1 00:00:09,259 --> 00:00:11,887 A kurva életbe, Cartwright! Ne most! 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,472 Adjátok ide a telefonotokat! 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,057 Adjátok ide! 4 00:00:15,140 --> 00:00:16,140 - Telefon! - Miért? 5 00:00:16,225 --> 00:00:17,809 Adjátok ide! 6 00:00:18,727 --> 00:00:19,853 Harper hol van? 7 00:00:21,021 --> 00:00:22,940 - Mi a fasz? Ki a… - Hé! Telefon! 8 00:00:23,023 --> 00:00:23,982 - Telefon? - Telefon! 9 00:00:24,066 --> 00:00:25,651 Ne! Ezen facetime-ozom a srácokkal! 10 00:00:25,734 --> 00:00:28,487 Az sem érdekel, ha a pápával SMS-ezel! Add ide! 11 00:00:28,570 --> 00:00:30,531 A szolgálati telefonokat lekövetik. 12 00:00:30,614 --> 00:00:32,491 El kell tűnnünk! 13 00:00:33,408 --> 00:00:35,494 Ti hárman menjetek el Hóért és Loyért! 14 00:00:35,577 --> 00:00:38,038 Siessetek, mert jönnek a Vérebek, és letépik a tökötöket! 15 00:00:38,121 --> 00:00:39,915 Várj már… Azt sem tudjuk, hol laknak. 16 00:00:40,499 --> 00:00:42,626 423 Middlesex Court, Hackney. 17 00:00:42,709 --> 00:00:44,670 16 Mervan Road, Brixton. 18 00:00:44,753 --> 00:00:47,381 A kurva irányítószámot meg kikeresitek. 19 00:00:47,464 --> 00:00:48,966 - Utána hová? - Tudod, hová. 20 00:00:49,800 --> 00:00:50,926 Hová? 21 00:00:51,009 --> 00:00:52,177 Blake sírja. 22 00:00:53,554 --> 00:00:54,555 Mi, hová? 23 00:00:57,766 --> 00:00:59,935 Már láttam valahol. Felismertem. 24 00:01:00,018 --> 00:01:02,020 - Kit? - A fejet. 25 00:01:03,564 --> 00:01:05,065 A mi emberünk. 26 00:01:05,566 --> 00:01:06,733 Volt. 27 00:02:01,413 --> 00:02:03,332 KÉSZÜLT: MICK HERRON REGÉNYE ALAPJÁN 28 00:02:09,505 --> 00:02:11,256 Utolsó befutók 29 00:02:17,554 --> 00:02:21,558 Mit csináltál? Mi a faszom volt ez? 30 00:02:22,142 --> 00:02:23,352 Áruló volt. 31 00:02:24,102 --> 00:02:25,187 Ügynök. 32 00:02:26,813 --> 00:02:28,190 Beszéltem Simmondsszal. 33 00:02:30,484 --> 00:02:31,610 Mikor? 34 00:02:31,693 --> 00:02:34,112 Kártyás telefonon. Nem lehet lekövetni. 35 00:02:36,240 --> 00:02:37,783 Ha nem intézem el azt a faszt, 36 00:02:37,866 --> 00:02:40,035 akkor még mindig ott várnánk a zsarukra. 37 00:02:40,118 --> 00:02:41,119 Vagy az SAS-re. 38 00:02:41,203 --> 00:02:43,080 És ők nem teketóriáznak. 39 00:02:43,580 --> 00:02:45,415 Önvédelem volt. 40 00:02:45,499 --> 00:02:47,876 Önvédelem? Nem is volt nála fegyver. 41 00:02:47,960 --> 00:02:50,295 - Ő is ezt tette volna. - De hogy? 42 00:02:50,379 --> 00:02:52,130 Úgy, hogy lecsukatott volna! 43 00:02:52,214 --> 00:02:53,882 Szerinted meddig bírtuk volna bent? 44 00:02:53,966 --> 00:02:56,426 Egyből leszúrt volna valami terrorista. 45 00:02:56,510 --> 00:02:59,096 - Én biztos nem hagyom! - Nem. Nem. Ennek semmi értelme, 46 00:02:59,179 --> 00:03:01,932 mert ő szervezte az egészet, nem? 47 00:03:02,432 --> 00:03:03,517 Nem rémlik? 48 00:03:04,351 --> 00:03:06,562 Ő jött hozzánk. 49 00:03:06,645 --> 00:03:08,647 Utána mind elvittük a tervet Simmondsnak. 50 00:03:08,730 --> 00:03:10,065 Átvágott minket! 51 00:03:11,066 --> 00:03:13,443 - Á! - Mindig túl komolyan vette. 52 00:03:13,527 --> 00:03:14,862 Nem tette volna meg. 53 00:03:14,945 --> 00:03:19,157 Hé! De nem is kellett volna megtennie. Senkinek sem kellett volna meghalnia. 54 00:03:19,241 --> 00:03:20,701 - Ez volt a lényege. - Most mi lesz? 55 00:03:20,784 --> 00:03:23,662 Ott kártyázik, erre te levágod a fejét? 56 00:03:23,745 --> 00:03:26,081 - Most mi a faszom lesz? - Nyugi! 57 00:03:26,874 --> 00:03:28,166 Nyugi! Azt mondom… 58 00:03:28,250 --> 00:03:30,294 Figyu! Elengedjük a srácot. 59 00:03:30,377 --> 00:03:32,129 - Beazonosít minket. - Nem, nem, nem. 60 00:03:32,212 --> 00:03:33,547 Rajta volt a zsák. 61 00:03:33,630 --> 00:03:35,716 Csak részleteket látott. 62 00:03:35,799 --> 00:03:37,676 Hallotta a hangunkat. Most is hall téged. 63 00:03:38,594 --> 00:03:40,554 És akkor? És akkor? 64 00:03:40,637 --> 00:03:42,055 Nem tudja a nevünket. 65 00:03:42,139 --> 00:03:44,141 Danny Campbell, 14 Dunlop Terrace, Liverpool. 66 00:03:44,224 --> 00:03:45,475 Hé! Hé! 67 00:03:45,559 --> 00:03:48,061 Te most szórakozol, baszd meg? 68 00:03:48,896 --> 00:03:51,273 Kölyök, ezt hallottad? Hallottad? 69 00:03:51,356 --> 00:03:53,400 Most jól megnéz téged. 70 00:03:53,483 --> 00:03:55,569 Kapd be! Kapd be! 71 00:03:56,737 --> 00:03:58,822 Kölyök, hallottad? 72 00:03:58,906 --> 00:04:00,657 Ha nem hallotta, akkor hangosabban mondom! 73 00:04:00,741 --> 00:04:02,784 Mekkora egy büdös patkány vagy! 74 00:04:02,868 --> 00:04:04,328 - Pofa be… - Te rohadt… 75 00:04:04,411 --> 00:04:05,495 …vagy a tiedet is elmondom! 76 00:04:07,372 --> 00:04:08,373 Aha. 77 00:04:10,125 --> 00:04:11,126 Aha. 78 00:04:17,007 --> 00:04:19,801 A biztonsági szolgálat egyelőre 79 00:04:19,885 --> 00:04:25,265 nem jutott előrébb az elrabolt diák, Hassan Ahmed megtalálásában. 