1 00:00:09,259 --> 00:00:11,887 Да бога ради, Картрайт! Нашёл время. 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,180 Так, дай телефон. 3 00:00:13,472 --> 00:00:14,681 - А? - Дай телефон! 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,350 - Телефон. - Зачем? 5 00:00:16,433 --> 00:00:17,809 Просто дай телефон. 6 00:00:18,727 --> 00:00:19,853 Где Харпер? 7 00:00:21,522 --> 00:00:22,940 - Какого…? Что за…? - Эй… Телефон. 8 00:00:23,190 --> 00:00:24,358 - Мой? - Твой, твой. 9 00:00:24,441 --> 00:00:25,651 Не дам. Я общаюсь с детьми. 10 00:00:25,734 --> 00:00:28,362 Да хоть с самим Папой Римским. Сюда давай. 11 00:00:28,445 --> 00:00:30,447 Все служебные со следилкой. 12 00:00:30,864 --> 00:00:32,366 Нам надо исчезнуть. 13 00:00:33,450 --> 00:00:35,661 Так, вы трое дуйте за Хо и Лоем. 14 00:00:35,744 --> 00:00:38,413 И пошевеливайтесь, не то «псы» чего отгрызут. 15 00:00:38,497 --> 00:00:40,123 Постойте. Стоп. Где они живут? 16 00:00:40,499 --> 00:00:42,876 423 Мидлсекс-корт, Хакни. 17 00:00:42,960 --> 00:00:44,670 16 Мерван-роуд, Брикстон. 18 00:00:44,753 --> 00:00:47,422 А уж индексы как-нибудь сами найдёте. 19 00:00:47,506 --> 00:00:49,007 - Потом куда? - Сказать, куда? 20 00:00:49,883 --> 00:00:50,551 Куда? 21 00:00:51,051 --> 00:00:52,177 К могиле Блейка. 22 00:00:53,053 --> 00:00:54,680 Куда? Не понял. 23 00:00:57,724 --> 00:00:59,768 А ведь я его знаю. Точно видел. 24 00:01:00,060 --> 00:01:02,020 - Кого? - Голову. 25 00:01:03,689 --> 00:01:05,022 Он один из нас. 26 00:01:05,649 --> 00:01:06,567 Был одним из нас. 27 00:02:01,288 --> 00:02:03,207 ПО МОТИВАМ РОМАНА МИКА ГЕРРОНА 28 00:02:09,463 --> 00:02:11,215 Медленные лошади 29 00:02:17,554 --> 00:02:21,558 Ты чего сделал? Какого чёрта ты творишь? 30 00:02:22,142 --> 00:02:23,352 Мо был предатель. 31 00:02:24,102 --> 00:02:25,187 Шпион. 32 00:02:26,897 --> 00:02:28,273 Я звонил Симмондсу. 33 00:02:30,651 --> 00:02:31,693 Когда? 34 00:02:31,777 --> 00:02:34,196 Звонок предоплаченный, не отследить. 35 00:02:36,406 --> 00:02:37,783 Если б я не грохнул эту мразь, 36 00:02:37,866 --> 00:02:39,993 мы б и сейчас там сидели, ждали копов. 37 00:02:40,077 --> 00:02:41,286 Или спецназ. 38 00:02:41,495 --> 00:02:43,080 А те стреляют на поражение. 39 00:02:43,580 --> 00:02:45,165 Я-то из самозащиты. 40 00:02:45,666 --> 00:02:47,960 «Самозащиты»? Безоружного? 41 00:02:48,043 --> 00:02:50,379 - Он бы тоже нас так. - «Так» - это как? 42 00:02:50,462 --> 00:02:52,047 Да упёк бы в тюрягу! 43 00:02:52,130 --> 00:02:53,799 И долго бы мы там протянули? 44 00:02:54,049 --> 00:02:56,426 Пырнёт террорист, и лежи кровью истекай. 45 00:02:56,510 --> 00:02:59,054 - А мне это надо? - Погоди, что-то не вяжется. 46 00:02:59,137 --> 00:03:01,932 Он сам всё организовал. Да? 47 00:03:02,432 --> 00:03:03,141 Похищение? 48 00:03:04,476 --> 00:03:06,270 Он нанял нас, так? 49 00:03:06,728 --> 00:03:08,772 А потом уже мы вышли на Симмондса. 50 00:03:08,981 --> 00:03:10,148 Это подстава! 51 00:03:11,066 --> 00:03:13,318 - Не-а. - Он вечно был навзводе. 52 00:03:13,861 --> 00:03:14,987 И дело бы не довёл до конца. 53 00:03:15,779 --> 00:03:17,614 Да так и предполагалось. 54 00:03:17,823 --> 00:03:19,116 Никто никого не убьёт. 55 00:03:19,199 --> 00:03:20,659 - В этом суть. - Что теперь делать? 56 00:03:20,742 --> 00:03:23,579 Играли себе в карты, а ты ему голову снёс! 57 00:03:23,662 --> 00:03:26,039 - Чёрт! Что делать-то, мать твою! - Всё, всё, всё, эй, тихо! 58 00:03:27,040 --> 00:03:28,625 Спокойно. Я говорю, ты слушаешь. 59 00:03:29,459 --> 00:03:30,377 Пацана отпустим. 60 00:03:30,460 --> 00:03:32,129 - Он нас опознает. - Не-не-не-не-не. 61 00:03:32,212 --> 00:03:33,213 Он же в капюшоне. 62 00:03:33,630 --> 00:03:35,716 Если и видел, то мельком. 63 00:03:35,799 --> 00:03:37,968 А хоть по голосу. И сейчас он нас слушает. 64 00:03:38,760 --> 00:03:40,721 Ну, а дальше, дальше что? 65 00:03:40,804 --> 00:03:42,055 Имён он наших не знает. 66 00:03:42,139 --> 00:03:43,891 Дэнни Кемпбелл, 14, Данлоп-террас, 67 00:03:43,974 --> 00:03:45,642 - проживает… - Эй! Ла-ла-ла-ла-ла! Эй! 68 00:03:45,726 --> 00:03:48,061 Это ты зачем сказал?! А? 69 00:03:48,937 --> 00:03:51,607 Эй, пацан, слышал? Ты слышал, нет? 70 00:03:51,690 --> 00:03:53,400 И лицо пусть рассмотрит, чего уж. 71 00:03:53,483 --> 00:03:55,402 Пошёл ты! Козёл! 72 00:03:56,737 --> 00:03:58,780 Эй, ты, слышал чего? 73 00:03:58,864 --> 00:04:01,158 Не расслышал? Я повторю погромче. 74 00:04:01,241 --> 00:04:02,784 Сволочь! Гад! Ведёшь себя… Гнида. 75 00:04:02,868 --> 00:04:04,328 - Рот закрой. Заткнись… - Сволочь! 76 00:04:04,411 --> 00:04:05,621 не то и твоё имя назову. 