1 00:00:09,259 --> 00:00:11,887 Tolonglah, Cartwright. Bukan sekarang. 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,472 Serahkan telefon awak. 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,057 Serahkan telefon awak! 4 00:00:15,140 --> 00:00:16,140 - Telefon. - Untuk apa? 5 00:00:16,225 --> 00:00:17,809 Serahkan saja telefon awak. 6 00:00:18,727 --> 00:00:19,853 Mana Harper? 7 00:00:21,021 --> 00:00:22,940 - Apa ini? Siapa… - Hei. Telefon. 8 00:00:23,023 --> 00:00:23,982 - Telefon saya? - Telefon awak! 9 00:00:24,066 --> 00:00:25,651 Berambuslah. Saya FaceTime anak saya dengan ini. 10 00:00:25,734 --> 00:00:28,487 Saya tak peduli jika awak hubungi Pope dengannya. Serah kepada saya. 11 00:00:28,570 --> 00:00:30,531 Telefon kakitangan perkhidmatan boleh dikesan. 12 00:00:30,614 --> 00:00:32,491 Kita perlu hilangkan diri. 13 00:00:33,408 --> 00:00:35,494 Kamu bertiga pergi ambil Ho dan Loy. 14 00:00:35,577 --> 00:00:38,038 Pergi segera jika awak tak mahu penyiasat menahan awak. 15 00:00:38,121 --> 00:00:39,915 Ya, tunggu… Kami tak tahu di mana rumah mereka. 16 00:00:40,499 --> 00:00:42,626 423 Middlesex Court, Hackney. 17 00:00:42,709 --> 00:00:44,670 16 Jalan Mervan, Brixton. 18 00:00:44,753 --> 00:00:47,381 Kamu fikirkan sendiri poskodnya. 19 00:00:47,464 --> 00:00:48,966 - Selepas itu ke mana? - Awak tahu tempatnya. 20 00:00:49,800 --> 00:00:50,926 Mana? 21 00:00:51,009 --> 00:00:52,177 Kubur Blake. 22 00:00:53,554 --> 00:00:54,555 Tunggu, mana? 23 00:00:57,766 --> 00:00:59,935 Saya pernah lihat dia sebelum ini. Saya kenal dia. 24 00:01:00,018 --> 00:01:02,020 - Siapa? - Kepala itu. 25 00:01:03,564 --> 00:01:05,065 Dia ejen seperti kita. 26 00:01:05,566 --> 00:01:06,733 Ejen seperti kita sebelum ini. 27 00:02:01,413 --> 00:02:03,332 BERDASARKAN BUKU OLEH MICK HERRON 28 00:02:17,554 --> 00:02:21,558 Awak buat apa? Apa yang terjadi tadi? 29 00:02:22,142 --> 00:02:23,352 Dia seorang pengkhianat. 30 00:02:24,102 --> 00:02:25,187 Seorang ejen. 31 00:02:26,813 --> 00:02:28,190 Saya dah cakap dengan Simmonds. 32 00:02:30,484 --> 00:02:31,610 Bila? 33 00:02:31,693 --> 00:02:34,112 Saya ada telefon prabayar. Tak boleh dikesan. 34 00:02:36,240 --> 00:02:37,783 Jika saya tak uruskan bedebah itu, 35 00:02:37,866 --> 00:02:40,035 kita masih ada di sana menunggu ketibaan polis. 36 00:02:40,118 --> 00:02:41,119 Atau SAS. 37 00:02:41,203 --> 00:02:43,080 Mereka menembak sehingga mati. 38 00:02:43,580 --> 00:02:45,415 Saya hanya pertahankan diri. 39 00:02:45,499 --> 00:02:47,876 Pertahankan diri? Dia tiada senjata. 40 00:02:47,960 --> 00:02:50,295 - Dia boleh buat kita begitu. - Bagaimana? 41 00:02:50,379 --> 00:02:52,130 Dia akan buat kita ditahan! 42 00:02:52,214 --> 00:02:53,882 Awak rasa berapa lama kita boleh bertahan di sana? 43 00:02:53,966 --> 00:02:56,426 Kehilangan darah kerana ditikam oleh pengganas. 44 00:02:56,510 --> 00:02:59,096 - Saya tak mahu mati begitu. - Tak. Ini tak masuk akal 45 00:02:59,179 --> 00:03:01,932 kerana dia yang merancangnya, bukan? 46 00:03:02,432 --> 00:03:03,517 Ingat? 47 00:03:04,351 --> 00:03:06,562 Dia yang datang berjumpa kita, bukan? 48 00:03:06,645 --> 00:03:08,647 Kemudian kita beritahu rancangan itu kepada Simmonds. 49 00:03:08,730 --> 00:03:10,065 Dia perangkap kita! 50 00:03:11,066 --> 00:03:13,443 - Tak. - Dia tak mahu bertolak ansur. 51 00:03:13,527 --> 00:03:14,862 Dia takkan teruskannya. 52 00:03:14,945 --> 00:03:17,614 Hei. Kita tak sepatutnya bunuh dia. 53 00:03:17,698 --> 00:03:19,157 Tiada orang patut mati. 54 00:03:19,241 --> 00:03:20,701 - Itu rancangannya. - Apa kita patut buat? 55 00:03:20,784 --> 00:03:23,662 Dia bermain kad dan awak penggal kepala dia! 56 00:03:23,745 --> 00:03:26,081 - Apa kita patut buat? - Bertenang! 57 00:03:26,874 --> 00:03:28,166 Bertenang. Saya kata… 58 00:03:28,250 --> 00:03:30,294 Dengar. Kita lepaskan budak itu. 59 00:03:30,377 --> 00:03:32,129 - Dia boleh mengecam kita. - Tak. 60 00:03:32,212 --> 00:03:33,547 Kepala dia ditutup. 61 00:03:33,630 --> 00:03:35,716 Dia hanya nampak sepintas lalu. 62 00:03:35,799 --> 00:03:37,676 Dia dengar suara kita. Dia dengar suara awak sekarang. 63 00:03:38,594 --> 00:03:40,554 Jadi? 64 00:03:40,637 --> 00:03:42,055 Dia tak kenal nama kita, bukan? 65 00:03:42,139 --> 00:03:44,141 Danny Campbell, 14 Dunlop Terrace, Liverpool. 66 00:03:44,224 --> 00:03:45,475 Hei! La. Hei! 67 00:03:45,559 --> 00:03:48,061 Apa awak cuba buat? 68 00:03:48,896 --> 00:03:51,273 Hei, budak, awak dengar itu? Awak dengar itu? 69 00:03:51,356 --> 00:03:53,400 Dia sedang melihat muka awak sekarang. 70 00:03:53,483 --> 00:03:55,569 Awak tak guna. 71 00:03:56,737 --> 00:03:58,822 Budak, awak dengar itu? 72 00:03:58,906 --> 00:04:00,657 Jika dia tak dengar, saya boleh cakap lebih kuat. 73 00:04:00,741 --> 00:04:02,784 Awak seorang pengkhianat. 74 00:04:02,868 --> 00:04:04,328 - Lebih baik awak diam… - Awak tak… 75 00:04:04,411 --> 00:04:05,495 …atau saya akan sebut nama awak juga. 76 00:04:07,372 --> 00:04:08,373 Ya. 77 00:04:10,125 --> 00:04:11,126 Ya. 78 00:04:17,007 --> 00:04:19,801 Tiada tanda daripada perkhidmatan keselamatan 79 00:04:19,885 --> 00:04:21,512 yang mereka semakin hampir 80 00:04:21,595 --> 00:04:25,265 mengetahui lokasi pelajar yang diculik, Hassan Ahmed. 