1 00:00:09,259 --> 00:00:11,887 लानत है, कार्टव्राइट। अभी नहीं। 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,472 लाओ, मुझे अपना फ़ोन दो। 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,057 मुझे अपना फ़ोन दो! 4 00:00:15,140 --> 00:00:16,140 -फ़ोन। -किसलिए? 5 00:00:16,225 --> 00:00:17,809 बस अपना फ़ोन दो। 6 00:00:18,727 --> 00:00:19,853 हार्पर कहाँ है? 7 00:00:21,021 --> 00:00:22,940 -क्या बकवास है? वह कौ… -सुनो। फ़ोन दो। 8 00:00:23,023 --> 00:00:23,982 -मेरा फ़ोन? -तुम्हारा फ़ोन! 9 00:00:24,066 --> 00:00:25,651 नहीं। मैं उससे अपने बच्चों को वीडियो कॉल करता हूँ। 10 00:00:25,734 --> 00:00:28,487 मुझे कोई परवाह नहीं अगर तुम उससे पोप को फ़ोन करते हो। मुझे दो। 11 00:00:28,570 --> 00:00:30,531 सेवा के फ़ोनों में ट्रैकिंग सक्रिय होती है। 12 00:00:30,614 --> 00:00:32,491 हमें ग़ायब होना होगा। 13 00:00:33,408 --> 00:00:35,494 अब, तुम तीनों जाकर हो और लॉय को ले आओ। 14 00:00:35,577 --> 00:00:38,038 और बेहतर होगा कि जल्दी करो वरना डॉग्स तुम्हें पकड़ कर ले जाएँगे। 15 00:00:38,121 --> 00:00:39,915 हाँ, रुकिए… हमें नहीं पता वे लोग कहाँ रहते हैं। 16 00:00:40,499 --> 00:00:42,626 423 मिडलसेक्स कोर्ट, हैकनी। 17 00:00:42,709 --> 00:00:44,670 16 मर्विन रोड, ब्रिक्स्टन। 18 00:00:44,753 --> 00:00:47,381 पिन कोड तुम ख़ुद पता कर सकते हो। 19 00:00:47,464 --> 00:00:48,966 -फिर कहाँ जाएँ? -तुम जानते हो कहाँ। 20 00:00:49,800 --> 00:00:50,926 कहाँ? 21 00:00:51,009 --> 00:00:52,177 ब्लेक की कब्र पर। 22 00:00:53,554 --> 00:00:54,555 रुको, कहाँ? 23 00:00:57,766 --> 00:00:59,935 मैंने पक्का उसे पहले देखा है। मैंने उसे पहचान लिया था। 24 00:01:00,018 --> 00:01:02,020 -किसे? -उस सिर को। 25 00:01:03,564 --> 00:01:05,065 वह हम में से एक है। 26 00:01:05,566 --> 00:01:06,733 हम में से एक था। 27 00:02:01,413 --> 00:02:03,332 मिक हेरन की पुस्तक पर आधारित 28 00:02:09,505 --> 00:02:11,256 स्लो हॉर्सेज़ 29 00:02:17,554 --> 00:02:21,558 तुमने क्या किया? साला अभी-अभी क्या हुआ था? 30 00:02:22,142 --> 00:02:23,352 वह गद्दार था। 31 00:02:24,102 --> 00:02:25,187 एक जासूस। 32 00:02:26,813 --> 00:02:28,190 मैंने सिमंड्स से बात की थी। 33 00:02:30,484 --> 00:02:31,610 कब? 34 00:02:31,693 --> 00:02:34,112 मेरे पास एक प्रीपेड फ़ोन था। उसको ट्रैक नहीं किया जा सकता। 35 00:02:36,240 --> 00:02:37,783 देखो, अगर मैं उस कमीने से नहीं निपटता, 36 00:02:37,866 --> 00:02:40,035 तो हम अब भी वहीं बैठे हुए पुलिस वालों का इंतज़ार कर रहे होते। 37 00:02:40,118 --> 00:02:41,119 या एसएएस का। 38 00:02:41,203 --> 00:02:43,080 और वे कमीने सीधे जान लेने के लिए गोली मारते हैं। 39 00:02:43,580 --> 00:02:45,415 मैंने जो किया वह आत्म-रक्षा थी। 40 00:02:45,499 --> 00:02:47,876 आत्म-रक्षा? वह निहत्था था। 41 00:02:47,960 --> 00:02:50,295 -उसने भी हमारे साथ यही किया होता। -हमारे साथ वही कैसे? 42 00:02:50,379 --> 00:02:52,130 वह हमें जेल भिजवा देता, ऐसे! 43 00:02:52,214 --> 00:02:53,882 क्या लगता है हम जेल में कितने दिन बच पाते? 44 00:02:53,966 --> 00:02:56,426 किसी आतंकवादी का चाकू खाकर कोने में पड़े-पड़े मर जाते। 45 00:02:56,510 --> 00:02:59,096 -मैं ऐसे नहीं मरने वाला। -नहीं, दोस्त। इसका कोई मतलब नहीं निकल रहा 46 00:02:59,179 --> 00:03:01,932 क्योंकि उसने यह सब स्थापित किया था, है न? 47 00:03:02,432 --> 00:03:03,517 याद आया? 48 00:03:04,351 --> 00:03:06,562 वह हमारे पास आया था, हाँ? 49 00:03:06,645 --> 00:03:08,647 और फिर हम सब उस योजना को सिमंड्स के पास लेकर गए थे। 50 00:03:08,730 --> 00:03:10,065 उसने हमें फँसाया था! 51 00:03:11,066 --> 00:03:13,443 -नहीं। -वह हमेशा ही बहुत उत्सुक था, बहुत कठोर था। 52 00:03:13,527 --> 00:03:14,862 वह कभी इस काम को अंजाम नहीं देता। 53 00:03:14,945 --> 00:03:17,614 सुनो। हमें इस काम को अंजाम देना ही नहीं था। 54 00:03:17,698 --> 00:03:19,157 किसी को मरना नहीं था। 55 00:03:19,241 --> 00:03:20,701 -वही तो बात थी। -अब हम क्या करेंगे? 56 00:03:20,784 --> 00:03:23,662 वह ताश खेल रहा है और तुमने साला उसका सिर काट डाला! 57 00:03:23,745 --> 00:03:26,081 -साला अब हम क्या करेंगे? -शांत हो जाओ! 58 00:03:26,874 --> 00:03:28,166 शांत हो जाओ। मै कहता हूँ, मैं कहता हूँ… 59 00:03:28,250 --> 00:03:30,294 सुनो, हम इस बच्चे को छोड़ देते हैं। 60 00:03:30,377 --> 00:03:32,129 -वह हमें पहचान सकता है। -नहीं, नहीं, नहीं। 61 00:03:32,212 --> 00:03:33,547 उसने नक़ाब पहना रखा है। 62 00:03:33,630 --> 00:03:35,716 ज़्यादा से ज़्यादा उसने एक झलक देखी होगी। 63 00:03:35,799 --> 00:03:37,676 उसने हमारी आवाज़ें सुनी हैं। वह अभी हमें सुन रहा है। 64 00:03:38,594 --> 00:03:40,554 तो क्या? तो क्या? 65 00:03:40,637 --> 00:03:42,055 उसे हमारे नाम नहीं पता, हाँ? 66 00:03:42,139 --> 00:03:44,141 डैनी कैम्पबेल, 14 डनलप टैरेस, लिवरपूल। 67 00:03:44,224 --> 00:03:45,475 ऐ! ऐ! 68 00:03:45,559 --> 00:03:48,061 तुम क्या करने की कोशिश कर रहे हो, ऐ? 69 00:03:48,896 --> 00:03:51,273 ऐ, बच्चे, तुमने वह सुना? तुमने वह सुना? 70 00:03:51,356 --> 00:03:53,400 इस समय उसे तुम्हारा चेहरा साफ़ साफ़ दिखाई दे रहा है। 71 00:03:53,483 --> 00:03:55,569 भाड़ में जाओ। भाड़ में जाओ। 72 00:03:56,737 --> 00:03:58,822 बच्चे, तुमने वह सुना? 73 00:03:58,906 --> 00:04:00,657 अगर उसने नहीं सुना, तो मैं फिर से कह सकता हूँ, लेकिन ज़ोर से। 74 00:04:00,741 --> 00:04:02,784 तुम साले विश्वासघाती हो, पता है? 75 00:04:02,868 --> 00:04:04,328 -मेरा सुझाव है कि तुम अपना मुँह बंद… -साले… 76 00:04:04,411 --> 00:04:05,495 …कर लो वरना मैं तुम्हारा नाम भी बता दूँगा। 77 00:04:07,372 --> 00:04:08,373 हाँ। 78 00:04:10,125 --> 00:04:11,126 हाँ। 79 00:04:17,007 --> 00:04:19,801 सुरक्षा सेवाओं से कोई संकेत नहीं मिले हैं 80 00:04:19,885 --> 00:04:21,512 जो इस बात का सुझाव दें कि वे लोग 81 00:04:21,595 --> 00:04:25,265 अगवा किए गए छात्र, हसन अहमद का ठिकाना ढूँढने के करीब हैं। 82 00:04:25,349 --> 00:04:28,060 और जबकि कई लोगों को उसके सुरक्षित लौटने की उम्मीद है, 83 00:04:28,143 --> 00:04:30,062 अब भी दुनिया में लाखों लोग हैं 84 00:04:30,145 --> 00:04:32,731 जो उस बंधक वीडियो को साझा कर रहे हैं। 85 00:04:32,814 --> 00:04:35,275 इस स्थिति को जानने के लिए… 86 00:04:35,359 --> 00:04:36,235 हाँ? 87 00:04:36,318 --> 00:04:38,403 हमने पीड़ित की पुष्टि कर ली है। वह ऐलन ब्लैक है। 88 00:04:40,739 --> 00:04:41,698 हसन? 89 00:04:42,491 --> 00:04:43,742 उसका कोई निशान नहीं है। 90 00:04:44,368 --> 00:04:46,620 ब्लैक की मौत करीब 20 मिनट पहले हुई है। 91 00:04:47,955 --> 00:04:48,956 लैंब? 92 00:04:49,498 --> 00:04:51,708 जा चुका है। उसकी गाड़ी यहाँ है। हम गाड़ी ला रहे हैं। 93 00:04:51,792 --> 00:04:54,336 पीछे के दरवाज़े को तोड़कर खोला गया था, तो इसका मतलब वह अकेला नहीं था। 94 00:04:54,419 --> 00:04:56,713 सामने वाली पड़ोसी ने कहा कि उसने एक गुट को देखा था। 95 00:04:56,797 --> 00:04:58,215 धीमे घोड़े। 96 00:04:59,842 --> 00:05:01,093 जो भी है, वह बाद में हो सकता है। 97 00:05:01,176 --> 00:05:03,387 फ़र्स्ट डेस्क सुरक्षित लाइन पर हैं, मैडम। 98 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 मुझसे कहा गया था बहुत ज़रूरी है। 99 00:05:07,391 --> 00:05:08,392 मुझे जाना होगा। 100 00:05:08,934 --> 00:05:11,019 अपराधस्थल को सुरक्षित करो। एकदम अच्छे से सफ़ाई कर दो। 101 00:05:11,645 --> 00:05:13,021 जितनी जल्दी हो सके यहाँ लौट आओ। 102 00:05:24,867 --> 00:05:25,951 इंग्रिड। 103 00:05:26,034 --> 00:05:28,871 मैं आपको आश्वस्त कर दूँ, अपनी यात्रा से ध्यान भटकाने की कोई ज़रूरत नहीं है। 104 00:05:28,954 --> 00:05:32,291 मैं पहले ही हवाई अड्डे पहुँच चुकी हूँ, विदेश विभाग की बैठक बीच में छोड़ने के बाद। 105 00:05:32,374 --> 00:05:35,002 क्या तुम वहाँ पूरी तरह से नियंत्रण खो चुकी हो? चल क्या रहा है? 106 00:05:35,085 --> 00:05:37,087 -लैंब फ़रार है। -भगवान। 107 00:05:37,171 --> 00:05:39,756 मुझे उसकी चिंता थी इसीलिए मैंने सिड बेकर को वहाँ भेजा था। 108 00:05:39,840 --> 00:05:41,633 बेकर ने ऐलन ब्लैक के बारे में क्या कहा है? 109 00:05:43,677 --> 00:05:44,720 वह अस्पताल में है। 110 00:05:46,013 --> 00:05:48,682 कार्टव्राइट जूनियर के साथ काम करते समय उसे गोली लग गई थी। 111 00:05:49,600 --> 00:05:50,601 ठीक है। 112 00:05:51,476 --> 00:05:54,730 मुझे लैंब और उसके निकम्मे सड़क पर नहीं, बल्कि पार्क में चाहिए। 113 00:05:54,813 --> 00:05:57,566 मुझे जानना है कि किस हद तक हमारी योजना का खुलासा हो चुका है। 114 00:05:57,649 --> 00:05:58,650 वह लड़का कहाँ है? 115 00:05:58,734 --> 00:06:00,110 मैंने सबको बुला लिया है। 116 00:06:00,694 --> 00:06:03,363 एसओ15 तैयर हैं और कमांड केंद्र इस बात से अवगत है। 117 00:06:03,447 --> 00:06:06,158 मेरे वहाँ पहुँचने से पहले सब ठीक कर देना। 118 00:06:06,241 --> 00:06:09,703 और अगर धीमे घोड़े इसके पीछे हैं, तो उनको दफ़ना दो। 119 00:06:19,296 --> 00:06:20,297 धत्। 120 00:06:40,359 --> 00:06:41,485 इस टोपी के बीस दूँगा। 121 00:06:42,986 --> 00:06:43,987 चीयर्स। 122 00:07:04,383 --> 00:07:06,134 मिन, इसे बंद करने का कोई तरीका नहीं है? 123 00:07:06,760 --> 00:07:08,512 नहीं। सीडी अटक गई है 124 00:07:08,595 --> 00:07:10,514 और स्टीरियो बंद नहीं होता। 125 00:07:10,597 --> 00:07:11,932 तुम कम से कम गाना तो बदल सकते हो? 126 00:07:12,015 --> 00:07:13,934 वह अटका हुआ है। बंद नहीं होता। वही दिक्कत है। 127 00:07:14,017 --> 00:07:15,727 -हे, भगवान। -लानत है, किसे परवाह है? 128 00:07:15,811 --> 00:07:17,980 देखो, ऐलन ब्लैक के बारे में हम क्या जानते हैं? 129 00:07:19,815 --> 00:07:23,277 मुझे पता है कि उसने लगभग एक साल पहले स्लॉ हाउस छोड़ा था, तुम्हारे आने से बहुत पहले। 130 00:07:23,360 --> 00:07:25,112 -अह-हँ। -तुम उसे कैसे जानते हो? 131 00:07:25,195 --> 00:07:26,446 मैं तो… 132 00:07:26,530 --> 00:07:28,949 -शायद पार्क में देखा हो। -उसे पार्क से सालों पहले निकाल दिया था। 133 00:07:29,032 --> 00:07:31,702 हाँ, वेनेज़ुएला के राजदूत की बीवी के साथ सोने के लिए। 134 00:07:32,494 --> 00:07:34,204 लैंब को कैसे पता था कि उस घर में जाना है? 135 00:07:34,288 --> 00:07:36,540 टैवर्नर ने बताया होगा। वह उससे मिले थे। 136 00:07:36,623 --> 00:07:39,293 -यह क्या है? लैंब और टैवर्नर? -धत् तेरे की। 137 00:07:39,376 --> 00:07:40,377 लैंब ने हमें त्याग दिया है। 138 00:07:40,460 --> 00:07:42,462 उन्होंने मूडी से जो लिफ़ाफ़ा लिया था, वह फ़्लाइट के पैसे थे। 139 00:07:42,546 --> 00:07:44,214 अगर वह चाहते, तो बस ग़ायब हो सकते थे। 140 00:07:44,882 --> 00:07:47,885 धत् तेरे की, हमारी तो लग गई। धत्, हमारी सच में लग गई। 141 00:07:47,968 --> 00:07:49,636 हाँ, हाँ, लेकिन मुझे नहीं लगता कि वह ऐसा करेंगे। 142 00:07:50,971 --> 00:07:53,432 जब वह डॉग मुझ पर नज़र रखे था, उन्होंने ही मुझे छुड़वाया था। उन्हें ज़रूरत नहीं थी। 143 00:07:53,515 --> 00:07:55,184 नहीं, नहीं, वह अलग है। 144 00:07:55,267 --> 00:07:57,227 नहीं, देखो। लैंब की कोई योजना होगी। 145 00:07:57,936 --> 00:07:59,021 उन्हें हारना पसंद नहीं है। 146 00:07:59,104 --> 00:08:00,355 ठीक है, तो हम क्या करें? 147 00:08:01,064 --> 00:08:02,191 तो हम वह करें जो लैंब ने कहा है? 148 00:08:02,274 --> 00:08:06,195 या हम रीजेंट्स पार्क जाएँ और आत्मसमर्पण कर दें? 149 00:08:06,278 --> 00:08:08,322 -लैंब की योजना पर टिके रहें। -आत्मसमर्पण कर दें। 150 00:08:09,489 --> 00:08:10,490 अच्छा। ठीक है। 151 00:08:10,574 --> 00:08:12,659 मैं कहती हूँ कि हम सबको इकट्ठा करते हैं, 152 00:08:12,743 --> 00:08:15,621 ब्लेक की कब्र पर जाते हैं और अगर लैंब नहीं आए, 153 00:08:15,704 --> 00:08:17,581 तो हमें पता चल जाएगा कि उन्होंने हमें धोखा दिया है। 154 00:08:17,664 --> 00:08:19,208 -हाँ। -हाँ, योजना पर टिके रहते हैं। 