77 00:04:07,497 --> 00:04:08,081 Да. 78 00:04:10,167 --> 00:04:10,834 Да. 79 00:04:17,007 --> 00:04:19,927 И ничто не указывает на то, что спецслужбы 80 00:04:20,010 --> 00:04:21,512 хоть на сколько-то приблизились 81 00:04:21,595 --> 00:04:25,224 к раскрытию похищения студента - Хасана Ахмеда. 82 00:04:25,307 --> 00:04:28,060 Многие надеются на его благополучное возвращение, 83 00:04:28,143 --> 00:04:30,062 в то время как миллионы людей 84 00:04:30,145 --> 00:04:32,731 делятся видеозаписью, взбудоражившей мир. 85 00:04:32,981 --> 00:04:34,066 Чтобы оценить ситуацию… 86 00:04:35,776 --> 00:04:36,401 Да…? 87 00:04:36,485 --> 00:04:38,403 Установили личность. Алан Блэк. 88 00:04:40,989 --> 00:04:41,740 Хасан…? 89 00:04:42,574 --> 00:04:43,534 Исчез. 90 00:04:44,409 --> 00:04:46,620 Блэк убит… минут 20 назад. 91 00:04:48,038 --> 00:04:49,039 Лэм…? 92 00:04:49,540 --> 00:04:51,750 Ушёл. Машина здесь. Забираем. 93 00:04:52,292 --> 00:04:54,336 Замок задней двери взломан - был не один. 94 00:04:54,419 --> 00:04:56,338 Соседка напротив видела компанию. 95 00:04:56,880 --> 00:04:58,215 Слау-хаусцы. 96 00:04:59,842 --> 00:05:01,093 Всё подождёт. Потом. 97 00:05:01,176 --> 00:05:02,928 Мэм, глава. По защищённой. 98 00:05:04,304 --> 00:05:05,472 Говорит, что срочно. 99 00:05:07,307 --> 00:05:08,308 Срочный звонок. 100 00:05:08,934 --> 00:05:11,019 Всё оцепить, зачистить. 101 00:05:11,645 --> 00:05:13,021 И сразу же сюда. 102 00:05:24,867 --> 00:05:25,951 Ингрид. 103 00:05:26,034 --> 00:05:28,871 Уверяю, поводов отвлекать вас от дел - никаких. 104 00:05:28,954 --> 00:05:32,082 Я уже в аэропорту, ушла с заседания Госдепартамента. 105 00:05:32,332 --> 00:05:34,960 Вы совсем упустили бразды? Что происходит? 106 00:05:35,043 --> 00:05:37,045 - Лэм в самоволке. - Боже. 107 00:05:37,129 --> 00:05:39,882 Чудил в последнее время. Приставила к нему Бейкер. 108 00:05:39,965 --> 00:05:41,675 Что говорит Бейкер о Блэке? 109 00:05:43,677 --> 00:05:44,803 Она в больнице. 110 00:05:46,013 --> 00:05:48,640 Поймала пулю, на задании с Картрайтом младшим. 111 00:05:49,892 --> 00:05:50,601 Ясно. 112 00:05:51,476 --> 00:05:54,855 Берёте Лэма и его шпану, доставляете в «Парк». 113 00:05:55,063 --> 00:05:57,608 Надо выяснить, многое ли просочилось. 114 00:05:57,691 --> 00:05:58,692 Где паренёк? 115 00:05:59,067 --> 00:06:00,319 За всеми выехали. 116 00:06:00,694 --> 00:06:03,363 Спецназ наготове, управление известили. 117 00:06:03,447 --> 00:06:05,991 К моему прилёту всё закончить. 118 00:06:06,450 --> 00:06:09,453 Выяснится, что «Слау-хаус» в деле - ликвидировать. 119 00:06:19,338 --> 00:06:20,339 Чёрт! 120 00:06:40,359 --> 00:06:41,693 Двадцатка - за кепарь. 121 00:06:42,736 --> 00:06:43,737 Ага… Мерси. 122 00:07:04,424 --> 00:07:05,968 Мин, а отключить никак? 123 00:07:06,426 --> 00:07:08,512 Никак. Э… Диск заклинило 124 00:07:08,595 --> 00:07:10,514 и он не выключается. 125 00:07:10,597 --> 00:07:11,849 Ну, хотя бы сменить песню? 126 00:07:11,932 --> 00:07:13,809 Застрял. Не выключается он. Сколько ни пытался. 127 00:07:13,892 --> 00:07:15,602 - Боже ж ты мой. - Да ладно, чёрт с ним. 128 00:07:15,894 --> 00:07:17,980 Так, что мы знаем про Алана Блэка? 129 00:07:18,522 --> 00:07:19,356 Э… 130 00:07:19,940 --> 00:07:23,277 Что он ушёл из «Слау-хауса» год назад, тебя ещё не было. 131 00:07:23,360 --> 00:07:25,153 Пересекался с ним? 132 00:07:25,237 --> 00:07:25,904 Да. 133 00:07:26,697 --> 00:07:29,032 - Может, в «Парке»? - Его уволили уже год как. 134 00:07:29,116 --> 00:07:31,535 За то, что переспал с женой венесуэльского посла. 135 00:07:32,578 --> 00:07:34,204 А вот кто туда отправил Лэма? 136 00:07:34,454 --> 00:07:36,582 Тавернер, наверное. Встречались накануне. 137 00:07:36,665 --> 00:07:39,293 - В смысле? Лэм и Тавернер? - Проклятье! 138 00:07:39,501 --> 00:07:40,502 Лэм нас бросил. 139 00:07:40,586 --> 00:07:42,629 Конверт, что он взял у Муди - его «лётный фонд». 140 00:07:42,713 --> 00:07:44,298 При желании может испариться. 141 00:07:44,381 --> 00:07:47,968 Ох. Ну за что, за что? Влипли! По уши в дерьме. 142 00:07:48,051 --> 00:07:49,636 Да. Только вряд ли захочет. 143 00:07:51,138 --> 00:07:53,432 Отбил меня у «пса». А мог и не отбивать. 144 00:07:53,515 --> 00:07:55,184 Нет, нет, это другое. 145 00:07:55,267 --> 00:07:57,311 У Лэма точно есть план. 146 00:07:58,187 --> 00:07:59,104 Беспроигрышный. 147 00:07:59,188 --> 00:08:00,439 А мы что делать будем? 148 00:08:01,273 --> 00:08:02,399 Слушаться Лэма? 149 00:08:02,774 --> 00:08:06,361 Или едем в «Риджентс-Парк» и сдаёмся с потро-хами? 150 00:08:06,653 --> 00:08:08,071 - Слушаемся Лэма. - Надо сдаваться. 151 00:08:09,573 --> 00:08:10,574 Ясно. Так. 152 00:08:10,866 --> 00:08:12,951 Надо бы собрать всех и - 153 00:08:13,160 --> 00:08:16,163 к могиле Блейка. Если Лэм не придёт, 154 00:08:16,413 --> 00:08:17,497 значит, кинул нас и слинял. 