80 00:04:25,349 --> 00:04:28,060 Sokan reménykednek, hogy hazatér, 81 00:04:28,143 --> 00:04:30,062 de világszerte emberek milliói 82 00:04:30,145 --> 00:04:32,731 osztják tovább a túszejtős videót. 83 00:04:32,814 --> 00:04:35,275 A további részletek… 84 00:04:35,359 --> 00:04:36,235 Igen? 85 00:04:36,318 --> 00:04:38,403 Azonosítottuk az áldozatot. Alan Black. 86 00:04:40,739 --> 00:04:41,698 Hassan? 87 00:04:42,491 --> 00:04:43,742 Nincs nyoma. 88 00:04:44,368 --> 00:04:46,620 Black úgy 20 perce halt meg. 89 00:04:47,955 --> 00:04:48,956 Lamb? 90 00:04:49,498 --> 00:04:51,708 Eltűnt. A kocsija itt van. Bevisszük. 91 00:04:51,792 --> 00:04:54,336 A hátsó ajtót felfeszítették, úgy tűnik, nem egyedül volt. 92 00:04:54,419 --> 00:04:56,713 A szembeszomszéd látott egy csapatot. 93 00:04:56,797 --> 00:04:58,215 Az Utolsó befutók. 94 00:04:59,842 --> 00:05:01,093 Most nem érek rá. 95 00:05:01,176 --> 00:05:03,387 Az igazgató hívja a biztonsági vonalon. 96 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 Azt mondta, sürgős. 97 00:05:07,391 --> 00:05:08,392 Mennem kell. 98 00:05:08,934 --> 00:05:11,019 Biztosítsd a helyszínt! Teljes takarítást! 99 00:05:11,645 --> 00:05:13,021 Utána azonnal gyere ide! 100 00:05:24,867 --> 00:05:25,951 Ingrid. 101 00:05:26,034 --> 00:05:28,871 Biztosíthatlak, hogy kézben tartom a helyzetet. 102 00:05:28,954 --> 00:05:32,291 Már a reptérnél vagyok, egy külügyi tárgyalást hagytam ott. 103 00:05:32,374 --> 00:05:35,002 Teljesen elvesztetted az irányítást? Mi folyik ott? 104 00:05:35,085 --> 00:05:37,087 - Lamb eltűnt. - Jézus! 105 00:05:37,171 --> 00:05:39,756 Már gyanús volt, ezért helyeztem át Sid Bakert. 106 00:05:39,840 --> 00:05:41,633 Baker mit mond Alan Blackről? 107 00:05:43,677 --> 00:05:44,720 Kórházban van. 108 00:05:46,013 --> 00:05:48,682 Golyót kapott egy Cartwright Jr.-ral közös küldetésen. 109 00:05:49,600 --> 00:05:50,601 Értem. 110 00:05:51,476 --> 00:05:54,730 Azonnal vigyétek be Lambet és a veszteseit a Parkba! 111 00:05:54,813 --> 00:05:57,566 Ki kell derítenünk, mennyit tudnak. 112 00:05:57,649 --> 00:05:58,650 A fiú hol van? 113 00:05:58,734 --> 00:06:00,110 Mindenkit bevontam. 114 00:06:00,694 --> 00:06:03,363 Az SO15 készenlétben van, a parancsnoki központ tud róla. 115 00:06:03,447 --> 00:06:06,158 Intézd el, mire odaérek! 116 00:06:06,241 --> 00:06:09,703 És ha az Utolsó befutók állnak mögötte, végezz velük! 117 00:06:19,296 --> 00:06:20,297 Bassza meg! 118 00:06:40,359 --> 00:06:41,485 Adok egy 20-ast a sapkáért. 119 00:06:42,986 --> 00:06:43,987 Kösz. 120 00:07:04,383 --> 00:07:06,134 Min, nem lehet kikapcsolni? 121 00:07:06,760 --> 00:07:08,512 Nem. Beragadt a CD, 122 00:07:08,595 --> 00:07:10,514 és nem kapcsol ki a rádió. 123 00:07:10,597 --> 00:07:11,932 Számot sem lehet váltani? 124 00:07:12,015 --> 00:07:13,934 Beragadt. Nem lehet kikapcsolni. Ez van. 125 00:07:14,017 --> 00:07:15,727 - Úristen! - Kit érdekel, baszki? 126 00:07:15,811 --> 00:07:17,980 Figyeljetek, mit tudunk Alan Blackről? 127 00:07:19,815 --> 00:07:23,277 Tudom, hogy egy éve hagyta ott a Slough House-t, még előtted. 128 00:07:23,360 --> 00:07:25,112 - Aha. - Te honnan ismered? 129 00:07:25,195 --> 00:07:26,446 Én… 130 00:07:26,530 --> 00:07:28,949 - Talán a Parkból. - Már évekkel ezelőtt kirúgták. 131 00:07:29,032 --> 00:07:31,702 Igen, mert a venezuelai nagykövet feleségével volt viszonya. 132 00:07:32,494 --> 00:07:34,204 Lamb honnan tudta, hova kell menni? 133 00:07:34,288 --> 00:07:36,540 Biztos Tavernertől. Előtte találkoztak. 134 00:07:36,623 --> 00:07:40,377 - Mi folyik itt? Lamb és Taverner? - Baszki! Lamb itt hagyott minket. 135 00:07:40,460 --> 00:07:42,462 A Moodynál talált boríték lett a menekülési pénze. 136 00:07:42,546 --> 00:07:44,214 Simán eltűnhet, ha akar. 137 00:07:44,882 --> 00:07:47,885 Baszki, most jól megszívtuk! Baszki, nagyon megszívtuk. 138 00:07:47,968 --> 00:07:49,636 Jó, jó, de szerintem nem teszi meg. 139 00:07:50,971 --> 00:07:53,432 Kiszabadított, amikor az a Véreb elfogott. Magától. 140 00:07:53,515 --> 00:07:55,184 Nem, nem, az más. 141 00:07:55,267 --> 00:07:57,227 Figyeljetek! Lambnek biztos van terve. 142 00:07:57,936 --> 00:07:59,021 Nem szeret veszíteni. 143 00:07:59,104 --> 00:08:00,355 És most mit csináljunk? 144 00:08:01,064 --> 00:08:02,191 Kövessük Lamb utasítását? 145 00:08:02,274 --> 00:08:06,195 Vagy menjünk be a Regent's Parkba, és adjuk fel magunkat? 146 00:08:06,278 --> 00:08:08,322 - Kövessük! - Adjuk fel magunkat! 147 00:08:09,489 --> 00:08:10,490 Jó. Rendben. 148 00:08:10,574 --> 00:08:12,659 Szedjük össze a többieket, 149 00:08:12,743 --> 00:08:15,621 menjünk el Blake sírjához, és ha Lamb nem lesz ott, 150 00:08:15,704 --> 00:08:17,581 akkor tudjuk, hogy átvágott minket! 151 00:08:17,664 --> 00:08:19,208 - Jó. - Igen, maradjunk a tervnél! 