1 00:00:09,259 --> 00:00:11,887 Por amor de Deus, Cartwright! Agora, não. 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,472 Dá-me o teu telemóvel. 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,057 O teu telemóvel! 4 00:00:15,140 --> 00:00:16,140 - Telemóvel. - Para? 5 00:00:16,225 --> 00:00:17,809 Deem-me os vossos telemóveis. 6 00:00:18,727 --> 00:00:19,853 O Harper? 7 00:00:21,021 --> 00:00:22,940 - Mas que merda? Quem… - Telemóvel. 8 00:00:23,023 --> 00:00:23,982 - O meu telemóvel? - Sim! 9 00:00:24,066 --> 00:00:25,651 Vá-se lixar! Falo com os meus filhos nele. 10 00:00:25,734 --> 00:00:28,487 Até podias falar com o Papa. Dá-mo! 11 00:00:28,570 --> 00:00:30,531 Os telemóveis de serviço têm localizadores. 12 00:00:30,614 --> 00:00:32,491 Temos de desaparecer. 13 00:00:33,408 --> 00:00:35,494 Vão buscar o Ho e o Loy. 14 00:00:35,577 --> 00:00:38,038 E depressa, a menos que queiram que os "cães" vos apanhem. 15 00:00:38,121 --> 00:00:39,915 Calma… Não sabemos onde eles vivem. 16 00:00:40,499 --> 00:00:42,626 Middlesex Court, n.º 423, Hackney. 17 00:00:42,709 --> 00:00:44,670 Rua Mervan, n.º 16, Brixton. 18 00:00:44,753 --> 00:00:47,381 Descubram vocês a merda dos códigos postais. 19 00:00:47,464 --> 00:00:48,966 - E vamos ter onde? - Vocês sabem. 20 00:00:49,800 --> 00:00:50,926 Onde? 21 00:00:51,009 --> 00:00:52,177 A sepultura de Blake. 22 00:00:53,554 --> 00:00:54,555 Esperem, onde? 23 00:00:57,766 --> 00:00:59,935 Já o tinha visto. Reconheci-o. 24 00:01:00,018 --> 00:01:02,020 - Quem? - A cabeça. 25 00:01:03,564 --> 00:01:05,065 É um de nós. 26 00:01:05,566 --> 00:01:06,733 Era um de nós. 27 00:02:01,413 --> 00:02:03,332 BASEADA NO LIVRO DE 28 00:02:17,554 --> 00:02:21,558 Que fizeste? Que merda foi aquela? 29 00:02:22,142 --> 00:02:23,352 Ele era um traidor. 30 00:02:24,102 --> 00:02:25,187 Um espião. 31 00:02:26,813 --> 00:02:28,190 Falei com o Simmonds. 32 00:02:30,484 --> 00:02:31,610 Quando? 33 00:02:31,693 --> 00:02:34,112 Tinha um pré-pago. Impossível de localizar. 34 00:02:36,240 --> 00:02:37,783 Se não tivesse tratado do sacana, 35 00:02:37,866 --> 00:02:40,035 ainda estaríamos sentados à espera da polícia. 36 00:02:40,118 --> 00:02:41,119 Ou dos serviços especiais. 37 00:02:41,203 --> 00:02:43,080 E esses cabrões disparam para matar. 38 00:02:43,580 --> 00:02:45,415 Agi em autodefesa. 39 00:02:45,499 --> 00:02:47,876 Autodefesa? Ele estava desarmado. 40 00:02:47,960 --> 00:02:50,295 - Ia fazer-nos o mesmo. - Como assim? 41 00:02:50,379 --> 00:02:52,130 Ia pôr-nos na prisão! 42 00:02:52,214 --> 00:02:53,882 Quanto tempo acham que aguentávamos lá? 43 00:02:53,966 --> 00:02:56,426 A sangrar, num canto, depois de um terrorista nos esfaquear. 44 00:02:56,510 --> 00:02:59,096 - Não vou morrer assim. - Não, meu. Isso não faz sentido. 45 00:02:59,179 --> 00:03:01,932 Foi ele que organizou tudo, não foi? 46 00:03:02,432 --> 00:03:03,517 Lembras-te? 47 00:03:04,351 --> 00:03:06,562 Ele veio ter connosco, sim? 48 00:03:06,645 --> 00:03:08,647 E, depois, levámos todos o plano ao Simmonds. 49 00:03:08,730 --> 00:03:10,065 Ele enganou-nos! 50 00:03:11,066 --> 00:03:13,443 - Não. - Era demasiado exagerado. 51 00:03:13,527 --> 00:03:14,862 Nunca o teria matado. 52 00:03:14,945 --> 00:03:17,614 Nós não o íamos matar. 53 00:03:17,698 --> 00:03:19,157 Ninguém ia morrer. 54 00:03:19,241 --> 00:03:20,701 - Era esse o objetivo. - E agora? 55 00:03:20,784 --> 00:03:23,662 Ele estava a jogar às cartas e tu cortaste-lhe a cabeça! 56 00:03:23,745 --> 00:03:26,081 - Que vamos fazer, porra? - Acalma-te! 57 00:03:26,874 --> 00:03:28,166 Tem calma. Por mim… 58 00:03:28,250 --> 00:03:30,294 Ouve. Soltamos o puto. 59 00:03:30,377 --> 00:03:32,129 - Ele pode identificar-nos. - Não! 60 00:03:32,212 --> 00:03:33,547 Ele tinha a cabeça tapada. 61 00:03:33,630 --> 00:03:35,716 No máximo, viu-nos de relance. 62 00:03:35,799 --> 00:03:37,676 Ouviu as nossas vozes. Está a ouvir agora. 63 00:03:38,594 --> 00:03:40,554 E depois? 64 00:03:40,637 --> 00:03:42,055 Não sabe os nossos nomes. 65 00:03:42,139 --> 00:03:44,141 Danny Campbell, Dunlop Terrace, n.º 14, Liverpool. 66 00:03:45,559 --> 00:03:48,061 Que merda é essa? 67 00:03:48,896 --> 00:03:51,273 Miúdo! Ouviste aquilo? Ouviste? 68 00:03:51,356 --> 00:03:53,400 Ele está a ver-te bem a cara. 69 00:03:53,483 --> 00:03:55,569 Vai-te lixar! 70 00:03:56,737 --> 00:03:58,822 Miúdo, ouviste aquilo? 71 00:03:58,906 --> 00:04:00,657 Se não ouviu, posso repetir mais alto. 72 00:04:00,741 --> 00:04:02,784 És um traidor de merda, sabias? 73 00:04:02,868 --> 00:04:04,328 - É bom que te cales… - Seu… 74 00:04:04,411 --> 00:04:05,495 … ou também digo o teu nome. 75 00:04:07,372 --> 00:04:08,373 Sim. 76 00:04:10,125 --> 00:04:11,126 Sim. 77 00:04:17,007 --> 00:04:19,801 Não há qualquer indicação dos serviços de segurança 78 00:04:19,885 --> 00:04:21,512 que sugira que estão mais próximos 79 00:04:21,595 --> 00:04:25,265 de encontrar o estudante raptado, Hassan Ahmed. 