155 00:08:17,581 --> 00:08:19,166 - Да. - Да, слушаем Лэма. 156 00:08:20,792 --> 00:08:22,961 Вот чёрт. Кто помнит адреса Хо и Лоя? 157 00:08:23,045 --> 00:08:25,172 Да. Сейчас… 158 00:08:27,090 --> 00:08:30,135 - Полумесяц. - 423 Мидлсекс-корт, Хакни, И9. 159 00:08:30,219 --> 00:08:32,596 16 Мерван-роуд, Брикстон, СВ2. 160 00:08:34,264 --> 00:08:35,599 Ещё и с индексом. 161 00:08:36,350 --> 00:08:38,434 - К Хо - без меня. - Да, и без меня. 162 00:08:39,352 --> 00:08:41,270 Нормально. Спасибо 163 00:08:42,563 --> 00:08:45,108 Ладно, вы за Струаном. Я - к Хо. 164 00:09:34,032 --> 00:09:37,035 ЛОНДОНСКИЙ СУВЕНИР 165 00:09:37,119 --> 00:09:41,415 ИНТЕРНЕТ-КАФЕ 166 00:09:50,424 --> 00:09:51,466 Мэм. 167 00:09:51,550 --> 00:09:52,593 С мальчишкой что? 168 00:09:52,968 --> 00:09:54,511 Мы ведём множество машин. 169 00:09:55,345 --> 00:09:56,513 Что значит «множество»? 170 00:09:56,597 --> 00:10:00,767 35 попали на камеры на Рупелл-стрит за четверть часа до прихода Лэма. 171 00:10:02,978 --> 00:10:05,147 Мэм, понимаю, не моё дело, но что происходит? 172 00:10:05,397 --> 00:10:06,899 Вы правы. Не ваше дело. 173 00:10:14,239 --> 00:10:15,699 Почему сбежал Лэм, по-вашему? 174 00:10:17,492 --> 00:10:19,661 Увидел голову, ситуация неоднозначна. 175 00:10:19,745 --> 00:10:20,996 Наоборот, прозрачна. 176 00:10:21,246 --> 00:10:24,625 Начальник «штрафников» понял, что операция провалилась. 177 00:10:25,042 --> 00:10:28,045 Лэм пошёл вразнос, убрал моего агента. 178 00:10:28,712 --> 00:10:29,713 Боже правый. 179 00:10:30,839 --> 00:10:31,673 Кто об этом знает? 180 00:10:31,757 --> 00:10:34,635 Я, вы, глава. И пусть так и будет. 181 00:10:35,469 --> 00:10:38,514 Я занимаюсь Хасаном. На вас и ваших «псах» - «слау-хаусцы». 182 00:10:38,597 --> 00:10:40,057 Я лично приведу Лэма. 183 00:10:40,599 --> 00:10:42,559 Имя, которое он может использовать. 184 00:10:43,060 --> 00:10:45,020 Если проявится, шлите наряд. 185 00:10:46,230 --> 00:10:47,773 Да, и, Даффи, 186 00:10:48,315 --> 00:10:50,317 если кто пострадает, то лучше Лэм. 187 00:10:50,817 --> 00:10:53,612 Знаю, вы будете молчать. А меня совесть не мучит. 188 00:11:03,747 --> 00:11:05,999 - И куда мы теперь? - Из Лондона. 189 00:11:07,125 --> 00:11:09,670 - По задворкам. Чтоб без камер. - А потом? 190 00:11:09,753 --> 00:11:11,421 Зачем ты сказал ему имя? 191 00:11:13,298 --> 00:11:14,383 Чтобы дошло… 192 00:11:15,843 --> 00:11:17,302 выход всего один. 193 00:11:20,514 --> 00:11:22,641 - Какой? Уплыть? - Чего? 194 00:11:24,101 --> 00:11:25,936 На катере брата, из Хариджа. 195 00:11:26,019 --> 00:11:28,814 - Типа, запасной план. - Достал со своим катером. 196 00:11:28,897 --> 00:11:31,775 Не-не, слушай. Доберёмся до Голландии, Франции - 197 00:11:31,859 --> 00:11:33,402 - что там ближе? - Я никуда не плыву. 198 00:11:33,694 --> 00:11:34,862 У меня тут дочка. 199 00:11:35,445 --> 00:11:37,447 Эй… Ты хоть видел её? 200 00:11:38,240 --> 00:11:38,907 Дочку? 201 00:11:41,952 --> 00:11:43,203 Так это Симмондс сказал 202 00:11:43,412 --> 00:11:45,455 уходить морем? Да…? «Уходите морем». 203 00:11:46,081 --> 00:11:47,291 - Симмондс? - Да? 204 00:11:48,041 --> 00:11:50,002 Не, только что надо ждать, сидеть тихо. 205 00:11:52,629 --> 00:11:54,131 - А? - Да ладно? 206 00:11:55,257 --> 00:11:56,842 - Боги! - Ну, ты… 207 00:11:58,552 --> 00:12:00,012 Теперь мы сами по себе? 208 00:12:02,181 --> 00:12:03,473 - Так ведь? - Он не нужен. 209 00:12:04,266 --> 00:12:06,310 Симмондс мог денег подкинуть. 210 00:12:06,393 --> 00:12:07,936 Документы выправить. 211 00:12:08,020 --> 00:12:09,938 - И вообще вытащить! - К чёрту Симмондса! 212 00:12:10,022 --> 00:12:11,815 То, что ты грохнул Мо - твой прокол. 213 00:12:12,107 --> 00:12:14,067 - Чисто твой! - Думаешь, копам не плевать? 214 00:12:14,151 --> 00:12:15,360 Похищение - на всех нас! 215 00:12:15,444 --> 00:12:16,987 - Угрозы убить тоже! - Да. 216 00:12:17,070 --> 00:12:19,406 - Послушай меня. - Но мы же не взаправду. 217 00:12:19,489 --> 00:12:21,408 - Так, для вида. - Вон как, «для вида»? 218 00:12:21,491 --> 00:12:23,493 - Просто пугали! Потом бы его отпустили! - Да. 219 00:12:23,827 --> 00:12:25,495 Сколько б нам за это дали? 220 00:12:25,787 --> 00:12:27,414 Сколько? Пару лет? 221 00:12:28,457 --> 00:12:30,792 - Отсижу, не впервой. И свободен. - Короче, так. 222 00:12:30,876 --> 00:12:33,212 Сейчас останавливаем машину 223 00:12:33,295 --> 00:12:35,172 Пацан тут выходит, так? 224 00:12:35,923 --> 00:12:37,216 И валим из страны. 225 00:12:37,299 --> 00:12:39,092 Про запасной план он в курсе. 226 00:12:39,843 --> 00:12:40,928 Нет-нет. Не так. 227 00:12:41,261 --> 00:12:43,347 Привяжем где-то в лесу, по дороге. 228 00:12:45,015 --> 00:12:46,934 Пока найдут, то да сё, слиняем. 229 00:12:47,184 --> 00:12:48,268 Мы далеко. 230 00:12:50,395 --> 00:12:51,104 Да? 231 00:12:52,940 --> 00:12:53,732 Идёт? 232 00:12:54,316 --> 00:12:55,234 - Да. - Да. 233 00:12:57,027 --> 00:12:58,487 Идёт, уходим морем. 234 00:12:59,029 --> 00:13:00,030 Да. 235 00:13:20,384 --> 00:13:21,260 Стой, стой, стой. 236 00:13:25,848 --> 00:13:26,932 А папулю обнять? 237 00:13:29,393 --> 00:13:32,312 Мартышки, всё, отпускайте. У папы дела. 238 00:13:32,563 --> 00:13:35,774 - В «Парке», да? - Да, в «Парке». Но молчок. 239 00:13:36,942 --> 00:13:38,235 Верно, агент Пирс? 240 00:13:40,737 --> 00:13:41,572 Конечно. 241 00:13:41,655 --> 00:13:43,323 Прошу… агент Лой. 242 00:14:02,593 --> 00:14:05,304 Может, продолжим? Мало ли, в зеркало заднего вида. 243 00:14:07,890 --> 00:14:08,765 Можно, я за руль? 244 00:14:15,314 --> 00:14:17,065 И где ты? Где ты, ну? 245 00:14:43,842 --> 00:14:45,260 ГЕНЕРАЦИЯ ИЗОБРАЖЕНИЯ 246 00:14:50,933 --> 00:14:52,434 РОДДИ, 25, ИГРОК, ЛЕГЕНДА, ЗАГАДКА, ЛОНДОН 247 00:15:34,726 --> 00:15:36,937 - Тебе кого? - Вообще, Хо. 248 00:15:37,563 --> 00:15:38,856 Нет тут такого. 249 00:15:40,899 --> 00:15:42,192 А ты откуда взялся? 250 00:15:42,276 --> 00:15:45,320 Соседи жаловались на музыку. Мы в дерьме. 251 00:15:45,779 --> 00:15:46,780 Давай в машину. 252 00:15:47,656 --> 00:15:48,490 Бегом! 253 00:15:54,872 --> 00:15:55,497 Идиот! 254 00:15:58,750 --> 00:15:59,543 Кто хозяин? 255 00:15:59,626 --> 00:16:01,879 Записи с камер за последние 20 минут. 256 00:16:08,385 --> 00:16:09,511 Э… Да. 257 00:16:09,595 --> 00:16:11,847 Может, хочешь поговорить о том, что было? 258 00:16:11,930 --> 00:16:14,266 Мы опоздали, вот что «было». 259 00:16:14,349 --> 00:16:15,851 Нет, я… я про нас. 260 00:16:16,935 --> 00:16:20,355 Давай подумаем, как нам уйти от конторской охранки. 261 00:16:21,523 --> 00:16:23,233 Как оказалось, лучший манёвр - поцелуй. 262 00:16:23,317 --> 00:16:25,611 Ничего не будет, если мы не опередим «псов» 263 00:16:25,694 --> 00:16:27,863 и не поймём, что было нужно Блэку. 264 00:16:27,946 --> 00:16:31,158 Конечно. Но когда всё закончится, 265 00:16:32,326 --> 00:16:33,952 у нас что-то да будет? 266 00:16:34,036 --> 00:16:36,121 Вероятность меньше с каждым вопросом. 267 00:16:42,544 --> 00:16:43,378 Может, ещё… 268 00:16:45,881 --> 00:16:47,132 будем сокамерниками. 269 00:16:52,304 --> 00:16:54,139 Вот как мы умудрились так попасть? 270 00:16:56,350 --> 00:16:57,142 Вон. 271 00:16:58,810 --> 00:16:59,561 Ясно. 272 00:17:03,565 --> 00:17:04,148 На выход. 273 00:17:05,608 --> 00:17:07,402 Считаю. Три… два… 274 00:17:11,615 --> 00:17:13,200 НАЙТИ РЕЙСЫ ТЫСЯЧИ ВАРИАНТОВ ОТ АВИАКОМПАНИЙ И ТУРАГЕНТСТВ 275 00:17:13,282 --> 00:17:14,242 ПОДТВЕРЖДЕНИЕ БРОНИ 276 00:17:14,326 --> 00:17:15,577 Да, бинго. 277 00:17:22,000 --> 00:17:24,086 - Даффи. - Да, имя - то, что вы дали. 278 00:17:24,169 --> 00:17:26,046 Бронь на 6 утра, рейс в Стамбул. 279 00:17:26,547 --> 00:17:28,882 - Это точно? - Просматриваю записи с камер. 280 00:17:28,966 --> 00:17:31,134 Лицо полускрыто. Но это Лэм 281 00:17:32,511 --> 00:17:34,221 - Выезжаем в «Гатвик». - Даффи! 282 00:17:35,264 --> 00:17:36,014 Секунду. 283 00:17:39,393 --> 00:17:40,310 Смотрите. 284 00:17:42,145 --> 00:17:44,314 Вот… вот мерзавец. 285 00:17:44,398 --> 00:17:45,232 Что? 286 00:17:45,315 --> 00:17:49,403 Ещё бронь на рейсы из «Хитроу», «Станстеда», «Лондон-сити», «Бирмингема» 287 00:17:49,778 --> 00:17:51,864 и «Манчестера». Шесть аэропортов. 288 00:17:52,197 --> 00:17:54,616 - Отвлекающий манёвр. - А сам рванёт на пароме. 289 00:17:55,117 --> 00:17:56,994 Нет… Я знаю, куда он пойдёт. 290 00:18:23,687 --> 00:18:26,481 Я вооружена. Так что, убирайтесь! 291 00:18:27,524 --> 00:18:29,484 - Я знаю, что нет. - Лэм? 292 00:18:30,694 --> 00:18:32,112 Давай, открывай. 293 00:18:36,200 --> 00:18:36,909 Открой. 294 00:18:41,580 --> 00:18:43,790 Нельзя же среди ночи. 295 00:18:43,874 --> 00:18:45,834 Вот так, не предупредив. 296 00:18:46,210 --> 00:18:47,794 Нет… Свет не включай. 297 00:18:50,297 --> 00:18:51,507 Что вам нужно? 298 00:18:52,549 --> 00:18:53,884 «Завязка» развязалась? 299 00:18:53,967 --> 00:18:56,053 Это… бутылка с водой. 300 00:18:56,803 --> 00:18:58,055 Вы таких не видали. 301 00:18:59,097 --> 00:19:00,098 Одевайся. 302 00:19:00,933 --> 00:19:03,769 - Я здесь живу. Попрошу не… - О-де-вайся! 303 00:19:12,236 --> 00:19:13,403 Куда поедем? 304 00:19:16,198 --> 00:19:17,199 Поедем куда? 305 00:19:17,741 --> 00:19:19,201 - Так куда едем? - Всё по дороге. 306 00:19:19,284 --> 00:19:21,036 Шевелись. «Псы» на хвосте. 307 00:19:21,703 --> 00:19:24,331 А почему на моём? Я ничего не сделал. 308 00:19:25,499 --> 00:19:27,709 Ну, такого, чтоб наследить. 309 00:19:29,461 --> 00:19:31,088 Будем менять машины. 310 00:19:36,718 --> 00:19:40,389 Эти с пинка не заведёшь. Только взломав сигнализацию. 311 00:19:41,807 --> 00:19:43,308 Помочь? В цене сойдёмся. 312 00:19:44,810 --> 00:19:45,435 Думай. 313 00:19:46,395 --> 00:19:47,145 Я по старинке. 314 00:19:47,229 --> 00:19:48,480 КАФЕ ОТКРЫТО 315 00:19:52,734 --> 00:19:55,821 Мне чизбургер с беконом… 316 00:19:55,904 --> 00:19:59,074 - Так… - чипсы… э… банку «фанты» 317 00:19:59,616 --> 00:20:00,492 и… 318 00:20:02,870 --> 00:20:04,997 - У вас только Kit-Kat и Twix, да? - Только это. 319 00:20:08,625 --> 00:20:09,501 Слушай… 320 00:20:11,461 --> 00:20:13,297 Если это лично твои проблемы, 321 00:20:14,256 --> 00:20:16,925 учти, мне на них глубоко начхать. 322 00:20:17,176 --> 00:20:19,136 Меня в это дерьмо не впутывай. 323 00:20:19,219 --> 00:20:20,679 Ты уже в него влип. 324 00:20:20,762 --> 00:20:21,555 Что…? 325 00:20:25,976 --> 00:20:27,477 Чёрт…! Эй! 326 00:20:31,690 --> 00:20:32,357 Чёрт! 327 00:20:35,027 --> 00:20:35,777 Да…? 328 00:20:36,278 --> 00:20:37,988 Мэм, привезли Лоя. Ждёт внизу. 329 00:20:38,864 --> 00:20:40,115 Сейчас спущусь. 330 00:21:05,390 --> 00:21:06,141 Мэм. 331 00:21:24,159 --> 00:21:24,826 Добрый день. 332 00:21:27,371 --> 00:21:29,039 Буквально пару минут. 333 00:21:30,040 --> 00:21:33,126 Устала просто зверски. 334 00:21:34,002 --> 00:21:36,630 - Могу представить. - Это вряд ли. 335 00:21:37,339 --> 00:21:38,298 Никто не может. 336 00:21:41,343 --> 00:21:43,428 Как оно - вернуться в «Парк»? 337 00:21:44,513 --> 00:21:46,849 Это не совсем тот «Парк», что я знаю. 338 00:21:47,516 --> 00:21:51,144 В допросных бывать не довелось. Даже не знал, что они есть. 339 00:21:51,228 --> 00:21:52,521 Многие не знают. 340 00:21:53,230 --> 00:21:54,606 Поэтому вы и тут. 341 00:21:56,483 --> 00:21:58,193 Не хочу, чтобы вас кто-то увидел. 342 00:22:01,780 --> 00:22:04,908 Э… Моя жена знает, что я в «Парке». 343 00:22:05,742 --> 00:22:08,036 Всё ещё думает, вы тут работаете? 344 00:22:10,122 --> 00:22:11,540 Я подгадываю момент. 345 00:22:11,623 --> 00:22:12,624 Целый год? 346 00:22:14,334 --> 00:22:16,295 Вашему младшему сколько? Шесть? 347 00:22:17,462 --> 00:22:18,964 А Иви? Семь? 348 00:22:19,298 --> 00:22:20,674 Нет, восемь 349 00:22:21,675 --> 00:22:24,011 Им нравится, что папа - Джеймс Бонд. 350 00:22:25,304 --> 00:22:27,598 Понимаю, почему вы скрываете правду. 351 00:22:27,681 --> 00:22:29,892 Так меня из-за этого? Вранья родным? 352 00:22:30,225 --> 00:22:32,311 Вы врали и дознавателям. Было? 353 00:22:33,770 --> 00:22:34,897 Запаниковал. 354 00:22:35,105 --> 00:22:38,567 Мол, не отправляли и-мэйл, хотя высветился ваш логин. 355 00:22:41,445 --> 00:22:42,196 Прочтёте? 356 00:22:43,697 --> 00:22:45,616 - Нет, спасибо. - Всё же, прочтите. 357 00:22:51,622 --> 00:22:54,124 «Никого не удивляет наряд Тёрни»? 358 00:22:54,958 --> 00:22:55,959 Исламский шик. 359 00:22:56,877 --> 00:22:58,212 Может, она на задании? 360 00:22:58,754 --> 00:23:02,090 Э… Её платок, шаль на пресс-конференции 361 00:23:02,174 --> 00:23:03,842 в ней… в ней она… как… 362 00:23:07,679 --> 00:23:09,640 То есть, в служебной переписке намекнули, 363 00:23:09,723 --> 00:23:14,436 что глава «Ми-Пять» - возможно, агент террористической организации? 364 00:23:14,520 --> 00:23:15,979 Задумывалось как шутка. 365 00:23:17,272 --> 00:23:19,942 Это модель поведения, Струан. 366 00:23:20,484 --> 00:23:22,027 Осмеивание, 367 00:23:23,028 --> 00:23:25,113 подрыв авторитета, 368 00:23:25,739 --> 00:23:28,784 непочтение к начальству, общая несерьёзность. 369 00:23:29,034 --> 00:23:31,828 А наша работа куда как серьёзна. 370 00:23:34,331 --> 00:23:36,208 Если хотите однажды вернуться в «Риджентс-Парк», 371 00:23:36,291 --> 00:23:38,460 я должна быть уверена: урок усвоен. 372 00:23:39,336 --> 00:23:40,170 Разумеется! 373 00:23:40,879 --> 00:23:42,172 Ничего не обещаю. 374 00:23:44,800 --> 00:23:46,844 Вы ведь знаете, сколько людей вернулось 375 00:23:46,927 --> 00:23:49,888 из «Слау-хауса» сюда, наверх, в «Риджентс-Парк»? 376 00:23:50,889 --> 00:23:51,640 Нисколько. 377 00:23:53,475 --> 00:23:54,476 Но всё возможно. 378 00:23:59,231 --> 00:24:01,400 Не замечали чего-то странного в «Слау-хаусе», 379 00:24:01,483 --> 00:24:03,068 может, подозрительного? 380 00:24:09,700 --> 00:24:10,450 Нет. 381 00:24:17,708 --> 00:24:19,042 Да нет, не думаю. 382 00:24:23,380 --> 00:24:25,299 В каком смысле «подозрительного» ? 383 00:24:27,593 --> 00:24:29,178 Жаль, что ничего не заметили. 384 00:24:29,511 --> 00:24:30,888 Я думала, поможете. 385 00:24:33,098 --> 00:24:34,183 Возникла проблема. 386 00:24:35,559 --> 00:24:36,643 Большая проблема. 387 00:24:38,103 --> 00:24:39,855 Хотите стать частью решения? 388 00:24:44,067 --> 00:24:46,320 Сбавь скорость, сбавь, «гонщик Марио»! 389 00:24:46,403 --> 00:24:48,322 Можешь поднять личное дело Блэка? 390 00:24:48,405 --> 00:24:50,782 А можно без риторических вопросов? 391 00:24:52,951 --> 00:24:55,162 Пожалуйста. Я сказал волшебное слово. 392 00:24:55,245 --> 00:24:57,748 Как ты меня нашёл? Вот «волшебные слова». 393 00:24:57,831 --> 00:24:59,458 Время теряем, Родди. Работай. 394 00:25:00,876 --> 00:25:02,503 Нет уж. Меня жёстко взломали. 395 00:25:02,586 --> 00:25:04,838 Мне надо обновить протоколы - во избежание. 396 00:25:05,297 --> 00:25:07,674 Ты проглядел слабое место в своей защите. 397 00:25:07,883 --> 00:25:08,926 Невозможно. 398 00:25:09,176 --> 00:25:11,178 Я хакнул базу кадров МИ5. 399 00:25:11,261 --> 00:25:12,971 Я сменил адрес, 400 00:25:13,055 --> 00:25:16,016 телефон, соцсети, реквизиты, банковский счёт. 401 00:25:16,099 --> 00:25:18,894 Всё завязано на липовые имена, смена - постоянно 402 00:25:19,228 --> 00:25:21,480 Я вне системы, никакого касательства. 403 00:25:21,563 --> 00:25:22,814 Лэм проследил до дома. 404 00:25:24,608 --> 00:25:25,526 Всего-то? 405 00:25:25,776 --> 00:25:27,236 Не знаю, сам так сказал. 406 00:25:29,696 --> 00:25:30,614 Блэк! Вперёд. 407 00:25:33,033 --> 00:25:34,701 А сам ты с Блэком работал? 408 00:25:35,786 --> 00:25:37,246 - Родди! - Да! 409 00:25:37,329 --> 00:25:39,706 Как Блэк оказался в доме с Хасаном Ахмедом? 410 00:25:39,790 --> 00:25:41,875 Поройся в памяти - сказал что? Сделал? 411 00:25:42,125 --> 00:25:44,002 Ага, уходя, заявил: «Да ну вас, 412 00:25:44,086 --> 00:25:46,505 украду азиата и обезглавлю, я ж патриот». 413 00:25:46,588 --> 00:25:48,549 Всё, всё, Родди. Хватит. Уймись. 414 00:25:49,800 --> 00:25:51,343 Гоняешь как маньячелло. 415 00:25:55,931 --> 00:25:57,850 - Да, этот. - Смотри на дорогу! 416 00:25:57,933 --> 00:25:58,892 На дорогу! 417 00:25:58,976 --> 00:26:01,061 Я точно его где-то видел. Но где? 418 00:26:02,104 --> 00:26:04,857 В «Слау-хаусе» не пересекались, из конторы он уволился до меня. 419 00:26:04,940 --> 00:26:07,109 Меня это вообще не колышет. 420 00:26:08,235 --> 00:26:09,403 Узнаёте? 421 00:26:10,404 --> 00:26:14,449 Алан Блэк. Ушёл из «Слау», когда я только пришёл. 422 00:26:15,242 --> 00:26:16,201 Потом видели? 423 00:26:22,207 --> 00:26:23,208 Уверены? 424 00:26:24,459 --> 00:26:27,296 А в последнее время в компании Джексона Лэма? 425 00:26:30,465 --> 00:26:32,593 Ни разу с его увольнения. 426 00:26:40,976 --> 00:26:43,270 Тогда вы не часть решения. 427 00:26:43,353 --> 00:26:45,105 А просто дополнительная проблема. 428 00:26:59,620 --> 00:27:02,164 Это что ещё? Не могила Блейка. 429 00:27:02,247 --> 00:27:03,749 Я только узнаю, как она. 430 00:27:03,832 --> 00:27:04,708 - Ладно? - Зачем? 431 00:27:04,791 --> 00:27:05,876 БОЛЬНИЦА СВЯТОГО СТЕФАНА 432 00:27:05,959 --> 00:27:07,294 Она-то чем поможет? 433 00:27:08,212 --> 00:27:10,172 У нас от силы десять минут, потом нагрянут! 434 00:27:10,255 --> 00:27:12,758 Буду через пять! Двигатель не глуши! 435 00:27:13,675 --> 00:27:14,384 Чёрт. 436 00:27:31,652 --> 00:27:33,654 Два новых сообщения. 437 00:27:33,904 --> 00:27:34,947 Сообщение один. 438 00:27:35,656 --> 00:27:38,909 Это Диана Тавернер. Явиться в «Риджентс-Парк», незамедлительно. 439 00:27:39,451 --> 00:27:40,994 Джексон Лэм в розыске. 440 00:27:41,870 --> 00:27:43,413 Сообщение два. 441 00:27:43,872 --> 00:27:47,209 Кэтрин, снова Диана Тавернер. Вы срочно нужны в «Риджентс-Парке». 442 00:27:47,626 --> 00:27:50,712 Лэм не всё вам рассказал о смерти Чарльза Партнера. 443 00:27:51,004 --> 00:27:51,922 Звоните. 444 00:28:01,014 --> 00:28:01,849 Доброе утро! 445 00:28:05,936 --> 00:28:08,188 Я принесла синий костюм. 446 00:28:11,525 --> 00:28:13,110 Есть желание надеть? 447 00:28:15,696 --> 00:28:17,614 - Чарльз…? - Что так долго? 448 00:28:18,782 --> 00:28:19,992 Марш из моей спальни! 449 00:28:20,325 --> 00:28:22,494 Я не жажду застать тебя в исподнем. 450 00:28:23,704 --> 00:28:24,872 Поверю на слово. 451 00:28:25,330 --> 00:28:28,959 Уж точно не больше, чем я - вас, в нейлоновых трусах. 452 00:28:29,543 --> 00:28:30,210 Уходим. 453 00:28:30,919 --> 00:28:31,879 Живо! 454 00:28:41,471 --> 00:28:43,307 Тут Тавернер звонила. 455 00:28:43,765 --> 00:28:45,350 Чего-то я не знаю о смерти Чарльза? 456 00:28:45,434 --> 00:28:47,853 Она тобой манипулирует. 457 00:28:48,187 --> 00:28:51,440 Слушай, уходишь со мной или ждёшь «невежливых» людей? 458 00:28:51,523 --> 00:28:52,316 Решай сама. 459 00:29:00,115 --> 00:29:01,700 Нет, телефон тут оставь. 460 00:29:15,088 --> 00:29:17,925 Здравствуйте. Не подскажете номер палаты Сидони Бейкер? 461 00:29:19,009 --> 00:29:20,302 Пускаем только родных. 462 00:29:20,677 --> 00:29:21,637 Да, я сводный брат. 463 00:29:22,387 --> 00:29:23,597 Журнал посещений. 464 00:29:25,098 --> 00:29:25,974 А, да. 465 00:29:34,566 --> 00:29:36,109 ИМЯ: СТИВЕН БЕЙКЕР К КОМУ: СИДОНИ 466 00:29:36,860 --> 00:29:39,696 - Всё. Номер? - Четыре, реанимация. 467 00:29:39,905 --> 00:29:41,949 - В конце коридора. - Да, спасибо. 468 00:29:52,292 --> 00:29:53,043 Пирс… 469 00:29:56,755 --> 00:29:58,006 К Бейкер посетитель. 470 00:30:00,384 --> 00:30:01,844 А этот там зачем? 471 00:30:02,553 --> 00:30:04,012 Есть кто поблизости? 472 00:30:05,597 --> 00:30:07,724 Картрайт снова в больнице. Берём. 473 00:30:08,517 --> 00:30:09,560 С удовольствием. 474 00:30:14,231 --> 00:30:15,524 Вот куда прёшь! 475 00:30:16,984 --> 00:30:18,610 Всё Ривер? 476 00:30:18,694 --> 00:30:21,530 Он, да? Слетел с катушек, а нам расхлёбывать? 477 00:30:21,613 --> 00:30:23,198 Ну да, что-то вроде того. 478 00:30:24,449 --> 00:30:26,159 Бейкер ранена, Муди убит. 479 00:30:27,202 --> 00:30:29,413 Скорей всего, нас хотят повязать и закрыть. 480 00:30:29,830 --> 00:30:30,455 Гады. 481 00:30:30,789 --> 00:30:32,541 Как состояние Сид? 482 00:30:32,833 --> 00:30:36,253 Да уж явно получше, чем у Муди. Этот убит. 483 00:30:36,879 --> 00:30:40,757 Джед Муди должен был плохо кончить. Но вот Сид… 484 00:31:08,368 --> 00:31:09,161 Гуляем? 485 00:31:09,703 --> 00:31:11,455 Ты насчёт подработки, Ник? 486 00:31:12,039 --> 00:31:14,875 - Боюсь, не по адресу. - У кого-либо из вас есть оружие? 487 00:31:15,584 --> 00:31:16,043 Нету. 488 00:31:16,126 --> 00:31:17,461 Я проверю. Руки в стороны. 489 00:31:17,544 --> 00:31:21,340 Ник, уйми мальчонку. Стыдоба, честное слово. Вы же профи. 490 00:31:21,715 --> 00:31:24,259 Должны по складкам одежды определять - есть, нет. 491 00:31:24,343 --> 00:31:27,262 - Это не вопрос выбора… - Если он сделает ещё хоть шаг, 492 00:31:27,346 --> 00:31:29,681 руки ему переломаю. 493 00:31:37,731 --> 00:31:38,357 Давай. 494 00:31:49,618 --> 00:31:51,787 Уэбб, ты за руль. 495 00:31:52,454 --> 00:31:54,081 Мисс Стэндиш, вы рядом. 496 00:31:54,790 --> 00:31:57,000 Лэм, со мной на заднее. 497 00:32:08,387 --> 00:32:09,388 Где ты там? 498 00:32:10,639 --> 00:32:11,598 Серьёзно? 499 00:32:22,359 --> 00:32:25,654 Ну всё, Картрайт. Валить надо. 500 00:33:07,487 --> 00:33:08,238 Знаешь… 501 00:33:08,614 --> 00:33:09,364 Потрясающе. 502 00:33:09,448 --> 00:33:11,408 Любишь, когда я тебя прессую. 503 00:33:14,536 --> 00:33:16,705 Та история, будто ты следил за Тавернер… - 504 00:33:17,122 --> 00:33:18,123 это ведь миф? 505 00:33:20,792 --> 00:33:23,212 Нет. Какой миф? Да, что было, то было. 506 00:33:25,297 --> 00:33:27,341 Чёрт. 507 00:33:31,637 --> 00:33:32,638 Спасибо, Сид. 508 00:33:45,776 --> 00:33:46,527 Так… 509 00:33:56,411 --> 00:33:57,162 Чёрт... 510 00:34:21,143 --> 00:34:22,478 Стойте, стойте, стойте, стойте! 511 00:34:25,565 --> 00:34:28,569 - Двери закрываются. - Давай, ну, давай. 512 00:34:35,074 --> 00:34:37,744 - Проклятье! - Спасибо. 513 00:34:39,830 --> 00:34:41,331 Процедуры? Операция? 514 00:34:41,415 --> 00:34:42,748 Просто в другую палату. 515 00:34:42,833 --> 00:34:43,792 Спасибо. 516 00:35:03,312 --> 00:35:04,188 Привет. 517 00:35:12,404 --> 00:35:13,113 Эй! 518 00:35:22,247 --> 00:35:24,666 Зараза! 519 00:35:37,429 --> 00:35:41,225 Так… Где-то в двадцать милях от Хариджа 520 00:35:41,558 --> 00:35:43,101 будет сельская местность. 521 00:35:43,769 --> 00:35:45,312 Вроде, лесок какой-то. 522 00:35:46,355 --> 00:35:47,397 Тут и высадим. 523 00:35:48,732 --> 00:35:49,900 По мне, нормально. 524 00:35:51,360 --> 00:35:52,152 Да? 525 00:35:52,903 --> 00:35:53,820 Как хотите. 526 00:35:58,408 --> 00:35:59,409 Пацан, слыхал? 527 00:35:59,743 --> 00:36:02,412 Высадим в лесочке, а там кто-нибудь найдёт. 528 00:36:03,121 --> 00:36:04,957 Да? Хорошо. 529 00:36:05,040 --> 00:36:07,543 А то видишь,какая ерунда получилась. 530 00:36:09,169 --> 00:36:12,589 Мы не такого хотели. Просто… 531 00:36:12,673 --> 00:36:14,675 чтобы люди задумались, понимаешь? 532 00:36:16,009 --> 00:36:16,802 В общем… 533 00:36:18,887 --> 00:36:19,805 ты прости. 534 00:36:26,728 --> 00:36:28,772 - «Прости», да? - Эй. Эй! 535 00:36:29,147 --> 00:36:30,983 Был человек - и умер. 536 00:36:31,191 --> 00:36:33,151 Шпион, не шпион, так нельзя. 537 00:36:33,360 --> 00:36:34,444 А где их «прости»? 538 00:36:35,320 --> 00:36:37,656 Когда они убивают и насилуют? 539 00:36:39,366 --> 00:36:40,075 Не… 540 00:36:40,993 --> 00:36:41,660 Как же… 541 00:36:42,870 --> 00:36:43,871 «Прости»? 542 00:36:44,538 --> 00:36:47,499 - Что с тобой вообще такое? - Что со мной? Со мной? 543 00:36:47,583 --> 00:36:51,003 Пацан не убийца, понял? Я, кстати, тоже. 544 00:36:51,086 --> 00:36:52,379 А я - убийца? 545 00:36:54,006 --> 00:36:56,967 Если подумать, раз сяду за одно, почему не за два? 546 00:36:59,344 --> 00:37:00,053 Чёрт. 547 00:37:00,721 --> 00:37:03,223 - Пацана надо убрать. - Я на это не подписывался. 548 00:37:03,307 --> 00:37:05,267 - Все заткнудись! - Спокойно! 549 00:37:05,350 --> 00:37:06,727 Вопрос в другом… 550 00:37:06,935 --> 00:37:10,147 хватит у вас духу мне помешать? Хватит? 551 00:37:12,191 --> 00:37:12,900 Ну? 552 00:37:32,461 --> 00:37:35,756 - Да…? - Возвращаемся. С Лэмом и Стэндиш. 553 00:37:35,839 --> 00:37:38,800 Скажи, пусть подготовят допросную с окном. 554 00:37:39,635 --> 00:37:43,222 Поел ягнёнка «бхуна», скоро попросится на выход. 555 00:37:51,522 --> 00:37:52,606 Что такое? 556 00:37:52,689 --> 00:37:54,775 Кэтрин Стэндиш везут сюда. 557 00:37:55,609 --> 00:37:58,111 Она уж точно вспомнит, что вы подзабыли. 558 00:37:58,195 --> 00:37:59,613 Что будет со мной? 559 00:37:59,905 --> 00:38:01,615 Расскажете жене, что меня я уволен? 560 00:38:01,698 --> 00:38:03,575 Да. И сообщу, что вы задержаны 561 00:38:03,659 --> 00:38:05,661 как причастный к убийству Алана Блэка. 562 00:38:06,036 --> 00:38:08,288 Стойте!… Нет-нет, постойте. Погодите. 563 00:38:08,872 --> 00:38:09,957 Вроде, припоминаю. 564 00:38:10,624 --> 00:38:13,460 Выпало из памяти как то, что не для моих глаз. 565 00:38:14,628 --> 00:38:19,091 Я отчётливо помню, как Лэм и Алан Блэк встречались… 566 00:38:19,842 --> 00:38:21,760 после ухода Блэка из «Слау». 567 00:38:25,764 --> 00:38:28,350 Если ещё напрячься, даже и дату припомню. 568 00:38:37,860 --> 00:38:39,111 Что ж, тогда под запись. 569 00:38:39,194 --> 00:38:42,114 Лучше подстраховаться. И в письменном виде. 570 00:38:45,158 --> 00:38:45,784 Садитесь. 571 00:38:52,708 --> 00:38:55,210 Запихнёт нас в новые подвальные? 572 00:38:55,836 --> 00:38:57,629 Сам я новых камер не видел. 573 00:38:58,589 --> 00:39:00,299 Работал-то в старом здании. 574 00:39:02,092 --> 00:39:05,387 Впрочем, для того, кто сидел при «Штази», 575 00:39:05,470 --> 00:39:07,347 любая из ваших камер - роскошь. 576 00:39:09,391 --> 00:39:10,350 А дальше что? 577 00:39:10,851 --> 00:39:13,395 Леди Ди подрихтует сроки. 578 00:39:13,478 --> 00:39:16,940 И «Слау-хаус» станет козлом отпущения. 579 00:39:25,032 --> 00:39:26,575 А сказать «будь здоров»? 580 00:39:27,784 --> 00:39:28,785 Нет? 581 00:39:29,578 --> 00:39:30,495 Как грубо. 582 00:39:33,707 --> 00:39:35,626 Она скорей даст отмашку на казнь, 583 00:39:35,709 --> 00:39:36,919 чем признает ошибку. 584 00:39:38,754 --> 00:39:40,380 Сейчас землю роет. 585 00:39:41,340 --> 00:39:42,841 Заметает следы. 586 00:39:44,009 --> 00:39:46,678 Но когда заметаешь, какой-то да вылезет. 587 00:39:46,762 --> 00:39:47,971 Правильно, Ник? 588 00:39:49,306 --> 00:39:50,766 И она это знает. 589 00:39:52,100 --> 00:39:54,102 Считает себя исключением. 590 00:39:55,687 --> 00:39:57,523 Все так считают. 591 00:39:57,606 --> 00:39:58,857 И все ошибаются. 592 00:39:58,941 --> 00:40:02,277 Вот что. Насколько я знаю, в «Парке» Диана Тавернер первый зам. 593 00:40:02,486 --> 00:40:05,280 И её приказы для меня закон. 594 00:40:05,364 --> 00:40:07,282 Да, но тайны раскроются, Ник. 595 00:40:07,366 --> 00:40:11,328 И разум подсказывает что? Играть не по «лондонским правилам», 596 00:40:11,537 --> 00:40:15,123 а сосредоточиться на поисках парня, пока он живой. 597 00:40:16,250 --> 00:40:17,835 Если, конечно, живой. 598 00:40:19,628 --> 00:40:23,257 О! Господи! Кота вы тут возите, что ли? 599 00:40:24,216 --> 00:40:26,844 Ох. Стэндиш, у тебя платочек есть? 600 00:40:31,849 --> 00:40:33,475 А… Один, последний. 601 00:40:34,434 --> 00:40:35,561 Так давай сюда. 602 00:40:35,644 --> 00:40:38,188 Сначала ответ на один вопрос. 603 00:40:39,648 --> 00:40:40,232 Какой? 604 00:40:40,315 --> 00:40:42,651 Касающийся той записи 605 00:40:42,734 --> 00:40:44,987 на автоответчике. Полученной сегодня. 606 00:40:46,321 --> 00:40:47,447 Потом расскажу. 607 00:40:48,866 --> 00:40:49,867 Честно-честно. 608 00:40:51,827 --> 00:40:52,911 Платок. 609 00:40:58,125 --> 00:41:00,502 Нет, насмерть не пристрелю, мистер Уэбб. 610 00:41:00,794 --> 00:41:03,046 Но всадить пулю в ногу - это я могу. 611 00:41:03,964 --> 00:41:04,756 Тормозите. 612 00:41:07,134 --> 00:41:09,469 - Кому сказала? - Хорошо. Ладно, ладно. 613 00:41:13,223 --> 00:41:14,892 Ваша остановка. 614 00:41:22,524 --> 00:41:24,943 Дальше пешочком. Вот и славно. 615 00:41:43,670 --> 00:41:46,465 Да ты кладезь сюрпризов, Стэндиш. Однако. 616 00:41:49,718 --> 00:41:52,137 Как узнала, что трусы из нейлона? 617 00:41:53,555 --> 00:41:55,432 Я сама их и покупаю. 618 00:41:56,767 --> 00:41:57,768 Быстросохнущие. 619 00:41:58,560 --> 00:41:59,561 Удобные. 620 00:43:19,057 --> 00:43:21,310 перевод Елены и Льва Вержбицких