152 00:08:20,792 --> 00:08:22,961 Ó, basszus, ti megjegyeztétek Ho meg Loy címét? 153 00:08:23,045 --> 00:08:25,255 Aha. Igen. Asszem… 154 00:08:26,840 --> 00:08:30,135 - Valami Circle volt. - 423 Middlesex Court, Hackney, E9. 155 00:08:30,219 --> 00:08:32,596 16 Mervan Road, Brixton, SW2. 156 00:08:34,181 --> 00:08:35,515 Jézus, irányítószámmal. 157 00:08:36,265 --> 00:08:38,352 - Nem én megyek Hóért. - Én sem. 158 00:08:39,352 --> 00:08:41,270 Baszki! Kösz… 159 00:08:42,563 --> 00:08:45,108 Jó, ti menjetek Struanért! Én megyek Hóért. 160 00:09:50,424 --> 00:09:51,466 Asszonyom! 161 00:09:51,550 --> 00:09:52,843 Hol van a fiú? 162 00:09:52,926 --> 00:09:54,761 Több járművet is követünk. 163 00:09:55,304 --> 00:09:56,471 Ez meg mit jelent? 164 00:09:56,555 --> 00:09:58,432 Harmincöt jármű haladt el a kamerák előtt 165 00:09:58,515 --> 00:10:00,934 a Roupell Street végén, 15 perccel Lamb előtt. 166 00:10:02,895 --> 00:10:05,272 Asszonyom, nem tartozik rám, de mi folyik itt? 167 00:10:05,355 --> 00:10:07,191 Eltaláltad. Nem tartozik rád. 168 00:10:14,198 --> 00:10:15,657 Szerinted Lamb miért lépett meg? 169 00:10:17,326 --> 00:10:19,494 Biztos félt, hogy rákenik Black lefejezését. 170 00:10:19,578 --> 00:10:20,996 Egyértelmű a helyzet. 171 00:10:21,079 --> 00:10:24,625 Az Utolsó befutók feje beijedt, mert félrement a küldetés. 172 00:10:24,708 --> 00:10:28,045 Lamb meglógott, az egyik ügynököm halott. 173 00:10:28,670 --> 00:10:29,713 Jézusom! 174 00:10:30,589 --> 00:10:31,590 Ki tud még erről? 175 00:10:31,673 --> 00:10:34,635 Te, én, az igazgató, és ez így is marad. 176 00:10:35,302 --> 00:10:38,430 A Központ szemmel tartja Hassant. Ti menjetek az Utolsó befutók után! 177 00:10:38,514 --> 00:10:40,307 Én magam hozom be Lambet. 178 00:10:40,390 --> 00:10:42,434 Ez egy álnév, amit használni fog. 179 00:10:43,018 --> 00:10:44,853 Ha felbukkan, vigyél erősítést! 180 00:10:46,188 --> 00:10:47,940 És Duffy! 181 00:10:48,023 --> 00:10:50,609 Ha bárkinek baja esik, az Lamb legyen! 182 00:10:50,692 --> 00:10:53,695 Bízom a hallgatásodban. Az övé miatt nem aggódom. 183 00:11:03,705 --> 00:11:05,916 - Hova a faszba megyünk? - Londonból el. 184 00:11:07,125 --> 00:11:09,795 - A kisebb utakon. Ahol nincs kamera. - Aztán? 185 00:11:09,878 --> 00:11:11,505 Miért mondtad meg a nevem? 186 00:11:13,257 --> 00:11:14,341 Hogy összeszedd magad. 187 00:11:15,676 --> 00:11:17,427 Csak egy út maradt. 188 00:11:20,514 --> 00:11:22,641 - Mi, a csónak? - Mi? 189 00:11:24,101 --> 00:11:26,103 Az unokatesóm csónakja Harwichban. 190 00:11:26,186 --> 00:11:28,856 - Az a B terv volt. - A kicseszett csónakod… 191 00:11:28,939 --> 00:11:31,483 Ne, ne, ne, figyelj! Ha átjutunk a kontinensre, 192 00:11:31,567 --> 00:11:33,652 - Hollandiába… - Én nem szállok csónakra. 193 00:11:33,735 --> 00:11:34,903 Ott van a kislányom. 194 00:11:35,404 --> 00:11:37,614 Meg sem szoktad látogatni! 195 00:11:38,240 --> 00:11:39,950 Nem? 196 00:11:41,785 --> 00:11:43,328 Ezt mondta Simmonds? 197 00:11:43,412 --> 00:11:45,914 „Menjetek a csónakhoz”, mi? „Menjetek a csónakhoz!” 198 00:11:45,998 --> 00:11:47,207 - Simmonds? - Aha. 199 00:11:47,916 --> 00:11:50,085 Nem, ő azt akarta, hogy fújjuk le az akciót. 200 00:11:52,504 --> 00:11:54,006 - Mi? - Takarodj már! 201 00:11:55,215 --> 00:11:56,800 - Jézus! - Nem. 202 00:11:58,468 --> 00:12:00,179 Magunkra maradtunk, mi? 203 00:12:02,097 --> 00:12:03,640 - Mi? - Nincs rá szükségünk. 204 00:12:04,266 --> 00:12:06,310 Simmonds adhatott volna pénzt. 205 00:12:06,393 --> 00:12:08,061 Meg új személyazonosságot. 206 00:12:08,145 --> 00:12:10,022 - Megoldotta volna! - Nem kell! 207 00:12:10,105 --> 00:12:11,857 A te hibád, ami ott történt! 208 00:12:11,940 --> 00:12:14,067 - A tiéd! - És a zsarukat érdekli ez? 209 00:12:14,151 --> 00:12:15,360 Elraboltál egy embert. 210 00:12:15,444 --> 00:12:16,987 - Megfenyegetted. - Ja. 211 00:12:17,070 --> 00:12:19,489 - Figyelj! - De nem gondoltuk komolyan. 212 00:12:19,573 --> 00:12:21,491 - Nem? - Nem! 213 00:12:21,575 --> 00:12:23,577 - Elengedtük volna, nem? - De. 214 00:12:23,660 --> 00:12:25,454 Azzal mennyire csuktak volna le? 215 00:12:25,537 --> 00:12:27,289 Két évre. 216 00:12:28,373 --> 00:12:30,417 Az semmi, haver. Már voltam… 217 00:12:30,501 --> 00:12:33,212 Figyeljetek, álljunk meg! 218 00:12:33,295 --> 00:12:35,130 Elengedjük a srácot, jó? 219 00:12:35,839 --> 00:12:37,174 Mi meg lelépünk az országból. 220 00:12:37,257 --> 00:12:39,051 Most mondtad el a menekülési tervet. 221 00:12:39,843 --> 00:12:41,136 Nem, nem, nem. 222 00:12:41,220 --> 00:12:43,472 Kikötözzük valahol az erdőben, útközben. 223 00:12:44,932 --> 00:12:47,017 Mire megtalálják, rég leléptünk. 224 00:12:47,100 --> 00:12:48,185 Itt sem leszünk. 225 00:12:50,312 --> 00:12:51,396 Jó? 226 00:12:52,940 --> 00:12:54,066 Jó? 227 00:12:54,149 --> 00:12:55,400 - Jó. - Jó. 228 00:12:57,027 --> 00:12:58,487 Jó, jó, legyen! A csónak. 229 00:12:59,029 --> 00:13:00,030 Jó. 230 00:13:20,676 --> 00:13:21,677 Várj! 231 00:13:25,764 --> 00:13:26,849 Öleljétek meg apát! 232 00:13:29,268 --> 00:13:32,437 Jól van, makikák, engedjétek apát! Fontos dolga van. 233 00:13:32,521 --> 00:13:35,482 - A Parknál? - A Parknál, igen. Titkos. 234 00:13:36,859 --> 00:13:38,277 Ugye, Pierce ügynök? 235 00:13:40,320 --> 00:13:41,321 Így van. 236 00:13:41,405 --> 00:13:43,073 Mehetünk, Loy ügynök? 237 00:14:02,885 --> 00:14:05,762 Hé, smároljunk tovább, hogy lássák a visszapillantóból is! 238 00:14:07,806 --> 00:14:08,849 Hadd vezessek én! 239 00:14:14,938 --> 00:14:16,690 Hol vagy már? Hol vagy már? 240 00:14:43,800 --> 00:14:45,219 KÉP GENERÁLÁSA… 241 00:14:50,641 --> 00:14:52,392 RANDIPROFIL NŐCSÁBÁSZ, LEGENDA, REJTÉLY 242 00:15:34,726 --> 00:15:36,937 - Mizu, tesó? - Hót keresem. 243 00:15:37,521 --> 00:15:38,814 Itt nincs semmilyen Ho. 244 00:15:41,024 --> 00:15:42,276 Te mi a faszt keresel itt? 245 00:15:42,359 --> 00:15:45,404 Panasz érkezett a zenére. Mert szar. 246 00:15:45,487 --> 00:15:46,488 Gyere! Mennünk kell! 247 00:15:47,573 --> 00:15:48,782 Gyere már! 248 00:15:54,288 --> 00:15:55,330 El az útból! 249 00:15:58,667 --> 00:15:59,793 Maga itt a főnök? 250 00:15:59,877 --> 00:16:02,129 Mutassa meg a 20 perccel ezelőtti felvételeket! 251 00:16:08,969 --> 00:16:11,847 Szóval… Nem akarsz beszélni az előbbiről? 252 00:16:11,930 --> 00:16:14,224 Hát, elkéstünk, az történt. 253 00:16:14,308 --> 00:16:15,809 Nem. Kettőnkről. 254 00:16:16,852 --> 00:16:20,272 Szerintem inkább arról beszéljünk, hogy kerüljük ki az MI5-ot, Min. 255 00:16:21,190 --> 00:16:23,150 Hát, csókolózással. 256 00:16:23,233 --> 00:16:25,736 Most koncentráljunk arra, hogy megelőzzük a Vérebeket, 257 00:16:25,819 --> 00:16:27,779 meg rájöjjünk, hogy mi a fenét akart Black! 258 00:16:27,863 --> 00:16:31,074 Hogyne. De amint… ez megoldódik… 259 00:16:32,117 --> 00:16:33,869 beszélhetünk „kettőnkről”? 260 00:16:33,952 --> 00:16:36,038 Nem, ha nem fogod be végre! 261 00:16:42,419 --> 00:16:43,462 Hé, na! 262 00:16:45,797 --> 00:16:47,382 Talán egy cellába kerülünk majd. 263 00:16:52,095 --> 00:16:53,972 Jézusom! Most nagyon megszívtuk. 264 00:16:56,058 --> 00:16:57,226 Ott. 265 00:16:58,602 --> 00:16:59,770 Igen, ez ő. 266 00:17:03,565 --> 00:17:04,775 Kifelé! 267 00:17:05,442 --> 00:17:07,861 Most! Három. Kettő. 268 00:17:11,615 --> 00:17:13,200 KERESSEN JÁRATOKAT TÖBB EZER LÉGITÁRSASÁGNÁL 269 00:17:13,282 --> 00:17:14,284 FOGLALÁS MEGERŐSÍTVE! 270 00:17:14,367 --> 00:17:15,618 Itt is van. 271 00:17:21,916 --> 00:17:24,002 - Duffy. - Azt a nevet használta. 272 00:17:24,086 --> 00:17:25,878 Vett egy jegyet a hat órás isztambuli járatra. 273 00:17:26,463 --> 00:17:28,757 - Ez biztos? - Most nézem a videófelvételt. 274 00:17:28,841 --> 00:17:31,093 Eltakarta az arcát, de Lamb az. 275 00:17:32,469 --> 00:17:34,388 - Indulunk Gatwickre. - Duffy! 276 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 Pillanat! 277 00:17:39,268 --> 00:17:40,310 Ezt nézd! 278 00:17:42,521 --> 00:17:44,147 Te vén fasz! 279 00:17:44,231 --> 00:17:45,232 Hogyan? 280 00:17:45,315 --> 00:17:49,069 Máshonnan is foglalt… Heathrow, Stansted, London City, Birmingham 281 00:17:49,695 --> 00:17:51,989 és Manchester. Tudja, hogy mindet ellenőriznénk. 282 00:17:52,072 --> 00:17:54,783 - Figyelemelterelés. - A komphoz megy. 283 00:17:54,867 --> 00:17:57,035 Nem. Én tudom, hová megy. 284 00:18:23,645 --> 00:18:26,440 Bárki is az, húzzon el! Fegyver van nálam. 285 00:18:27,441 --> 00:18:29,526 - Dehogy van! - Lamb? 286 00:18:30,527 --> 00:18:32,237 Na! Nyisd ki! 287 00:18:36,200 --> 00:18:37,201 Most! 288 00:18:41,455 --> 00:18:43,790 Az… Az éjszaka közepe van. 289 00:18:43,874 --> 00:18:45,959 Nem jöhetsz ide csak úgy. 290 00:18:46,043 --> 00:18:47,836 Ne! Ne kapcsold fel! 291 00:18:50,255 --> 00:18:51,465 Mit akarsz? 292 00:18:52,424 --> 00:18:53,884 Egy kis megingás? 293 00:18:54,384 --> 00:18:56,053 Ez vizesüveg. 294 00:18:56,553 --> 00:18:58,138 Biztos nem láttál még ilyet. 295 00:18:59,097 --> 00:19:00,098 Öltözz fel! 296 00:19:01,058 --> 00:19:03,685 - Ez az én lakásom. Ne parancsolgass… - Öltözz már fel! 297 00:19:12,110 --> 00:19:13,278 Hová megyünk? 298 00:19:16,073 --> 00:19:17,074 Hová megyünk? 299 00:19:17,157 --> 00:19:19,201 - Hová megyünk? - Elmondom útközben. 300 00:19:19,284 --> 00:19:21,036 De sietnünk kell. Jönnek a Vérebek. 301 00:19:21,662 --> 00:19:24,498 Miért? Én nem csináltam semmit. 302 00:19:25,415 --> 00:19:27,626 Mármint olyat, amit le lehet nyomozni. 303 00:19:29,378 --> 00:19:31,004 Autót kell váltanunk. 304 00:19:36,718 --> 00:19:40,556 Ezeket nem lehet csak úgy beindítani. Fel kell törni a biztonsági rendszert. 305 00:19:41,682 --> 00:19:43,308 Megteszem, a megfelelő összegért. 306 00:19:44,726 --> 00:19:46,061 Ne már! 307 00:19:46,144 --> 00:19:47,145 Akkor analóg lesz. 308 00:19:47,229 --> 00:19:48,397 NYITVA 309 00:19:52,734 --> 00:19:55,737 Kérek egy baconös dupla sajtburgert… 310 00:19:55,821 --> 00:19:59,074 - Igen? - …krumplit, egy Fantát, 311 00:19:59,700 --> 00:20:01,535 és… 312 00:20:02,744 --> 00:20:05,038 - Csak Kit Kat meg TWIX van? - Ennyi lesz. 313 00:20:08,500 --> 00:20:09,501 Figyelj! 314 00:20:11,545 --> 00:20:13,172 Ha bajba keverted magad, 315 00:20:14,131 --> 00:20:17,092 akkor tudd, hogy leszarom! 316 00:20:17,176 --> 00:20:18,969 Engem ne rángass bele! 317 00:20:19,052 --> 00:20:20,262 Már benne vagy. 318 00:20:20,345 --> 00:20:21,555 Mi… 319 00:20:26,185 --> 00:20:27,019 Baszki! 320 00:20:31,356 --> 00:20:32,357 Bassza meg! 321 00:20:35,027 --> 00:20:36,153 Igen? 322 00:20:36,236 --> 00:20:38,238 Loy lent van, asszonyom. 323 00:20:38,822 --> 00:20:40,073 Máris megyek. 324 00:21:05,390 --> 00:21:06,642 Asszonyom! 325 00:21:24,159 --> 00:21:25,202 Üdvözlöm! 326 00:21:27,371 --> 00:21:29,039 Megbocsát egy pillanatra? Csak… 327 00:21:29,957 --> 00:21:33,043 Kész bolondokháza van. 328 00:21:34,002 --> 00:21:36,630 - Elhiszem. - Ó, dehogy hiszi. 329 00:21:37,256 --> 00:21:38,549 Senki sem hiszi el. 330 00:21:41,218 --> 00:21:43,554 Milyen érzés újra a Parkban lenni? 331 00:21:44,513 --> 00:21:47,266 Hát, ezt a részét nem ismerem. 332 00:21:47,349 --> 00:21:51,144 Itt még sosem jártam. Nem is tudtam, hogy van ilyen szoba. 333 00:21:51,228 --> 00:21:52,604 Nem sokan tudják. 334 00:21:53,105 --> 00:21:54,898 Ezért választottam önnek. 335 00:21:56,233 --> 00:21:57,943 Nem akarom, hogy meglássák itt. 336 00:22:01,738 --> 00:22:05,242 A feleségem tudja, hogy itt vagyok… a Parkban. 337 00:22:05,742 --> 00:22:08,036 Még mindig azt hiszi, hogy itt dolgozik? 338 00:22:09,705 --> 00:22:11,331 Még várok a megfelelő pillanatra. 339 00:22:11,415 --> 00:22:12,666 Már egy év eltelt. 340 00:22:14,334 --> 00:22:16,295 A kisfia most hatéves lehet? 341 00:22:17,421 --> 00:22:19,173 Evie meg hét? 342 00:22:19,256 --> 00:22:20,674 Nem, nyolc. 343 00:22:21,550 --> 00:22:24,344 Biztos azt hiszik, hogy apuci James Bond. 344 00:22:24,970 --> 00:22:27,764 Megértem, hogy miért nem mondja el az igazat. 345 00:22:27,848 --> 00:22:29,975 Erről lenne szó? Hogy hazudtam a családomnak? 346 00:22:30,058 --> 00:22:32,311 Meg a nyomozóknak is, nemde? 347 00:22:33,729 --> 00:22:35,022 Bepánikoltam. 348 00:22:35,105 --> 00:22:39,067 Azt mondta, nem ön küldte az e-mailt, bár az ön fiókjából származott. 349 00:22:41,069 --> 00:22:42,070 Fel akarja olvasni? 350 00:22:43,572 --> 00:22:45,407 - Nem igazán. - Szerintem fel kéne. 351 00:22:51,455 --> 00:22:54,124 „Láttátok Tearney ruháját? 352 00:22:54,875 --> 00:22:56,710 ISIS-módi.” 353 00:22:56,793 --> 00:22:58,212 „Talán beépült.” 354 00:22:58,754 --> 00:23:02,007 Kendő volt rajta az egyik sajtótájékoztatón. 355 00:23:02,090 --> 00:23:04,510 És… És… És egy kicsit hasonlított a… a… 356 00:23:07,679 --> 00:23:09,598 Körüzenetet küldött, 357 00:23:09,681 --> 00:23:14,353 miszerint az MI5 vezetője beépült egy terrorszervezetbe. 358 00:23:14,436 --> 00:23:15,979 De viccnek szántam. 359 00:23:17,272 --> 00:23:20,275 Ez nem egy szimpla vicc, Struan. 360 00:23:20,359 --> 00:23:22,027 Ez káros viselkedés. 361 00:23:22,945 --> 00:23:25,531 Aláássa a felettesei tekintélyét. 362 00:23:25,614 --> 00:23:28,867 Megkérdőjelezi a vezetést. Nem veszi komolyan a munkáját. 363 00:23:28,951 --> 00:23:31,828 A mi munkánk véresen komoly. 364 00:23:34,248 --> 00:23:36,166 Ha vissza akar térni a Parkba, 365 00:23:36,250 --> 00:23:38,585 akkor bizonyítsa be, hogy megtanulta a leckét! 366 00:23:39,127 --> 00:23:40,128 Teljes mértékben! 367 00:23:40,796 --> 00:23:42,047 Nem ígérhetek semmit. 368 00:23:44,716 --> 00:23:46,927 Talán sejti, hogy hány ember került vissza 369 00:23:47,010 --> 00:23:49,513 a Slough House-tól a Regent's Parkba. 370 00:23:50,889 --> 00:23:52,099 Semennyi. 371 00:23:53,392 --> 00:23:54,726 Nem lehetetlen. 372 00:23:59,147 --> 00:24:01,441 Látott bármi szokatlant a Slough House-ban, 373 00:24:01,525 --> 00:24:03,068 bármilyen tevékenységet? 374 00:24:09,491 --> 00:24:10,492 Nem. 375 00:24:17,708 --> 00:24:18,917 Nem hinném. 376 00:24:23,380 --> 00:24:25,257 Miféle tevékenységet? 377 00:24:27,467 --> 00:24:29,344 Kár, hogy nem látott semmit. 378 00:24:29,428 --> 00:24:30,888 Pedig számítottam önre. 379 00:24:32,973 --> 00:24:34,474 Van egy kis gond. 380 00:24:35,434 --> 00:24:36,894 Elég nagy gond. 381 00:24:37,686 --> 00:24:40,189 Mennyire szeretne segíteni a megoldásban? 382 00:24:43,901 --> 00:24:46,278 Lassíts! Ez nem a Mario Kart! 383 00:24:46,361 --> 00:24:48,322 Ezen hozzáférsz Alan Black aktájához? 384 00:24:48,405 --> 00:24:50,782 Hagyjál már a költői kérdéseiddel! 385 00:24:52,951 --> 00:24:55,162 Nézd meg, légy szíves! Vagy bármi is a varázsszó. 386 00:24:55,245 --> 00:24:57,581 Hogy találtál meg? Ez a varázsszó. 387 00:24:57,664 --> 00:24:59,458 Ne szórakozz már, Roddy! Csináld! 388 00:25:00,667 --> 00:25:02,586 De ez tilos, 389 00:25:02,669 --> 00:25:04,796 át kell néznem a protokollt, hogy ne történjen meg újra! 390 00:25:04,880 --> 00:25:07,633 Nem vettél észre egy gyenge pontot a biztonsági rendszeredben. 391 00:25:07,716 --> 00:25:08,967 Az lehetetlen. 392 00:25:09,051 --> 00:25:11,136 Meghekkeltem a Park személyzeti adatbázisát. 393 00:25:11,220 --> 00:25:12,930 Megváltoztattam a címemet. 394 00:25:13,013 --> 00:25:16,016 A telefonszámom, a netem, a számláim, még a bankszámlám is 395 00:25:16,099 --> 00:25:19,019 hamis személyazonossághoz van kötve, ami 24 óránként cserélődik. 396 00:25:19,102 --> 00:25:21,438 Lenyomozhatatlan vagyok, szinte nem is létezem! 397 00:25:21,522 --> 00:25:22,523 Lamb hazáig követett. 398 00:25:24,525 --> 00:25:25,609 Mikor? 399 00:25:25,692 --> 00:25:27,402 Nem tudom, de mindenkinek elmesélte. 400 00:25:29,613 --> 00:25:30,531 Black! Gyerünk! 401 00:25:33,033 --> 00:25:34,743 Dolgoztál Blackkel, nem? 402 00:25:35,786 --> 00:25:37,287 - Roddy! - De! 403 00:25:37,371 --> 00:25:39,915 Mit keresett Black abban a házban Hassan Ahmeddel? 404 00:25:39,998 --> 00:25:42,251 Mondott bármi különöset? 405 00:25:42,334 --> 00:25:44,002 Igen, az utolsó napján: „Halljátok, 406 00:25:44,086 --> 00:25:46,588 most szépen lefejezek egy ázsiait Anglia nevében!” 407 00:25:46,672 --> 00:25:48,757 Az istenért, Roddy! Rendben van. 408 00:25:49,675 --> 00:25:51,385 Úgy vezetsz, mint egy őrült. 409 00:25:55,597 --> 00:25:57,766 - Ez ő. - Az utat nézd! 410 00:25:57,850 --> 00:25:58,851 Előre nézz! 411 00:25:58,934 --> 00:26:01,144 Tuti, hogy láttam már valahol. Gyerünk! 412 00:26:02,104 --> 00:26:05,232 A Slough House-ban nem találkoztunk. A Parkban régebben dolgozhatott. 413 00:26:05,315 --> 00:26:07,192 Nekem semmi közöm ehhez. 414 00:26:08,068 --> 00:26:09,152 Felismeri? 415 00:26:10,404 --> 00:26:14,449 Alan Black. Azelőtt ment el a Slough House-tól, hogy én kezdtem. 416 00:26:15,075 --> 00:26:16,285 Látta azóta? 417 00:26:22,082 --> 00:26:23,083 Biztos? 418 00:26:24,376 --> 00:26:27,421 Nem látta mostanában Jackson Lamb társaságában? 419 00:26:30,424 --> 00:26:32,551 Amióta elment, nem. 420 00:26:40,934 --> 00:26:43,187 Tehát nem segít megoldani a problémát. 421 00:26:43,270 --> 00:26:44,980 Csak egy újabb problémát generál. 422 00:26:59,620 --> 00:27:02,164 Mit csinálsz? Ez nem Blake sírja. 423 00:27:02,247 --> 00:27:03,665 Tudnom kell, hogy jól van-e. 424 00:27:03,749 --> 00:27:04,708 - Oké? - Miért? 425 00:27:04,791 --> 00:27:05,792 ST. STEPHEN'S KÓRHÁZ 426 00:27:05,876 --> 00:27:07,336 Ő most nem tud segíteni! 427 00:27:08,045 --> 00:27:10,547 Szerencséd, ha lesz tíz perced, amíg a parkosok ideérnek! 428 00:27:10,631 --> 00:27:12,966 Öt perc, és jövök. Ne állítsd le a motort! 429 00:27:13,050 --> 00:27:14,051 Baszki! 430 00:27:31,485 --> 00:27:33,779 Két új üzenete van. 431 00:27:33,862 --> 00:27:34,947 Első üzenet. 432 00:27:35,656 --> 00:27:39,076 Itt Diana Taverner. Azonnal jöjjön be a Parkba! 433 00:27:39,159 --> 00:27:40,994 Jackson Lamb elszabadult. 434 00:27:41,745 --> 00:27:42,955 Második üzenet. 435 00:27:43,789 --> 00:27:47,459 Catherine, itt megint Diana Taverner. Jöjjön azonnal a Parkba! 436 00:27:47,543 --> 00:27:50,879 Kiderült pár részlet Charles Partner haláláról, amit Lamb nem mondott el. 437 00:27:50,963 --> 00:27:52,172 Hívjon fel! 438 00:28:01,014 --> 00:28:01,849 Jó reggelt! 439 00:28:05,769 --> 00:28:08,397 Elhoztam a kék öltönyt. 440 00:28:10,899 --> 00:28:12,901 Fel tudod venni, ha szeretnéd. 441 00:28:15,696 --> 00:28:17,614 - Charles? - Mi tart ennyi ideig? 442 00:28:18,824 --> 00:28:20,158 Tűnj el a hálószobámból! 443 00:28:20,242 --> 00:28:22,870 Mi, szerinted a bugyidra vagyok kíváncsi? 444 00:28:23,620 --> 00:28:25,163 Az biztos tetszene. 445 00:28:25,247 --> 00:28:29,042 Amennyire nekem tetszene a nejlon alsógatyád. 446 00:28:29,626 --> 00:28:30,919 Indulás! 447 00:28:31,003 --> 00:28:32,045 Most! 448 00:28:41,555 --> 00:28:43,599 Taverner miről beszélt? 449 00:28:43,682 --> 00:28:45,475 Mit nem tudok Charles haláláról? 450 00:28:45,559 --> 00:28:47,978 Csak manipulál. 451 00:28:48,061 --> 00:28:51,315 Figyelj, vagy velem jössz most, vagy a Vérebek jönnek érted! 452 00:28:51,398 --> 00:28:52,399 Döntsd el! 453 00:29:00,032 --> 00:29:01,909 Ne, hagyd a telefont! 454 00:29:15,005 --> 00:29:18,258 Üdv! Elnézést, Sidonie Baker melyik szobában van? 455 00:29:18,884 --> 00:29:21,845 - Közeli rokonok látogathatják. - Tudom, a mostohafivére vagyok. 456 00:29:21,929 --> 00:29:23,597 Jelentkezzen be a képernyőn! 457 00:29:24,973 --> 00:29:25,974 Jó. Máris. 458 00:29:34,608 --> 00:29:36,068 NÉV: STEPHEN BAKER BETEG: SIDONI 459 00:29:36,860 --> 00:29:39,821 - Megvan. Melyik szoba? - Intenzív, négyes. 460 00:29:39,905 --> 00:29:41,949 - A folyosó végén jobbra. - Köszönöm. 461 00:29:52,209 --> 00:29:53,335 Pierce? 462 00:29:56,672 --> 00:29:57,923 Bakernek látogatója van. 463 00:30:00,342 --> 00:30:02,219 Mi a faszt keres ott? 464 00:30:02,719 --> 00:30:04,054 Azonnal menjen oda valaki! 465 00:30:05,597 --> 00:30:08,308 Cartwright a kórházban van. Kapd el! 466 00:30:08,392 --> 00:30:09,434 Örömmel. 467 00:30:13,814 --> 00:30:15,107 Menj a halálba! 468 00:30:16,859 --> 00:30:18,610 River az, ugye? 469 00:30:18,694 --> 00:30:21,488 Megveszett, és most mi isszuk meg a levét? 470 00:30:21,572 --> 00:30:23,282 Hát, részben jó a megérzésed. 471 00:30:24,408 --> 00:30:26,368 Baker megsebesült. Moody halott. 472 00:30:27,202 --> 00:30:29,538 Valószínűleg mindannyiunkat köröznek. 473 00:30:29,621 --> 00:30:30,789 A patkányok! 474 00:30:30,873 --> 00:30:32,624 Mennyire súlyos a sérülése? 475 00:30:32,708 --> 00:30:36,545 Nem annyira súlyos, mint Moodyé. Azt nem hallottad? 476 00:30:36,628 --> 00:30:40,757 Jed Moody sorsa nem lep meg, de Sidet kedvelem. 477 00:31:08,368 --> 00:31:09,369 Mozgalmas este? 478 00:31:09,453 --> 00:31:11,663 Túlórázni akarsz, Nick? 479 00:31:11,747 --> 00:31:14,750 - Nem én vagyok a felettesed. - Van önöknél fegyver? 480 00:31:14,833 --> 00:31:15,834 Nincs. 481 00:31:15,918 --> 00:31:17,544 Megnézem. Lábakat szét! 482 00:31:17,628 --> 00:31:21,507 Nick, hallgattasd már el a kölköt! Tisztára kínos. Te profi vagy. 483 00:31:21,590 --> 00:31:24,092 Már kinézetre meg tudod állapítani, hogy nincs. 484 00:31:24,176 --> 00:31:27,262 - Most nem ön… - Ha még egy lépést teszel, 485 00:31:27,346 --> 00:31:29,848 akkor törött csuklóval fogsz tapogatni. 486 00:31:37,648 --> 00:31:38,649 Gyerünk! 487 00:31:49,618 --> 00:31:51,787 Webb, vezess te! 488 00:31:52,371 --> 00:31:54,081 Ms. Standish, előre! 489 00:31:54,790 --> 00:31:57,000 Lamb, te meg hátra velem! 490 00:32:08,220 --> 00:32:09,221 Gyerünk már! 491 00:32:09,847 --> 00:32:11,682 Ez komoly? 492 00:32:22,192 --> 00:32:25,654 Lejárt az idő. Csessze meg! 493 00:33:07,487 --> 00:33:09,323 Gyerünk! 494 00:33:09,907 --> 00:33:11,450 Bírod, ha kritizállak. 495 00:33:14,328 --> 00:33:17,789 A Tavernert követő sztorid biztos csak mese. 496 00:33:20,918 --> 00:33:23,337 Nem. Az nem mese. Tényleg megtörtént. 497 00:33:25,297 --> 00:33:27,341 Baszki! 498 00:33:31,512 --> 00:33:32,513 Kösz, Sid. 499 00:33:45,817 --> 00:33:47,152 Ó, ba… 500 00:34:21,478 --> 00:34:22,938 Állj, állj, állj! 501 00:34:25,274 --> 00:34:28,569 - Az ajtó záródik. - Gyerünk, gyerünk, gyerünk! 502 00:34:34,824 --> 00:34:37,494 - A kurva… - Jó estét! 503 00:34:39,621 --> 00:34:41,248 Rutin vagy sürgősségi? 504 00:34:41,331 --> 00:34:42,748 Csak áthelyezzük. 505 00:34:42,833 --> 00:34:43,792 Köszönöm. 506 00:35:03,312 --> 00:35:04,646 Hé! 507 00:35:12,321 --> 00:35:13,363 Hé! 508 00:35:23,373 --> 00:35:24,458 Baszki! 509 00:35:37,429 --> 00:35:41,225 Jó. Úgy 30 kilométerre lesz Harwichtól, 510 00:35:41,308 --> 00:35:43,227 vidéki utakon megyünk. 511 00:35:43,727 --> 00:35:45,270 Itt van erdős rész. 512 00:35:46,522 --> 00:35:47,564 Ott tesszük ki, jó? 513 00:35:48,607 --> 00:35:50,192 Nekem megfelel. 514 00:35:51,276 --> 00:35:52,277 Jó? 515 00:35:52,819 --> 00:35:53,904 Tőlem. 516 00:35:58,242 --> 00:35:59,493 Hallod, kölyök? 517 00:35:59,576 --> 00:36:02,579 Kirakunk valahol, ahol megtalálhatnak, jó? 518 00:36:03,121 --> 00:36:04,998 Jó? Nincs baj. 519 00:36:05,082 --> 00:36:07,584 Csak egy kicsit elcsesződtek a dolgok. 520 00:36:09,127 --> 00:36:12,589 Nem így terveztük. Csak figyelemfelkeltésnek szántuk. 521 00:36:12,673 --> 00:36:14,842 Érted? De hát… így sikerült. 522 00:36:15,801 --> 00:36:16,802 Hát… 523 00:36:18,804 --> 00:36:19,972 Sajnálom. 524 00:36:26,728 --> 00:36:28,939 - Sajnálod? - Hé! Hé! 525 00:36:29,022 --> 00:36:31,066 Meghalt egy ember, oké? 526 00:36:31,149 --> 00:36:33,193 Ügynök vagy sem, ez nem oké. 527 00:36:33,277 --> 00:36:34,611 Ők is sajnálják? 528 00:36:35,195 --> 00:36:37,698 Ha megölik a katonáinkat, megerőszakolják az asszonyokat? 529 00:36:39,116 --> 00:36:40,117 Nem. 530 00:36:40,742 --> 00:36:41,869 Hagyjuk már! 531 00:36:42,619 --> 00:36:43,620 „Sajnálom”? 532 00:36:44,454 --> 00:36:47,416 - Neked meg mi bajod van? - Mi… Mi bajom… 533 00:36:47,499 --> 00:36:51,003 A srác nem gyilkos! Én sem vagyok az. 534 00:36:51,086 --> 00:36:52,379 De én már az vagyok! 535 00:36:53,839 --> 00:36:57,301 Már így is lecsuknak egy gyilkosságért, mit tesz egy újabb? 536 00:36:59,219 --> 00:37:00,596 A picsába! 537 00:37:00,679 --> 00:37:02,764 - Megöljük. - Dehogy öljük! 538 00:37:02,848 --> 00:37:04,558 - Te megkattantál! - Nyugi! 539 00:37:04,641 --> 00:37:06,643 Pofa be! A kérdés akkor az, 540 00:37:06,727 --> 00:37:10,147 hogy meg tudtok-e állítani! 541 00:37:12,274 --> 00:37:13,275 Ugye? 542 00:37:32,461 --> 00:37:35,214 - Igen? - Viszem Lambet és Standisht. 543 00:37:35,839 --> 00:37:38,967 Üzenem neki, hogy ablakos szobában hallgasson ki! 544 00:37:39,635 --> 00:37:43,222 Csípős curryt vacsoráztam, annak bőven lesz szaga. 545 00:37:51,396 --> 00:37:52,481 Mi történik? 546 00:37:52,564 --> 00:37:54,775 Behozzák Catherine Standisht. 547 00:37:55,400 --> 00:37:58,195 Ő biztos emlékszik arra, amit ön már elfelejtett. 548 00:37:58,278 --> 00:37:59,696 De velem mi lesz? 549 00:37:59,780 --> 00:38:01,657 Beárul a feleségemnek? 550 00:38:01,740 --> 00:38:03,575 Igen. Azt is elmondom, hogy fogva tartjuk 551 00:38:03,659 --> 00:38:05,953 az Alan Black halálával kapcsolatos nyomozás miatt. 552 00:38:06,036 --> 00:38:08,288 Ne! Ne, várjon, várjon, ne, ne! Kérem, kérem, kérem! 553 00:38:08,872 --> 00:38:10,207 Most már emlékszem! 554 00:38:10,290 --> 00:38:13,418 Csak elnyomtam magamban, mert tudtam, hogy nem volt helyes. 555 00:38:14,545 --> 00:38:19,091 Határozottan láttam együtt Lambet és Alan Blacket, 556 00:38:19,842 --> 00:38:21,760 miután Black már elment a Slough House-tól. 557 00:38:25,514 --> 00:38:28,642 Ha tovább gondolkozom, akkor talán dátumot is mondok hozzá. 558 00:38:37,776 --> 00:38:39,111 A felvétel megvan. 559 00:38:39,194 --> 00:38:42,406 De menjünk biztosra! Legyen meg írásban! 560 00:38:45,033 --> 00:38:46,034 Leülni! 561 00:38:52,624 --> 00:38:55,210 Vajon az új zárkákba csuk majd minket? 562 00:38:55,752 --> 00:38:57,671 Még nem is láttam őket. 563 00:38:58,422 --> 00:39:00,424 Csak a régebbi épületben dolgoztam. 564 00:39:02,050 --> 00:39:05,387 Mondjuk voltam már Stasi-cellában, 565 00:39:05,470 --> 00:39:07,472 ahhoz képest minden luxusnak számít. 566 00:39:09,308 --> 00:39:10,517 Aztán? 567 00:39:10,601 --> 00:39:13,395 Lady Dinek kicsit át kell írnia a dolgokat. 568 00:39:13,478 --> 00:39:16,940 Rákeni a Slough House-ra ezt a zűrzavart. 569 00:39:24,781 --> 00:39:26,325 Senki sem mondja, hogy: „Egészségedre”? 570 00:39:27,576 --> 00:39:28,577 Nem? 571 00:39:29,578 --> 00:39:30,704 Micsoda gorombaság! 572 00:39:33,624 --> 00:39:35,626 Persze inkább vágják le a gyerek fejét, 573 00:39:35,709 --> 00:39:37,211 mint hogy beismerje a hibáját. 574 00:39:38,629 --> 00:39:40,464 Felégeti a földet. 575 00:39:41,215 --> 00:39:42,841 Elfedi a nyomait. 576 00:39:43,884 --> 00:39:46,678 De pont ez buktatja le az embert mindig. 577 00:39:46,762 --> 00:39:47,971 Ugye, Nick? 578 00:39:49,306 --> 00:39:51,058 Ezt persze ő is jól tudja. 579 00:39:52,017 --> 00:39:54,019 Csak azt hiszi, ő lesz a kivétel. 580 00:39:55,604 --> 00:39:57,439 Mindenki ezt hiszi. 581 00:39:57,523 --> 00:39:58,857 De mindenki téved. 582 00:39:58,941 --> 00:40:02,277 Figyelj, amennyire én tudom, még mindig Diana Taverner a főnök! 583 00:40:02,361 --> 00:40:05,280 Amíg ez így van, az ő parancsát teljesítem. 584 00:40:05,364 --> 00:40:07,282 Ja, de itt minden be fog bukni, Nick. 585 00:40:07,366 --> 00:40:11,203 Jobb lenne, ha hagynád Lady Di londoni szabályait, 586 00:40:11,286 --> 00:40:15,123 és inkább a srácot keresnétek, mielőtt még kinyírják. 587 00:40:16,208 --> 00:40:17,960 Már ha ez még nem történt meg. 588 00:40:19,628 --> 00:40:23,215 Jézusom! Itt tartod a macskád, vagy mi? 589 00:40:24,800 --> 00:40:26,677 Standish, nincs nálad egy zsebkendő? 590 00:40:31,723 --> 00:40:33,350 Már csak egy van. 591 00:40:34,351 --> 00:40:35,561 Akkor add ide! 592 00:40:35,644 --> 00:40:38,397 Előbb szeretnék választ kapni. 593 00:40:38,480 --> 00:40:40,315 Ó, a kurva… Mire? 594 00:40:40,399 --> 00:40:42,192 A kérdésem ahhoz kapcsolódik, 595 00:40:42,276 --> 00:40:44,987 amit a ma esti hangpostámon hallottam. 596 00:40:46,238 --> 00:40:47,614 Majd később megválaszolom. 597 00:40:48,866 --> 00:40:49,867 Megígérem. 598 00:40:51,743 --> 00:40:52,828 Zsepit! 599 00:40:58,041 --> 00:41:00,711 Mindketten tudjuk, hogy nem fogom agyonlőni, Mr. Webb. 600 00:41:00,794 --> 00:41:03,255 De ha kell, lábon lövöm. 601 00:41:04,131 --> 00:41:05,090 Húzódjon le! 602 00:41:07,134 --> 00:41:09,428 - Húzódjon le! - Jól van, oké, oké, oké. 603 00:41:12,890 --> 00:41:14,892 Szálljatok ki, fiúk! 604 00:41:22,524 --> 00:41:25,152 Majd sétáltok, remélem, nem baj. 605 00:41:43,670 --> 00:41:46,590 Tele vagy meglepetésekkel, Standish. Tudod? 606 00:41:49,593 --> 00:41:52,179 Honnan tudtad, hogy nejlon alsót hordok? 607 00:41:53,430 --> 00:41:55,098 Onnan, hogy én veszem neked. 608 00:41:56,767 --> 00:41:57,809 Gyorsan száradósat. 609 00:41:58,560 --> 00:41:59,561 Hatékony. 610 00:43:19,266 --> 00:43:21,268 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra