1 00:00:09,259 --> 00:00:11,887 Helvete heller, Cartwright. Ikke nå. 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,472 Her, gi meg telefonen din. 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,057 Gi meg telefonen. 4 00:00:15,140 --> 00:00:16,140 -Telefon. -Hvorfor? 5 00:00:16,225 --> 00:00:17,809 Bare gi meg telefonen. 6 00:00:18,727 --> 00:00:19,853 Hvor er Harper? 7 00:00:21,021 --> 00:00:22,940 -Hva i helvete? Hvor… -Telefon. 8 00:00:23,023 --> 00:00:25,651 Telefonen? Jeg FaceTime-er med ungene på den. 9 00:00:25,734 --> 00:00:30,531 Jeg driter i om du RævTimer med paven. Tjenestetelefoner har sporing aktivert. 10 00:00:30,614 --> 00:00:32,491 Vi må forsvinne. 11 00:00:33,408 --> 00:00:38,038 Dere tre, hent Ho og Loy. Få opp farta, ellers biter bikkjene kuken av dere. 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,915 Vent. Vi vet ikke hvor de bor. 13 00:00:40,499 --> 00:00:42,626 Middlesex Court 423, Hackney. 14 00:00:42,709 --> 00:00:44,670 Mervan Road 16, Brixton. 15 00:00:44,753 --> 00:00:47,381 Dere kan finne ut de jævla postnumrene selv. 16 00:00:47,464 --> 00:00:48,966 -Og så hvor? -Det vet du. 17 00:00:49,800 --> 00:00:50,926 Hvor? 18 00:00:51,009 --> 00:00:52,177 Blakes grav. 19 00:00:53,554 --> 00:00:54,555 Hvor? 20 00:00:57,766 --> 00:00:59,935 Jeg har sett ham før. 21 00:01:00,018 --> 00:01:02,020 -Hvem? -Hodet. 22 00:01:03,564 --> 00:01:05,065 Han er en av oss. 23 00:01:05,566 --> 00:01:06,733 Han var en av oss. 24 00:02:01,413 --> 00:02:03,332 BASERT PÅ BOKEN AV MICK HERRON 25 00:02:17,554 --> 00:02:21,558 Hva var det du gjorde? Hva i helvete skjedde? 26 00:02:22,142 --> 00:02:23,352 Han var en forræder. 27 00:02:24,102 --> 00:02:28,190 En agent. Jeg snakket med Simmonds. 28 00:02:30,484 --> 00:02:31,610 Når? 29 00:02:31,693 --> 00:02:34,112 Jeg hadde en kontanttelefon. Kan ikke spores. 30 00:02:36,240 --> 00:02:41,119 Hadde jeg ikke gjort det, ville vi sittet der nå og ventet på politiet. Eller SAS. 31 00:02:41,203 --> 00:02:45,415 Og de jævlene skyter for å drepe. Jeg gjorde det i selvforsvar. 32 00:02:45,499 --> 00:02:47,876 Selvforsvar? Han var ubevæpnet. 33 00:02:47,960 --> 00:02:50,295 -Han ville gjort det mot oss. -Hvordan? 34 00:02:50,379 --> 00:02:53,882 Han ville slengt oss i fengsel! Hvor lenge ville vi holdt ut der? 35 00:02:53,966 --> 00:02:56,426 Blitt stukket i hjel av en terrorist. 36 00:02:56,510 --> 00:02:59,096 -Jeg vil ikke dø sånn. -Det gir ikke mening. 37 00:02:59,179 --> 00:03:01,932 Han organiserte det, ikke sant? 38 00:03:02,432 --> 00:03:03,517 Husker du det? 39 00:03:04,351 --> 00:03:08,647 Han kom til oss. Og så gikk vi alle til Simmonds med planen. 40 00:03:08,730 --> 00:03:10,065 Han lurte oss! 41 00:03:11,066 --> 00:03:13,443 -Nei. -Han var for ivrig. 42 00:03:13,527 --> 00:03:17,614 -Han ville aldri gjennomført det. -Det var ikke meningen å gjennomføre det. 43 00:03:17,698 --> 00:03:20,701 -Ingen skulle dø. Det var poenget. -Hva gjør vi? 44 00:03:20,784 --> 00:03:23,662 Han spiller kort, og du hogger av ham hodet! 45 00:03:23,745 --> 00:03:26,081 -Hva i hvelvete skal vi gjøre? -Rolig! 46 00:03:26,874 --> 00:03:28,166 Hysj. Ta det med ro. 47 00:03:28,250 --> 00:03:30,294 Vi slipper fri gutten. 48 00:03:30,377 --> 00:03:33,547 -Han kan identifisere oss. -Han har hatt på seg hette. 49 00:03:33,630 --> 00:03:37,676 -Han har høyst fått et glimt. -Han har hørt stemmene våre. 50 00:03:38,594 --> 00:03:42,055 Hva så? Han vet ikke navnene våre. 51 00:03:42,139 --> 00:03:44,141 Danny Campbell, Dunlop Terrace 14, Liverpool. 52 00:03:44,224 --> 00:03:45,475 Hei! La, la, la. Hei! 53 00:03:45,559 --> 00:03:48,061 Hva i helvete driver du med? 54 00:03:48,896 --> 00:03:51,273 Hei, gutt. Hørte du det? Hørte du det? 55 00:03:51,356 --> 00:03:53,400 Han gransker ansiktet ditt nøye nå. 56 00:03:53,483 --> 00:03:55,569 Faen ta deg. 57 00:03:56,737 --> 00:03:58,822 Hørte du det, gutt? 58 00:03:58,906 --> 00:04:00,657 Jeg kan si det igjen høyere. 59 00:04:00,741 --> 00:04:02,784 Du er en jævla slange. 60 00:04:02,868 --> 00:04:05,495 Du bør holde kjeft, ellers sier jeg navnet ditt også. 61 00:04:07,372 --> 00:04:08,373 Ja. 62 00:04:10,125 --> 00:04:11,126 Ja. 63 00:04:17,007 --> 00:04:21,512 E-tjenesten gir ingen indikasjoner på at de er nærmere 64 00:04:21,595 --> 00:04:25,265 å finne ut hvor den kidnappede studenten Hassan Ahmed er. 65 00:04:25,349 --> 00:04:28,060 Og mens mange håper han vil komme trygt hjem, 66 00:04:28,143 --> 00:04:30,062 er det millioner rundt i verden 67 00:04:30,145 --> 00:04:35,275 som fortsetter å dele gisselvideoen. For å se på situasjonen… 68 00:04:35,359 --> 00:04:36,235 Ja? 69 00:04:36,318 --> 00:04:38,403 Vi har bekreftet offeret. Alan Black. 70 00:04:40,739 --> 00:04:41,698 Hassan? 71 00:04:42,491 --> 00:04:46,620 Ingen spor. Black døde for omtrent 20 minutter siden. 72 00:04:47,955 --> 00:04:51,708 -Lamb? -Borte. Bilen hans er her. Vi tar den med. 73 00:04:51,792 --> 00:04:54,336 Bakdøren er brutt opp, så han var neppe alene. 74 00:04:54,419 --> 00:04:56,713 Naboen så en gruppe som sto sammen. 75 00:04:56,797 --> 00:04:58,215 Klodrianene. 76 00:04:59,842 --> 00:05:01,093 Uansett hva kan vente. 77 00:05:01,176 --> 00:05:05,138 Generaldirektøren på den sikrede linjen. Det er viktig. 78 00:05:07,391 --> 00:05:08,392 Jeg må legge på. 79 00:05:08,934 --> 00:05:11,019 Sikre åstedet. Rydd opp. 80 00:05:11,645 --> 00:05:13,021 Kom hit så fort du kan. 81 00:05:24,867 --> 00:05:25,951 Ingrid. 82 00:05:26,034 --> 00:05:28,871 Det er ingen grunn til at du skal avslutte reisen. 83 00:05:28,954 --> 00:05:32,291 Jeg er på flyplassen etter å ha gått fra et møte i justisdepartementet. 84 00:05:32,374 --> 00:05:35,002 Har du mistet kontrollen? Hva er det som skjer? 85 00:05:35,085 --> 00:05:37,087 -Lamb har stukket av. -Herregud. 86 00:05:37,171 --> 00:05:39,756 Jeg har vært bekymret, så jeg sendte Sid Baker dit. 87 00:05:39,840 --> 00:05:41,633 Hva sier Baker om Alan Black? 88 00:05:43,677 --> 00:05:44,720 Hun er på sykehus. 89 00:05:46,013 --> 00:05:48,682 Hun ble skutt under et oppdrag med Cartwright jr. 90 00:05:49,600 --> 00:05:54,730 Ja vel. Jeg vil ha Lamb og taperne hans bort fra gatene og til Park. 91 00:05:54,813 --> 00:05:57,566 Jeg må vite nøyaktig hvor blottstilt vi er. 92 00:05:57,649 --> 00:05:58,650 Hvor er gutten? 93 00:05:58,734 --> 00:06:00,110 Jeg har hentet inn alle. 94 00:06:00,694 --> 00:06:03,363 SO15 er klare, og kommandosentralen er varslet. 95 00:06:03,447 --> 00:06:06,158 Rydd opp i dette før jeg lander. 96 00:06:06,241 --> 00:06:09,703 Og hvis klodrianene står bak det, knus dem. 97 00:06:19,296 --> 00:06:20,297 Faen. 98 00:06:40,359 --> 00:06:43,987 -Tjue pund for lua. -Takk. 99 00:07:04,383 --> 00:07:06,134 Kan du ikke slå den av, Min? 100 00:07:06,760 --> 00:07:10,514 Nei. Cd-en sitter fast, og stereoen lar seg ikke slå av. 101 00:07:10,597 --> 00:07:13,934 -Kan du i det minste bytte sang? -Den sitter fast. 102 00:07:14,017 --> 00:07:15,727 -Herregud. -Hvem bryr seg? 103 00:07:15,811 --> 00:07:17,980 Hva vet vi om Alan Black? 104 00:07:19,815 --> 00:07:23,277 Han forlot Slough House for et år siden. Lenge før du kom. 105 00:07:23,360 --> 00:07:25,112 Hvor kjenner du ham fra? 106 00:07:25,195 --> 00:07:28,949 -Jeg… Kanskje Park. -De sparket ham ut for mange år siden. 107 00:07:29,032 --> 00:07:31,702 Fordi han lå med kona til den venezuelanske ambassadøren. 108 00:07:32,494 --> 00:07:36,540 -Hvordan visste Lamb om huset? -Må ha vært Taverner. De møttes tidligere. 109 00:07:36,623 --> 00:07:40,377 -Hva er dette? Lamb og Taverner? -Lamb har latt oss i stikken. 110 00:07:40,460 --> 00:07:44,214 Konvolutten han tok fra Moody, var fluktfondet hans. Han kan stikke av. 111 00:07:44,882 --> 00:07:49,636 -Faen. Vi sitter i dritten. -Ja, men jeg tror ikke han gjør det. 112 00:07:50,971 --> 00:07:53,432 Han fikk meg ut da den bikkja voktet over meg. 113 00:07:53,515 --> 00:07:55,184 Det er annerledes. 114 00:07:55,267 --> 00:07:59,021 Hør her. Lamb har en plan. Han liker ikke å tape. 115 00:07:59,104 --> 00:08:02,191 Ok, så hva gjør vi? Gjør vi som Lamb sa? 116 00:08:02,274 --> 00:08:06,195 Eller drar vi til Regent's Park og melder oss? 117 00:08:06,278 --> 00:08:08,322 -Lambs plan. -Melder oss. 118 00:08:09,489 --> 00:08:10,490 Greit. 119 00:08:10,574 --> 00:08:12,659 Jeg sier at vi samler alle 120 00:08:12,743 --> 00:08:15,621 og drar til Blakes grav. Og hvis Lamb ikke kommer, 121 00:08:15,704 --> 00:08:19,208 -vet vi at han har latt oss i stikken. -Ja, følger planen. 122 00:08:20,792 --> 00:08:25,255 -Faen. Husker dere Ho eller Loys adresser? -Ja. Det var… 123 00:08:26,840 --> 00:08:30,135 -Noe med "crescent". -Middlesex Court 423, Hackney. E9. 124 00:08:30,219 --> 00:08:32,596 Mervan Road 16, Brixton, SW2. 125 00:08:34,181 --> 00:08:35,515 Herregud, og postnummer. 126 00:08:36,265 --> 00:08:38,352 -Fritt for ikke å hente Ho. -Ikke jeg heller. 127 00:08:39,352 --> 00:08:41,270 Faen. Takk skal dere ha. 128 00:08:42,563 --> 00:08:45,108 Ok, dere henter Struan. Jeg henter Ho. 129 00:09:34,575 --> 00:09:37,077 INTERNETT-CAFÉ 130 00:09:50,424 --> 00:09:51,466 Ma'am. 131 00:09:51,550 --> 00:09:52,843 Hvor er gutten? 132 00:09:52,926 --> 00:09:56,471 -Vi sporer flere kjøretøyer. -Hva betyr "flere"? 133 00:09:56,555 --> 00:09:58,432 Trettifem passerte trafikkameraer 134 00:09:58,515 --> 00:10:00,934 i enden av Roupell Street 15 minutter før Lamb kom. 135 00:10:02,895 --> 00:10:05,272 Det er ikke min plass å spørre, men hva foregår? 136 00:10:05,355 --> 00:10:07,191 Du har rett, det er ikke din plass. 137 00:10:14,198 --> 00:10:15,657 Hvorfor tror du Lamb stakk? 138 00:10:17,326 --> 00:10:19,494 Han så Blacks hode og ble redd for hvordan det så ut. 139 00:10:19,578 --> 00:10:20,996 Det så ut som det det var. 140 00:10:21,079 --> 00:10:24,625 Lederen for klodrianene har panikk fordi en operasjon gikk galt. 141 00:10:24,708 --> 00:10:28,045 Lamb har stukket av, og en av agentene mine er døde. 142 00:10:28,670 --> 00:10:29,713 Herregud. 143 00:10:30,589 --> 00:10:31,590 Hvem vet om dette? 144 00:10:31,673 --> 00:10:34,635 Du, jeg og generaldirektøren, og sånn skal det forbli. 145 00:10:35,302 --> 00:10:38,430 Mine folk er på Hassan. Du og bikkjene dine finner klodrianene. 146 00:10:38,514 --> 00:10:40,307 Jeg skal hente inn Lamb selv. 147 00:10:40,390 --> 00:10:44,853 Dette er et alias han kan bruke. Be om forsterkninger hvis han dukker opp. 148 00:10:46,188 --> 00:10:50,609 Og, Duffy. Hvis noen blir skadet, ser jeg helst at det er Lamb. 149 00:10:50,692 --> 00:10:53,695 Jeg er trygg på din taushet, jeg vil ikke uroe meg over hans. 150 00:11:03,705 --> 00:11:05,916 -Hvor skal vi? -Ut av London. 151 00:11:07,125 --> 00:11:09,795 -Via bakgater. Ingen kameraer. -Og så hva? 152 00:11:09,878 --> 00:11:14,341 -Hvorfor fortalte du ham navnet mitt? -For å holde deg fokusert. 153 00:11:15,676 --> 00:11:17,427 Det er bare én vei ut av dette. 154 00:11:20,514 --> 00:11:22,641 -Båten? -Hva? 155 00:11:24,101 --> 00:11:26,103 Min fetters båt i Harwich. 156 00:11:26,186 --> 00:11:28,856 -Det var reserveplanen. -Den jævla båten. 157 00:11:28,939 --> 00:11:31,483 Om den får oss til Nederland eller Frankrike, 158 00:11:31,567 --> 00:11:33,652 -det nærmeste… -Jeg går ikke på noen båt. 159 00:11:33,735 --> 00:11:37,614 -Jeg har en liten jente. -Du treffer aldri datteren din. 160 00:11:38,240 --> 00:11:39,950 Gjør du vel? 161 00:11:41,785 --> 00:11:43,328 Var det det Simmonds sa? 162 00:11:43,412 --> 00:11:45,914 "Dra til båten", hva? 163 00:11:45,998 --> 00:11:47,207 -Simmonds? -Ja? 164 00:11:47,916 --> 00:11:50,085 Nei, han ville at vi skulle avslutte. 165 00:11:52,504 --> 00:11:54,006 -Hva? -Ikke kødd. 166 00:11:55,215 --> 00:11:56,800 -Herregud. -Nei. 167 00:11:58,468 --> 00:12:03,640 -Vi står alene, ikke sant? Ikke sant? -Vi trenger ham ikke. 168 00:12:04,266 --> 00:12:06,310 Simmonds kunne skaffet oss penger. 169 00:12:06,393 --> 00:12:10,022 -Og ny identitet. Fått oss ut av dette! -Vi trenger ham ikke. 170 00:12:10,105 --> 00:12:14,067 -Det du gjorde, var din skyld. -Tror du snuten bryr seg? 171 00:12:14,151 --> 00:12:16,987 Dere kidnappet noen. Dere truet med å drepe ham. 172 00:12:17,070 --> 00:12:19,489 -Hør på meg. -Vi mente det ikke. 173 00:12:19,573 --> 00:12:21,491 -Dere mente det ikke? -Nei! 174 00:12:21,575 --> 00:12:23,577 -Vi skulle slippe ham fri. -Ja. 175 00:12:23,660 --> 00:12:27,289 Hvor lang straff ville vi fått for det? To år. 176 00:12:28,373 --> 00:12:30,417 Jeg kunne klart det. 177 00:12:30,501 --> 00:12:33,212 Hør her. Jeg sier at vi stopper bilen nå. 178 00:12:33,295 --> 00:12:37,174 Så lar vi gutten gå. Ok? Og så kommer vi oss ut av landet. 179 00:12:37,257 --> 00:12:39,051 Du fortalte ham rømningsruta. 180 00:12:39,843 --> 00:12:43,472 Nei, nei, nei. Vi binder ham fast i skogen et sted på veien. 181 00:12:44,932 --> 00:12:47,017 Vi er borte før de finner ham. 182 00:12:47,100 --> 00:12:48,185 Vi er borte. 183 00:12:50,312 --> 00:12:51,396 Ja? 184 00:12:52,940 --> 00:12:54,066 Ja? 185 00:12:54,149 --> 00:12:55,400 -Ja. -Ja. 186 00:12:57,027 --> 00:12:58,487 Ja, greit. Båten. 187 00:12:59,029 --> 00:13:00,030 Ja. 188 00:13:20,676 --> 00:13:21,677 Vent. 189 00:13:25,764 --> 00:13:26,849 Gi pappa en stor klem. 190 00:13:29,268 --> 00:13:32,437 Ok, apekatter. Slipp pappa. Han har viktige ting å gjøre. 191 00:13:32,521 --> 00:13:35,482 -Ved Park? -Ja, Park. Det er hysj-hysj. 192 00:13:36,859 --> 00:13:38,277 Ikke sant, agent Pierce? 193 00:13:40,320 --> 00:13:41,321 Det stemmer. 194 00:13:41,405 --> 00:13:43,073 Skal vi, agent Loy? 195 00:14:02,885 --> 00:14:05,762 Vi må fortsette å kysse, for de kan se oss i bakvinduet. 196 00:14:07,806 --> 00:14:08,849 La meg kjøre. 197 00:14:14,938 --> 00:14:16,690 Hvor er du? 198 00:14:43,800 --> 00:14:45,219 GENERERER BILDE 199 00:15:34,726 --> 00:15:36,937 -Hva skjer, kompis? -Jeg ser etter Ho. 200 00:15:37,521 --> 00:15:38,814 Ingen Ho her. 201 00:15:41,024 --> 00:15:42,276 Hva i helvete gjør du her? 202 00:15:42,359 --> 00:15:45,404 Det kom en klage på musikken din. Den suger. 203 00:15:45,487 --> 00:15:48,782 Kom igjen. Vi må dra. Kom igjen! 204 00:15:54,288 --> 00:15:55,330 Flytt deg! 205 00:15:58,667 --> 00:16:02,129 Er du sjefen? Vis oss overvåknings- filmen fra for 20 minutter siden. 206 00:16:08,969 --> 00:16:11,847 Så. Vil du snakke om det som skjedde? 207 00:16:11,930 --> 00:16:14,224 Det som skjedde, var at vi kom for sent. 208 00:16:14,308 --> 00:16:15,809 Nei. Jeg mente oss. 209 00:16:16,852 --> 00:16:20,272 Jeg synes vi skal snakke om hvordan vi unngår MI5-agenter. 210 00:16:21,190 --> 00:16:23,150 Vi unngår dem ved å kysse. 211 00:16:23,233 --> 00:16:25,736 Det blir ikke noe "vi" om vi ikke holder hodet nede 212 00:16:25,819 --> 00:16:27,779 og finner ut hva Black drev med. 213 00:16:27,863 --> 00:16:31,074 Selvsagt. Men når det er ordnet, 214 00:16:32,117 --> 00:16:33,869 kan vel "vi" være en greie? 215 00:16:33,952 --> 00:16:36,038 Mindre trolig for hver gang du nevner det. 216 00:16:42,419 --> 00:16:43,462 Kom igjen. 217 00:16:45,797 --> 00:16:47,382 Kanskje de lar oss dele celle. 218 00:16:52,095 --> 00:16:53,972 Vi er virkelig i trøbbel. 219 00:16:56,058 --> 00:16:57,226 Der. 220 00:16:58,602 --> 00:16:59,770 Ja, det er ham. 221 00:17:03,565 --> 00:17:04,775 Ut. 222 00:17:05,442 --> 00:17:07,861 Nå. Tre, to… 223 00:17:11,615 --> 00:17:13,200 FINN FLYGNINGER 224 00:17:13,282 --> 00:17:14,284 BOOKING BEKREFTET 225 00:17:14,367 --> 00:17:15,618 Her har vi det. 226 00:17:21,916 --> 00:17:24,002 -Duffy. -Han bruker ID-en du ga meg. 227 00:17:24,086 --> 00:17:25,878 Booket et fly til Istanbul klokken seks. 228 00:17:26,463 --> 00:17:28,757 -Er du sikker? -Jeg ser på opptaket nå. 229 00:17:28,841 --> 00:17:31,093 Ansiktet er skjult, men det er Lamb. 230 00:17:32,469 --> 00:17:34,388 -Vi drar til Gatwick. -Duffy! 231 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 Vent litt. 232 00:17:39,268 --> 00:17:40,310 Se på dette. 233 00:17:42,521 --> 00:17:44,147 Du, din jævel. 234 00:17:44,231 --> 00:17:45,232 Hva er det? 235 00:17:45,315 --> 00:17:49,069 Han har booket flygninger fra Heathrow, Stansted, London City, Birmingham 236 00:17:49,695 --> 00:17:51,989 og Manchester. Han vet at vi må dekke alle. 237 00:17:52,072 --> 00:17:54,783 -Han avleder oss. -Mens han tar en ferge. 238 00:17:54,867 --> 00:17:57,035 Nei. Jeg vet hvor han drar. 239 00:18:23,645 --> 00:18:26,440 Hvem du enn er, jeg er bevæpnet. 240 00:18:27,441 --> 00:18:29,526 -Det er du ikke. -Lamb? 241 00:18:30,527 --> 00:18:32,237 Åpne døren. 242 00:18:36,200 --> 00:18:37,201 Nå. 243 00:18:41,455 --> 00:18:43,790 Det er midt på natten. 244 00:18:43,874 --> 00:18:47,836 -Du kan ikke bare dukke opp. -Nei. La lyset være av. 245 00:18:50,255 --> 00:18:51,465 Hva vil du? 246 00:18:52,424 --> 00:18:53,884 Har vi falt av vogna? 247 00:18:54,384 --> 00:18:56,053 Det er faktisk en vannflaske. 248 00:18:56,553 --> 00:18:58,138 Du har neppe sett en. 249 00:18:59,097 --> 00:19:00,098 Kle på deg. 250 00:19:01,058 --> 00:19:03,685 -Jeg bor her. Du kan ikke… -Bare kle på deg! 251 00:19:12,110 --> 00:19:13,278 Hvor skal vi? 252 00:19:16,073 --> 00:19:17,074 Hvor skal vi? 253 00:19:17,157 --> 00:19:19,201 -Hva gjør du? -Jeg forteller på veien. 254 00:19:19,284 --> 00:19:24,498 -Vi må være raske. Bikkjene er etter oss. -Hvorfor meg? Jeg har ikke gjort noe. 255 00:19:25,415 --> 00:19:27,626 Ikke noe de kan spore. 256 00:19:29,378 --> 00:19:31,004 Vi må bytte biler. 257 00:19:36,718 --> 00:19:40,556 Du kan ikke tjuvstarte noen av dem. Du må hacke alarmen. 258 00:19:41,682 --> 00:19:43,308 Jeg kan hjelpe deg mot riktig pris. 259 00:19:44,726 --> 00:19:46,061 Kom igjen. 260 00:19:46,144 --> 00:19:47,145 Jeg gjør det analogt. 261 00:19:47,229 --> 00:19:48,397 ÅPEN 262 00:19:52,734 --> 00:19:55,737 Jeg tar en dobbel bacon- og cheeseburger… 263 00:19:55,821 --> 00:19:59,074 -Ja? -…pommes frites og en Fanta. 264 00:19:59,700 --> 00:20:01,535 Og… 265 00:20:02,744 --> 00:20:05,038 -Du har bare Kit Kat og TWIX. -Bare denne. 266 00:20:08,500 --> 00:20:09,501 Hør her. 267 00:20:11,545 --> 00:20:17,092 Hvis du har personlige problemer, skal du vite at jeg driter i det. 268 00:20:17,176 --> 00:20:20,262 -Jeg vil ikke bli dratt inn i det. -Du er inne i det. 269 00:20:20,345 --> 00:20:21,555 Hva… 270 00:20:26,185 --> 00:20:27,019 Faen! 271 00:20:31,356 --> 00:20:32,357 Faen! 272 00:20:35,027 --> 00:20:36,153 Ja. 273 00:20:36,236 --> 00:20:38,238 Vi har Loy nedenunder. 274 00:20:38,822 --> 00:20:40,073 Jeg kommer straks. 275 00:21:05,390 --> 00:21:06,642 Ma'am. 276 00:21:24,159 --> 00:21:25,202 Hallo. 277 00:21:27,371 --> 00:21:29,039 Ha meg unnskyldt litt. Jeg bare… 278 00:21:29,957 --> 00:21:33,043 Det er nådeløst der oppe. 279 00:21:34,002 --> 00:21:38,549 -Det kan jeg forestille meg. -Det kan du ikke. Det kan ingen av dere. 280 00:21:41,218 --> 00:21:43,554 Hvordan føles det å være tilbake ved Park? 281 00:21:44,513 --> 00:21:47,266 Dette er ikke det Park jeg kjente. 282 00:21:47,349 --> 00:21:51,144 Jeg har aldri vært her nede. Jeg visste ikke at vi hadde sånne rom. 283 00:21:51,228 --> 00:21:54,898 Det er ikke mange som vet det. Derfor valgte jeg det for deg. 284 00:21:56,233 --> 00:21:57,943 Ingen må vite at du er her. 285 00:22:01,738 --> 00:22:05,242 Kona mi vet at jeg er her… ved Park. 286 00:22:05,742 --> 00:22:11,331 -Hun tror fortsatt at du jobber her? -Jeg har prøvd å finne riktig tidspunkt. 287 00:22:11,415 --> 00:22:12,666 Det har gått et år. 288 00:22:14,334 --> 00:22:16,295 Sønnen din må være hva? Seks? 289 00:22:17,421 --> 00:22:19,173 Og Evie sju? 290 00:22:19,256 --> 00:22:24,344 Nei, åtte. De liker nok tanken på at faren deres er James Bond. 291 00:22:24,970 --> 00:22:27,764 Jeg forstår hvorfor du ikke vil at noen skal vite sannheten. 292 00:22:27,848 --> 00:22:29,975 Handler dette om at jeg lyver for familien? 293 00:22:30,058 --> 00:22:32,311 Du løy for etterforskerne først. 294 00:22:33,729 --> 00:22:35,022 Jeg fikk panikk. 295 00:22:35,105 --> 00:22:39,067 Sa at du ikke hadde sendt e-posten selv om den kom under ditt navn. 296 00:22:41,069 --> 00:22:42,070 Vil du lese den? 297 00:22:43,572 --> 00:22:45,407 -Egentlig ikke. -Jeg synes du skal det. 298 00:22:51,455 --> 00:22:54,124 "Er noen andre overrasket over Tearnys antrekk? 299 00:22:54,875 --> 00:22:58,212 Det er IS-chic. Kanskje hun er undercover." 300 00:22:58,754 --> 00:23:02,007 Hun bar sjal under en pressekonferanse. 301 00:23:02,090 --> 00:23:04,510 Det… det så litt ut som… 302 00:23:07,679 --> 00:23:09,598 Du brukte en tjeneste-e-postgruppe 303 00:23:09,681 --> 00:23:14,353 til å antyde at lederen for MI5 arbeidet undercover for en terrororganisasjon. 304 00:23:14,436 --> 00:23:15,979 Det var ment som en spøk. 305 00:23:17,272 --> 00:23:20,275 Men det er et atferdsmønster, Struan. 306 00:23:20,359 --> 00:23:22,027 Å tøyse. 307 00:23:22,945 --> 00:23:25,531 Underminere dine overordnede. 308 00:23:25,614 --> 00:23:28,867 Kritisere kommandolinjen. Ikke ta jobben din alvorlig. 309 00:23:28,951 --> 00:23:31,828 Og det vi gjør her, er veldig alvorlig. 310 00:23:34,248 --> 00:23:38,585 Så om du skulle komme tilbake til Park, må jeg vite at du har lært. 311 00:23:39,127 --> 00:23:40,128 Absolutt! 312 00:23:40,796 --> 00:23:46,927 Jeg kan ikke love noe. Du vet nok hvor mange som har kommet tilbake 313 00:23:47,010 --> 00:23:52,099 fra Slough House til de øvre etasjer her ved Regent's Park. Ingen. 314 00:23:53,392 --> 00:23:54,726 Det er ikke umulig. 315 00:23:59,147 --> 00:24:03,068 Har du sett noe uvanlig ved Slough House? Noen aktivitet? 316 00:24:09,491 --> 00:24:10,492 Nei. 317 00:24:17,708 --> 00:24:18,917 Jeg tror ikke det. 318 00:24:23,380 --> 00:24:25,257 Hva slags uvanlig aktivitet? 319 00:24:27,467 --> 00:24:30,888 Så synd at du ikke har lagt merke til noe. Jeg håpet på deg. 320 00:24:32,973 --> 00:24:34,474 Jeg har et problem. 321 00:24:35,434 --> 00:24:36,894 Et ganske stort problem. 322 00:24:37,686 --> 00:24:40,189 Har du lyst til å være en del av løsningen? 323 00:24:43,901 --> 00:24:46,278 Ro ned! Dette er ikke Mario Kart! 324 00:24:46,361 --> 00:24:48,322 Kan du få opp Alan Blacks tjenestemappe? 325 00:24:48,405 --> 00:24:50,782 Ikke kast bort tiden med retoriske spørsmål. 326 00:24:52,951 --> 00:24:55,162 Vær så snill, eller hva de magiske ordene er. 327 00:24:55,245 --> 00:24:57,581 Hvordan fant du meg? Det er de magiske ordene. 328 00:24:57,664 --> 00:24:59,458 Ikke mer kødd. Bare gjør det. 329 00:25:00,667 --> 00:25:04,796 Det er et sikkerhetsbrudd, og jeg må sørge for at det ikke skjer igjen. 330 00:25:04,880 --> 00:25:07,633 Du har et stort hull i forsvaret ditt. 331 00:25:07,716 --> 00:25:11,136 Umulig. Jeg hacket personaldatabasen ved Park. 332 00:25:11,220 --> 00:25:16,016 Jeg byttet adresse. Telefonen, internett, regningene og til og med bankkontoen 333 00:25:16,099 --> 00:25:19,019 er knyttet til falske identiteter som roterer hvert døgn. 334 00:25:19,102 --> 00:25:21,438 Jeg er så skjult at jeg knapt vet hvor jeg er. 335 00:25:21,522 --> 00:25:25,609 -Lamb fulgte etter deg hjem. -Når i helvete? 336 00:25:25,692 --> 00:25:30,531 Jeg vet ikke, men han fortalte alle det. Black! Kom igjen. 337 00:25:33,033 --> 00:25:34,743 Jobbet du sammen med Black? 338 00:25:35,786 --> 00:25:37,287 -Roddy! -Ja! 339 00:25:37,371 --> 00:25:39,915 Hva gjorde Black i huset med Hassan Ahmed? 340 00:25:39,998 --> 00:25:42,251 Noen hint i noe han sa eller gjorde? 341 00:25:42,334 --> 00:25:46,588 Den siste dagen sa han: "Jeg skal kidnappe en asiatisk gutt og halshogge ham." 342 00:25:46,672 --> 00:25:48,757 Faen heller, Roddy! Greit. 343 00:25:49,675 --> 00:25:51,385 Du kjører som en gærning. 344 00:25:55,597 --> 00:25:58,851 -Det er ham. -Blikket på veien! Se framover! 345 00:25:58,934 --> 00:26:01,144 Jeg har definitivt sett ham et sted. 346 00:26:02,104 --> 00:26:05,232 Vi møttes aldri i Slough House. Han sluttet før jeg kom til Park. 347 00:26:05,315 --> 00:26:07,192 Dette har ingenting med meg å gjøre. 348 00:26:08,068 --> 00:26:09,152 Kjenner du ham igjen? 349 00:26:10,404 --> 00:26:14,449 Alan Black. Forlot Slough House like etter at jeg kom. 350 00:26:15,075 --> 00:26:16,285 Sett ham siden? 351 00:26:22,082 --> 00:26:27,421 Er du sikker? Du har ikke sett ham i det siste sammen med Jackson Lamb? 352 00:26:30,424 --> 00:26:32,551 Ikke etter at han sluttet. 353 00:26:40,934 --> 00:26:44,980 Da er du ikke en del av løsningen, vel? Du er bare enda et problem. 354 00:26:59,620 --> 00:27:02,164 Hva er det du gjør? Dette er ikke Blakes grav. 355 00:27:02,247 --> 00:27:04,708 -Jeg må vite om hun klarer seg. -Hvorfor det? 356 00:27:05,876 --> 00:27:10,547 Hun kan ikke hjelpe deg! Du er heldig om du har ti minutter før Park kommer! 357 00:27:10,631 --> 00:27:12,966 Jeg er ute om fem. Hold motoren i gang! 358 00:27:13,050 --> 00:27:14,051 Faen. 359 00:27:31,485 --> 00:27:33,779 Du har to nye meldinger. 360 00:27:33,862 --> 00:27:34,947 Melding én. 361 00:27:35,656 --> 00:27:39,076 Dette er Diana Taverner. Du må komme til Park straks. 362 00:27:39,159 --> 00:27:40,994 Jackson Lamb har stukket av. 363 00:27:41,745 --> 00:27:42,955 Melding to. 364 00:27:43,789 --> 00:27:47,459 Det er Diana Taverner igjen. Du er nødt til å komme til Park. 365 00:27:47,543 --> 00:27:52,172 Det er ting ved Charles Partners død som Lamb ikke har fortalt deg. Ring meg. 366 00:28:01,014 --> 00:28:01,849 God morgen. 367 00:28:05,769 --> 00:28:08,397 Jeg hentet den blå dressen din. 368 00:28:10,899 --> 00:28:12,901 Du kan ha den på i dag om du vil. 369 00:28:15,696 --> 00:28:17,614 -Charles? -Hva tar sånn tid? 370 00:28:18,824 --> 00:28:20,158 Gå ut av soverommet. 371 00:28:20,242 --> 00:28:22,870 Er du redd jeg vil finne deg i undertøyet? 372 00:28:23,620 --> 00:28:29,042 Det ville du nok likt. Nesten like mye som jeg vil se deg i dine nylontruser. 373 00:28:29,626 --> 00:28:30,919 Kom igjen. 374 00:28:31,003 --> 00:28:32,045 Nå! 375 00:28:41,555 --> 00:28:45,475 Hva snakket Taverner om? Hva vet jeg ikke om Charles' død? 376 00:28:45,559 --> 00:28:47,978 Hun prøver å lure deg. 377 00:28:48,061 --> 00:28:52,399 Bli med meg nå eller mindre vennlige folk senere. Det er opp til deg. 378 00:29:00,032 --> 00:29:01,909 Nei, la telefonen ligge igjen. 379 00:29:15,005 --> 00:29:18,258 Kan du fortelle hvilket rom Sidonie Baker er på? 380 00:29:18,884 --> 00:29:21,845 -Det er kun nærmeste familie. -Jeg er stebroren hennes. 381 00:29:21,929 --> 00:29:25,974 -Kan du skrive deg inn på skjermen? -Ja. 382 00:29:34,608 --> 00:29:36,068 NAVN: STEPHEN BAKER BESØKER: SIDONI 383 00:29:36,860 --> 00:29:39,821 -Fint. Hvilket rom? -Intensiven, rom 4. 384 00:29:39,905 --> 00:29:41,949 -Enden av korridoren på høyre side. -Takk. 385 00:29:52,209 --> 00:29:53,335 Pierce? 386 00:29:56,672 --> 00:29:57,923 Baker har besøk. 387 00:30:00,342 --> 00:30:04,054 Hva i helvete gjør han der? Hvem kan komme dit først? 388 00:30:05,597 --> 00:30:08,308 Cartwright er på sykehuset. Ta ham. 389 00:30:08,392 --> 00:30:09,434 Med glede. 390 00:30:13,814 --> 00:30:15,107 Dra til helvete. 391 00:30:16,859 --> 00:30:18,610 Er det River? 392 00:30:18,694 --> 00:30:21,488 Har han gått berserk, og nå får vi svi? 393 00:30:21,572 --> 00:30:23,282 Du er ikke veldig langt unna. 394 00:30:24,408 --> 00:30:26,368 Baker er skadet. Moody er død. 395 00:30:27,202 --> 00:30:29,538 Det er nok folk på vei for å hente oss alle. 396 00:30:29,621 --> 00:30:30,789 Jævler. 397 00:30:30,873 --> 00:30:32,624 Hvor skadet er Sid? 398 00:30:32,708 --> 00:30:36,545 Ikke like skadet som Moody er død. Fikk du ikke med deg det? 399 00:30:36,628 --> 00:30:40,757 Jed Moody var på vei mot en dårlig slutt, men jeg liker Sid. 400 00:31:08,368 --> 00:31:11,663 -Travel kveld? -Er du ute etter overtid, Nick? 401 00:31:11,747 --> 00:31:14,750 -Du snakker med feil fyr. -Er noen av dere er bevæpnet? 402 00:31:14,833 --> 00:31:15,834 Nei. 403 00:31:15,918 --> 00:31:17,544 Jeg må sjekke. Spre beina. 404 00:31:17,628 --> 00:31:21,507 Få gutten til å holde kjeft, Nick. Det er pinlig. Du er proff. 405 00:31:21,590 --> 00:31:24,092 Du kan se på klærne at jeg ikke har noe. 406 00:31:24,176 --> 00:31:27,262 -Du har ikke noe valg. -Om han tar ett skritt mot meg, 407 00:31:27,346 --> 00:31:29,848 vil han ransake meg med brukne håndledd. 408 00:31:37,648 --> 00:31:38,649 Kom igjen. 409 00:31:49,618 --> 00:31:51,787 Webb, du kan kjøre. 410 00:31:52,371 --> 00:31:57,000 Ms. Standish, du sitter foran. Lamb, du sitter bak med meg. 411 00:32:08,220 --> 00:32:09,221 Kom igjen. 412 00:32:09,847 --> 00:32:11,682 Seriøst? 413 00:32:22,192 --> 00:32:25,654 Tiden er ute, Cartwright. Faen ta dette. 414 00:33:07,487 --> 00:33:09,323 Kom igjen. Utrolig. 415 00:33:09,907 --> 00:33:11,450 Du elsker at jeg er tøff mot deg. 416 00:33:14,328 --> 00:33:17,789 Hva med historien om at du forfulgte Taverner? Er det en myte? 417 00:33:20,918 --> 00:33:23,337 Nei. Ikke en myte, faktisk. Det skjedde. 418 00:33:25,297 --> 00:33:27,341 Faen. 419 00:33:31,512 --> 00:33:32,513 Takk, Sid. 420 00:33:45,817 --> 00:33:47,152 Ja, fa… 421 00:34:21,478 --> 00:34:22,938 Vent, vent, vent, vent! 422 00:34:25,274 --> 00:34:28,569 -Dør lukkes. -Kom igjen. 423 00:34:34,824 --> 00:34:37,494 -Faen… -Hei. 424 00:34:39,621 --> 00:34:41,248 Rutine eller nødstilfelle? 425 00:34:41,331 --> 00:34:42,748 Hun bytter bare avdeling. 426 00:34:42,833 --> 00:34:43,792 Takk. 427 00:35:03,312 --> 00:35:04,646 Hei. 428 00:35:12,321 --> 00:35:13,363 Hei! 429 00:35:23,373 --> 00:35:24,458 Faen. 430 00:35:37,429 --> 00:35:43,227 Omtrent tre mil utenfor Harwich passerer vi gjennom et naturområde. 431 00:35:43,727 --> 00:35:47,564 Ser ut som det er en skog. Etterlater vi ham der? 432 00:35:48,607 --> 00:35:50,192 Høres bra ut. 433 00:35:51,276 --> 00:35:52,277 Ja? 434 00:35:52,819 --> 00:35:53,904 Om du vil det. 435 00:35:58,242 --> 00:35:59,493 Hører du det, gutt? 436 00:35:59,576 --> 00:36:02,579 Vi etterlater deg et sted, og noen vil finne deg. 437 00:36:03,121 --> 00:36:04,998 Ja? Det går bra. 438 00:36:05,082 --> 00:36:07,584 Det er bare noe rot, det er det det er. 439 00:36:09,127 --> 00:36:12,589 Vi mente ikke at det skulle gå sånn. Vi ville bare vekke folk. 440 00:36:12,673 --> 00:36:14,842 Skjønner du hva jeg mener? Sånn var det. 441 00:36:15,801 --> 00:36:16,802 Jeg… 442 00:36:18,804 --> 00:36:19,972 Jeg er lei for det. 443 00:36:26,728 --> 00:36:28,939 -Du er lei for det? -Hei. Hei! 444 00:36:29,022 --> 00:36:31,066 Noen døde, ok? 445 00:36:31,149 --> 00:36:33,193 Snut eller ei, det er ikke riktig. 446 00:36:33,277 --> 00:36:34,611 Er de lei for det? 447 00:36:35,195 --> 00:36:40,117 Når de dreper soldatene våre og voldtar damene våre? Nei. 448 00:36:40,742 --> 00:36:41,869 Faen ta det. 449 00:36:42,619 --> 00:36:43,620 "Lei for det"? 450 00:36:44,454 --> 00:36:47,416 -Hva er i veien med deg? -Hva er i veien med… 451 00:36:47,499 --> 00:36:51,003 Gutten er ingen morder. Og ikke jeg heller. 452 00:36:51,086 --> 00:36:52,379 Men det er jo jeg! 453 00:36:53,839 --> 00:36:57,301 Jeg havner i fengsel for ett drap, så hvorfor ikke et til? 454 00:36:59,219 --> 00:37:00,596 Faen heller. 455 00:37:00,679 --> 00:37:02,764 -Vi dreper ham. -Jeg dreper ingen. 456 00:37:02,848 --> 00:37:04,558 -Du har gått fra vettet. -Rolig! 457 00:37:04,641 --> 00:37:06,643 Hold kjeft! Spørsmålet er 458 00:37:06,727 --> 00:37:10,147 om dere har baller til å stoppe meg. Er det ikke? 459 00:37:12,274 --> 00:37:13,275 Ja? 460 00:37:32,461 --> 00:37:35,214 -Ja? -På vei inn med Lamb og Standish. 461 00:37:35,839 --> 00:37:38,967 Si at hun bør avhøre meg i et rom med vindu. 462 00:37:39,635 --> 00:37:43,222 Jeg spiste lam bhuna tidligere, og den vil gjøre seg gjeldende. 463 00:37:51,396 --> 00:37:52,481 Hva er det som skjer? 464 00:37:52,564 --> 00:37:54,775 Vi henter inn Catherine Standish. 465 00:37:55,400 --> 00:37:58,195 Jeg får nok henne til å huske det du har glemt. 466 00:37:58,278 --> 00:38:01,657 Men hva skjer med meg? Forteller du kona mi at jeg ikke jobber her? 467 00:38:01,740 --> 00:38:05,953 Ja, og at du blir holdt her i forbindelse med Alan Blacks død. 468 00:38:06,036 --> 00:38:08,288 Nei, vent. Vær så snill. 469 00:38:08,872 --> 00:38:10,207 Nå demrer det for meg. 470 00:38:10,290 --> 00:38:13,418 Jeg blokkerte det fordi det føltes som noe jeg ikke burde ha sett. 471 00:38:14,545 --> 00:38:19,091 Jeg husker definitivt at jeg så Lamb og Alan Black sammen 472 00:38:19,842 --> 00:38:21,760 etter at Black hadde forlatt Slough House. 473 00:38:25,514 --> 00:38:28,642 Hvis jeg vrir hodet, kommer jeg nok på datoen. 474 00:38:37,776 --> 00:38:39,111 Vi har det på teip. 475 00:38:39,194 --> 00:38:42,406 La oss være på den sikre siden og få det skriftlig. 476 00:38:45,033 --> 00:38:46,034 Sett deg. 477 00:38:52,624 --> 00:38:55,210 Skal hun sette oss i de nye kjeller-cellene? 478 00:38:55,752 --> 00:38:57,671 Jeg har ikke sett dem selv. 479 00:38:58,422 --> 00:39:00,424 Jeg jobbet i den gamle bygningen. 480 00:39:02,050 --> 00:39:05,387 Men du vet, jeg har vært i Stasi-cellene, 481 00:39:05,470 --> 00:39:07,472 så alt dere har, vil være luksus. 482 00:39:09,308 --> 00:39:10,517 Og så hva? 483 00:39:10,601 --> 00:39:13,395 Lady Di vil omskrive tidslinjen. 484 00:39:13,478 --> 00:39:16,940 Gi Slough House skylden for denne jævla katastrofen. 485 00:39:24,781 --> 00:39:26,325 Skal ingen si "prosit"? 486 00:39:27,576 --> 00:39:28,577 Nei? 487 00:39:29,578 --> 00:39:30,704 Litt uforskammet. 488 00:39:33,624 --> 00:39:37,211 Hun lar heller gutten miste hodet enn innrømme at det var hennes skyld. 489 00:39:38,629 --> 00:39:40,464 Den brente jords taktikk. 490 00:39:41,215 --> 00:39:42,841 Hun skjuler sporene sine. 491 00:39:43,884 --> 00:39:46,678 Men det er å skjule spor som feller deg til slutt. 492 00:39:46,762 --> 00:39:51,058 Stemmer ikke det, Nick? Det vet hun selvsagt. 493 00:39:52,017 --> 00:39:54,019 Hun tror hun er unntaket. 494 00:39:55,604 --> 00:39:57,439 Det er det alle tror. 495 00:39:57,523 --> 00:39:58,857 Alle tar alltid feil. 496 00:39:58,941 --> 00:40:02,277 Sist jeg var i Park, var Diana Taverner sjefen. 497 00:40:02,361 --> 00:40:05,280 Inntil det forandrer seg, gjør jeg som hun sier. 498 00:40:05,364 --> 00:40:07,282 Ja, men alt går i vasken, Nick. 499 00:40:07,366 --> 00:40:11,203 Det mest fornuftige du kan gjøre, er å glemme Lady Dis Londonregler 500 00:40:11,286 --> 00:40:15,123 og fokusere på å finne gutten før han blir drept. 501 00:40:16,208 --> 00:40:17,960 Hvis det ikke har skjedd alt. 502 00:40:19,628 --> 00:40:23,215 Herregud! Har dere en katt her inne? 503 00:40:24,800 --> 00:40:26,677 Standish, har du et lommetørkle i veska? 504 00:40:31,723 --> 00:40:33,350 Jeg har bare ett igjen. 505 00:40:34,351 --> 00:40:35,561 Så gi meg det. 506 00:40:35,644 --> 00:40:38,397 Det er et spørsmål jeg vil ha svar på først. 507 00:40:38,480 --> 00:40:40,315 Faen. Hva nå? 508 00:40:40,399 --> 00:40:44,987 Spørsmålet angår noe som ble nevnt i en telefonmelding jeg fikk i kveld. 509 00:40:46,238 --> 00:40:47,614 Jeg skal fortelle det senere. 510 00:40:48,866 --> 00:40:49,867 Kors på halsen. 511 00:40:51,743 --> 00:40:52,828 Lommetørkle. 512 00:40:58,041 --> 00:41:00,711 Jeg kommer ikke til å skyte deg i hjel, Mr. Webb. 513 00:41:00,794 --> 00:41:03,255 Men jeg skyter deg i foten om jeg blir nødt. 514 00:41:04,131 --> 00:41:05,090 Kjør inn til siden. 515 00:41:07,134 --> 00:41:09,428 -Kjør inn til siden, sa jeg. -Ja, greit. 516 00:41:12,890 --> 00:41:14,892 Dette er stoppestedet deres. 517 00:41:22,524 --> 00:41:25,152 Dere kan gå herfra, hvis det er greit. 518 00:41:43,670 --> 00:41:46,590 Du er full av overraskelser, Standish. Vet du det? 519 00:41:49,593 --> 00:41:52,179 Hvordan visste du at trusene mine er i nylon? 520 00:41:53,430 --> 00:41:55,098 Fordi jeg må kjøpe dem til deg. 521 00:41:56,767 --> 00:41:57,809 Drypptørker. 522 00:41:58,560 --> 00:41:59,561 Veldig effektivt. 523 00:43:19,266 --> 00:43:21,268 Tekst: Evy Hvidsten