:19:40,556 Pri teh ne moreš zvezati žic. V alarm moraš vdreti. 288 00:19:41,682 --> 00:19:43,308 Za pravo ceno lahko pomagam. 289 00:19:44,726 --> 00:19:46,061 Daj no. 290 00:19:46,144 --> 00:19:47,145 Stara šola sem. 291 00:19:52,734 --> 00:19:55,737 Dvojni hamburger s sirom… 292 00:19:55,821 --> 00:19:59,074 -Ja? -…krompirček, fanto 293 00:19:59,700 --> 00:20:01,535 in… 294 00:20:02,744 --> 00:20:05,038 -Samo kit kat in twix imate? -Samo tole. 295 00:20:08,500 --> 00:20:09,501 Poslušaj. 296 00:20:11,545 --> 00:20:13,172 Če si v osebnih težavah, 297 00:20:14,131 --> 00:20:17,092 vedi, da mi je en drek mar. 298 00:20:17,176 --> 00:20:18,969 Ne vpletaj me. 299 00:20:19,052 --> 00:20:20,262 Si že vpleten. 300 00:20:20,345 --> 00:20:21,555 Ka… 301 00:20:26,185 --> 00:20:27,019 Jebenti. Ej! 302 00:20:31,356 --> 00:20:32,357 Pizda! 303 00:20:35,027 --> 00:20:36,153 Ja? 304 00:20:36,236 --> 00:20:38,238 Loya smo privedli. 305 00:20:38,822 --> 00:20:40,073 Takoj pridem. 306 00:21:05,390 --> 00:21:06,642 Gospa. 307 00:21:24,159 --> 00:21:25,202 Pozdravljen. 308 00:21:27,371 --> 00:21:29,039 Samo minutko. Moram… 309 00:21:29,957 --> 00:21:33,043 Niti za hip nimam miru. 310 00:21:34,002 --> 00:21:36,630 -Si lahko mislim. -Ne, ne moreš si. 311 00:21:37,256 --> 00:21:38,549 Nihče si ne more. 312 00:21:41,218 --> 00:21:43,554 Kako se počutiš nazaj v štabu? 313 00:21:44,513 --> 00:21:47,266 Takega nisem poznal. 314 00:21:47,349 --> 00:21:51,144 Tu spodaj še nisem bil. Nisem vedel, da imamo take prostore. 315 00:21:51,228 --> 00:21:52,604 To ve le malokdo. 316 00:21:53,105 --> 00:21:54,898 Zato so te pripeljali sem. 317 00:21:56,233 --> 00:21:57,943 Nočem, da kdo ve, da si tu. 318 00:22:01,738 --> 00:22:05,242 Moja žena ve, da sem… V štabu. 319 00:22:05,742 --> 00:22:08,036 Še vedno misli, da delaš tukaj? 320 00:22:09,705 --> 00:22:11,331 Iskal sem primeren trenutek. 321 00:22:11,415 --> 00:22:12,666 Eno leto je minilo. 322 00:22:14,334 --> 00:22:16,295 Koliko je star tvoj sin? Šest? 323 00:22:17,421 --> 00:22:19,173 Evie pa sedem? 324 00:22:19,256 --> 00:22:20,674 Ne, osem. 325 00:22:21,550 --> 00:22:24,344 Gotovo sta navdušena, da je njun oči James Bond. 326 00:22:24,970 --> 00:22:27,764 Razumem, zakaj nočeš, da kdo pozna resnico. 327 00:22:27,848 --> 00:22:29,975 Za to gre? Da lažem družini? 328 00:22:30,058 --> 00:22:32,311 Najprej si lagal preiskovalcem. 329 00:22:33,729 --> 00:22:35,022 Panika me je zgrabila. 330 00:22:35,105 --> 00:22:39,067 Praviš, da nisi poslal tiste e-pošte, a poslana je s tvojega računa. 