155 00:08:20,792 --> 00:08:22,961 अरे, धत्, क्या किसी को हो या लॉय का पता याद है? 156 00:08:23,045 --> 00:08:25,255 अह-हँ। हाँ। वह था… 157 00:08:26,840 --> 00:08:30,135 -कोई क्रिसेंट था। -423 मिडलसेक्स कोर्ट, हैकनी, ई9। 158 00:08:30,219 --> 00:08:32,596 16 मर्विन रोड, ब्रिक्स्टन, एसडब्ल्यू2। 159 00:08:34,181 --> 00:08:35,515 भगवान, और पिन कोड। 160 00:08:36,265 --> 00:08:38,352 -मैंने पहले कहा, मैं हो को नहीं लाऊँगा। -हाँ, मैं भी नहीं। 161 00:08:39,352 --> 00:08:41,270 धत्। धन्यवाद। 162 00:08:42,563 --> 00:08:45,108 ठीक है, तुम दोनों स्ट्रुअन को लाओ। मैं हो को लाऊँगा। 163 00:09:34,575 --> 00:09:37,077 लंदंन सुवेनेएर इंटरनेट कैफ़े 164 00:09:50,424 --> 00:09:51,466 मैडम। 165 00:09:51,550 --> 00:09:52,843 लड़का कहाँ है? 166 00:09:52,926 --> 00:09:54,761 हम कई सारी गाड़ियों को ट्रैक कर रहे हैं। 167 00:09:55,304 --> 00:09:56,471 "कई सारी" का क्या मतलब है? 168 00:09:56,555 --> 00:09:58,432 लैंब के पहुँचने के 15 मिनट पहले, 169 00:09:58,515 --> 00:10:00,934 रूपल स्ट्रीट के अंत में लगे ट्रैफ़िक कैमरे से 35 गाड़ियाँ गुज़री थीं। 170 00:10:02,895 --> 00:10:05,272 मैडम, मुझे पता है कि मुझे नहीं पूछना चाहिए, लेकिन क्या चल रहा है? 171 00:10:05,355 --> 00:10:07,191 तुमने सही कहा। तुम्हें नहीं पूछना चाहिए। 172 00:10:14,198 --> 00:10:15,657 तुम्हें क्या लगता है कि लैंब क्यों भागा? 173 00:10:17,326 --> 00:10:19,494 शायद उसने ब्लैक का सिर देखा और चिंतित हो गया कि यह कैसा दिखेगा। 174 00:10:19,578 --> 00:10:20,996 वह वैसा ही दिख रहा था, जो था। 175 00:10:21,079 --> 00:10:24,625 स्लो हॉर्स का मुखिया डर रहा है, क्योंकि स्लो हॉर्स का मिशन गड़बड़ हो गया। 176 00:10:24,708 --> 00:10:28,045 लैंब अपनी मनमानी कर रहा है और मेरा एक एजेंट मर चुका है। 177 00:10:28,670 --> 00:10:29,713 हे, भगवान। 178 00:10:30,589 --> 00:10:31,590 इसके बारे में किसको पता है? 179 00:10:31,673 --> 00:10:34,635 तुम्हें, मुझे और फ़र्स्ट डेस्क को और यह ऐसा ही रहेगा। 180 00:10:35,302 --> 00:10:36,512 हब, हसन को ढूँढने पर केंद्रित रहेगा। 181 00:10:36,595 --> 00:10:38,430 और मैं चाहती हूँ कि तुम और तुम्हारे डॉग्स, धीमे घोड़ों को ढूँढें। 182 00:10:38,514 --> 00:10:40,307 मैं लैंब को ख़ुद गिरफ़्तार करूँगा। 183 00:10:40,390 --> 00:10:42,434 यह एक कल्पित नाम है जिसे वह इस्तेमाल कर सकता है। 184 00:10:43,018 --> 00:10:44,853 अगर वह सामने आए, तो अपने साथ लोगों को रखना। 185 00:10:46,188 --> 00:10:47,940 और डफ़ी? 186 00:10:48,023 --> 00:10:50,609 अगर किसी को चोट पहुँचे, तो मैं चाहूँगी लैंब को पहुँचे। 187 00:10:50,692 --> 00:10:53,695 तुम्हारी चुप्पी के बारे में मैं आश्वस्त हूँ। उसके लिए मैं अपनी नींद नहीं ख़राब करने वाली। 188 00:11:03,705 --> 00:11:05,916 -कमबख़्त हम कहाँ जा रहे हैं? -लंदन से बाहर। 189 00:11:07,125 --> 00:11:09,795 -पीछे की गलियों से। वहाँ कैमरे नहीं होते। -फिर क्या? 190 00:11:09,878 --> 00:11:11,505 तुमने मेरा नाम क्यों बताया? 191 00:11:13,257 --> 00:11:14,341 ताकि तुम ध्यान लगाओ। 192 00:11:15,676 --> 00:11:17,427 इससे निकलने का केवल एक ही तरीका है। 193 00:11:20,514 --> 00:11:22,641 -क्या, वह नाव? -क्या? 194 00:11:24,101 --> 00:11:26,103 हारिच में मेरे कज़िन की नाव। 195 00:11:26,186 --> 00:11:28,856 -वह बैकअप योजना थी। -तुम और तुम्हारी कमबख़्त नाव। 196 00:11:28,939 --> 00:11:31,483 नहीं, नहीं, नहीं, सुनो। अगर वह हमें हॉलैंड या फ़्रांस ले जाए, 197 00:11:31,567 --> 00:11:33,652 -जो भी नज़दीक हो… -मैं नाव पर नहीं जाने वाला, दोस्त। 198 00:11:33,735 --> 00:11:34,903 मेरी एक छोटी बेटी है। 199 00:11:35,404 --> 00:11:37,614 ऐ, तुम अपनी बेटी से कभी नहीं मिलते हो। 200 00:11:38,240 --> 00:11:39,950 है न? 201 00:11:41,785 --> 00:11:43,328 क्या सिमंड्स ने ऐसा कहा था? 202 00:11:43,412 --> 00:11:45,914 "नाव पर पहुँचो," हाँ? "नाव पर पहुँचो।" 203 00:11:45,998 --> 00:11:47,207 -सिमंड्स? -हाँ? 204 00:11:47,916 --> 00:11:50,085 नहीं, वह चाहता था कि हम निकल जाएँ, बिना कुछ किए। 205 00:11:52,504 --> 00:11:54,006 -क्या? -धत् तेरे की। 206 00:11:55,215 --> 00:11:56,800 -भगवान। -नहीं। 207 00:11:58,468 --> 00:12:00,179 अब हम अकेले हैं, है न? 208 00:12:02,097 --> 00:12:03,640 -है न? -हमें उसकी ज़रूरत नहीं है। 209 00:12:04,266 --> 00:12:06,310 सिमंड्स हमें पैसे दिलवा सकता था। 210 00:12:06,393 --> 00:12:08,061 वह हमें नए पहचान पत्र दिलवा सकता था। 211 00:12:08,145 --> 00:12:10,022 -हमें बचा सकता था! -हमें सिमंड्स की ज़रूरत नहीं! 212 00:12:10,105 --> 00:12:11,857 वहाँ जो तुमने किया, उसके तुम दोषी हो। 213 00:12:11,940 --> 00:12:14,067 -तुम दोषी हो! -लगता है पुलिस वाले परवाह करेंगे? 214 00:12:14,151 --> 00:12:15,360 अपहरण का इल्ज़ाम तब भी लगेगा। 215 00:12:15,444 --> 00:12:16,987 -उसे मारने की धमकी देने का इल्ज़ाम लगेगा। -हाँ। 216 00:12:17,070 --> 00:12:19,489 -मेरी बात सुनो बस। -हम गंभीर नहीं थे, है न? 217 00:12:19,573 --> 00:12:21,491 -तुम गंभीर नहीं थे? -नहीं, हम गंभीर नहीं थे! 218 00:12:21,575 --> 00:12:23,577 -नहीं, हम इसे छोड़ने वाले थे, है न? -हाँ। 219 00:12:23,660 --> 00:12:25,454 उससे हमें कितनी सज़ा मिल जाती? 220 00:12:25,537 --> 00:12:27,289 जैसे, दो साल की। 221 00:12:28,373 --> 00:12:30,417 मैं वह काट सकता था, दोस्त। मैं पहले भी काट चुका हूँ… 222 00:12:30,501 --> 00:12:33,212 सुनो, सुनो, मेरी मानो तो हम वैन को अभी रोक देते हैं। 223 00:12:33,295 --> 00:12:35,130 इस बच्चे को जाने देते हैं, हाँ? 224 00:12:35,839 --> 00:12:37,174 और हम देश से बाहर निकल जाते हैं। 225 00:12:37,257 --> 00:12:39,051 तुमने अभी-अभी उसे हमारे भाग निकलने का रास्ता बता दिया। 226 00:12:39,843 --> 00:12:41,136 नहीं, नहीं, नहीं। 227 00:12:41,220 --> 00:12:43,472 हम इसे रास्ते में कहीं जंगल में बाँध देते हैं। 228 00:12:44,932 --> 00:12:47,017 जब तक वे लोग इसे ढूँढेंगे, हम जा चुके होंगे। 229 00:12:47,100 --> 00:12:48,185 हम जा चुके होंगे। 230 00:12:50,312 --> 00:12:51,396 हाँ? 231 00:12:52,940 --> 00:12:54,066 हाँ? 232 00:12:54,149 --> 00:12:55,400 -हाँ। -हाँ। 233 00:12:57,027 --> 00:12:58,487 हाँ, हाँ, ठीक है। उस नाव पर। 234 00:12:59,029 --> 00:13:00,030 हाँ। 235 00:13:20,676 --> 00:13:21,677 रुको। 236 00:13:25,764 --> 00:13:26,849 पापा को बड़ा सी झप्पी दो। 237 00:13:29,268 --> 00:13:32,437 ठीक है, बच्चों, पापा को जाने दो। उन्हें ज़रूरी काम है। 238 00:13:32,521 --> 00:13:35,482 -पार्क में? -पार्क में, हाँ। गुप्त काम है। 239 00:13:36,859 --> 00:13:38,277 ठीक कहा न, एजेंट पियर्स? 240 00:13:40,320 --> 00:13:41,321 बिल्कुल। 241 00:13:41,405 --> 00:13:43,073 चलें, एजेंट लॉय? 242 00:14:02,885 --> 00:14:05,762 सुनो, हमें चूमते रहा चाहिए क्योंकि हो सकता है वे लोग हमें पीछे देखने वाले शीशे में देख लें। 243 00:14:07,806 --> 00:14:08,849 तो, मुझे चलाने दो। 244 00:14:14,938 --> 00:14:16,690 तुम कहाँ हो? तुम कहाँ हो? 245 00:14:43,800 --> 00:14:45,219 रॉड्स्टर-गैन छवि उत्पन्न हो रही है… 246 00:14:50,641 --> 00:14:52,392 डेटिंग प्रोफ़ाइल - रॉडी, 25 खिलाड़ी, दिग्गज, रहस्य 247 00:15:34,726 --> 00:15:36,937 -क्या हो रहा है, भाई? -मैं हो को ढूँढ रहा हूँ। 248 00:15:37,521 --> 00:15:38,814 यहाँ कोई हो नहीं रहता, दोस्त। 249 00:15:41,024 --> 00:15:42,276 कमबख़्त तुम यहाँ क्यों आए हो? 250 00:15:42,359 --> 00:15:45,404 तुम्हारे संगीत की किसी ने शिकायत की है। बहुत बेकार है। 251 00:15:45,487 --> 00:15:46,488 चलो। हमें जाना होगा। 252 00:15:47,573 --> 00:15:48,782 चलो! 253 00:15:54,288 --> 00:15:55,330 हटो रास्ते से! 254 00:15:58,667 --> 00:15:59,793 क्या तुम प्रभारी हो? 255 00:15:59,877 --> 00:16:02,129 हमें 20 मिनट पहले का सीसीटीवी फुटेज दिखाओ। 256 00:16:08,969 --> 00:16:11,847 तो, अभी जो हुआ उसके बारे में बात करना चाहती हो? 257 00:16:11,930 --> 00:16:14,224 ख़ैर, जो हुआ वह यह था कि हमें आने में बहुत देर हो गई। 258 00:16:14,308 --> 00:16:15,809 नहीं। मेरा मतलब हम से था। 259 00:16:16,852 --> 00:16:20,272 मुझे लगता है कि हमें एमआई5 के सुरक्षा अधिकारियों से बचने के बारे में बात करनी चाहिए, मिन। 260 00:16:21,190 --> 00:16:23,150 ख़ैर, ऐसा है कि हम चूमकर उनसे बच सकते हैं। 261 00:16:23,233 --> 00:16:25,736 अगर हम डॉग्स से एक कदम आगे न रहे और हमने पता न लगाया 262 00:16:25,819 --> 00:16:27,779 कि ब्लैक की योजना क्या था, तो कोई "हम" नहीं रहेगा। 263 00:16:27,863 --> 00:16:31,074 हाँ, बिल्कुल। लेकिन एक बार… एक बार वह निपट गया… 264 00:16:32,117 --> 00:16:33,869 तब "हम" हो सकता है? 265 00:16:33,952 --> 00:16:36,038 तुम जितनी बार कहोगे, होने की संभावना उतनी ही कम होती जाएगी। 266 00:16:42,419 --> 00:16:43,462 सुनो, चलो भी। 267 00:16:45,797 --> 00:16:47,382 शायद वे हमें एक ही जेल में डाल दें। 268 00:16:52,095 --> 00:16:53,972 भगवान। हमारी सच में लग गई है। 269 00:16:56,058 --> 00:16:57,226 वहाँ पर। 270 00:16:58,602 --> 00:16:59,770 हाँ, वही है। 271 00:17:03,565 --> 00:17:04,775 बाहर निकलो। 272 00:17:05,442 --> 00:17:07,861 अभी। तीन। दो। 273 00:17:11,615 --> 00:17:13,200 हज़ारों एयरलाइनों और यात्रा एजेंटों से फ़्लाइट ढूँढें 274 00:17:13,282 --> 00:17:14,284 निश्चित आरक्षण! 275 00:17:14,367 --> 00:17:15,618 हाँ, यही है। 276 00:17:21,916 --> 00:17:24,002 -डफ़ी। -आपने जो पहचान दी, वही उपयोग कर रहा है। 277 00:17:24,086 --> 00:17:25,878 इस्तानबुल के लिए सुबह 6:00 बजे की फ़्लाइट बुक की है। 278 00:17:26,463 --> 00:17:28,757 -तुम्हें यक़ीन है? -मैं अभी सीसीटीवी देख रहा हूँ। 279 00:17:28,841 --> 00:17:31,093 उसका चेहरा छुपा हुआ है, लेकिन वह लैंब ही है। 280 00:17:32,469 --> 00:17:34,388 -हम गैटविक जा रहे हैं। -डफ़ी! 281 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 रुकिए। 282 00:17:39,268 --> 00:17:40,310 यह देखो। 283 00:17:42,521 --> 00:17:44,147 कमीने कहीं के। 284 00:17:44,231 --> 00:17:45,232 क्या? 285 00:17:45,315 --> 00:17:49,069 उसने हीथ्रो, स्टैन्स्टेड, लंदन शहर, बर्मिंघम और मैनचेस्टर से भी 286 00:17:49,695 --> 00:17:51,989 फ़्लाइट बुक की है। उसे पता है कि हमें इन सारी जगहों पर देखना होगा। 287 00:17:52,072 --> 00:17:54,783 -वह हमारा ध्यान भटका रहा है। -हाँ, इस दौरान वह नाव पकड़ लेगा। 288 00:17:54,867 --> 00:17:57,035 नहीं। मुझे पता है वह कहाँ जा रहा है। 289 00:18:23,645 --> 00:18:26,440 तुम जो भी हो, पीछे हट जाओ। मेरे पास हथियार है। 290 00:18:27,441 --> 00:18:29,526 -नहीं, तुम्हारे पास नहीं है। -लैंब? 291 00:18:30,527 --> 00:18:32,237 चलो। दरवाज़ा खोलो। 292 00:18:36,200 --> 00:18:37,201 अभी। 293 00:18:41,455 --> 00:18:43,790 आ… आधी रात हो रही है। 294 00:18:43,874 --> 00:18:45,959 तुम ऐसे बिना बताए नहीं आ सकते। 295 00:18:46,043 --> 00:18:47,836 नहीं। बत्ती बंद रहने दो। 296 00:18:50,255 --> 00:18:51,465 तुम्हें क्या चाहिए? 297 00:18:52,424 --> 00:18:53,884 फिर से पीने लगी हो, हाँ? 298 00:18:54,384 --> 00:18:56,053 असल में यह पानी की बोतल है। 299 00:18:56,553 --> 00:18:58,138 शायद तुमने कभी देखी नहीं होगी। 300 00:18:59,097 --> 00:19:00,098 तैयार हो जाओ। 301 00:19:01,058 --> 00:19:03,685 -यह मेरा घर है। तुम मुझे नहीं बता सकते… -तैयार हो जाओ! 302 00:19:12,110 --> 00:19:13,278 हम कहाँ जा रहे हैं? 303 00:19:16,073 --> 00:19:17,074 हम कहाँ जा रहे हैं? 304 00:19:17,157 --> 00:19:19,201 -तुम क्या कर रहे हो? -मैं तुम्हें रास्ते में बता दूँगा। 305 00:19:19,284 --> 00:19:21,036 हमें बस जल्दी चलना होगा। डॉग्स हमारे पीछे हैं। 306 00:19:21,662 --> 00:19:24,498 वे मेरे पीछे क्यों हैं? मैंने कुछ नहीं किया। 307 00:19:25,415 --> 00:19:27,626 ख़ैर, ऐसा कुछ नहीं जिसे वे ट्रैक कर पाएँ। 308 00:19:29,378 --> 00:19:31,004 हमें गाड़ियाँ बदलते रहना होगा। 309 00:19:36,718 --> 00:19:40,556 तुम इनमें से किसी को बिना चाबी के तार जोड़ कर नहीं चला सकते। इनके अलार्म सिस्टम को हैक करना पड़ता है। 310 00:19:41,682 --> 00:19:43,308 सही पैसे दोगे, तो मैं तुम्हारी मदद कर सकता हूँ। 311 00:19:44,726 --> 00:19:46,061 अरे, यार। 312 00:19:46,144 --> 00:19:47,145 मैं पुराना तरीका अपनाऊँगा। 313 00:19:47,229 --> 00:19:48,397 कैफ़े खुला है 314 00:19:52,734 --> 00:19:55,737 मैं एक बेकन डबल चीज़ बर्गर लूँगा… 315 00:19:55,821 --> 00:19:59,074 -हाँ? -…चिप्स, एक फ़ैन्टा 316 00:19:59,700 --> 00:20:01,535 और… 317 00:20:02,744 --> 00:20:05,038 -आपके पास बस किटकैट और ट्विक्स हैं? -बस यही, धन्यवाद। 318 00:20:08,500 --> 00:20:09,501 सुनो। 319 00:20:11,545 --> 00:20:13,172 अगर तुम किसी निजी मुसीबत में हो, 320 00:20:14,131 --> 00:20:17,092 मैं बस बताना चाहता हूँ कि मुझे कोई परवाह नहीं है। 321 00:20:17,176 --> 00:20:18,969 और मुझे उसमें मत घसीटो। 322 00:20:19,052 --> 00:20:20,262 हाँ, तुम पहले से ही उसमें हो। 323 00:20:20,345 --> 00:20:21,555 क्… 324 00:20:26,185 --> 00:20:27,019 धत्! 325 00:20:31,356 --> 00:20:32,357 धत् तेरे की! 326 00:20:35,027 --> 00:20:36,153 हाँ? 327 00:20:36,236 --> 00:20:38,238 लॉय नीचे है, मैडम। 328 00:20:38,822 --> 00:20:40,073 मैं अभी नीचे आती हूँ। 329 00:21:05,390 --> 00:21:06,642 मैडम। 330 00:21:24,159 --> 00:21:25,202 हैलो। 331 00:21:27,371 --> 00:21:29,039 तुम मुझे एक मिनट दोगे? मैं बस… 332 00:21:29,957 --> 00:21:33,043 ऊपर बहुत थक जाती हूँ। 333 00:21:34,002 --> 00:21:36,630 -मैं सोच सकता हूँ। -अरे, नहीं, तुम नहीं सोच सकते। 334 00:21:37,256 --> 00:21:38,549 तुम में से कोई नहीं सोच सकता। 335 00:21:41,218 --> 00:21:43,554 यहाँ पार्क में वापस आकर कैसा लग रहा है? 336 00:21:44,513 --> 00:21:47,266 ख़ैर, यह सच में वह पार्क नहीं है जैसा मैं जानता था। 337 00:21:47,349 --> 00:21:51,144 मतलब, मैं कभी यहाँ नीचे नहीं आया। मुझे नहीं पता था कि हमारे पास ऐसे कमरे हैं। 338 00:21:51,228 --> 00:21:52,604 ज़्यादा लोगों को इस बारे में नहीं पता। 339 00:21:53,105 --> 00:21:54,898 इसीलिए मैंने तुम्हारे लिए यह जगह चुनी है। 340 00:21:56,233 --> 00:21:57,943 मैं नहीं चाहती किसी को पता चले कि तुम यहाँ हो। 341 00:22:01,738 --> 00:22:05,242 मेरी बीवी को पता है कि मैं यहाँ हूँ… पार्क में। 342 00:22:05,742 --> 00:22:08,036 उसे अभी भी लगता है कि तुम यहाँ काम करते हो, है न? 343 00:22:09,705 --> 00:22:11,331 मैं सही पल का इंतज़ार कर रहा हूँ। 344 00:22:11,415 --> 00:22:12,666 एक साल हो चुका है। 345 00:22:14,334 --> 00:22:16,295 तुम्हारा छोटा बेटा होगा, क्या, छह साल का? 346 00:22:17,421 --> 00:22:19,173 और ईवी, सात साल की? 347 00:22:19,256 --> 00:22:20,674 नहीं, आठ की। 348 00:22:21,550 --> 00:22:24,344 उन्हें बड़ा अच्छा लगता होगा कि उनके पापा जेम्स बॉन्ड हैं। 349 00:22:24,970 --> 00:22:27,764 मैं समझ सकती हूँ कि तुम किसी को सच क्यों नहीं बताना चाहते। 350 00:22:27,848 --> 00:22:29,975 क्या यह इस बारे में है? मेरा मेरे परिवार से झूठ बोलना? 351 00:22:30,058 --> 00:22:32,311 तुमने पहले जाँचकर्ताओं से झूठ बोला था, है न? 352 00:22:33,729 --> 00:22:35,022 मैं डर गया था। 353 00:22:35,105 --> 00:22:39,067 तुमने कहाँ था कि तुमने ईमेल नहीं भेजा, हालाँकि वह तुम्हारे लॉगिन से आया था। 354 00:22:41,069 --> 00:22:42,070 तुम इसे पढ़ना चाहोगे? 355 00:22:43,572 --> 00:22:45,407 -नहीं तो। -मुझे लगता है कि तुम्हें पढ़ना चाहिए। 356 00:22:51,455 --> 00:22:54,124 "किसी और को टियर्नी के कपड़े देखकर हैरानी हुई? 357 00:22:54,875 --> 00:22:56,710 आइसिस की बंदी।" 358 00:22:56,793 --> 00:22:58,212 "शायद वह गुप्त एजेंट हैं।" 359 00:22:58,754 --> 00:23:02,007 उन्होंने प्रेस कॉन्फ़्रेंस में शॉल पहनी थी। 360 00:23:02,090 --> 00:23:04,510 वह… वह… वह थोड़ा ऐसा लगा जैसे… जैसे… 361 00:23:07,679 --> 00:23:09,598 तुमने सेवा ईमेल श्रृंखला का उपयोग 362 00:23:09,681 --> 00:23:14,353 यह दर्शाने के लिए किया कि एमआई5 की प्रमुख एक आतंकवादी संगठन के लिए गुप्त रूप से काम कर रही थी। 363 00:23:14,436 --> 00:23:15,979 लेकिन वह मज़ाक के रूप में था। 364 00:23:17,272 --> 00:23:20,275 लेकिन यह तुम्हारे बर्ताव का पैटर्न है, स्ट्रुअन। 365 00:23:20,359 --> 00:23:22,027 मज़ाक करना। 366 00:23:22,945 --> 00:23:25,531 अपने वरिष्ठों को नीचा दिखाना। 367 00:23:25,614 --> 00:23:28,867 वरिष्ठता पर सवाल उठाना। अपने काम को गंभीरता से न लेना। 368 00:23:28,951 --> 00:23:31,828 और हम यहाँ जो करते हैं वह बहुत गंभीर काम है। 369 00:23:34,248 --> 00:23:36,166 तो अगर तुम्हें वापस पार्क में आकर काम करना हो, 370 00:23:36,250 --> 00:23:38,585 मैं जानना चाहूँगी कि तुमने अपना सबक सीख लिया है। 371 00:23:39,127 --> 00:23:40,128 बिल्कुल! 372 00:23:40,796 --> 00:23:42,047 मैं किसी चीज़ का वादा नहीं कर सकती। 373 00:23:44,716 --> 00:23:46,927 तुम शायद जानते होगे कि कितने लोग 374 00:23:47,010 --> 00:23:49,513 स्लॉ हाउस से ऊपर रीजेंट्स पार्क में वापस लौटकर आए हैं। 375 00:23:50,889 --> 00:23:52,099 एक भी नहीं। 376 00:23:53,392 --> 00:23:54,726 यह नामुमकिन नहीं है। 377 00:23:59,147 --> 00:24:01,441 क्या तुमने स्लॉ हाउस में कुछ असाधारण देखा, 378 00:24:01,525 --> 00:24:03,068 कोई गतिविधि? 379 00:24:09,491 --> 00:24:10,492 नहीं। 380 00:24:17,708 --> 00:24:18,917 मुझे नहीं लगता। 381 00:24:23,380 --> 00:24:25,257 किस तरह की असाधारण गतिविधि? 382 00:24:27,467 --> 00:24:29,344 शर्म की बात है कि तुमने कुछ नहीं देखा। 383 00:24:29,428 --> 00:24:30,888 मैं तुम पर निर्भर थी। 384 00:24:32,973 --> 00:24:34,474 देखो, मेरे पास एक समस्या है। 385 00:24:35,434 --> 00:24:36,894 काफ़ी बड़ी समस्या है। 386 00:24:37,686 --> 00:24:40,189 तुम उस समस्या के हल का हिस्सा बनना चाहोगे? 387 00:24:43,901 --> 00:24:46,278 धीरे चलाओ! यह वीडियो गेम नहीं है! 388 00:24:46,361 --> 00:24:48,322 क्या तुम उस पर ऐलन ब्लैक का सेवा रिकॉर्ड निकाल सकते हो? 389 00:24:48,405 --> 00:24:50,782 ऐसे सवाल मत पूछो जिनका जवाब पहले से जानते हो। 390 00:24:52,951 --> 00:24:55,162 तुम बस निकाल सकते हो, प्लीज़? या जो भी शब्द से तुम्हें पसंद हो। 391 00:24:55,245 --> 00:24:57,581 तुमने मुझे कैसे ढूँढा? मुझे ये शब्द पसंद हैं। 392 00:24:57,664 --> 00:24:59,458 मज़ाक बंद करो, रॉडी। बस काम करो। 393 00:25:00,667 --> 00:25:02,586 लेकिन यह सुरक्षा में बड़ा उल्लंघन है, 394 00:25:02,669 --> 00:25:04,796 और मुझे प्रोटोकॉल की समीक्षा करनी होगी ताकि यह फिर से न हो। 395 00:25:04,880 --> 00:25:07,633 तुमने अपनी सुरक्षा प्रणाली में एक बहुत बड़ी कमज़ोरी को अनदेखा कर दिया। 396 00:25:07,716 --> 00:25:08,967 नामुमकिन। 397 00:25:09,051 --> 00:25:11,136 मैंने पार्क के निजी डेटाबेस को हैक किया था। 398 00:25:11,220 --> 00:25:12,930 मैंने अपने घर का पता बदल दिया था। 399 00:25:13,013 --> 00:25:16,016 मेरा फ़ोन, मेरा इंटरनेट, मेरे बिल, यहाँ तक कि मेरा बैंक खाता भी 400 00:25:16,099 --> 00:25:19,019 सभी झूठे पहचान पत्र से जुड़े हुए हैं जो हर 24 घंटे में बदलता रहता है। 401 00:25:19,102 --> 00:25:21,438 मैं उनकी पहुँच से इतना दूर हूँ कि मुझे पता भी नहीं मैं किस जगह हूँ। 402 00:25:21,522 --> 00:25:22,523 लैंब ने घर तक तुम्हारा पीछा किया। 403 00:25:24,525 --> 00:25:25,609 साला कब? 404 00:25:25,692 --> 00:25:27,402 मुझे नहीं पता, लेकिन उन्होंने सबको बता दिया। 405 00:25:29,613 --> 00:25:30,531 ब्लैक! चलो भी। 406 00:25:33,033 --> 00:25:34,743 तुमने ब्लैक के साथ काम किया था, है न? 407 00:25:35,786 --> 00:25:37,287 -रॉडी! -हाँ! 408 00:25:37,371 --> 00:25:39,915 उस घर में हसन अहमद के साथ ब्लैक क्या कर रहा था? 409 00:25:39,998 --> 00:25:42,251 उसने कुछ कहा या किया, उसमें कोई सुराग़ है? 410 00:25:42,334 --> 00:25:44,002 हाँ, आख़िरी दिन उसने काह था, "भाड़ में जाओ। 411 00:25:44,086 --> 00:25:46,588 मैं राष्ट्रवाद के लिए एक एशियाई बच्चे का अपहरण करने जा रहा हूँ।" 412 00:25:46,672 --> 00:25:48,757 भगवान के लिए, रॉडी। अच्छा। ठीक है? 413 00:25:49,675 --> 00:25:51,385 तुम जानते हो कि तुम पागलों की तरह चलाते हो। 414 00:25:55,597 --> 00:25:57,766 -वही है। -सड़क पर देखो! 415 00:25:57,850 --> 00:25:58,851 सामने देखो! 416 00:25:58,934 --> 00:26:01,144 मैंने पक्का इसे कहीं देखा है। याद करो। 417 00:26:02,104 --> 00:26:05,232 हम कभी स्लॉ हाउस में नहीं मिले। शायद वह मेरे पार्क में आने से पहले छोड़ चुका था। 418 00:26:05,315 --> 00:26:07,192 इससे सच में मेरा कोई लेना-देना नहीं है। 419 00:26:08,068 --> 00:26:09,152 क्या तुम इसे पहचानते हो? 420 00:26:10,404 --> 00:26:14,449 ऐलन ब्लैक। मेरे आने के तुरंत बाद इसने स्लॉ हाउस छोड़ दिया था। 421 00:26:15,075 --> 00:26:16,285 तब से इसे देखा है? 422 00:26:22,082 --> 00:26:23,083 यक़ीन से कह सकते हो? 423 00:26:24,376 --> 00:26:27,421 तुमने इसे हाल ही में जैकसन लैंब के साथ नहीं देखा? 424 00:26:30,424 --> 00:26:32,551 ख़ैर, उसके जाने के बाद से नहीं। 425 00:26:40,934 --> 00:26:43,187 फिर तुम हल का हिस्सा नहीं हो, है न? 426 00:26:43,270 --> 00:26:44,980 तुम बस एक और समस्या हो। 427 00:26:59,620 --> 00:27:02,164 तुम क्या कर रहे हो? यह ब्लेक की कब्र नहीं है। 428 00:27:02,247 --> 00:27:03,665 मुझे बस जानना है कि वह ठीक है। 429 00:27:03,749 --> 00:27:04,708 -ठीक है? -क्यों? 430 00:27:04,791 --> 00:27:05,792 सेंट स्टीफ़न्स अस्पताल 431 00:27:05,876 --> 00:27:07,336 अब वह तुम्हारी मदद नहीं कर सकती! 432 00:27:08,045 --> 00:27:10,547 तुम्हारी क़िस्मत अच्छी होगी अगर तुम्हें पार्क के आने से पहले 10 मिनट भी मिल जाएँ! 433 00:27:10,631 --> 00:27:12,966 मैं पाँच मिनट में बाहर आ जाऊँगा। गाड़ी चालू रखना! 434 00:27:13,050 --> 00:27:14,051 धत्। 435 00:27:31,485 --> 00:27:33,779 आपके लिए दो संदेश हैं। 436 00:27:33,862 --> 00:27:34,947 पहला संदेश। 437 00:27:35,656 --> 00:27:39,076 मैं डायना टैवर्नर हूँ। तुम्हें सीधे पार्क आने की ज़रूरत है। 438 00:27:39,159 --> 00:27:40,994 जैकसन लैंब अपनी मनमानी कर रहा है। 439 00:27:41,745 --> 00:27:42,955 दूसरा संदेश। 440 00:27:43,789 --> 00:27:47,459 कैथरीन, फिर से डायना टैवर्नर बोल रही हूँ। मैं सच में चाहती हूँ कि तुम पार्क आ जाओ। 441 00:27:47,543 --> 00:27:49,294 चार्ल्स पार्टनर की मौत के बारे में कुछ ऐसी चीज़ें हैं 442 00:27:49,378 --> 00:27:50,879 जो लैंब ने तुम्हें नहीं बताई हैं। 443 00:27:50,963 --> 00:27:52,172 मुझे फ़ोन करो। 444 00:28:01,014 --> 00:28:01,849 मॉर्निंग। 445 00:28:05,769 --> 00:28:08,397 मैंने तुम्हारा नीला सूट ले लिया है। 446 00:28:10,899 --> 00:28:12,901 अगर चाहो तो आज उसे पहन सकते हो। 447 00:28:15,696 --> 00:28:17,614 -चार्ल्स? -इतनी देर क्यों लग रही है? 448 00:28:18,824 --> 00:28:20,158 मेरे बेडरूम से निकलो। 449 00:28:20,242 --> 00:28:22,870 क्या, तुम्हें लगता है कि मैं तुम्हें तुम्हारे अंतर्वस्त्र में देखना चाहता हूँ? 450 00:28:23,620 --> 00:28:25,163 मुझे लगता है वह तुम्हें अच्छा लगेगा। 451 00:28:25,247 --> 00:28:29,042 लगभग उतना ही जितना मुझे तुम्हें तुम्हारे नायलॉन के अंतर्वस्त्र में देखना अच्छा लगेगा। 452 00:28:29,626 --> 00:28:30,919 चलो भी। 453 00:28:31,003 --> 00:28:32,045 तुरंत! 454 00:28:41,555 --> 00:28:43,599 टैवर्नर क्या कह रही थी? 455 00:28:43,682 --> 00:28:45,475 मुझे चार्ल्स की मौत के बारे में क्या नहीं पता? 456 00:28:45,559 --> 00:28:47,978 वह तुम्हें उलझा रही है। 457 00:28:48,061 --> 00:28:51,315 देखो, तुम अभी मेरे साथ चल सकती हो या फिर बाद में कम दोस्ताना लोगों के साथ। 458 00:28:51,398 --> 00:28:52,399 तुम पर निर्भर करता है। 459 00:29:00,032 --> 00:29:01,909 नहीं, फ़ोन छोड़ दो। 460 00:29:15,005 --> 00:29:18,258 हैलो। माफ़ कीजिए, क्या आप मुझे बता सकती हैं कि सिडनी बेकर किस कमरे में है? 461 00:29:18,884 --> 00:29:20,302 केवल क़रीबी रिश्तेदारों को ही अनुमति है। 462 00:29:20,385 --> 00:29:21,845 हाँ, मैं उसका सौतेला भाई हूँ। 463 00:29:21,929 --> 00:29:23,597 क्या आप स्क्रीन पर दस्तख़त कर सकते हैं? 464 00:29:24,973 --> 00:29:25,974 हाँ। हाँ। 465 00:29:34,608 --> 00:29:36,068 नाम: स्टीफ़न बेकर मुलाक़ाती: सिडनी 466 00:29:36,860 --> 00:29:39,821 -बढ़िया। कौनसा कमरा है? -आईसीयू कमरा नंबर चार। 467 00:29:39,905 --> 00:29:41,949 -गलियारे के अंत में दाईं ओर। -बढ़िया, धन्यवाद। 468 00:29:52,209 --> 00:29:53,335 पियर्स? 469 00:29:56,672 --> 00:29:57,923 बेकर से कोई मिलने आया है। 470 00:30:00,342 --> 00:30:02,219 कमबख़्त वह वहाँ क्या कर रहा है? 471 00:30:02,719 --> 00:30:04,054 वहाँ सबसे तेज़ कौन पहुँच सकता है? 472 00:30:05,597 --> 00:30:08,308 कार्टव्राइट फिर से अस्पताल आया है। उसे पकड़ो। 473 00:30:08,392 --> 00:30:09,434 ख़ुशी से। 474 00:30:13,814 --> 00:30:15,107 भाड़ में जाओ। 475 00:30:16,859 --> 00:30:18,610 रिवर मुसीबत में है, है न? 476 00:30:18,694 --> 00:30:21,488 उसने कुछ ख़तरनाक किया है और अब हम उसका भुगतान कर रहे हैं? 477 00:30:21,572 --> 00:30:23,282 ख़ैर, तुम थोड़ी बहुत सही हो। 478 00:30:24,408 --> 00:30:26,368 बेकर घायल है। मूडी मर गया है। 479 00:30:27,202 --> 00:30:29,538 शायद हम सबको गिरफ़्तार करने का आदेश निकल चुका है। 480 00:30:29,621 --> 00:30:30,789 कमीने। 481 00:30:30,873 --> 00:30:32,624 सिड को कितनी चोट लगी है? 482 00:30:32,708 --> 00:30:36,545 उतनी गंभीर चोट नहीं है जितनी मूडी की मौत है। क्या तुमने वह बात सुनी? 483 00:30:36,628 --> 00:30:40,757 जेड मूडी का अंत हमेशा से बुरा ही होना था, लेकिन सिड मुझे पसंद है। 484 00:31:08,368 --> 00:31:09,369 आज रात व्यस्त हैं? 485 00:31:09,453 --> 00:31:11,663 तुम ओवरटाइम कर रहे हो, निक? 486 00:31:11,747 --> 00:31:14,750 -तुम ग़लत शख़्स से बात कर रहे हो। -मुझे जानना है अगर आप में से किसी के पास हथियार है। 487 00:31:14,833 --> 00:31:15,834 नहीं। 488 00:31:15,918 --> 00:31:17,544 मुझे देखना होगा। अपने हाथ फैलाइए, प्लीज़। 489 00:31:17,628 --> 00:31:21,507 प्लीज़, निक, बच्चे को चुप करवाओ। चलो भी, यह शर्मिंदगी भरा है। तुम पेशेवर हो। 490 00:31:21,590 --> 00:31:24,092 तुम मेरे कपड़े देखकर बता सकते हो कि मेरे पास हथियार नहीं है। 491 00:31:24,176 --> 00:31:27,262 -मुझे डर है कि आपके पास विकल्प नहीं… -अगर इसने मेरी तरफ़ एक और कदम बढ़ाया, 492 00:31:27,346 --> 00:31:29,848 यह टूटी कलाइयों से मेरी तलाशी लेगा। 493 00:31:37,648 --> 00:31:38,649 चलो भी। 494 00:31:49,618 --> 00:31:51,787 वेब, तुम गाड़ी चला सकते हो। 495 00:31:52,371 --> 00:31:54,081 मिस स्टैंडिश, आप आगे बैठेंगी। 496 00:31:54,790 --> 00:31:57,000 लैंब, तुम मेरे साथ पीछे बैठोगे। 497 00:32:08,220 --> 00:32:09,221 चलो भी। 498 00:32:09,847 --> 00:32:11,682 सच में? 499 00:32:22,192 --> 00:32:25,654 समय ख़त्म हुआ, कार्टव्राइट। भाड़ में जाए ये सब। 500 00:33:07,487 --> 00:33:09,323 चलो भी। 501 00:33:09,907 --> 00:33:11,450 मैं तुम्हारी आलोचना करती हूँ तो तुम्हें पसंद आता है। 502 00:33:14,328 --> 00:33:16,705 तुम्हारे टैवर्नर का पीछा करने वाली कहानी का क्या? 503 00:33:16,788 --> 00:33:17,789 क्या वह एक झूठ है? 504 00:33:20,918 --> 00:33:23,337 नहीं। दरअसल, वह झूठ नहीं है। वह सच में हुआ था। 505 00:33:25,297 --> 00:33:27,341 धत्। 506 00:33:31,512 --> 00:33:32,513 धन्यवाद, सिड। 507 00:33:45,817 --> 00:33:47,152 हाँ, भा… 508 00:34:21,478 --> 00:34:22,938 रुको, रुको, रुको! 509 00:34:25,274 --> 00:34:28,569 -दरवाज़ा बंद हो रहा है। -चलो, चलो, चलो। 510 00:34:34,824 --> 00:34:37,494 -लानत है… -हैलो। 511 00:34:39,621 --> 00:34:41,248 आम जाँच या आपातकाल? 512 00:34:41,331 --> 00:34:42,748 यह बस वार्ड बदल रही है। 513 00:34:42,833 --> 00:34:43,792 धन्यवाद। 514 00:35:03,312 --> 00:35:04,646 ऐ। 515 00:35:12,321 --> 00:35:13,363 ऐ! 516 00:35:23,373 --> 00:35:24,458 धत्। 517 00:35:37,429 --> 00:35:41,225 ठीक है। हारिच के बाहर क़रीब 20 मील की दूरी पर, 518 00:35:41,308 --> 00:35:43,227 हम किसी गाँव से गुज़रेंगे। 519 00:35:43,727 --> 00:35:45,270 लगता है वहाँ जंगल है। 520 00:35:46,522 --> 00:35:47,564 तो इसे वहाँ छोड़ेंगे, हाँ? 521 00:35:48,607 --> 00:35:50,192 मुझे सही लगता है। 522 00:35:51,276 --> 00:35:52,277 हाँ? 523 00:35:52,819 --> 00:35:53,904 अगर तुम्हें पसंद है तो, हाँ। 524 00:35:58,242 --> 00:35:59,493 तुमने सुना, बच्चे? 525 00:35:59,576 --> 00:36:02,579 हम तुम्हें किसी जगह पर छोड़ देंगे और कोई तुम्हें आकर ढूँढ लेगा, ठीक है? 526 00:36:03,121 --> 00:36:04,998 हाँ? सब ठीक है। 527 00:36:05,082 --> 00:36:07,584 सच में, यह बस थोड़ी सी गड़बड़ है, बस इतना ही है। 528 00:36:09,127 --> 00:36:12,589 हम नहीं चाहते थे कि चीज़ें इस तरह से हों। हम बस लोगों को जागरुक करना चाहते थे। 529 00:36:12,673 --> 00:36:14,842 तुम मेरा मतलब समझ रहे हो? यह… यह बस ऐसा ही है। 530 00:36:15,801 --> 00:36:16,802 मैं… 531 00:36:18,804 --> 00:36:19,972 मैं माफ़ी चाहता हूँ। 532 00:36:26,728 --> 00:36:28,939 -तुम माफ़ी चाहते हो? -ऐ। ऐ! 533 00:36:29,022 --> 00:36:31,066 कोई मर गया, ठीक है? 534 00:36:31,149 --> 00:36:33,193 जासूस हो या न हो, वह सही नहीं हुआ। 535 00:36:33,277 --> 00:36:34,611 क्या वे माफ़ी माँगते हैं? 536 00:36:35,195 --> 00:36:37,698 जब वे लोग हमारी सेना को मारते हैं और हमारी औरतों का बलात्कार करते हैं? 537 00:36:39,116 --> 00:36:40,117 नहीं। 538 00:36:40,742 --> 00:36:41,869 भाड़ में जाए। 539 00:36:42,619 --> 00:36:43,620 "माफ़ी"? 540 00:36:44,454 --> 00:36:47,416 -तुम्हारी समस्या क्या है, दोस्त? -क्या… क्या ग़लत… 541 00:36:47,499 --> 00:36:51,003 यह बच्चा क़ातिल नहीं है, ठीक है? और न ही मैं हूँ। 542 00:36:51,086 --> 00:36:52,379 हालाँकि मैं हूँ, है न? 543 00:36:53,839 --> 00:36:57,301 मुझे जैसा समझ आता है, मैं पहले से ही एक क़त्ल के लिए जेल जा रहा हूँ, तो एक और कर सकता हूँ? 544 00:36:59,219 --> 00:37:00,596 धत् तेरे की। 545 00:37:00,679 --> 00:37:02,764 -हम इसे मार रहे हैं। -मैं किसी को नहीं मारने वाला, दोस्त। 546 00:37:02,848 --> 00:37:04,558 -दिमाग़ ख़राब हो गया है, साले कमीने! -आराम से! 547 00:37:04,641 --> 00:37:06,643 अपने मुँह बंद रखो! तो फिर सवाल यह है 548 00:37:06,727 --> 00:37:10,147 कि क्या तुम में मुझे रोकने की हिम्मत है, है न? 549 00:37:12,274 --> 00:37:13,275 हाँ? 550 00:37:32,461 --> 00:37:35,214 -हाँ? -लैंब और स्टैंडिश को लेकर आ रहा हूँ। 551 00:37:35,839 --> 00:37:38,967 उससे कहो कि मुझसे पूछताछ किसी खिड़की वाले कमरे में करे। 552 00:37:39,635 --> 00:37:43,222 मैंने मूली के पराठे खाए थे, जो अपनी मौजूदगी महसूस करवाएँगे। 553 00:37:51,396 --> 00:37:52,481 क्या हो रहा है? 554 00:37:52,564 --> 00:37:54,775 कैथरीन स्टैंडिश को लाया जा रहा है। 555 00:37:55,400 --> 00:37:58,195 मुझे यक़ीन है कि तुम जो भूल गए हो, वह मैं उसे याद दिला सकती हूँ। 556 00:37:58,278 --> 00:37:59,696 लेकिन मेरा क्या होगा? 557 00:37:59,780 --> 00:38:01,657 क्या आप मेरी बीवी को बताएँगी कि मैं यहाँ काम नहीं करता? 558 00:38:01,740 --> 00:38:03,575 हाँ। और मैं उसे बताऊँगी कि तुम्हें यहाँ 559 00:38:03,659 --> 00:38:05,953 ऐलन ब्लैक की मौत की तफ़तीश के लिए पकड़ कर रखा हुआ है। 560 00:38:06,036 --> 00:38:08,288 नहीं! नहीं, रुकिए, रुकिए, नहीं, नहीं। प्लीज़, प्लीज़, प्लीज़। 561 00:38:08,872 --> 00:38:10,207 मुझे याद आ रहा है। 562 00:38:10,290 --> 00:38:13,418 मैं वह बात भूल गया था क्योंकि मुझे लगा था कि वह ऐसा कुछ है जो मुझे नहीं देखना चाहिए था। 563 00:38:14,545 --> 00:38:19,091 मुझे पक्का याद है कि ब्लैक के स्लॉ हाउस छोड़ने के बाद मैंने लैंब 564 00:38:19,842 --> 00:38:21,760 और ऐलन ब्लैक को साथ देखा था। 565 00:38:25,514 --> 00:38:28,642 अगर मैं दिमाग़ पर ज़ोर डालूँ, तो मैं तारीख़ याद कर सकता हूँ। 566 00:38:37,776 --> 00:38:39,111 ख़ैर, हम रिकॉर्ड कर रहे हैं। 567 00:38:39,194 --> 00:38:42,406 सावधानी बरतते हैं। इसे लिख लेते हैं। 568 00:38:45,033 --> 00:38:46,034 बैठो। 569 00:38:52,624 --> 00:38:55,210 क्या वह हमें तलघर वाली उन नई जेलों में डालने वाली है? 570 00:38:55,752 --> 00:38:57,671 मैंने ख़ुद अभी तक नहीं देखे हैं। 571 00:38:58,422 --> 00:39:00,424 मैं पुरानी इमारत में काम किया करता था। 572 00:39:02,050 --> 00:39:05,387 लेकिन, पता है, मैंने जर्मनी की जेल देखी है, 573 00:39:05,470 --> 00:39:07,472 तो तुम्हारे पास जो भी होगा वह विलासिता होगी। 574 00:39:09,308 --> 00:39:10,517 और फिर क्या? 575 00:39:10,601 --> 00:39:13,395 लेडी डाय घटनाक्रम को दोबारा लिखेगी। 576 00:39:13,478 --> 00:39:16,940 स्लॉ हाउस को ऐलन ब्लैक की मौत से हुई कमबख़्त तबाही का कारण बताएगी। 577 00:39:24,781 --> 00:39:26,325 क्या कोई भी "भगवान भला करे" नहीं कहेगा? 578 00:39:27,576 --> 00:39:28,577 नहीं? 579 00:39:29,578 --> 00:39:30,704 थोड़े अशिष्ट हो। 580 00:39:33,624 --> 00:39:35,626 बेशक़, वह अपनी ग़लती मानने की बजाय 581 00:39:35,709 --> 00:39:37,211 उस बच्चे का सिर कट जाना पसंद करेगी। 582 00:39:38,629 --> 00:39:40,464 वह सच को छुपाने के लिए बहुत मेहनत कर रही है। 583 00:39:41,215 --> 00:39:42,841 वह अपनी भागीदारी छुपा रही है। 584 00:39:43,884 --> 00:39:46,678 लेकिन भागीदारी छुपाना ही अंत में हमेशा पकड़वाता है। 585 00:39:46,762 --> 00:39:47,971 मैंने सही कहा न, निक? 586 00:39:49,306 --> 00:39:51,058 मतलब, वह इस बात को जानती है, बेशक़। 587 00:39:52,017 --> 00:39:54,019 उसे लगता है कि वह बच जाएगी। 588 00:39:55,604 --> 00:39:57,439 हर कोई यही सोचता है। 589 00:39:57,523 --> 00:39:58,857 हर कोई हमेशा ग़लत होता है। 590 00:39:58,941 --> 00:40:02,277 देखो, पिछली बार जब मैं पार्क में था, डायना टैवर्नर प्रभारी थी। 591 00:40:02,361 --> 00:40:05,280 जब तक वह नहीं बदल जाता, मैं वही करूँगा जो वह कहेगी। 592 00:40:05,364 --> 00:40:07,282 हाँ, पर इस सब से पर्दा हटने वाला है, निक। 593 00:40:07,366 --> 00:40:11,203 समझदारी इसी में होगी कि लेडी डाय के लंदन के नियम भूल जाओ 594 00:40:11,286 --> 00:40:15,123 और उस बच्चे के मार जाने से पहले उसे ढूँढने पर ध्यान लगाओ। 595 00:40:16,208 --> 00:40:17,960 अगर वह पहले से मरा न हो तो। 596 00:40:19,628 --> 00:40:23,215 अरे, भगवान! तुम यहाँ किसी बिल्ली को पालते हो क्या? 597 00:40:24,800 --> 00:40:26,677 स्टैंडिश, तुम्हारे बैग में टिशू होगा? 598 00:40:31,723 --> 00:40:33,350 मेरे पास केवल एक ही बचा है। 599 00:40:34,351 --> 00:40:35,561 तो फिर मुझे दे दो। 600 00:40:35,644 --> 00:40:38,397 पहले मेरे एक सवाल का जवाब दो। 601 00:40:38,480 --> 00:40:40,315 अरे, धत् तेरे की। अब क्या है? 602 00:40:40,399 --> 00:40:42,192 यह सवाल उस चीज़ से संबंधित है 603 00:40:42,276 --> 00:40:44,987 जिसका ज़िक्र आज रात मुझे मिले वॉइस मेल में किया गया था। 604 00:40:46,238 --> 00:40:47,614 मैं तुम्हें बाद में बता दूँगा। 605 00:40:48,866 --> 00:40:49,867 वादा करता हूँ। 606 00:40:51,743 --> 00:40:52,828 टिशू दो। 607 00:40:58,041 --> 00:41:00,711 अब, हम सब जानते हैं कि मैं तुम्हें मारने नहीं वाली, श्री वेब। 608 00:41:00,794 --> 00:41:03,255 लेकिन अगर ज़रूरत पड़ी तो तुम्हारे पैर में गोली चला सकती हूँ। 609 00:41:04,131 --> 00:41:05,090 गाड़ी रोको। 610 00:41:07,134 --> 00:41:09,428 -मैंने कहा गाड़ी रोको। -हाँ, ठीक है, ठीक है, ठीक है। 611 00:41:12,890 --> 00:41:14,892 तुम्हें यहाँ उतरना होगा, लड़कों। 612 00:41:22,524 --> 00:41:25,152 अगर ठीक लगे तो तुम लोग यहाँ से पैदल जा सकते हो। 613 00:41:43,670 --> 00:41:46,590 तुम हैरान कर देती हो, स्टैंडिश। तुम जानती हो? 614 00:41:49,593 --> 00:41:52,179 तुम्हें कैसे पता कि मेरे अंतर्वस्त्र नायलॉन के हैं? 615 00:41:53,430 --> 00:41:55,098 क्योंकि मुझे तुम्हारे लिए खरीदने पड़ते हैं। 616 00:41:56,767 --> 00:41:57,809 सिलवटें नहीं पड़ती। 617 00:41:58,560 --> 00:41:59,561 बड़े काम के होते हैं। 618 00:43:19,266 --> 00:43:21,268 उप-शीर्षक अनुवादक: पी. सौरभ बी.