81 00:04:25,349 --> 00:04:28,060 Sementara ramai orang berharap dia pulang dengan selamat, 82 00:04:28,143 --> 00:04:30,062 masih ada berjuta orang di seluruh dunia 83 00:04:30,145 --> 00:04:32,731 yang terus berkongsi video tebusan itu. 84 00:04:32,814 --> 00:04:35,275 Untuk melihat situasi secara meluas, saya… 85 00:04:35,359 --> 00:04:36,235 Ya? 86 00:04:36,318 --> 00:04:38,403 Kami dah mengesahkan mangsa itu. Dia Alan Black. 87 00:04:40,739 --> 00:04:41,698 Hassan? 88 00:04:42,491 --> 00:04:43,742 Tiada. 89 00:04:44,368 --> 00:04:46,620 Black mati lebih kurang 20 minit yang lalu. 90 00:04:47,955 --> 00:04:48,956 Lamb? 91 00:04:49,498 --> 00:04:51,708 Sudah hilang. Kereta dia ada di sini. Kami akan ambilnya. 92 00:04:51,792 --> 00:04:54,336 Pintu belakang dipecahkan, nampaknya dia tak bersendirian. 93 00:04:54,419 --> 00:04:56,713 Jiran di depan kata dia nampak ada satu kumpulan. 94 00:04:56,797 --> 00:04:58,215 Ejen-ejen memalukan itu. 95 00:04:59,842 --> 00:05:01,093 Tunggu sebentar. 96 00:05:01,176 --> 00:05:03,387 Pengarah di talian selamat, puan. 97 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 Saya diberitahu yang ia penting. 98 00:05:07,391 --> 00:05:08,392 Saya harus pergi. 99 00:05:08,934 --> 00:05:11,019 Kawal tempat kejadian. Bersihkan dengan baik. 100 00:05:11,645 --> 00:05:13,021 Kembali ke sini segera. 101 00:05:24,867 --> 00:05:25,951 Ingrid. 102 00:05:26,034 --> 00:05:28,871 Awak tak perlu risau dan teruskan lawatan awak. 103 00:05:28,954 --> 00:05:32,291 Saya di lapangan terbang selepas keluar dari mesyuarat Kementerian Luar Negeri. 104 00:05:32,374 --> 00:05:35,002 Awak tak dapat kawal keadaan di sana? Apa yang berlaku? 105 00:05:35,085 --> 00:05:37,087 - Lamb dah hilang. - Aduhai! 106 00:05:37,171 --> 00:05:39,756 Saya risaukan dia, sebab itu saya letak Sid Baker di sana. 107 00:05:39,840 --> 00:05:41,633 Apa kata-kata Baker tentang Alan Black? 108 00:05:43,677 --> 00:05:44,720 Dia berada di hospital. 109 00:05:46,013 --> 00:05:48,682 Dia ditembak semasa bertugas dengan Cartwright Jr. 110 00:05:49,600 --> 00:05:50,601 Baik. 111 00:05:51,476 --> 00:05:54,730 Saya mahu Lamb dan ejen-ejen dia dibawa ke ibu pejabat. 112 00:05:54,813 --> 00:05:57,566 Saya ingin tahu berapa banyak maklumat kita dah terdedah. 113 00:05:57,649 --> 00:05:58,650 Mana budak itu? 114 00:05:58,734 --> 00:06:00,110 Saya dah panggil semua orang. 115 00:06:00,694 --> 00:06:03,363 SO15 dah bersedia dan pusat kawalan tahu tentangnya. 116 00:06:03,447 --> 00:06:06,158 Selesaikan ini sebelum saya tiba. 117 00:06:06,241 --> 00:06:09,703 Jika ejen-ejen memalukan itu puncanya, musnahkan mereka. 118 00:06:19,296 --> 00:06:20,297 Tak guna. 119 00:06:40,359 --> 00:06:41,485 Dua puluh paun untuk topi itu. 120 00:06:42,986 --> 00:06:43,987 Terima kasih. 121 00:07:04,383 --> 00:07:06,134 Min, radio ini tak boleh dimatikan? 122 00:07:06,760 --> 00:07:08,512 Tak. CD tersekat di dalamnya 123 00:07:08,595 --> 00:07:10,514 dan radio itu tak boleh dimatikan. 124 00:07:10,597 --> 00:07:11,932 Awak boleh tukar lagu itu? 125 00:07:12,015 --> 00:07:13,934 Ia tersekat. Ia tak boleh dimatikan. Itu masalahnya. 126 00:07:14,017 --> 00:07:15,727 - Oh Tuhanku. - Siapa peduli? 127 00:07:15,811 --> 00:07:17,980 Apa yang kita tahu tentang Alan Black? 128 00:07:19,815 --> 00:07:23,277 Saya tahu dia tinggalkan Slough House setahun yang lalu, sebelum awak tiba. 129 00:07:23,360 --> 00:07:25,112 - Uh-huh. - Awak kenal dia dari mana? 130 00:07:25,195 --> 00:07:26,446 Saya… 131 00:07:26,530 --> 00:07:28,949 - Mungkin dari ibu pejabat. - Dia dah lama dibuang dari ibu pejabat. 132 00:07:29,032 --> 00:07:31,702 Ya, kerana meniduri isteri duta Venezuela. 133 00:07:32,494 --> 00:07:34,204 Bagaimana Lamb tahu lokasi rumah itu? 134 00:07:34,288 --> 00:07:36,540 Tentu Taverner yang beritahu. Mereka berjumpa tadi. 135 00:07:36,623 --> 00:07:39,293 - Apa? Lamb dan Taverner? - Tak guna. 136 00:07:39,376 --> 00:07:40,377 Lamb dah tinggalkan kita. 137 00:07:40,460 --> 00:07:42,462 Sampul surat dia ambil daripada Moody ialah duit penerbangan dia. 138 00:07:42,546 --> 00:07:44,214 Dia boleh hilangkan diri jika dia mahu. 139 00:07:44,882 --> 00:07:47,885 Habislah kita. Kita ada masalah besar. 140 00:07:47,968 --> 00:07:49,636 Ya, tapi dia takkan buat begitu. 141 00:07:50,971 --> 00:07:53,432 Dia bebaskan saya semasa saya ditahan oleh penyiasat. Dia tak perlu buat begitu. 142 00:07:53,515 --> 00:07:55,184 Tak, itu berbeza. 143 00:07:55,267 --> 00:07:57,227 Dengar. Lamb tentu ada rancangan. 144 00:07:57,936 --> 00:07:59,021 Dia tak suka jika dia kalah. 145 00:07:59,104 --> 00:08:00,355 Okey, apa patut kita buat? 146 00:08:01,064 --> 00:08:02,191 Kita ikut arahan Lamb? 147 00:08:02,274 --> 00:08:06,195 Atau kita pergi ke ibu pejabat dan menyerah diri? 148 00:08:06,278 --> 00:08:08,322 - Ikut rancangan Lamb. - Menyerah diri. 149 00:08:09,489 --> 00:08:10,490 Baiklah. 150 00:08:10,574 --> 00:08:12,659 Kita kumpulkan semua orang, 151 00:08:12,743 --> 00:08:15,621 pergi ke kubur Blake dan jika Lamb tiada, 152 00:08:15,704 --> 00:08:17,581 kita tahu dia dah mengkhianati kita. 153 00:08:17,664 --> 00:08:19,208 - Ya. - Ya, ikut rancangan. 