331 00:22:41,069 --> 00:22:42,070 Bi jo prebral? 332 00:22:43,572 --> 00:22:45,407 -Raje ne. -Pa bi jo moral. 333 00:22:51,455 --> 00:22:54,124 "Je še kdo presenečen nad opravo Tearneyjce? 334 00:22:54,875 --> 00:22:56,710 Šik Islamske države." 335 00:22:56,793 --> 00:22:58,212 "Mogoče dela pod krinko." 336 00:22:58,754 --> 00:23:02,007 Na novinarski je imela šal. 337 00:23:02,090 --> 00:23:04,510 Spominjal je na… 338 00:23:07,679 --> 00:23:09,598 V e-pismu številnim naslovnikom 339 00:23:09,681 --> 00:23:14,353 si natolceval, da šefinja MI5 pod krinko dela za teroristično organizacijo. 340 00:23:14,436 --> 00:23:15,979 Samo šalil sem se. 341 00:23:17,272 --> 00:23:20,275 To je tvoj vedenjski vzorec, Struan. 342 00:23:20,359 --> 00:23:22,027 Da se greš pavliho. 343 00:23:22,945 --> 00:23:25,531 Spodkopavaš nadrejene. 344 00:23:25,614 --> 00:23:28,867 Ne spoštuješ hierarhije. Službe ne jemlješ resno. 345 00:23:28,951 --> 00:23:31,828 Naše delo tukaj pa je zelo resno. 346 00:23:34,248 --> 00:23:38,585 Če se boš vrnil v štab, moram vedeti, da te je izučilo. 347 00:23:39,127 --> 00:23:40,128 Absolutno! 348 00:23:40,796 --> 00:23:42,047 Nič ne obljubim. 349 00:23:44,716 --> 00:23:49,513 Verjetno veš, koliko ljudi se je iz odložišča vrnilo v štab. 350 00:23:50,889 --> 00:23:52,099 Niti eden. 351 00:23:53,392 --> 00:23:54,726 Ni nemogoče. 352 00:23:59,147 --> 00:24:03,068 Si v odložišču opazil kaj neobičajnega, kakšno dejavnost? 353 00:24:09,491 --> 00:24:10,492 Ne. 354 00:24:17,708 --> 00:24:18,917 Ne bi rekel. 355 00:24:23,380 --> 00:24:25,257 Neobičajno v kakšnem smislu? 356 00:24:27,467 --> 00:24:29,344 Škoda, da nisi nič opazil. 357 00:24:29,428 --> 00:24:30,888 Zanašala sem se nate. 358 00:24:32,973 --> 00:24:34,474 Veš, težavo imam. 359 00:24:35,434 --> 00:24:36,894 Precej veliko. 360 00:24:37,686 --> 00:24:40,189 Bi bil rad del rešitve? 361 00:24:43,901 --> 00:24:46,278 Upočasni! To ni Mario Kart! 362 00:24:46,361 --> 00:24:48,322 Lahko prideš do dosjeja Alana Blacka? 363 00:24:48,405 --> 00:24:50,782 Ne kradi mi časa z retoričnimi vprašanji. 364 00:24:52,951 --> 00:24:55,162 Daj že, prosim. Je to čarobna beseda? 365 00:24:55,245 --> 00:24:57,581 Kako si me našel? To so čarobne besede. 366 00:24:57,664 --> 00:24:59,458 Ne zavlačuj, Roddy. Daj že. 367 00:25:00,667 --> 00:25:04,796 To je resen vdor. Pregledati moram protokole, da se ne bo ponovil. 368 00:25:04,880 --> 00:25:07,633 V obrambi si spregledal ogromno šibko točko. 369 00:25:07,716 --> 00:25:11,136 Nemogoče. V štabu sem vdrl v podatkovno bazo osebja. 370 00:25:11,220 --> 00:25:12,930 Spremenil sem svoj naslov. 