80 00:04:25,349 --> 00:04:28,060 Enquanto muitos esperam o seu regresso em segurança, 81 00:04:28,143 --> 00:04:30,062 ainda há milhões, em todo o mundo, 82 00:04:30,145 --> 00:04:32,731 a partilhar o vídeo do rapto. 83 00:04:32,814 --> 00:04:35,275 Para explorar a situação num contexto maior… 84 00:04:35,359 --> 00:04:36,235 Sim? 85 00:04:36,318 --> 00:04:38,403 Confirmámos a identidade da vítima. É o Alan Black. 86 00:04:40,739 --> 00:04:41,698 O Hassan? 87 00:04:42,491 --> 00:04:43,742 Não há vestígios. 88 00:04:44,368 --> 00:04:46,620 O Black morreu há cerca de 20 minutos. 89 00:04:47,955 --> 00:04:48,956 O Lamb? 90 00:04:49,498 --> 00:04:51,708 Desapareceu, o carro está aqui. Vamos levá-lo. 91 00:04:51,792 --> 00:04:54,336 A porta das traseiras foi arrombada. Não estava sozinho. 92 00:04:54,419 --> 00:04:56,713 A vizinha disse que viu um grupo a falar. 93 00:04:56,797 --> 00:04:58,215 Cavalos lentos. 94 00:04:59,842 --> 00:05:01,093 Seja o que for, pode esperar. 95 00:05:01,176 --> 00:05:03,387 A diretora está na linha segura. 96 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 Disseram que era urgente. 97 00:05:07,391 --> 00:05:08,392 Tenho de desligar. 98 00:05:08,934 --> 00:05:11,019 Trata do local. Quero uma limpeza a fundo. 99 00:05:11,645 --> 00:05:13,021 Despacha-te a vir para cá. 100 00:05:24,867 --> 00:05:25,951 Ingrid. 101 00:05:26,034 --> 00:05:28,871 Acredite, não é preciso alterar a sua viagem. 102 00:05:28,954 --> 00:05:32,291 Já estou no aeroporto, após ter saído de uma reunião do Departamento de Estado. 103 00:05:32,374 --> 00:05:35,002 Perdeu completamente o controlo? Que se passa? 104 00:05:35,085 --> 00:05:37,087 - O Lamb desapareceu. - Céus! 105 00:05:37,171 --> 00:05:39,756 Já suspeitava dele, daí ter posto lá a Sid Baker. 106 00:05:39,840 --> 00:05:41,633 Que diz a Baker do Alan Black? 107 00:05:43,677 --> 00:05:44,720 Ela está no hospital. 108 00:05:46,013 --> 00:05:48,682 Levou um tiro numa missão com o Cartwright Jr. 109 00:05:49,600 --> 00:05:50,601 Certo. 110 00:05:51,476 --> 00:05:54,730 Quero o Lamb e os rejeitados dele fora das ruas e em Park. 111 00:05:54,813 --> 00:05:57,566 Preciso de saber ao certo o nosso nível de exposição. 112 00:05:57,649 --> 00:05:58,650 Onde está o rapaz? 113 00:05:58,734 --> 00:06:00,110 Pus todos a trabalhar no caso. 114 00:06:00,694 --> 00:06:03,363 A SO15 está a aguardar e o centro de comando está a par. 115 00:06:03,447 --> 00:06:06,158 Resolva isto antes de eu aterrar. 116 00:06:06,241 --> 00:06:09,703 E, se os cavalos lentos forem os responsáveis, acabe com eles. 117 00:06:19,296 --> 00:06:20,297 Merda! 118 00:06:40,359 --> 00:06:41,485 Vinte libras pelo chapéu. 119 00:06:42,986 --> 00:06:43,987 Obrigado. 120 00:07:04,383 --> 00:07:06,134 Min, não dá para desligar? 121 00:07:06,760 --> 00:07:08,512 Não, o CD está encravado 122 00:07:08,595 --> 00:07:10,514 e o rádio não se desliga. 123 00:07:10,597 --> 00:07:11,932 Podes mudar a canção? 124 00:07:12,015 --> 00:07:13,934 Está encravado, não desliga. É o problema. 125 00:07:14,017 --> 00:07:15,727 - Meu Deus! - Que importa isso, porra? 126 00:07:15,811 --> 00:07:17,980 Ouçam, que sabemos sobre o Alan Black? 127 00:07:19,815 --> 00:07:23,277 Deixou Slough House há cerca de um ano, muito antes de entrares. 128 00:07:23,360 --> 00:07:25,112 De onde o conheces? 129 00:07:25,195 --> 00:07:26,446 Eu… 130 00:07:26,530 --> 00:07:28,949 - Talvez de Park. - Foi expulso de Park há anos. 131 00:07:29,032 --> 00:07:31,702 Sim, por dormir com a mulher do embaixador da Venezuela. 132 00:07:32,494 --> 00:07:34,204 Como sabia o Lamb da casa? 133 00:07:34,288 --> 00:07:36,540 Deve ter sido a Taverner. Ele encontrou-se com ela. 134 00:07:36,623 --> 00:07:39,293 - Que é isto? O Lamb e a Taverner? - Raios partam! 135 00:07:39,376 --> 00:07:40,377 O Lamb abandonou-nos. 136 00:07:40,460 --> 00:07:42,462 O envelope que tirou do Moody era o fundo de fuga dele. 137 00:07:42,546 --> 00:07:44,214 Se quisesse, podia ter desaparecido. 138 00:07:44,882 --> 00:07:47,885 Raios! Estamos lixados. Merda, estamos mesmo lixados. 139 00:07:47,968 --> 00:07:49,636 Sim, mas acho que não o fará. 140 00:07:50,971 --> 00:07:53,432 Libertou-me daquele "cão". Não tinha de o fazer. 141 00:07:53,515 --> 00:07:55,184 Não, isso é diferente. 142 00:07:55,267 --> 00:07:57,227 Não, ouçam. O Lamb terá um plano. 143 00:07:57,936 --> 00:07:59,021 Não gosta de perder. 144 00:07:59,104 --> 00:08:00,355 Então, que fazemos? 145 00:08:01,064 --> 00:08:02,191 Fazemos o que ele disse? 146 00:08:02,274 --> 00:08:06,195 Ou vamos para Regent's Park e entregamo-nos? 147 00:08:06,278 --> 00:08:08,322 - Seguimos o plano do Lamb. - Entregamo-nos. 148 00:08:09,489 --> 00:08:10,490 Certo, está bem. 149 00:08:10,574 --> 00:08:12,659 Por mim, juntamos toda a gente, 150 00:08:12,743 --> 00:08:15,621 vamos ter à sepultura de Blake e, se o Lamb não aparecer, 151 00:08:15,704 --> 00:08:17,581 saberemos que nos lixou. 152 00:08:17,664 --> 00:08:19,208 - Sim. - Sim, seguimos o plano. 153 00:08:20,792 --> 00:08:22,961 Merda! Alguém anotou a morada do Ho ou do Loy? 154 00:08:23,045 --> 00:08:25,255 Sim. Era… 155 00:08:26,840 --> 00:08:30,135 - Era uma rua. - Middlesex Court, n.º 423, Hackney, E9. 156 00:08:30,219 --> 00:08:32,596 Rua Mervan, n.º 16, Brixton, SW2. 157 00:08:34,181 --> 00:08:35,515 Céus! Até os códigos postais. 158 00:08:36,265 --> 00:08:38,352 - Eu não vou buscar o Ho. - Nem eu. 159 00:08:39,352 --> 00:08:41,270 Merda! Obrigado. 160 00:08:42,563 --> 00:08:45,108 Certo, vão buscar o Struan. Eu trato do Ho. 161 00:09:34,575 --> 00:09:37,077 CIBERCAFÉ 162 00:09:50,424 --> 00:09:51,466 Minha senhora. 163 00:09:51,550 --> 00:09:52,843 Onde está o rapaz? 164 00:09:52,926 --> 00:09:54,761 Estamos a vigiar vários veículos. 165 00:09:55,304 --> 00:09:56,471 Que significa "vários"? 166 00:09:56,555 --> 00:09:58,432 Houve 35 veículos a passar pelas câmaras 167 00:09:58,515 --> 00:10:00,934 no fim da Rua Roupell 15 minutos antes de o Lamb chegar. 168 00:10:02,895 --> 00:10:05,272 Sei que não me compete perguntar, mas que se passa? 169 00:10:05,355 --> 00:10:07,191 Tem razão. Não lhe compete. 170 00:10:14,198 --> 00:10:15,657 Porque acha que o Lamb fugiu? 171 00:10:17,326 --> 00:10:19,494 Viu a cabeça do Black e teve medo do que pareceria. 172 00:10:19,578 --> 00:10:20,996 Pareceria o que aconteceu. 173 00:10:21,079 --> 00:10:24,625 O líder dos cavalos lentos ficou em pânico porque uma operação deles falhou. 174 00:10:24,708 --> 00:10:28,045 O Lamb desertou e um dos meus agentes está morto. 175 00:10:28,670 --> 00:10:29,713 Meu Deus! 176 00:10:30,589 --> 00:10:31,590 Quem sabe disto? 177 00:10:31,673 --> 00:10:34,635 Nós os dois e a diretora, e é para continuar assim. 178 00:10:35,302 --> 00:10:38,430 Nós tratamos do Hassan. O Duffy e os "cães" tratam dos cavalos. 179 00:10:38,514 --> 00:10:40,307 Eu próprio trarei o Lamb. 180 00:10:40,390 --> 00:10:42,434 Eis um nome falso que ele deverá usar. 181 00:10:43,018 --> 00:10:44,853 Se ele aparecer, leve reforços. 182 00:10:46,188 --> 00:10:47,940 E, Duffy? 183 00:10:48,023 --> 00:10:50,609 Se alguém acabar magoado, prefiro que seja o Lamb. 184 00:10:50,692 --> 00:10:53,695 O seu silêncio está garantido. Não perderei sono a pensar no dele. 185 00:11:03,705 --> 00:11:05,916 - Aonde vamos? - Sair de Londres. 186 00:11:07,125 --> 00:11:09,795 - Estradas secundárias. Não há câmaras. - E depois? 187 00:11:09,878 --> 00:11:11,505 Porque lhe disseste o meu nome? 188 00:11:13,257 --> 00:11:14,341 Para te concentrares. 189 00:11:15,676 --> 00:11:17,427 Só há uma forma de sair disto. 190 00:11:20,514 --> 00:11:22,641 - O quê? O barco? - O quê? 191 00:11:24,101 --> 00:11:26,103 O barco do meu primo, em Harwich. 192 00:11:26,186 --> 00:11:28,856 - Era o plano de reserva. - Tu e a merda do barco! 193 00:11:28,939 --> 00:11:31,483 Não! Se nos levar aos Países Baixos ou a França, 194 00:11:31,567 --> 00:11:33,652 o que for mais perto… - Não vou entrar num barco. 195 00:11:33,735 --> 00:11:34,903 Tenho uma filha. 196 00:11:35,404 --> 00:11:37,614 Tu nunca vês a tua filha. 197 00:11:38,240 --> 00:11:39,950 Pois não? 198 00:11:41,785 --> 00:11:43,328 Foi o que o Simmonds disse? 199 00:11:43,412 --> 00:11:45,914 "Vão para o barco", sim? "Vão para o barco." 200 00:11:45,998 --> 00:11:47,207 - O Simmonds? - Sim. 201 00:11:47,916 --> 00:11:50,085 Queria que abortássemos tudo e não fizéssemos nada. 202 00:11:52,504 --> 00:11:54,006 - O quê? - Vai-te lixar. 203 00:11:55,215 --> 00:11:56,800 - Bolas! - Não. 204 00:11:58,468 --> 00:12:00,179 Estamos por nossa conta, não estamos? 205 00:12:02,097 --> 00:12:03,640 - Não estamos? - Não precisamos dele. 206 00:12:04,266 --> 00:12:06,310 O Simmonds podia ter-nos arranjado dinheiro. 207 00:12:06,393 --> 00:12:08,061 Novas identidades! 208 00:12:08,145 --> 00:12:10,022 - Podia safar-nos! - Não precisamos dele! 209 00:12:10,105 --> 00:12:11,857 Aquilo foi obra tua. 210 00:12:11,940 --> 00:12:14,067 - Tua! - Achas que a polícia quer saber? 211 00:12:14,151 --> 00:12:15,360 Tu raptaste uma pessoa. 212 00:12:15,444 --> 00:12:16,987 - Ameaçaste matá-lo. - Sim. 213 00:12:17,070 --> 00:12:19,489 - Ouçam! - Não foi a sério, pois não? 214 00:12:19,573 --> 00:12:21,491 - Não foi a sério? - Não! 215 00:12:21,575 --> 00:12:23,577 - Íamos deixá-lo ir, não íamos? - Sim. 216 00:12:23,660 --> 00:12:25,454 Quanto tempo teríamos apanhado? 217 00:12:25,537 --> 00:12:27,289 Uns dois anos. 218 00:12:28,373 --> 00:12:30,417 Podia cumprir essa pena. Já o fiz… 219 00:12:30,501 --> 00:12:33,212 Ouçam! Por mim, paramos a carrinha. 220 00:12:33,295 --> 00:12:35,130 Deixamos o miúdo ir, sim? 221 00:12:35,839 --> 00:12:37,174 E saímos do país. 222 00:12:37,257 --> 00:12:39,051 Acabaste de lhe dizer para onde íamos. 223 00:12:39,843 --> 00:12:41,136 Não, não. 224 00:12:41,220 --> 00:12:43,472 Prendemo-lo na floresta, algures pelo caminho. 225 00:12:44,932 --> 00:12:47,017 Quando o encontrarem, já teremos fugido. 226 00:12:47,100 --> 00:12:48,185 Já teremos fugido. 227 00:12:50,312 --> 00:12:51,396 Sim? 228 00:12:52,940 --> 00:12:54,066 Sim? 229 00:12:54,149 --> 00:12:55,400 - Sim. - Sim. 230 00:12:57,027 --> 00:12:58,487 Sim, está bem. O barco. 231 00:12:59,029 --> 00:13:00,030 Sim. 232 00:13:20,676 --> 00:13:21,677 Espera. 233 00:13:25,764 --> 00:13:26,849 Deem um abraço ao pai. 234 00:13:29,268 --> 00:13:32,437 Vá, macaquinhos, o pai tem de ir. Tem assuntos importantes. 235 00:13:32,521 --> 00:13:35,482 - Em Park? - Em Park, sim. É segredo. 236 00:13:36,859 --> 00:13:38,277 Não é, agente Pierce? 237 00:13:40,320 --> 00:13:41,321 É verdade. 238 00:13:41,405 --> 00:13:43,073 Vamos, agente Loy? 239 00:14:02,885 --> 00:14:05,762 É melhor continuarmos a beijar-nos, podem ver-nos no retrovisor. 240 00:14:07,806 --> 00:14:08,849 Deixa-me conduzir. 241 00:14:14,938 --> 00:14:16,690 Onde estás? 242 00:14:43,800 --> 00:14:45,219 A GERAR IMAGEM… 243 00:14:50,641 --> 00:14:52,392 PERFIL - RODDY, 25 JOGADOR, LENDA, MISTÉRIO 244 00:15:34,726 --> 00:15:36,937 - Que foi, mano? - Estou à procura do Ho. 245 00:15:37,521 --> 00:15:38,814 Não vive aqui nenhum Ho. 246 00:15:41,024 --> 00:15:42,276 Que merda fazes aqui? 247 00:15:42,359 --> 00:15:45,404 Houve queixas sobre a música. É uma merda. 248 00:15:45,487 --> 00:15:46,488 Anda, temos de ir. 249 00:15:47,573 --> 00:15:48,782 Anda! 250 00:15:54,288 --> 00:15:55,330 Saiam! 251 00:15:58,667 --> 00:15:59,793 É o dono? 252 00:15:59,877 --> 00:16:02,129 Mostre as imagens de segurança de há 20 minutos. 253 00:16:08,969 --> 00:16:11,847 Então, queres falar do que aconteceu? 254 00:16:11,930 --> 00:16:14,224 Chegámos tarde, foi o que aconteceu. 255 00:16:14,308 --> 00:16:15,809 Não, estava a falar de nós. 256 00:16:16,852 --> 00:16:20,272 Acho melhor falarmos de como evitar o MI5, Min. 257 00:16:21,190 --> 00:16:23,150 Pelos vistos, evitamo-los ao beijar-nos. 258 00:16:23,233 --> 00:16:25,736 Não vai haver "nós" nenhum se não vencermos os "cães" 259 00:16:25,819 --> 00:16:27,779 e descobrirmos o que o Black estava a tramar. 260 00:16:27,863 --> 00:16:31,074 Sim, claro. Mas, quando isso estiver resolvido… 261 00:16:32,117 --> 00:16:33,869 … pode haver um "nós"? 262 00:16:33,952 --> 00:16:36,038 Fica menos provável cada vez que falas nisso. 263 00:16:42,419 --> 00:16:43,462 Vá lá. 264 00:16:45,797 --> 00:16:47,382 Talvez nos deixem partilhar a cela. 265 00:16:52,095 --> 00:16:53,972 Céus! Estamos mesmo lixados. 266 00:16:56,058 --> 00:16:57,226 Ali. 267 00:16:58,602 --> 00:16:59,770 Sim, é ele. 268 00:17:03,565 --> 00:17:04,775 Saiam. 269 00:17:05,442 --> 00:17:07,861 Agora. Três, dois. 270 00:17:11,615 --> 00:17:13,200 ENCONTRE MILHARES DE VOOS 271 00:17:13,282 --> 00:17:14,284 RESERVA CONFIRMADA 272 00:17:14,367 --> 00:17:15,618 Sim, é isto mesmo. 273 00:17:21,916 --> 00:17:24,002 - Duffy. - Está a usar a tal identidade. 274 00:17:24,086 --> 00:17:25,878 Marcou um voo para Istambul às 6 horas. 275 00:17:26,463 --> 00:17:28,757 - De certeza? - Estou a ver as imagens de segurança. 276 00:17:28,841 --> 00:17:31,093 A cara está tapada, mas é o Lamb. 277 00:17:32,469 --> 00:17:34,388 - Vamos para Gatwick. - Duffy! 278 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 Só um segundo. 279 00:17:39,268 --> 00:17:40,310 Olha para isto. 280 00:17:42,521 --> 00:17:44,147 Seu sacana. 281 00:17:44,231 --> 00:17:45,232 Que se passa? 282 00:17:45,315 --> 00:17:49,069 Também marcou voos de Heathrow, Stansted, London City, Birmingham 283 00:17:49,695 --> 00:17:51,989 e Manchester. Sabe que teremos de investigar todos. 284 00:17:52,072 --> 00:17:54,783 - Quer distrair-nos. - Sim, enquanto apanha um barco. 285 00:17:54,867 --> 00:17:57,035 Não. Eu sei para onde ele vai. 286 00:18:23,645 --> 00:18:26,440 Seja quem for, vá-se embora. Estou armada. 287 00:18:27,441 --> 00:18:29,526 - Não estás nada. - Lamb? 288 00:18:30,527 --> 00:18:32,237 Vá lá! Abre. 289 00:18:36,200 --> 00:18:37,201 Agora. 290 00:18:41,455 --> 00:18:43,790 Estamos a meio da noite. 291 00:18:43,874 --> 00:18:45,959 Não podes aparecer sem avisar. 292 00:18:46,043 --> 00:18:47,836 Não. Deixa a luz apagada. 293 00:18:50,255 --> 00:18:51,465 Que queres? 294 00:18:52,424 --> 00:18:53,884 Tiveste uma recaída, foi? 295 00:18:54,384 --> 00:18:56,053 É uma garrafa de água. 296 00:18:56,553 --> 00:18:58,138 Nunca deves ter visto uma. 297 00:18:59,097 --> 00:19:00,098 Veste-te. 298 00:19:01,058 --> 00:19:03,685 - Eu vivo aqui. Não podes… - Veste-te lá! 299 00:19:12,110 --> 00:19:13,278 Aonde vamos? 300 00:19:16,073 --> 00:19:17,074 Aonde vamos? 301 00:19:17,157 --> 00:19:19,201 - Que estás a fazer? - Digo-te pelo caminho. 302 00:19:19,284 --> 00:19:21,036 Depressa. Os "cães" estão atrás de nós. 303 00:19:21,662 --> 00:19:24,498 Porque estão atrás de mim? Eu não fiz nada. 304 00:19:25,415 --> 00:19:27,626 Bem, nada de que me consigam culpar. 305 00:19:29,378 --> 00:19:31,004 Temos de ir mudando de veículos. 306 00:19:36,718 --> 00:19:40,556 Não consegues fazer ligação direta nestes. Tens de aceder ao sistema de alarme. 307 00:19:41,682 --> 00:19:43,308 Posso ajudar-te pelo preço certo. 308 00:19:44,726 --> 00:19:46,061 Vá lá. 309 00:19:46,144 --> 00:19:47,145 Faço à moda antiga. 310 00:19:47,229 --> 00:19:48,397 ABERTO 311 00:19:52,734 --> 00:19:55,737 Quero um hambúrguer duplo com queijo e bacon… 312 00:19:55,821 --> 00:19:59,074 - Sim? - … batatas fritas, uma Fanta 313 00:19:59,700 --> 00:20:01,535 e… 314 00:20:02,744 --> 00:20:05,038 - Só têm KitKat e TWIX? - É só isto, obrigado. 315 00:20:08,500 --> 00:20:09,501 Ouve. 316 00:20:11,545 --> 00:20:13,172 Se estás com problemas pessoais, 317 00:20:14,131 --> 00:20:17,092 só quero que saibas que me estou a cagar para isso. 318 00:20:17,176 --> 00:20:18,969 E não me quero envolver em nada. 319 00:20:19,052 --> 00:20:20,262 Pois, já estás envolvido. 320 00:20:20,345 --> 00:20:21,555 Que… 321 00:20:26,185 --> 00:20:27,019 Merda! 322 00:20:31,356 --> 00:20:32,357 Merda! 323 00:20:35,027 --> 00:20:36,153 Sim? 324 00:20:36,236 --> 00:20:38,238 Temos o Loy cá em baixo. 325 00:20:38,822 --> 00:20:40,073 Desço já. 326 00:21:05,390 --> 00:21:06,642 Minha senhora. 327 00:21:24,159 --> 00:21:25,202 Olá. 328 00:21:27,371 --> 00:21:29,039 Dá-me um minuto? Eu… 329 00:21:29,957 --> 00:21:33,043 Aquilo lá em cima é implacável. 330 00:21:34,002 --> 00:21:36,630 - Imagino. - Não, não imagina. 331 00:21:37,256 --> 00:21:38,549 Nenhum de vocês imagina. 332 00:21:41,218 --> 00:21:43,554 Como é voltar a Park? 333 00:21:44,513 --> 00:21:47,266 Não é bem o lado de Park que conhecia. 334 00:21:47,349 --> 00:21:51,144 Nunca estive aqui em baixo. Não sabia que havia salas assim. 335 00:21:51,228 --> 00:21:52,604 Poucas pessoas sabem. 336 00:21:53,105 --> 00:21:54,898 É por isso que está aqui. 337 00:21:56,233 --> 00:21:57,943 Não quero que se saiba que cá está. 338 00:22:01,738 --> 00:22:05,242 A minha mulher sabe que cá estou, em Park. 339 00:22:05,742 --> 00:22:08,036 Ela ainda acha que trabalha aqui, não é? 340 00:22:09,705 --> 00:22:11,331 Estou à procura do momento certo. 341 00:22:11,415 --> 00:22:12,666 Já passou um ano. 342 00:22:14,334 --> 00:22:16,295 O seu filho deve ter quê, seis anos? 343 00:22:17,421 --> 00:22:19,173 E a Evie? Sete? 344 00:22:19,256 --> 00:22:20,674 Não, oito. 345 00:22:21,550 --> 00:22:24,344 Devem adorar a ideia de o pai ser como o James Bond. 346 00:22:24,970 --> 00:22:27,764 Compreendo porque não quer que saibam a verdade. 347 00:22:27,848 --> 00:22:29,975 É esse o problema? Eu mentir à minha família? 348 00:22:30,058 --> 00:22:32,311 Primeiro, mentiu aos investigadores, não foi? 349 00:22:33,729 --> 00:22:35,022 Entrei em pânico. 350 00:22:35,105 --> 00:22:39,067 Disse que não tinha enviado o email, apesar de ter vindo da sua conta. 351 00:22:41,069 --> 00:22:42,070 Quer lê-lo? 352 00:22:43,572 --> 00:22:45,407 - Nem por isso. - Acho que devia. 353 00:22:51,455 --> 00:22:54,124 "Mais alguém está surpreendido com a roupa da Tearney? 354 00:22:54,875 --> 00:22:56,710 ISIS chique." 355 00:22:56,793 --> 00:22:58,212 "Se calhar, está infiltrada." 356 00:22:58,754 --> 00:23:02,007 Ela usou um xaile numa conferência de imprensa. 357 00:23:02,090 --> 00:23:04,510 Estava um pouco… 358 00:23:07,679 --> 00:23:09,598 Enviou um email geral 359 00:23:09,681 --> 00:23:14,353 a insinuar que a diretora do MI5 estava infiltrada numa organização terrorista. 360 00:23:14,436 --> 00:23:15,979 Mas era uma piada. 361 00:23:17,272 --> 00:23:20,275 Mas é um padrão comportamental, Struan. 362 00:23:20,359 --> 00:23:22,027 Andar na brincadeira. 363 00:23:22,945 --> 00:23:25,531 Denegrir os seus superiores. 364 00:23:25,614 --> 00:23:28,867 Questionar a hierarquia. Não levar o seu trabalho a sério. 365 00:23:28,951 --> 00:23:31,828 E o que fazemos aqui é muito sério. 366 00:23:34,248 --> 00:23:36,166 Se houvesse hipótese de voltar para Park, 367 00:23:36,250 --> 00:23:38,585 preciso de saber que aprendeu a lição. 368 00:23:39,127 --> 00:23:40,128 Com certeza! 369 00:23:40,796 --> 00:23:42,047 Não prometo nada. 370 00:23:44,716 --> 00:23:46,927 Deve saber quantas pessoas regressaram 371 00:23:47,010 --> 00:23:49,513 de Slough House cá para cima, para Regent's Park. 372 00:23:50,889 --> 00:23:52,099 Nenhuma. 373 00:23:53,392 --> 00:23:54,726 Não é impossível. 374 00:23:59,147 --> 00:24:01,441 Viu alguma coisa invulgar em Slough House, 375 00:24:01,525 --> 00:24:03,068 alguma atividade? 376 00:24:09,491 --> 00:24:10,492 Não. 377 00:24:17,708 --> 00:24:18,917 Acho que não. 378 00:24:23,380 --> 00:24:25,257 Que tipo de atividade invulgar? 379 00:24:27,467 --> 00:24:29,344 É pena não ter reparado em nada. 380 00:24:29,428 --> 00:24:30,888 Estava a contar consigo. 381 00:24:32,973 --> 00:24:34,474 Tenho um problema. 382 00:24:35,434 --> 00:24:36,894 Um dos grandes. 383 00:24:37,686 --> 00:24:40,189 Gostaria de pertencer à solução? 384 00:24:43,901 --> 00:24:46,278 Abranda! Isto não é o Mario Kart! 385 00:24:46,361 --> 00:24:48,322 Podes aceder ao registo do Alan Black nisso? 386 00:24:48,405 --> 00:24:50,782 Paras de desperdiçar o meu tempo com perguntas retóricas? 387 00:24:52,951 --> 00:24:55,162 Fazes isso, por favor? Ou seja qual for a palavra mágica. 388 00:24:55,245 --> 00:24:57,581 Como me encontraste? Essas são as palavras mágicas. 389 00:24:57,664 --> 00:24:59,458 Chega de brincadeiras, Roddy. Fá-lo. 390 00:25:00,667 --> 00:25:02,586 É uma grande falha de segurança 391 00:25:02,669 --> 00:25:04,796 e tenho de rever protocolos para não se repetir. 392 00:25:04,880 --> 00:25:07,633 Ignoraste um grande ponto fraco na tua proteção. 393 00:25:07,716 --> 00:25:08,967 Impossível! 394 00:25:09,051 --> 00:25:11,136 Pirateei a base de dados do pessoal em Park. 395 00:25:11,220 --> 00:25:12,930 Mudei a minha morada. 396 00:25:13,013 --> 00:25:16,016 O meu telemóvel, a Internet, as contas e a conta bancária 397 00:25:16,099 --> 00:25:19,019 estão ligados a identidades falsas que mudam a cada 24 horas. 398 00:25:19,102 --> 00:25:21,438 Estou tão indetetável que até já me perdi. 399 00:25:21,522 --> 00:25:22,523 O Lamb seguiu-te até casa. 400 00:25:24,525 --> 00:25:25,609 Quando, porra? 401 00:25:25,692 --> 00:25:27,402 Não sei, mas disse a todos. 402 00:25:29,613 --> 00:25:30,531 O Black! Vá lá. 403 00:25:33,033 --> 00:25:34,743 Trabalhaste com o Black, certo? 404 00:25:35,786 --> 00:25:37,287 - Roddy! - Sim! 405 00:25:37,371 --> 00:25:39,915 Que fazia o Black naquela casa com o Hassan Ahmed? 406 00:25:39,998 --> 00:25:42,251 Ele disse ou fez alguma coisa em especial? 407 00:25:42,334 --> 00:25:44,002 No último dia, disse: "Vai-te lixar! 408 00:25:44,086 --> 00:25:46,588 Vou raptar um asiático e decapitá-lo pelo Reino Unido." 409 00:25:46,672 --> 00:25:48,757 Raios partam, Roddy! Pronto, está bem. 410 00:25:49,675 --> 00:25:51,385 Conduzes como um louco, sabias? 411 00:25:55,597 --> 00:25:57,766 - É ele. - Olhos na estrada! 412 00:25:57,850 --> 00:25:58,851 Olha em frente! 413 00:25:58,934 --> 00:26:01,144 Tenho a certeza de que já o vi. Vá lá! 414 00:26:02,104 --> 00:26:05,232 Nunca nos vimos em Slough House e ele saiu de Park antes de eu entrar. 415 00:26:05,315 --> 00:26:07,192 Isto não tem nada que ver comigo. 416 00:26:08,068 --> 00:26:09,152 Reconhece-lo? 417 00:26:10,404 --> 00:26:14,449 É o Alan Black. Deixou Slough House pouco depois da minha chegada. 418 00:26:15,075 --> 00:26:16,285 Voltou a vê-lo depois? 419 00:26:22,082 --> 00:26:23,083 Tem a certeza? 420 00:26:24,376 --> 00:26:27,421 Não o viu recentemente com o Jackson Lamb? 421 00:26:30,424 --> 00:26:32,551 Não desde que ele se foi embora. 422 00:26:40,934 --> 00:26:43,187 Nesse caso, não faz parte da solução. 423 00:26:43,270 --> 00:26:44,980 É apenas mais um problema. 424 00:26:59,620 --> 00:27:02,164 Que estás a fazer? Isto não é a sepultura de Blake. 425 00:27:02,247 --> 00:27:03,665 Tenho de saber que ela está bem. 426 00:27:03,749 --> 00:27:04,708 - Sim? - Porquê? 427 00:27:04,791 --> 00:27:05,792 HOSPITAL DE ST. STEPHEN 428 00:27:05,876 --> 00:27:07,336 Ela não te pode ajudar! 429 00:27:08,045 --> 00:27:10,547 Terás sorte se Park não chegar aqui daqui a dez minutos! 430 00:27:10,631 --> 00:27:12,966 Só demoro cinco. Deixa o motor ligado! 431 00:27:13,050 --> 00:27:14,051 Merda! 432 00:27:31,485 --> 00:27:33,779 Tem duas novas mensagens. 433 00:27:33,862 --> 00:27:34,947 Primeira mensagem. 434 00:27:35,656 --> 00:27:39,076 Fala a Diana Taverner. Tem de vir já para Park. 435 00:27:39,159 --> 00:27:40,994 O Jackson Lamb desertou. 436 00:27:41,745 --> 00:27:42,955 Segunda mensagem. 437 00:27:43,789 --> 00:27:47,459 Catherine, é novamente a Diana Taverner. Preciso mesmo que venha a Park. 438 00:27:47,543 --> 00:27:50,879 Há coisas sobre a morte do Charles Partner que o Lamb não lhe contou. 439 00:27:50,963 --> 00:27:52,172 Ligue-me. 440 00:28:01,014 --> 00:28:01,849 Bom dia. 441 00:28:05,769 --> 00:28:08,397 Fui buscar o teu fato azul. 442 00:28:10,899 --> 00:28:12,901 Podes usá-lo hoje, se quiseres. 443 00:28:15,696 --> 00:28:17,614 - Charles? - Porquê tanta demora? 444 00:28:18,824 --> 00:28:20,158 Sai do meu quarto. 445 00:28:20,242 --> 00:28:22,870 Achas que te quero ver de roupa interior? 446 00:28:23,620 --> 00:28:25,163 Devias gostar disso. 447 00:28:25,247 --> 00:28:29,042 Quase tanto como eu te quero ver de cuecas de náilon. 448 00:28:29,626 --> 00:28:30,919 Vamos. 449 00:28:31,003 --> 00:28:32,045 Agora! 450 00:28:41,555 --> 00:28:43,599 De que estava a Taverner a falar? 451 00:28:43,682 --> 00:28:45,475 Que não sei sobre a morte do Charles? 452 00:28:45,559 --> 00:28:47,978 Ela está a mexer com a tua cabeça. 453 00:28:48,061 --> 00:28:51,315 Ou vens comigo agora ou vais depois com gente menos amigável. 454 00:28:51,398 --> 00:28:52,399 Tu é que sabes. 455 00:29:00,032 --> 00:29:01,909 Não, deixa o teu telemóvel. 456 00:29:15,005 --> 00:29:18,258 Olá. Desculpe, pode dizer-me em que quarto está a Sidonie Baker? 457 00:29:18,884 --> 00:29:20,302 É só para familiares próximos. 458 00:29:20,385 --> 00:29:21,845 Sim, sou meio-irmão dela. 459 00:29:21,929 --> 00:29:23,597 Pode dar entrada no ecrã? 460 00:29:24,973 --> 00:29:25,974 Sim. 461 00:29:34,608 --> 00:29:36,068 NOME PARA VISITAR 462 00:29:36,860 --> 00:29:39,821 - Ótimo. Qual é o quarto? - Cuidados Intensivos, quarto 4. 463 00:29:39,905 --> 00:29:41,949 - No fim do corredor à direita. - Obrigado. 464 00:29:52,209 --> 00:29:53,335 Pierce? 465 00:29:56,672 --> 00:29:57,923 A Baker tem uma visita. 466 00:30:00,342 --> 00:30:02,219 Que raio faz ele lá? 467 00:30:02,719 --> 00:30:04,054 Quem chega lá mais depressa? 468 00:30:05,597 --> 00:30:08,308 O Cartwright voltou ao hospital. Apanha-o. 469 00:30:08,392 --> 00:30:09,434 Com prazer. 470 00:30:13,814 --> 00:30:15,107 Vai-te lixar! 471 00:30:16,859 --> 00:30:18,610 É o River, não é? 472 00:30:18,694 --> 00:30:21,488 Descontrolou-se e agora temos de pagar o preço? 473 00:30:21,572 --> 00:30:23,282 Bem, não erraste por muito. 474 00:30:24,408 --> 00:30:26,368 A Baker está mal e o Moody está morto. 475 00:30:27,202 --> 00:30:29,538 Deve haver uma ordem de captura para todos nós. 476 00:30:29,621 --> 00:30:30,789 Cabrões. 477 00:30:30,873 --> 00:30:32,624 Quão mal está a Sid? 478 00:30:32,708 --> 00:30:36,545 Não tanto como o Moody, que morreu. Ouviste essa parte? 479 00:30:36,628 --> 00:30:40,757 O Jed Moody ia sempre acabar mal, mas eu gosto da Sid. 480 00:31:08,368 --> 00:31:09,369 Noite agitada? 481 00:31:09,453 --> 00:31:11,663 À pesca de horas extra, Nick? 482 00:31:11,747 --> 00:31:14,750 - Têm o tipo errado. - Preciso de saber se estão armados. 483 00:31:14,833 --> 00:31:15,834 Não. 484 00:31:15,918 --> 00:31:17,544 Tenho de verificar. Afaste os braços. 485 00:31:17,628 --> 00:31:21,507 Por favor, Nick, cala o puto. É embaraçoso! Tu és profissional. 486 00:31:21,590 --> 00:31:24,092 Vê-se pela minha roupa que não estou armado. 487 00:31:24,176 --> 00:31:27,262 - Não tem escolha… - Se ele avançar mais um passo, 488 00:31:27,346 --> 00:31:29,848 vai revistar-me com os pulsos partidos. 489 00:31:37,648 --> 00:31:38,649 Vá lá. 490 00:31:49,618 --> 00:31:51,787 Webb, tu conduzes. 491 00:31:52,371 --> 00:31:54,081 A Mna. Standish vai à frente. 492 00:31:54,790 --> 00:31:57,000 O Lamb vai atrás comigo. 493 00:32:08,220 --> 00:32:09,221 Vá lá. 494 00:32:09,847 --> 00:32:11,682 A sério? 495 00:32:22,192 --> 00:32:25,654 Acabou o tempo, Cartwright. Que se lixe! 496 00:33:07,487 --> 00:33:09,323 Vá lá. Inacreditável. 497 00:33:09,907 --> 00:33:11,450 Adoras quando sou má para ti. 498 00:33:14,328 --> 00:33:16,705 E a história de seguires a Taverner? 499 00:33:16,788 --> 00:33:17,789 É só um mito? 500 00:33:20,918 --> 00:33:23,337 Não, não é um mito. Aconteceu mesmo. 501 00:33:25,297 --> 00:33:27,341 Merda. 502 00:33:31,512 --> 00:33:32,513 Obrigado, Sid. 503 00:33:45,817 --> 00:33:47,152 Sim, f… 504 00:34:21,478 --> 00:34:22,938 Esperem, esperem! 505 00:34:25,274 --> 00:34:28,569 - Porta a fechar. - Vá lá, vá lá! 506 00:34:34,824 --> 00:34:37,494 - Merda! - Olá. 507 00:34:39,621 --> 00:34:41,248 Rotina ou emergência? 508 00:34:41,331 --> 00:34:42,748 Está só a mudar de ala. 509 00:34:42,833 --> 00:34:43,792 Obrigado. 510 00:35:23,373 --> 00:35:24,458 Merda! 511 00:35:37,429 --> 00:35:41,225 Certo. A cerca de 32 quilómetros de Harwich, 512 00:35:41,308 --> 00:35:43,227 vamos atravessar uma zona de campo. 513 00:35:43,727 --> 00:35:45,270 Parece haver um bosque. 514 00:35:46,522 --> 00:35:47,564 Deixamo-lo lá, sim? 515 00:35:48,607 --> 00:35:50,192 Parece-me bem. 516 00:35:51,276 --> 00:35:52,277 Sim? 517 00:35:52,819 --> 00:35:53,904 Se quiserem. 518 00:35:58,242 --> 00:35:59,493 Ouviste, miúdo? 519 00:35:59,576 --> 00:36:02,579 Vamos deixar-te num sítio em que te encontrem, está bem? 520 00:36:03,121 --> 00:36:04,998 Sim? Está tudo bem. 521 00:36:05,082 --> 00:36:07,584 A sério, foi só uma grande confusão. 522 00:36:09,127 --> 00:36:12,589 Não queríamos que corresse assim. Só queríamos chamar a atenção das pessoas. 523 00:36:12,673 --> 00:36:14,842 Percebes? As coisas são como são. 524 00:36:15,801 --> 00:36:16,802 Eu… 525 00:36:18,804 --> 00:36:19,972 Peço desculpa. 526 00:36:26,728 --> 00:36:28,939 Pedes desculpa? 527 00:36:29,022 --> 00:36:31,066 Morreu uma pessoa, está bem? 528 00:36:31,149 --> 00:36:33,193 Espião ou não, não é bom. 529 00:36:33,277 --> 00:36:34,611 Eles pedem desculpa? 530 00:36:35,195 --> 00:36:37,698 Quando matam os nossos soldados e violam as nossas mulheres? 531 00:36:39,116 --> 00:36:40,117 Não. 532 00:36:40,742 --> 00:36:41,869 Que se lixe isso. 533 00:36:42,619 --> 00:36:43,620 "Desculpa"? 534 00:36:44,454 --> 00:36:47,416 - Qual é o teu problema, porra? - Qual é… 535 00:36:47,499 --> 00:36:51,003 O miúdo não é um assassino, está bem? E eu também não sou. 536 00:36:51,086 --> 00:36:52,379 Mas eu sou, não sou? 537 00:36:53,839 --> 00:36:57,301 Já vou preso por um homicídio. Que mal tem um segundo? 538 00:36:59,219 --> 00:37:00,596 Que se lixe! 539 00:37:00,679 --> 00:37:02,764 - Vamos matá-lo. - Eu não mato ninguém. 540 00:37:02,848 --> 00:37:04,558 - Perdeste a cabeça! - Calma! 541 00:37:04,641 --> 00:37:06,643 Calem a boca! A pergunta 542 00:37:06,727 --> 00:37:10,147 é se têm tomates para me travar, não é? 543 00:37:12,274 --> 00:37:13,275 Sim? 544 00:37:32,461 --> 00:37:35,214 - Sim? - A caminho, com o Lamb e a Standish. 545 00:37:35,839 --> 00:37:38,967 Diz-lhe para me interrogar numa sala com janela. 546 00:37:39,635 --> 00:37:43,222 Comi um bhuna de borrego que se vai fazer notar. 547 00:37:51,396 --> 00:37:52,481 Que se passa? 548 00:37:52,564 --> 00:37:54,775 A Catherine Standish vem a caminho. 549 00:37:55,400 --> 00:37:58,195 Vou conseguir que ela se lembre do que o Struan se esqueceu. 550 00:37:58,278 --> 00:37:59,696 Que me vai acontecer? 551 00:37:59,780 --> 00:38:01,657 Vai dizer à minha mulher que não trabalho aqui? 552 00:38:01,740 --> 00:38:03,575 Sim. E vou dizer-lhe que está preso 553 00:38:03,659 --> 00:38:05,953 como parte da investigação da morte do Alan Black. 554 00:38:06,036 --> 00:38:08,288 Não! Não, espere. Por favor! 555 00:38:08,872 --> 00:38:10,207 Já me estou a lembrar. 556 00:38:10,290 --> 00:38:13,418 Esqueci-o porque parecia algo que não devia ter visto. 557 00:38:14,545 --> 00:38:19,091 Tenho a certeza de que vi o Lamb e o Alan Black juntos 558 00:38:19,842 --> 00:38:21,760 depois de o Black ter saído de Slough House. 559 00:38:25,514 --> 00:38:28,642 Se pensar bem, devo conseguir lembrar-me da data. 560 00:38:37,776 --> 00:38:39,111 Bem, está filmado. 561 00:38:39,194 --> 00:38:42,406 Por precaução, quero-o por escrito. 562 00:38:45,033 --> 00:38:46,034 Sente-se. 563 00:38:52,624 --> 00:38:55,210 Ela vai pôr-nos nas novas celas da cave? 564 00:38:55,752 --> 00:38:57,671 Não as vi pessoalmente. 565 00:38:58,422 --> 00:39:00,424 Trabalhava no edifício antigo. 566 00:39:02,050 --> 00:39:05,387 Mas pronto… Já estive nas celas da Stasi. 567 00:39:05,470 --> 00:39:07,472 Qualquer coisa que tenham será um luxo. 568 00:39:09,308 --> 00:39:10,517 E depois? 569 00:39:10,601 --> 00:39:13,395 A Lady Di vai mudar a cronologia 570 00:39:13,478 --> 00:39:16,940 e culpar Slough House por este fiasco de merda. 571 00:39:24,781 --> 00:39:26,325 Ninguém diz "santinho"? 572 00:39:27,576 --> 00:39:28,577 Não? 573 00:39:29,578 --> 00:39:30,704 É má-criação. 574 00:39:33,624 --> 00:39:35,626 Claro que ela preferia que cortassem a cabeça ao miúdo 575 00:39:35,709 --> 00:39:37,211 a admitir que a culpa é dela. 576 00:39:38,629 --> 00:39:40,464 Ela está a precaver-se. 577 00:39:41,215 --> 00:39:42,841 Está a cobrir o rasto dela. 578 00:39:43,884 --> 00:39:46,678 Mas é isso que acaba por nos tramar. 579 00:39:46,762 --> 00:39:47,971 Não é verdade, Nick? 580 00:39:49,306 --> 00:39:51,058 Ela sabe isso, claro. 581 00:39:52,017 --> 00:39:54,019 Acha que é a exceção. 582 00:39:55,604 --> 00:39:57,439 É o que todos acham. 583 00:39:57,523 --> 00:39:58,857 Estão sempre errados. 584 00:39:58,941 --> 00:40:02,277 Da última vez que estive em Park, a Diana Taverner estava no comando. 585 00:40:02,361 --> 00:40:05,280 Até isso mudar, farei o que ela diz. 586 00:40:05,364 --> 00:40:07,282 Sim, mas vai tudo cair por terra, Nick. 587 00:40:07,366 --> 00:40:11,203 O mais sensato a fazer seria ignorar as regras de Londres da Lady Di 588 00:40:11,286 --> 00:40:15,123 e tentar encontrar o miúdo antes que o matem. 589 00:40:16,208 --> 00:40:17,960 Se isso não aconteceu já. 590 00:40:19,628 --> 00:40:23,215 Céus! Têm aqui um gato ou quê? 591 00:40:24,800 --> 00:40:26,677 Standish, tens um lenço na mala? 592 00:40:31,723 --> 00:40:33,350 Já só tenho um. 593 00:40:34,351 --> 00:40:35,561 Dá-mo cá. 594 00:40:35,644 --> 00:40:38,397 Primeiro, responde-me a uma pergunta. 595 00:40:38,480 --> 00:40:40,315 Merda! Que foi agora? 596 00:40:40,399 --> 00:40:42,192 A pergunta diz respeito a algo 597 00:40:42,276 --> 00:40:44,987 que foi dito numa mensagem de voz que recebi esta noite. 598 00:40:46,238 --> 00:40:47,614 Digo-te depois. 599 00:40:48,866 --> 00:40:49,867 Promessa de mindinho. 600 00:40:51,743 --> 00:40:52,828 O lenço. 601 00:40:58,041 --> 00:41:00,711 Todos sabemos que não o vou matar, Sr. Webb, 602 00:41:00,794 --> 00:41:03,255 mas dou-lhe um tiro no pé, se for preciso. 603 00:41:04,131 --> 00:41:05,090 Encoste. 604 00:41:07,134 --> 00:41:09,428 - Eu disse para encostar. - Sim, está bem. 605 00:41:12,890 --> 00:41:14,892 Vocês ficam por aqui, rapazes. 606 00:41:22,524 --> 00:41:25,152 Podem ir a pé, se não se importarem. 607 00:41:43,670 --> 00:41:46,590 És uma caixinha de surpresas, Standish. Sabias isso? 608 00:41:49,593 --> 00:41:52,179 Como sabias que uso cuecas de náilon? 609 00:41:53,430 --> 00:41:55,098 Porque sou eu que as compro. 610 00:41:56,767 --> 00:41:57,809 Não amarrotam. 611 00:41:58,560 --> 00:41:59,561 Muito eficiente. 612 00:43:19,266 --> 00:43:21,268 Legendas: Lara Kahrel