154 00:08:20,792 --> 00:08:22,961 Alamak, kamu ingat alamat Ho atau Loy? 155 00:08:23,045 --> 00:08:25,255 Uh-huh. Ya. Ia… 156 00:08:26,840 --> 00:08:30,135 - Ia ada jalan. - 423 Middlesex Court, Hackney, E9. 157 00:08:30,219 --> 00:08:32,596 16 Jalan Mervan, Brixton, SW2. 158 00:08:34,181 --> 00:08:35,515 Termasuk poskod. 159 00:08:36,265 --> 00:08:38,352 - Saya tak mahu ambil Ho. - Saya pun sama. 160 00:08:39,352 --> 00:08:41,270 Bedebah. Terima kasih. 161 00:08:42,563 --> 00:08:45,108 Baik, kamu berdua ambil Struan, saya akan ambil Ho. 162 00:09:34,575 --> 00:09:37,077 CENDERAMATA LONDON KAFE INTERNET 163 00:09:50,424 --> 00:09:51,466 Puan. 164 00:09:51,550 --> 00:09:52,843 Mana budak itu? 165 00:09:52,926 --> 00:09:54,761 Kami mengesan beberapa kenderaan. 166 00:09:55,304 --> 00:09:56,471 Apa maksud "beberapa"? 167 00:09:56,555 --> 00:09:58,432 Tiga puluh lima kenderaan melepasi kamera trafik 168 00:09:58,515 --> 00:10:00,934 di hujung Jalan Roupell 15 minit sebelum Lamb masuk. 169 00:10:02,895 --> 00:10:05,272 Puan, saya tahu saya tak berhak tanya tapi apa yang berlaku? 170 00:10:05,355 --> 00:10:07,191 Betul kata awak. Awak tak berhak. 171 00:10:14,198 --> 00:10:15,657 Awak rasa kenapa Lamb lari? 172 00:10:17,326 --> 00:10:19,494 Mungkin dia nampak kepala Black dan risau anggapan tentang situasi itu. 173 00:10:19,578 --> 00:10:20,996 Itulah situasinya. 174 00:10:21,079 --> 00:10:24,625 Ketua ejen-ejen memalukan itu panik kerana operasi mereka gagal. 175 00:10:24,708 --> 00:10:28,045 Lamb bertindak di luar kawalan dan salah seorang ejen saya dah mati. 176 00:10:28,670 --> 00:10:29,713 Aduhai! 177 00:10:30,589 --> 00:10:31,590 Siapa tahu tentang ini? 178 00:10:31,673 --> 00:10:34,635 Awak, saya, pengarah dan ia akan kekal begitu. 179 00:10:35,302 --> 00:10:36,512 Saya akan kekalkan hab untuk Hassan. 180 00:10:36,595 --> 00:10:38,430 Saya mahu awak dan penyiasat awak cari mereka. 181 00:10:38,514 --> 00:10:40,307 Saya sendiri akan tahan Lamb. 182 00:10:40,390 --> 00:10:42,434 Ini nama lain yang dia akan guna. 183 00:10:43,018 --> 00:10:44,853 Jika dia muncul, panggil bantuan. 184 00:10:46,188 --> 00:10:47,940 Duffy? 185 00:10:48,023 --> 00:10:50,609 Saya tak mahu sesiapa tercedera kecuali Lamb. 186 00:10:50,692 --> 00:10:53,695 Saya pasti awak akan buat secara senyap. Saya tak mahu risau tentang ini. 187 00:11:03,705 --> 00:11:05,916 - Kita mahu ke mana? - Keluar dari London. 188 00:11:07,125 --> 00:11:09,795 - Mengikut jalan belakang. Tiada kamera. - Selepas itu? 189 00:11:09,878 --> 00:11:11,505 Kenapa awak sebut nama saya? 190 00:11:13,257 --> 00:11:14,341 Untuk buat awak fokus. 191 00:11:15,676 --> 00:11:17,427 Hanya ada satu jalan keluar. 192 00:11:20,514 --> 00:11:22,641 - Bot itu? - Apa? 193 00:11:24,101 --> 00:11:26,103 Bot sepupu saya di Harwich. 194 00:11:26,186 --> 00:11:28,856 - Itu rancangan sandaran. - Awak dan bot itu. 195 00:11:28,939 --> 00:11:31,483 Tak, dengar. Jika ia bawa kita ke Belanda atau Perancis, 196 00:11:31,567 --> 00:11:33,652 - yang mana lebih dekat… - Saya tak mahu naik bot. 197 00:11:33,735 --> 00:11:34,903 Saya ada anak perempuan. 198 00:11:35,404 --> 00:11:37,614 Hei, awak tak pernah jumpa anak awak. 199 00:11:38,240 --> 00:11:39,950 Betul? 200 00:11:41,785 --> 00:11:43,328 Itu arahan Simmonds? 201 00:11:43,412 --> 00:11:45,914 "Pergi ke bot." 202 00:11:45,998 --> 00:11:47,207 - Simmonds? - Ya? 203 00:11:47,916 --> 00:11:50,085 Tak, dia mahu kita tarik diri, jangan buat apa-apa. 204 00:11:52,504 --> 00:11:54,006 - Apa? - Tak guna. 205 00:11:55,215 --> 00:11:56,800 - Aduhai! - Tidak. 206 00:11:58,468 --> 00:12:00,179 Kita bersendirian, bukan? 207 00:12:02,097 --> 00:12:03,640 - Betul? - Kita tak perlukan dia. 208 00:12:04,266 --> 00:12:06,310 Simmonds boleh beri kita duit. 209 00:12:06,393 --> 00:12:08,061 Dia boleh beri IC baru. 210 00:12:08,145 --> 00:12:10,022 - Selamatkan kita! - Kita tak perlukan Simmonds! 211 00:12:10,105 --> 00:12:11,857 Semua itu perbuatan awak. 212 00:12:11,940 --> 00:12:14,067 - Perbuatan awak! - Awak rasa polis peduli? 213 00:12:14,151 --> 00:12:15,360 Awak tetap culik seseorang. 214 00:12:15,444 --> 00:12:16,987 - Awak tetap mengugut untuk bunuh dia. - Ya. 215 00:12:17,070 --> 00:12:19,489 - Dengar cakap saya. - Kita tak maksudkannya, bukan? 216 00:12:19,573 --> 00:12:21,491 - Awak tak maksudkannya? - Tak, kita tak maksudkannya! 217 00:12:21,575 --> 00:12:23,577 - Tak, kita akan lepaskan dia, bukan? - Ya. 218 00:12:23,660 --> 00:12:25,454 Berapa lama hukuman untuk itu? 219 00:12:25,537 --> 00:12:27,289 Dua tahun. 220 00:12:28,373 --> 00:12:30,417 Saya boleh lakukannya. Saya pernah dipenjarakan… 221 00:12:30,501 --> 00:12:33,212 Dengar, kita hentikan van sekarang. 222 00:12:33,295 --> 00:12:35,130 Kita lepaskan budak itu. 223 00:12:35,839 --> 00:12:37,174 Kita keluar dari negara ini. 224 00:12:37,257 --> 00:12:39,051 Awak baru beritahu dia jalan keluar kita. 225 00:12:39,843 --> 00:12:41,136 Tak. 226 00:12:41,220 --> 00:12:43,472 Kita ikat dia di hutan dalam perjalanan. 227 00:12:44,932 --> 00:12:47,017 Kita dah hilangkan diri apabila mereka menemui dia. 228 00:12:47,100 --> 00:12:48,185 Kita dah hilangkan diri. 229 00:12:50,312 --> 00:12:51,396 Ya? 230 00:12:52,940 --> 00:12:54,066 Ya? 231 00:12:54,149 --> 00:12:55,400 - Ya. - Ya. 232 00:12:57,027 --> 00:12:58,487 Ya, baiklah. Dengan bot. 233 00:12:59,029 --> 00:13:00,030 Ya. 234 00:13:20,676 --> 00:13:21,677 Tunggu. 235 00:13:25,764 --> 00:13:26,849 Mari peluk ayah. 236 00:13:29,268 --> 00:13:32,437 Baiklah, kamu berdua, ayah harus pergi. Dia ada urusan penting. 237 00:13:32,521 --> 00:13:35,482 - Di ibu pejabat? - Ya, di ibu pejabat. Ia rahsia. 238 00:13:36,859 --> 00:13:38,277 Betulkan, Ejen Pierce? 239 00:13:40,320 --> 00:13:41,321 Ya. 240 00:13:41,405 --> 00:13:43,073 Ayuh, Ejen Loy. 241 00:14:02,885 --> 00:14:05,762 Hei, kita patut terus bercium kerana mereka mungkin nampak kita dari cermin. 242 00:14:07,806 --> 00:14:08,849 Biar saya pandu. 243 00:14:14,938 --> 00:14:16,690 Awak di mana? 244 00:14:43,800 --> 00:14:45,219 RODSTER-GAN MENGHASILKAN IMEJ… 245 00:14:50,641 --> 00:14:52,392 PROFIL JANJI TEMU - RODDY, 25 PENCINTA WANITA, LEGENDA, MISTERI 246 00:15:34,726 --> 00:15:36,937 - Ada apa? - Saya mencari Ho. 247 00:15:37,521 --> 00:15:38,814 Tiada Ho di sini. 248 00:15:41,024 --> 00:15:42,276 Kenapa awak ada di sini? 249 00:15:42,359 --> 00:15:45,404 Ada aduan tentang muzik awak. Ia teruk. 250 00:15:45,487 --> 00:15:46,488 Ayuh. Kita harus pergi. 251 00:15:47,573 --> 00:15:48,782 Ayuh! 252 00:15:54,288 --> 00:15:55,330 Ke tepi! 253 00:15:58,667 --> 00:15:59,793 Awak yang jaga kafe ini? 254 00:15:59,877 --> 00:16:02,129 Tunjukkan rakaman CCTV 20 minit yang lalu. 255 00:16:08,969 --> 00:16:11,847 Awak mahu berbincang tentang apa yang berlaku? 256 00:16:11,930 --> 00:16:14,224 Kita dah terlambat. 257 00:16:14,308 --> 00:16:15,809 Tak. Saya maksudkan kita. 258 00:16:16,852 --> 00:16:20,272 Kita patut berbincang tentang cara untuk mengelak daripada ejen MI5, Min. 259 00:16:21,190 --> 00:16:23,150 Kita mengelak daripada mereka dengan bercium. 260 00:16:23,233 --> 00:16:25,736 Kita akan ditahan jika kita tak mengawal situasi 261 00:16:25,819 --> 00:16:27,779 dan fikirkan apa rancangan Black. 262 00:16:27,863 --> 00:16:31,074 Ya, tentulah. Setelah itu selesai… 263 00:16:32,117 --> 00:16:33,869 "kita" masih boleh jadi pasangan? 264 00:16:33,952 --> 00:16:36,038 Tak jika awak asyik sebut tentangnya. 265 00:16:42,419 --> 00:16:43,462 Hei, tolonglah. 266 00:16:45,797 --> 00:16:47,382 Kita mungkin boleh berkongsi sel. 267 00:16:52,095 --> 00:16:53,972 Oh Tuhan. Kita ada masalah. 268 00:16:56,058 --> 00:16:57,226 Di sana. 269 00:16:58,602 --> 00:16:59,770 Ya, itu dia. 270 00:17:03,565 --> 00:17:04,775 Keluar. 271 00:17:05,442 --> 00:17:07,861 Sekarang. Tiga. Dua. 272 00:17:11,615 --> 00:17:13,200 CARI PENERBANGAN DARIPADA BERIBU SYARIKAT PENERBANGAN DAN EJEN PELANCONGAN 273 00:17:13,282 --> 00:17:14,284 TEMPAHAN DISAHKAN! 274 00:17:14,367 --> 00:17:15,618 Ya, ini dia. 275 00:17:21,916 --> 00:17:24,002 - Duffy. - Dia gunakan IC yang awak kata. 276 00:17:24,086 --> 00:17:25,878 Menempah penerbangan pukul enam pagi ke Istanbul. 277 00:17:26,463 --> 00:17:28,757 - Awak pasti? - Saya sedang lihat CCTV sekarang. 278 00:17:28,841 --> 00:17:31,093 Muka dia terlindung, tapi itu Lamb. 279 00:17:32,469 --> 00:17:34,388 - Kami akan ke Gatwick. - Duffy! 280 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 Tunggu. 281 00:17:39,268 --> 00:17:40,310 Lihat ini. 282 00:17:42,521 --> 00:17:44,147 Bedebah. 283 00:17:44,231 --> 00:17:45,232 Apa? 284 00:17:45,315 --> 00:17:49,069 Dia juga tempah penerbangan dari Heathrow, Stansted, London City, Birmingham 285 00:17:49,695 --> 00:17:51,989 dan Manchester. Dia tahu kita perlu siasat semuanya. 286 00:17:52,072 --> 00:17:54,783 - Dia mengalih perhatian kita. - Ya, sementara dia menaiki feri. 287 00:17:54,867 --> 00:17:57,035 Tak. Saya tahu dia ke mana. 288 00:18:23,645 --> 00:18:26,440 Walau siapa pun awak, pergi dari sini. Saya ada senjata. 289 00:18:27,441 --> 00:18:29,526 - Awak tiada senjata. - Lamb? 290 00:18:30,527 --> 00:18:32,237 Ayuh. Buka pintu. 291 00:18:36,200 --> 00:18:37,201 Sekarang. 292 00:18:41,455 --> 00:18:43,790 Sekarang tengah malam. 293 00:18:43,874 --> 00:18:45,959 Awak tak boleh datang secara mengejut. 294 00:18:46,043 --> 00:18:47,836 Jangan nyalakan lampu. 295 00:18:50,255 --> 00:18:51,465 Apa yang awak mahu? 296 00:18:52,424 --> 00:18:53,884 Awak dah minum alkohol semula? 297 00:18:54,384 --> 00:18:56,053 Sebenarnya ini botol minuman. 298 00:18:56,553 --> 00:18:58,138 Awak mungkin tak pernah lihatnya. 299 00:18:59,097 --> 00:19:00,098 Pergi bersiap. 300 00:19:01,058 --> 00:19:03,685 - Saya tinggal di sini. Awak tak boleh… - Pergi bersiap! 301 00:19:12,110 --> 00:19:13,278 Kita mahu ke mana? 302 00:19:16,073 --> 00:19:17,074 Kita mahu ke mana? 303 00:19:17,157 --> 00:19:19,201 - Awak buat apa? - Saya akan beritahu dalam perjalanan. 304 00:19:19,284 --> 00:19:21,036 Kita perlu cepat. Penyiasat mengejar kita. 305 00:19:21,662 --> 00:19:24,498 Kenapa mereka mengejar saya? Saya tak buat apa-apa. 306 00:19:25,415 --> 00:19:27,626 Tiada apa-apa yang mereka dapat kesan. 307 00:19:29,378 --> 00:19:31,004 Kita perlu sentiasa menukar kenderaan. 308 00:19:36,718 --> 00:19:40,556 Awak tak boleh memintas wayar kereta ini. Awak perlu godam sistem penggera. 