371 00:25:13,013 --> 00:25:16,016 Telefonska, internet, položnice, celo bančni račun 372 00:25:16,099 --> 00:25:19,019 so povezani z lažno identiteto, ki se dnevno spreminja. 373 00:25:19,102 --> 00:25:22,523 -Neizsledljiv sem. -Lamb ti je sledil domov. 374 00:25:24,525 --> 00:25:25,609 Mater, kdaj? 375 00:25:25,692 --> 00:25:27,402 Ne vem. Je pa vsem povedal. 376 00:25:29,613 --> 00:25:30,531 Black! Daj že. 377 00:25:33,033 --> 00:25:34,743 Delal si z njim, ni res? 378 00:25:35,786 --> 00:25:37,287 -Roddy! -Ja! 379 00:25:37,371 --> 00:25:42,251 Kaj je Black počel v hiši, v kateri je bil Hassan Ahmed? Je to s čim namignil? 380 00:25:42,334 --> 00:25:46,588 Ja, rekel mi je, da bo ugrabil Azijca in ga obglavil za domovino. 381 00:25:46,672 --> 00:25:48,757 Jebenti, Roddy. Tudi prav. 382 00:25:49,675 --> 00:25:51,385 Voziš kot poblaznel, veš? 383 00:25:55,597 --> 00:25:57,766 -To je on. -Na cesto glej! 384 00:25:57,850 --> 00:25:58,851 Glej, kje voziš! 385 00:25:58,934 --> 00:26:01,144 Nekje sem ga že videl. Daj že! 386 00:26:02,104 --> 00:26:05,232 Pa ne v odložišču. Odšel je, preden sem prišel v štab. 387 00:26:05,315 --> 00:26:07,192 To res nima nič z mano. 388 00:26:08,068 --> 00:26:09,152 Ga prepoznaš? 389 00:26:10,404 --> 00:26:14,449 Alan Black. Odložišče je zapustil kmalu po mojem prihodu. 390 00:26:15,075 --> 00:26:16,285 Si ga potem še kaj videl? 391 00:26:22,082 --> 00:26:23,083 Si prepričan? 392 00:26:24,376 --> 00:26:27,421 Ga nisi nedavno videl z Jacksonom Lambom? 393 00:26:30,424 --> 00:26:32,551 Ne, odkar je odšel. 394 00:26:40,934 --> 00:26:43,187 Potem pa nisi del rešitve, ne? 395 00:26:43,270 --> 00:26:44,980 Samo še en problem si. 396 00:26:59,620 --> 00:27:03,665 -Kaj počneš? To ni Blakov grob. -Samo vedeti moram, da je v redu. 397 00:27:03,749 --> 00:27:04,875 -Prav? -Zakaj? 398 00:27:05,751 --> 00:27:07,336 Ne more ti pomagati. 399 00:27:08,045 --> 00:27:10,547 Agenti bodo tu v desetih minutah! 400 00:27:10,631 --> 00:27:12,966 Čez pet bom nazaj. Pusti motor prižgan. 401 00:27:13,050 --> 00:27:14,051 Mater. 402 00:27:31,485 --> 00:27:33,779 Imate dve novi sporočili. 403 00:27:33,862 --> 00:27:34,947 Prvo sporočilo. 404 00:27:35,656 --> 00:27:39,076 Tukaj Diana Taverner. Takoj moraš priti v štab. 405 00:27:39,159 --> 00:27:40,994 Jackson Lamb nas ne uboga več. 406 00:27:41,745 --> 00:27:42,955 Drugo sporočilo. 407 00:27:43,789 --> 00:27:47,459 Catherine, spet Diana Taverner. Res moraš priti v štab. 408 00:27:47,543 --> 00:27:50,879 Lamb ti ni povedal vsega o smrti Charlesa Partnerja. 409 00:27:50,963 --> 00:27:52,172 Pokliči me. 410 00:28:01,014 --> 00:28:01,849 Dobro jutro. 411 00:28:05,769 --> 00:28:08,397 Po tvojo modro obleko sem šla. 412 00:28:10,899 --> 00:28:12,901 Lahko jo oblečeš, če bi jo rad. 413 00:28:15,696 --> 00:28:17,614 -Charles? -Kaj se tako obira? 414 00:28:18,824 --> 00:28:20,158 Ven iz moje spalnice. 415 00:28:20,242 --> 00:28:22,870 Misliš, da bi te rad videl v spodnjem perilu? 416 00:28:23,620 --> 00:28:25,163 Gotovo. 417 00:28:25,247 --> 00:28:29,042 Prav toliko, kot bi te jaz rada videla v tvojih najlonskih gatah. 418 00:28:29,626 --> 00:28:30,919 Greva. 419 00:28:31,003 --> 00:28:32,045 Takoj! 420 00:28:41,555 --> 00:28:45,475 O čem je govorila Tavernerca? Česa o Charlesovi smrti ne vem? 421 00:28:45,559 --> 00:28:47,978 Samo zmesti te hoče. 422 00:28:48,061 --> 00:28:52,399 Lahko greš zdaj z mano ali pozneje z manj prijaznimi ljudmi. Kakor hočeš. 423 00:29:00,032 --> 00:29:01,909 Ne, telefon pusti tukaj. 424 00:29:15,005 --> 00:29:18,258 Zdravo. Mi lahko poveste, v kateri sobi je Sidonie Baker? 425 00:29:18,884 --> 00:29:21,845 -Samo najožja družina sme k njej. -Njen polbrat sem. 426 00:29:21,929 --> 00:29:23,597 Se lahko podpišete na zaslon? 427 00:29:24,973 --> 00:29:25,974 Ja. Ja. 428 00:29:34,608 --> 00:29:36,068 IME: STEPHEN BAKER OBISK: SIDONI 429 00:29:36,860 --> 00:29:39,821 -Katera soba? -Štirica na intenzivni. 430 00:29:39,905 --> 00:29:41,949 -Na koncu hodnika desno. -Hvala. 431 00:29:52,209 --> 00:29:53,335 Pierce? 432 00:29:56,672 --> 00:29:57,923 Bakerca ima obisk. 433 00:30:00,342 --> 00:30:02,219 Kaj pa on počne tam? 434 00:30:02,719 --> 00:30:04,054 Kdo je najbliže? 435 00:30:05,597 --> 00:30:08,308 Cartwright je v bolnišnici. Zgrabi ga. 436 00:30:08,392 --> 00:30:09,434 Z veseljem. 437 00:30:13,814 --> 00:30:15,107 Jebi se, res. 438 00:30:16,859 --> 00:30:18,610 River je kriv, ne? 439 00:30:18,694 --> 00:30:21,488 Utrgalo se mu je, mi pa plačujemo za to. 440 00:30:21,572 --> 00:30:23,282 Ne, grozno mimo si udarila. 441 00:30:24,408 --> 00:30:26,368 Bakerca je ranjena. Moody je mrtev. 442 00:30:27,202 --> 00:30:29,538 Verjetno nas hočejo vse privesti. 443 00:30:29,621 --> 00:30:30,789 Škisi. 444 00:30:30,873 --> 00:30:32,624 Kako hudo je s Sid? 445 00:30:32,708 --> 00:30:36,545 Manj kot z Moodyjem. Mrtev je. Nisi poslušala? 446 00:30:36,628 --> 00:30:40,757 Jed Moody bi v vsakem primeru slabo končal, Sid pa imam rada. 447 00:31:08,368 --> 00:31:09,369 Naporen večer? 448 00:31:09,453 --> 00:31:11,663 Delaš nadure, Nick? 449 00:31:11,747 --> 00:31:14,750 -Z napačnim govoriš. -Si oborožen? 450 00:31:14,833 --> 00:31:17,544 -Ne. -Preveriti moram. Razkreči noge. 451 00:31:17,628 --> 00:31:21,507 Nick, utišaj smrkavca. Sramoti te. Profi si. 452 00:31:21,590 --> 00:31:24,092 Po gubah mojih oblačil lahko veš, da nisem. 453 00:31:24,176 --> 00:31:27,262 -Žal nimam izbire. -Še en korak, 454 00:31:27,346 --> 00:31:29,848 pa me bo preiskoval z zlomljenimi zapestji. 455 00:31:37,648 --> 00:31:38,649 Daj. 456 00:31:49,618 --> 00:31:51,787 Webb, lahko voziš. 457 00:31:52,371 --> 00:31:54,081 Ga. Standish, spredaj boste. 458 00:31:54,790 --> 00:31:57,000 Lamb, ti boš zadaj z mano. 459 00:32:08,220 --> 00:32:09,221 Daj že. 460 00:32:09,847 --> 00:32:11,682 Resno? 461 00:32:22,192 --> 00:32:25,654 Cartwright, čas je potekel. Klinc gleda! 462 00:33:07,487 --> 00:33:09,323 Daj no. 463 00:33:09,907 --> 00:33:11,450 Všeč ti je, ko te kritiziram. 464 00:33:14,328 --> 00:33:17,789 Pa zgodba, da si zasledoval Tavernerco? Je to le mit? 465 00:33:20,918 --> 00:33:23,337 Ne. Res se je zgodilo. 466 00:33:25,297 --> 00:33:27,341 Drek. 467 00:33:31,512 --> 00:33:32,513 Hvala, Sid. 468 00:33:45,817 --> 00:33:47,152 Ja, jeb… 469 00:34:21,478 --> 00:34:22,938 Počakajte! 470 00:34:25,274 --> 00:34:28,569 -Vrata se zapirajo. -Daj že. 471 00:34:34,824 --> 00:34:37,494 -Za boga m… -Živjo. 472 00:34:39,621 --> 00:34:41,248 Običajen ali nujen primer? 473 00:34:41,331 --> 00:34:42,748 Samo na drug oddelek gre. 474 00:34:42,833 --> 00:34:43,792 Hvala. 475 00:35:03,312 --> 00:35:04,646 Oj. 476 00:35:12,321 --> 00:35:13,363 Ej! 477 00:35:23,373 --> 00:35:24,458 Sranje. 478 00:35:37,429 --> 00:35:41,225 Približno 32 kilometrov pred Harwichem 479 00:35:41,308 --> 00:35:43,227 bomo peljali čez podeželje. 480 00:35:43,727 --> 00:35:45,270 Tam je nekaj gozda. 481 00:35:46,522 --> 00:35:47,564 Tam ga bomo pustili. 482 00:35:48,607 --> 00:35:50,192 Meni je prav. 483 00:35:51,276 --> 00:35:52,277 Ja? 484 00:35:52,819 --> 00:35:53,904 Če hočeš. 485 00:35:58,242 --> 00:35:59,493 Slišiš, mulo? 486 00:35:59,576 --> 00:36:02,579 Nekje te bomo pustili in nekdo te bo našel. V redu? 487 00:36:03,121 --> 00:36:04,998 Ja. V redu je. 488 00:36:05,082 --> 00:36:07,584 Samo manjša jeba je. Samo to je. 489 00:36:09,127 --> 00:36:12,589 Nismo hoteli tega. Samo ljudi smo hoteli prebuditi. 490 00:36:12,673 --> 00:36:14,842 Me razumeš? Je, kar je. 491 00:36:15,801 --> 00:36:16,802 Veš… 492 00:36:18,804 --> 00:36:19,972 Žal mi je. 493 00:36:26,728 --> 00:36:28,939 -Žal ti je? -Ej. Ej! 494 00:36:29,022 --> 00:36:31,066 Nekdo je umrl. 495 00:36:31,149 --> 00:36:33,193 Vohun ali ne, ni bilo prav. 496 00:36:33,277 --> 00:36:37,698 Je njim žal? Ko pobijajo naše vojake in posiljujejo naše ženske? 497 00:36:39,116 --> 00:36:40,117 Ne. 498 00:36:40,742 --> 00:36:41,869 Klinc gleda. 499 00:36:42,619 --> 00:36:43,620 "Žal?" 500 00:36:44,454 --> 00:36:47,416 -Kaj je narobe s tabo? -Kaj je naro… 501 00:36:47,499 --> 00:36:51,003 Fant ni morilec. Jaz pa tudi ne. 502 00:36:51,086 --> 00:36:52,379 Ampak jaz sem, ne? 503 00:36:53,839 --> 00:36:57,301 Če bom šel sedet za en umor, grem lahko tudi za dva. 504 00:36:59,219 --> 00:37:00,596 Jebeš vse skupaj. 505 00:37:00,679 --> 00:37:02,764 -Ubili ga bomo. -Nikogar ne bom ubil. 506 00:37:02,848 --> 00:37:04,558 -Skisalo se ti je! -Pomiri se. 507 00:37:04,641 --> 00:37:06,643 Utihni! Torej je vprašanje, 508 00:37:06,727 --> 00:37:10,147 ali imaš jajca, da me ustaviš. 509 00:37:12,274 --> 00:37:13,275 Ja? 510 00:37:32,461 --> 00:37:35,214 -Ja? -Prihajam z Lambom in Standishevo. 511 00:37:35,839 --> 00:37:38,967 Povej ji, naj raje izbere zasliševalnico z oknom. 512 00:37:39,635 --> 00:37:43,222 Jagnječji kari sem jedel. Prdel bom. 513 00:37:51,396 --> 00:37:52,481 Kaj se dogaja? 514 00:37:52,564 --> 00:37:54,775 Catherine Standish bodo privedli. 515 00:37:55,400 --> 00:37:58,195 Gotovo jo lahko spomnim to, kar si ti pozabil. 516 00:37:58,278 --> 00:38:01,657 Kaj bo pa z mano? Boste moji ženi povedali, da ne delam tu? 517 00:38:01,740 --> 00:38:03,575 Ja. In da smo te pridržali 518 00:38:03,659 --> 00:38:05,953 v okviru preiskave smrti Alana Blacka. 519 00:38:06,036 --> 00:38:08,288 Ne! Počakajte. Prosim. 520 00:38:08,872 --> 00:38:10,207 Zdaj se spomnim. 521 00:38:10,290 --> 00:38:13,418 Potlačil sem, ker se mi je zdelo, da ne bi smel videti. 522 00:38:14,545 --> 00:38:19,091 Spomnim se, da sem Lamba in Alana Blacka videl skupaj 523 00:38:19,842 --> 00:38:21,760 po Blackovemu odhodu iz odložišča. 524 00:38:25,514 --> 00:38:28,642 Če se potrudim, se lahko spomnim tudi datuma. 525 00:38:37,776 --> 00:38:39,111 No, posneli smo. 526 00:38:39,194 --> 00:38:42,406 Previdnost je mati modrosti. Še napisal boš. 527 00:38:45,033 --> 00:38:46,034 Sedi. 528 00:38:52,624 --> 00:38:55,210 Naju bo dala v tiste nove kletne prostore? 529 00:38:55,752 --> 00:38:57,671 Nisem jih še videl. 530 00:38:58,422 --> 00:39:00,424 V starem poslopju sem delal. 531 00:39:02,050 --> 00:39:05,387 Ampak… Bil sem v celicah Stasija. 532 00:39:05,470 --> 00:39:07,472 Vaše bodo pravo razkošje. 533 00:39:09,308 --> 00:39:10,517 In potem? 534 00:39:10,601 --> 00:39:13,395 Lady Di bo spremenila scenosled. 535 00:39:13,478 --> 00:39:16,940 To jebeno polomijo bo obesila odložišču. 536 00:39:24,781 --> 00:39:26,325 Nobenega "na zdravje"? 537 00:39:27,576 --> 00:39:28,577 Ne? 538 00:39:29,578 --> 00:39:30,704 Nekoliko nesramno. 539 00:39:33,624 --> 00:39:37,211 Seveda bi raje videla, da mulca obglavijo, kot da prizna krivdo. 540 00:39:38,629 --> 00:39:40,464 Pred ničemer se ne bo ustavila. 541 00:39:41,215 --> 00:39:42,841 Zakriva sledi. 542 00:39:43,884 --> 00:39:46,678 Ampak prav to te na koncu pokoplje. 543 00:39:46,762 --> 00:39:47,971 Ni tako, Nick? 544 00:39:49,306 --> 00:39:51,058 To seveda ve. 545 00:39:52,017 --> 00:39:54,019 Misli pa, da zanjo ne velja. 546 00:39:55,604 --> 00:39:57,439 Vsi to mislijo. 547 00:39:57,523 --> 00:39:58,857 In vsi se motijo. 548 00:39:58,941 --> 00:40:02,277 Poslušaj, za zdaj vodi štab Diana Taverner. 549 00:40:02,361 --> 00:40:07,282 -Dokler ga bo, jo bom ubogal. -Že, ampak bo šlo vse k vragu, Nick. 550 00:40:07,366 --> 00:40:11,203 Pametno bi bilo, da pozabiš londonska pravila Lady Di 551 00:40:11,286 --> 00:40:15,123 in poiščeš tistega mulca, preden ga ubijejo. 552 00:40:16,208 --> 00:40:17,960 Če ga že niso. 553 00:40:19,628 --> 00:40:23,215 Zaboga! Imata v avtu mačko? 554 00:40:24,800 --> 00:40:26,677 Standish, imaš v torbici kakšen robček? 555 00:40:31,723 --> 00:40:33,350 Samo še enega. 556 00:40:34,351 --> 00:40:35,561 Daj mi ga. 557 00:40:35,644 --> 00:40:38,397 Prej mi na nekaj odgovori. 558 00:40:38,480 --> 00:40:40,315 Jebenti. Kaj je zdaj? 559 00:40:40,399 --> 00:40:42,192 Vprašanje se navezuje na nekaj, 560 00:40:42,276 --> 00:40:44,987 kar je bilo omenjeno v nocojšnji glasovni pošti. 561 00:40:46,238 --> 00:40:47,614 Pozneje ti bom povedal. 562 00:40:48,866 --> 00:40:49,867 Mezinčkova prisega. 563 00:40:51,743 --> 00:40:52,828 Robček. 564 00:40:58,041 --> 00:41:00,711 Webb, vsi vemo, da te ne bom ubila. 565 00:41:00,794 --> 00:41:03,255 Te bom pa ustrelila v stopalo, če bo treba. 566 00:41:04,131 --> 00:41:05,090 Ustavi. 567 00:41:07,134 --> 00:41:09,428 -Ustavi, sem rekla. -Ja, v redu. 568 00:41:12,890 --> 00:41:14,892 Tukaj izstopita, fanta. 569 00:41:22,524 --> 00:41:25,152 Naprej gresta lahko peš. 570 00:41:43,670 --> 00:41:46,590 Standish, polna si presenečenj, veš? 571 00:41:49,593 --> 00:41:52,179 Kako veš, da so moje gate najlonske? 572 00:41:53,430 --> 00:41:55,098 Ker ti jih moram kupovati. 573 00:41:56,767 --> 00:41:57,809 Nepremočljive. 574 00:41:58,560 --> 00:41:59,561 Zelo učinkovite. 575 00:43:19,266 --> 00:43:21,268 Prevedla Polona Mertelj