309 00:19:41,682 --> 00:19:43,308 Saya boleh bantu dengan bayaran yang sesuai. 310 00:19:44,726 --> 00:19:46,061 Tolonglah. 311 00:19:46,144 --> 00:19:47,145 Saya akan guna cara lama. 312 00:19:47,229 --> 00:19:48,397 KAFE DIBUKA 313 00:19:52,734 --> 00:19:55,737 Saya mahu burger keju berlapis dengan bakon… 314 00:19:55,821 --> 00:19:59,074 - Ya? - …kentang goreng, satu tin Fanta 315 00:19:59,700 --> 00:20:01,535 dan… 316 00:20:02,744 --> 00:20:05,038 - Awak cuma ada Kit Kat and TWIX? - Ini saja, terima kasih. 317 00:20:08,500 --> 00:20:09,501 Dengar. 318 00:20:11,545 --> 00:20:13,172 Jika awak ada masalah peribadi, 319 00:20:14,131 --> 00:20:17,092 saya mahu awak tahu yang saya tak peduli. 320 00:20:17,176 --> 00:20:18,969 Saya tak mahu terlibat dengannya. 321 00:20:19,052 --> 00:20:20,262 Ya, awak dah terlibat. 322 00:20:20,345 --> 00:20:21,555 Apa… 323 00:20:26,185 --> 00:20:27,019 Tak guna! 324 00:20:31,356 --> 00:20:32,357 Tak guna! 325 00:20:35,027 --> 00:20:36,153 Ya? 326 00:20:36,236 --> 00:20:38,238 Kami ada Loy di bawah, puan. 327 00:20:38,822 --> 00:20:40,073 Saya akan turun. 328 00:21:05,390 --> 00:21:06,642 Puan. 329 00:21:24,159 --> 00:21:25,202 Helo. 330 00:21:27,371 --> 00:21:29,039 Boleh beri saya masa sebentar? Saya… 331 00:21:29,957 --> 00:21:33,043 Keadaan huru-hara di atas. 332 00:21:34,002 --> 00:21:36,630 - Saya boleh bayangkan. - Tak, awak tak boleh bayangkan. 333 00:21:37,256 --> 00:21:38,549 Kamu semua tak boleh bayangkan. 334 00:21:41,218 --> 00:21:43,554 Bagaimana perasaan awak dapat kembali ke ibu pejabat? 335 00:21:44,513 --> 00:21:47,266 Ini bukan ibu pejabat yang saya tahu. 336 00:21:47,349 --> 00:21:51,144 Saya tak pernah berada di sini. Saya tak tahu ada bilik seperti ini. 337 00:21:51,228 --> 00:21:52,604 Tak ramai orang yang tahu. 338 00:21:53,105 --> 00:21:54,898 Sebab itu saya pilihnya untuk awak. 339 00:21:56,233 --> 00:21:57,943 Saya tak mahu orang tahu awak ada di sini. 340 00:22:01,738 --> 00:22:05,242 Isteri saya tahu saya di sini… di ibu pejabat. 341 00:22:05,742 --> 00:22:08,036 Dia masih anggap awak bekerja di sini, bukan? 342 00:22:09,705 --> 00:22:11,331 Saya masih mencari masa yang sesuai. 343 00:22:11,415 --> 00:22:12,666 Sudah setahun. 344 00:22:14,334 --> 00:22:16,295 Anak lelaki awak tentu dah enam tahun? 345 00:22:17,421 --> 00:22:19,173 Evie, tujuh tahun? 346 00:22:19,256 --> 00:22:20,674 Tak, lapan tahun. 347 00:22:21,550 --> 00:22:24,344 Mereka tentu suka menganggap ayah mereka seperti James Bond. 348 00:22:24,970 --> 00:22:27,764 Saya faham sebab awak tak mahu orang tahu perkara sebenar. 349 00:22:27,848 --> 00:22:29,975 Semua ini berkenaan itu? Saya menipu keluarga saya? 350 00:22:30,058 --> 00:22:32,311 Awak menipu penyiasat dahulu, bukan? 351 00:22:33,729 --> 00:22:35,022 Saya panik. 352 00:22:35,105 --> 00:22:39,067 Awak kata awak tak hantar e-mel itu, walaupun ia di bawah log masuk awak. 353 00:22:41,069 --> 00:22:42,070 Awak mahu bacanya? 354 00:22:43,572 --> 00:22:45,407 - Tak. - Saya rasa awak patut baca. 355 00:22:51,455 --> 00:22:54,124 "Ada orang lain yang terkejut dengan pakaian Tearney? 356 00:22:54,875 --> 00:22:56,710 Gaya ISIS. 357 00:22:56,793 --> 00:22:58,212 Mungkin dia ejen pengintipan." 358 00:22:58,754 --> 00:23:02,007 Dia memakai selendang semasa sidang akhbar. 359 00:23:02,090 --> 00:23:04,510 Rupa dia seperti… 360 00:23:07,679 --> 00:23:09,598 Awak hantar kepada ramai orang menggunakan e-mel perkhidmatan 361 00:23:09,681 --> 00:23:14,353 untuk kata pengarah MI5 menjadi ejen pengintipan di organisasi pengganas. 362 00:23:14,436 --> 00:23:15,979 Tapi itu cuma gurauan. 363 00:23:17,272 --> 00:23:20,275 Itu pola tingkah laku, Struan. 364 00:23:20,359 --> 00:23:22,027 Bergurau. 365 00:23:22,945 --> 00:23:25,531 Menjejaskan orang atasan awak. 366 00:23:25,614 --> 00:23:28,867 Mempersoalkan hierarki. Tak bertugas dengan serius. 367 00:23:28,951 --> 00:23:31,828 Tugas kita di sini sangat serius. 368 00:23:34,248 --> 00:23:36,166 Jika awak mahu kembali bekerja di ibu pejabat, 369 00:23:36,250 --> 00:23:38,585 saya perlu tahu jika awak dah belajar daripada kesilapan. 370 00:23:39,127 --> 00:23:40,128 Sudah tentu! 371 00:23:40,796 --> 00:23:42,047 Saya tak boleh janjikan apa-apa. 372 00:23:44,716 --> 00:23:46,927 Awak mungkin tahu berapa ramai orang berjaya kembali 373 00:23:47,010 --> 00:23:49,513 dari Slough House ke ibu pejabat dan pegang jawatan penting. 374 00:23:50,889 --> 00:23:52,099 Tiada. 375 00:23:53,392 --> 00:23:54,726 Ia tak mustahil. 376 00:23:59,147 --> 00:24:01,441 Awak ada nampak sesuatu yang luar biasa di Slough House, 377 00:24:01,525 --> 00:24:03,068 sebarang aktiviti? 378 00:24:09,491 --> 00:24:10,492 Tiada. 379 00:24:17,708 --> 00:24:18,917 Rasanya tiada. 380 00:24:23,380 --> 00:24:25,257 Aktiviti luar biasa seperti apa? 381 00:24:27,467 --> 00:24:29,344 Sayangnya awak tak perasan apa-apa. 382 00:24:29,428 --> 00:24:30,888 Saya berharap pada awak. 383 00:24:32,973 --> 00:24:34,474 Saya ada masalah. 384 00:24:35,434 --> 00:24:36,894 Masalah yang agak besar. 385 00:24:37,686 --> 00:24:40,189 Awak ingin jadi sebahagian daripada penyelesaiannya? 386 00:24:43,901 --> 00:24:46,278 Perlahan! Ini bukan Mario Kart! 387 00:24:46,361 --> 00:24:48,322 Awak boleh dapatkan rekod perkhidmatan Alan Black di situ? 388 00:24:48,405 --> 00:24:50,782 Jangan bazirkan masa saya dengan soalan retorik. 389 00:24:52,951 --> 00:24:55,162 Awak boleh tolong periksanya? Atau apa-apa saja kata kuncinya. 390 00:24:55,245 --> 00:24:57,581 Bagaimana awak dapat cari saya? Itu persoalannya. 391 00:24:57,664 --> 00:24:59,458 Jangan membazir masa, Roddy. Buat saja. 392 00:25:00,667 --> 00:25:02,586 Tapi ini pelanggaran keselamatan yang besar. 393 00:25:02,669 --> 00:25:04,796 Saya perlu lihat semula protokol supaya ia tak berlaku lagi. 394 00:25:04,880 --> 00:25:07,633 Awak terlepas pandang satu kelemahan yang besar. 395 00:25:07,716 --> 00:25:08,967 Mustahil. 396 00:25:09,051 --> 00:25:11,136 Saya dah godam pangkalan data kakitangan di ibu pejabat. 397 00:25:11,220 --> 00:25:12,930 Saya dah ubah alamat saya. 398 00:25:13,013 --> 00:25:16,016 Telefon, Internet, bil, malah akaun bank saya 399 00:25:16,099 --> 00:25:19,019 dihubungkan kepada IC palsu yang bertukar setiap 24 jam. 400 00:25:19,102 --> 00:25:21,438 Saya tak dapat dikesan. 401 00:25:21,522 --> 00:25:22,523 Lamb mengekori awak ke rumah. 402 00:25:24,525 --> 00:25:25,609 Bila? 403 00:25:25,692 --> 00:25:27,402 Entahlah, tapi dia beritahu semua orang. 404 00:25:29,613 --> 00:25:30,531 Black! Cepatlah. 405 00:25:33,033 --> 00:25:34,743 Awak bekerja dengan Black, bukan? 406 00:25:35,786 --> 00:25:37,287 - Roddy! - Ya! 407 00:25:37,371 --> 00:25:39,915 Apa Black buat di rumah itu bersama Hassan Ahmed? 408 00:25:39,998 --> 00:25:42,251 Ada petunjuk dalam kata-kata atau perbuatan dia? 409 00:25:42,334 --> 00:25:44,002 Ya, pada hari terakhir, dia kata, "Berambuslah. 410 00:25:44,086 --> 00:25:46,588 saya mahu menculik budak Asia dan pancung dia demi Union Jack." 411 00:25:46,672 --> 00:25:48,757 Aduhai, Roddy! Baiklah. Okey? 412 00:25:49,675 --> 00:25:51,385 Awak memandu seperti orang gila. 413 00:25:55,597 --> 00:25:57,766 - Itu dia. - Perhatikan jalan! 414 00:25:57,850 --> 00:25:58,851 Pandang depan! 415 00:25:58,934 --> 00:26:01,144 Saya pernah lihat dia di satu tempat. Tolonglah. 416 00:26:02,104 --> 00:26:05,232 Kami tak pernah bertemu di Slough House. Dia pergi sebelum saya sertai ibu pejabat. 417 00:26:05,315 --> 00:26:07,192 Ini tiada kaitan dengan saya. 418 00:26:08,068 --> 00:26:09,152 Awak kenal dia? 419 00:26:10,404 --> 00:26:14,449 Alan Black. Dia tinggalkan Slough House selepas saya tiba. 420 00:26:15,075 --> 00:26:16,285 Ada jumpa dia selepas itu? 421 00:26:22,082 --> 00:26:23,083 Awak pasti? 422 00:26:24,376 --> 00:26:27,421 Awak tak nampak dia bersama Jackson Lamb baru-baru ini? 423 00:26:30,424 --> 00:26:32,551 Tak sejak dia pergi. 424 00:26:40,934 --> 00:26:43,187 Jadi awak bukan sebahagian daripada penyelesaian, bukan? 425 00:26:43,270 --> 00:26:44,980 Awak cuma satu lagi masalah. 426 00:26:59,620 --> 00:27:02,164 Awak buat apa? Ini bukan kubur Blake. 427 00:27:02,247 --> 00:27:03,665 Saya perlu pastikan dia okey. 428 00:27:03,749 --> 00:27:04,708 - Okey? - Kenapa? 429 00:27:04,791 --> 00:27:05,792 HOSPITAL ST. STEPHEN 430 00:27:05,876 --> 00:27:07,336 Dia tak boleh bantu awak sekarang! 431 00:27:08,045 --> 00:27:10,547 Awak bernasib baik jika awak ada sepuluh minit sebelum penyiasat tiba! 432 00:27:10,631 --> 00:27:12,966 Saya akan keluar dalam lima minit. Jangan matikan enjin! 433 00:27:13,050 --> 00:27:14,051 Tak guna. 434 00:27:31,485 --> 00:27:33,779 Anda ada dua mesej baru. 435 00:27:33,862 --> 00:27:34,947 Mesej pertama. 436 00:27:35,656 --> 00:27:39,076 Ini Diana Taverner. Awak perlu datang ke ibu pejabat segera. 437 00:27:39,159 --> 00:27:40,994 Jackson Lamb dah menjadi pengkhianat. 438 00:27:41,745 --> 00:27:42,955 Mesej dua. 439 00:27:43,789 --> 00:27:47,459 Catherine, Diana Taverner lagi. Awak perlu datang ke ibu pejabat. 440 00:27:47,543 --> 00:27:49,294 Ada perkara tentang kematian Charles Partner 441 00:27:49,378 --> 00:27:50,879 yang Lamb tak beritahu awak. 442 00:27:50,963 --> 00:27:52,172 Hubungi saya. 443 00:28:01,014 --> 00:28:01,849 Selamat pagi. 444 00:28:05,769 --> 00:28:08,397 Saya dah ambil sut biru awak. 445 00:28:10,899 --> 00:28:12,901 Awak boleh pakai hari ini jika awak mahu. 446 00:28:15,696 --> 00:28:17,614 - Charles? - Kenapa awak begitu lambat? 447 00:28:18,824 --> 00:28:20,158 Keluar dari bilik tidur saya. 448 00:28:20,242 --> 00:28:22,870 Awak ingat saya mahu lihat awak memakai pakaian dalam? 449 00:28:23,620 --> 00:28:25,163 Awak tentu sukakannya. 450 00:28:25,247 --> 00:28:29,042 Seperti saya suka melihat awak memakai seluar dalam awak. 451 00:28:29,626 --> 00:28:30,919 Ayuh. 452 00:28:31,003 --> 00:28:32,045 Sekarang! 453 00:28:41,555 --> 00:28:43,599 Apa maksud Taverner? 454 00:28:43,682 --> 00:28:45,475 Apa yang saya tak tahu tentang kematian Charles? 455 00:28:45,559 --> 00:28:47,978 Dia cuba mengelirukan awak. 456 00:28:48,061 --> 00:28:51,315 Awak boleh pergi bersama saya sekarang atau bersama penyiasat nanti. 457 00:28:51,398 --> 00:28:52,399 Terpulang kepada awak. 458 00:29:00,032 --> 00:29:01,909 Tinggalkan telefon itu. 459 00:29:15,005 --> 00:29:18,258 Hai. Maaf, boleh beritahu saya di mana bilik Sidonie Baker? 460 00:29:18,884 --> 00:29:20,302 Untuk keluarga terdekat saja. 461 00:29:20,385 --> 00:29:21,845 Ya, saya abang tiri dia. 462 00:29:21,929 --> 00:29:23,597 Awak boleh tandatangan di skrin? 463 00:29:24,973 --> 00:29:25,974 Ya. 464 00:29:34,608 --> 00:29:36,068 NAMA: STEPHEN BAKER MELAWAT: SIDONI 465 00:29:36,860 --> 00:29:39,821 - Baik. Bilik mana? - Unit rawatan rapi, bilik empat. 466 00:29:39,905 --> 00:29:41,949 - Di hujung koridor di sebelah kanan. - Terima kasih. 467 00:29:52,209 --> 00:29:53,335 Pierce? 468 00:29:56,672 --> 00:29:57,923 Baker ada pelawat. 469 00:30:00,342 --> 00:30:02,219 Apa dia buat di sana? 470 00:30:02,719 --> 00:30:04,054 Siapa boleh ke sana segera? 471 00:30:05,597 --> 00:30:08,308 Cartwright dah kembali ke hospital. Tahan dia. 472 00:30:08,392 --> 00:30:09,434 Baiklah. 473 00:30:13,814 --> 00:30:15,107 Berambuslah. 474 00:30:16,859 --> 00:30:18,610 Ia disebabkan River, bukan? 475 00:30:18,694 --> 00:30:21,488 Dia tak dapat dikawal dan kita dihukum? 476 00:30:21,572 --> 00:30:23,282 Lebih kurang begitu. 477 00:30:24,408 --> 00:30:26,368 Baker dah cedera. Moody dah mati. 478 00:30:27,202 --> 00:30:29,538 Mungkin kita semua akan ditahan. 479 00:30:29,621 --> 00:30:30,789 Bedebah. 480 00:30:30,873 --> 00:30:32,624 Sid cedera teruk? 481 00:30:32,708 --> 00:30:36,545 Tak seteruk Moody yang dah mati. Awak dengar itu? 482 00:30:36,628 --> 00:30:40,757 Saya tahu Jed Moody akan terima akibat yang buruk, tapi saya suka Sid. 483 00:31:08,368 --> 00:31:09,369 Malam yang sibuk? 484 00:31:09,453 --> 00:31:11,663 Awak bekerja lebih masa, Nick? 485 00:31:11,747 --> 00:31:14,750 - Awak bercakap dengan orang yang salah. - Kamu ada bawa senjata? 486 00:31:14,833 --> 00:31:15,834 Tiada. 487 00:31:15,918 --> 00:31:17,544 Saya perlu periksa. Kangkang kaki awak. 488 00:31:17,628 --> 00:31:21,507 Tolonglah, Nick, suruh dia senyap. Ia memalukan. Awak seorang profesional. 489 00:31:21,590 --> 00:31:24,092 Awak boleh tahu daripada pakaian saya yang saya tak bawa senjata. 490 00:31:24,176 --> 00:31:27,262 - Malangnya awak tiada pilihan… - Jika dia menghampiri saya, 491 00:31:27,346 --> 00:31:29,848 dia akan periksa saya dengan pergelangan tangan yang patah. 492 00:31:37,648 --> 00:31:38,649 Ayuh. 493 00:31:49,618 --> 00:31:51,787 Webb, awak boleh pandu. 494 00:31:52,371 --> 00:31:54,081 Pn. Standish, awak duduk di depan. 495 00:31:54,790 --> 00:31:57,000 Lamb, awak di belakang bersama saya. 496 00:32:08,220 --> 00:32:09,221 Cepatlah. 497 00:32:09,847 --> 00:32:11,682 Awak serius? 498 00:32:22,192 --> 00:32:25,654 Masa dah tamat, Cartwright. Biarlah. 499 00:33:07,487 --> 00:33:09,323 Tolonglah. 500 00:33:09,907 --> 00:33:11,450 Awak suka saya mengkritik awak. 501 00:33:14,328 --> 00:33:16,705 Bagaimana dengan cerita tentang awak mengekori Taverner? 502 00:33:16,788 --> 00:33:17,789 Itu hanya satu mitos? 503 00:33:20,918 --> 00:33:23,337 Tak. Itu bukan mitos. Ia benar-benar berlaku. 504 00:33:25,297 --> 00:33:27,341 Tak guna. 505 00:33:31,512 --> 00:33:32,513 Terima kasih, Sid. 506 00:33:45,817 --> 00:33:47,152 Ya, tak… 507 00:34:21,478 --> 00:34:22,938 Tunggu! 508 00:34:25,274 --> 00:34:28,569 - Pintu ditutup. - Cepat. 509 00:34:34,824 --> 00:34:37,494 - Tak guna… - Hai. 510 00:34:39,621 --> 00:34:41,248 Rutin atau kecemasan? 511 00:34:41,331 --> 00:34:42,748 Dia cuma bertukar wad. 512 00:34:42,833 --> 00:34:43,792 Terima kasih. 513 00:35:03,312 --> 00:35:04,646 Hei. 514 00:35:12,321 --> 00:35:13,363 Hei! 515 00:35:23,373 --> 00:35:24,458 Tak guna. 516 00:35:37,429 --> 00:35:41,225 Ya. Lebih kurang 32 kilometer dari Harwich, 517 00:35:41,308 --> 00:35:43,227 kita akan lalu kawasan desa. 518 00:35:43,727 --> 00:35:45,270 Nampaknya ada hutan di sana. 519 00:35:46,522 --> 00:35:47,564 Kita tinggalkan dia di sana. 520 00:35:48,607 --> 00:35:50,192 Bunyinya bagus bagi saya. 521 00:35:51,276 --> 00:35:52,277 Ya? 522 00:35:52,819 --> 00:35:53,904 Jika awak mahu. 523 00:35:58,242 --> 00:35:59,493 Awak dengar itu, budak? 524 00:35:59,576 --> 00:36:02,579 Kami akan tinggalkan awak di satu tempat dan seseorang akan jumpa awak, okey? 525 00:36:03,121 --> 00:36:04,998 Ya? Ia okey. 526 00:36:05,082 --> 00:36:07,584 Ia cuma situasi yang sangat teruk. 527 00:36:09,127 --> 00:36:12,589 Kami tak mahu ia jadi begini. Kami hanya mahu sedarkan orang ramai. 528 00:36:12,673 --> 00:36:14,842 Awak faham maksud saya? Ia dah pun berlaku. 529 00:36:15,801 --> 00:36:16,802 Saya… 530 00:36:18,804 --> 00:36:19,972 Saya minta maaf. 531 00:36:26,728 --> 00:36:28,939 - Awak minta maaf? - Hei! 532 00:36:29,022 --> 00:36:31,066 Ada orang mati, okey? 533 00:36:31,149 --> 00:36:33,193 Ejen atau bukan, ia tak betul. 534 00:36:33,277 --> 00:36:34,611 Mereka menyesal? 535 00:36:35,195 --> 00:36:37,698 Semasa mereka bunuh askar kita dan merogol wanita kita? 536 00:36:39,116 --> 00:36:40,117 Tidak. 537 00:36:40,742 --> 00:36:41,869 Tak guna. 538 00:36:42,619 --> 00:36:43,620 "Maaf"? 539 00:36:44,454 --> 00:36:47,416 - Kenapa dengan awak? - Kenapa… 540 00:36:47,499 --> 00:36:51,003 Budak itu bukan pembunuh, okey? Saya pun sama. 541 00:36:51,086 --> 00:36:52,379 Saya seorang pembunuh, bukan? 542 00:36:53,839 --> 00:36:57,301 Saya akan dipenjarakan kerana membunuh, jadi apa bezanya jika saya membunuh lagi? 543 00:36:59,219 --> 00:37:00,596 Lupakannya. 544 00:37:00,679 --> 00:37:02,764 - Kita akan bunuh dia. - Saya takkan bunuh orang. 545 00:37:02,848 --> 00:37:04,558 - Awak dah gila, bedebah! - Bertenang! 546 00:37:04,641 --> 00:37:06,643 Diam! Persoalannya ialah 547 00:37:06,727 --> 00:37:10,147 sama ada awak berani menghalang saya, betul? 548 00:37:12,274 --> 00:37:13,275 Ya? 549 00:37:32,461 --> 00:37:35,214 - Ya? - Kami dah dapat Lamb dan Standish. 550 00:37:35,839 --> 00:37:38,967 Suruh dia soal siasat saya di bilik yang ada tingkap. 551 00:37:39,635 --> 00:37:43,222 Saya makan bhuna kambing tadi dan saya akan buang angin. 552 00:37:51,396 --> 00:37:52,481 Apa yang terjadi? 553 00:37:52,564 --> 00:37:54,775 Catherine Standish dalam perjalanan. 554 00:37:55,400 --> 00:37:58,195 Saya pasti saya boleh buat dia ingat apa yang awak dah lupa. 555 00:37:58,278 --> 00:37:59,696 Bagaimana dengan saya? 556 00:37:59,780 --> 00:38:01,657 Awak akan beritahu isteri saya yang saya tak bekerja di sini? 557 00:38:01,740 --> 00:38:03,575 Ya dan saya akan beritahu dia awak ditahan 558 00:38:03,659 --> 00:38:05,953 untuk siasatan berkenaan kematian Alan Black. 559 00:38:06,036 --> 00:38:08,288 Jangan! Tunggu, jangan. Tolonglah. 560 00:38:08,872 --> 00:38:10,207 Saya dah ingat sekarang. 561 00:38:10,290 --> 00:38:13,418 Saya lupakannya kerana ia seperti sesuatu yang saya tak patut lihat. 562 00:38:14,545 --> 00:38:19,091 Saya ingat saya nampak Lamb dan Alan Black bersama-sama 563 00:38:19,842 --> 00:38:21,760 selepas Black tinggalkan Slough House. 564 00:38:25,514 --> 00:38:28,642 Jika saya cuba ingat, mungkin saya akan ingat tarikhnya. 565 00:38:37,776 --> 00:38:39,111 Kita dah ada rakaman. 566 00:38:39,194 --> 00:38:42,406 Kita patut berjaga-jaga. Tuliskannya. 567 00:38:45,033 --> 00:38:46,034 Duduk. 568 00:38:52,624 --> 00:38:55,210 Dia akan letak kami di sel bawah tanah yang baru itu? 569 00:38:55,752 --> 00:38:57,671 Saya belum pernah melihatnya. 570 00:38:58,422 --> 00:39:00,424 Saya bekerja di bangunan lama dahulu. 571 00:39:02,050 --> 00:39:05,387 Tapi saya pernah berada di sel Stasi, 572 00:39:05,470 --> 00:39:07,472 jadi sel awak tentu lebih baik. 573 00:39:09,308 --> 00:39:10,517 Selepas itu? 574 00:39:10,601 --> 00:39:13,395 Lady Di akan menulis semula garis masa. 575 00:39:13,478 --> 00:39:16,940 Menjadikan Slough House punca kegagalan operasi ini. 576 00:39:24,781 --> 00:39:26,325 Tiada orang akan kata "awak dirahmati"? 577 00:39:27,576 --> 00:39:28,577 Tiada? 578 00:39:29,578 --> 00:39:30,704 Biadab. 579 00:39:33,624 --> 00:39:35,626 Tentulah dia lebih suka budak itu dipancung 580 00:39:35,709 --> 00:39:37,211 daripada mengakui kesalahan dia. 581 00:39:38,629 --> 00:39:40,464 Dia cuba sorokkan kebenaran. 582 00:39:41,215 --> 00:39:42,841 Dia sembunyikan bukti penglibatan dia. 583 00:39:43,884 --> 00:39:46,678 Tapi akhirnya tindakan itu yang akan menyusahkan kita. 584 00:39:46,762 --> 00:39:47,971 Betul, Nick? 585 00:39:49,306 --> 00:39:51,058 Tentulah dia tahu. 586 00:39:52,017 --> 00:39:54,019 Dia rasa dia terkecuali. 587 00:39:55,604 --> 00:39:57,439 Semua orang fikir begitu. 588 00:39:57,523 --> 00:39:58,857 Semua orang selalunya salah. 589 00:39:58,941 --> 00:40:02,277 Kali terakhir saya berada di ibu pejabat, Diana Taverner yang berkuasa. 590 00:40:02,361 --> 00:40:05,280 Selagi ia tak berubah, saya akan mengikut arahan dia. 591 00:40:05,364 --> 00:40:07,282 Ya, tapi semuanya akan gagal, Nick. 592 00:40:07,366 --> 00:40:11,203 Tindakan paling wajar ialah lupakan Peraturan London Lady Di 593 00:40:11,286 --> 00:40:15,123 dan tumpu kepada usaha mencari budak itu sebelum dia dibunuh. 594 00:40:16,208 --> 00:40:17,960 Jika dia masih hidup. 595 00:40:19,628 --> 00:40:23,215 Aduhai! Kamu simpan kucing dalam ini? 596 00:40:24,800 --> 00:40:26,677 Standish, awak ada tisu dalam beg itu? 597 00:40:31,723 --> 00:40:33,350 Saya hanya ada sehelai tisu saja. 598 00:40:34,351 --> 00:40:35,561 Beri pada saya. 599 00:40:35,644 --> 00:40:38,397 Saya mahu awak jawab soalan saya dahulu. 600 00:40:38,480 --> 00:40:40,315 Oh, apa pula sekarang? 601 00:40:40,399 --> 00:40:42,192 Soalan tentang perkara 602 00:40:42,276 --> 00:40:44,987 yang disebut dalam mel suara yang saya terima malam ini. 603 00:40:46,238 --> 00:40:47,614 Saya akan beritahu nanti. 604 00:40:48,866 --> 00:40:49,867 Saya berjanji. 605 00:40:51,743 --> 00:40:52,828 Tisu. 606 00:40:58,041 --> 00:41:00,711 Kita tahu saya takkan tembak awak sehingga mati, En. Webb. 607 00:41:00,794 --> 00:41:03,255 Tapi saya akan tembak kaki awak jika perlu. 608 00:41:04,131 --> 00:41:05,090 Berhenti. 609 00:41:07,134 --> 00:41:09,428 - Saya kata berhenti. - Ya, baiklah. 610 00:41:12,890 --> 00:41:14,892 Kamu berdua keluar di sini. 611 00:41:22,524 --> 00:41:25,152 Kamu berdua boleh berjalan dari sini. 612 00:41:43,670 --> 00:41:46,590 Awak memang mengejutkan, Standish. Awak tahu? 613 00:41:49,593 --> 00:41:52,179 Bagaimana awak tahu seluar dalam saya nilon? 614 00:41:53,430 --> 00:41:55,098 Kerana saya terpaksa belinya untuk awak. 615 00:41:56,767 --> 00:41:57,809 Mudah dikeringkan. 616 00:41:58,560 --> 00:41:59,561 Sangat efisien. 617 00:43:19,266 --> 00:43:21,268 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof