1 00:00:09,259 --> 00:00:13,472 Åh, for fanden, Cartwright. Ikke nu. Giv mig din telefon. 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,057 Telefoner! 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,809 -Hvorfor? -Giv mig nu din telefon. 4 00:00:18,727 --> 00:00:19,853 Hvor er Harper? 5 00:00:21,021 --> 00:00:22,940 -Hvad fanden? Hvem… -Telefon. 6 00:00:23,023 --> 00:00:25,651 Min telefon? Rend mig. Jeg FaceTimer mine børn med den. 7 00:00:25,734 --> 00:00:30,531 Jeg vil skide på, om du laver lokumsopkald til paven. Giv mig den. De kan spores. 8 00:00:30,614 --> 00:00:32,491 Vi må forsvinde. 9 00:00:33,408 --> 00:00:38,038 I tre henter Ho og Loy. Og skynd jer, medmindre vagthundene skal flænse jer. 10 00:00:38,121 --> 00:00:39,915 Vi ved ikke, hvor de bor. 11 00:00:40,499 --> 00:00:42,626 Middlesex Court 423, Hackney. 12 00:00:42,709 --> 00:00:47,381 Mervan Road 16, Brixton. Postnumrene kan I selv finde frem til. 13 00:00:47,464 --> 00:00:48,966 -Og hvor så? -Det ved du godt. 14 00:00:49,800 --> 00:00:52,177 -Hvor? -Blakes grav. 15 00:00:53,554 --> 00:00:54,555 Vent. Hvor? 16 00:00:57,766 --> 00:00:59,935 Jeg har set ham før. Jeg kunne kende ham. 17 00:01:00,018 --> 00:01:02,020 -Hvem? -Lederen. 18 00:01:03,564 --> 00:01:06,733 Han er en af os. Han var en af os. 19 00:02:01,413 --> 00:02:03,332 BASERET PÅ BOGEN AF MICK HERRON 20 00:02:17,554 --> 00:02:21,558 Hvad lavede du? Hvad fanden skete der? 21 00:02:22,142 --> 00:02:25,187 Han var en forræder. En spion. 22 00:02:26,813 --> 00:02:28,190 Jeg talte med Simmonds. 23 00:02:30,484 --> 00:02:34,112 -Hvornår? -Jeg havde en taletidsmobil. Usporlig. 24 00:02:36,240 --> 00:02:40,035 Havde jeg ikke taget mig af det udskud, sad vi stadig og ventede på strisserne. 25 00:02:40,118 --> 00:02:43,080 Eller specialstyrkerne. Og de skyder for at dræbe. 26 00:02:43,580 --> 00:02:47,876 -Det var selvforsvar. -Selvforsvar? Han var ubevæbnet. 27 00:02:47,960 --> 00:02:50,295 -Han havde gjort det samme. -Hvordan? 28 00:02:50,379 --> 00:02:53,882 Han havde fået os i fængsel. Hvor længe ville vi holde derinde? 29 00:02:53,966 --> 00:02:56,426 Vi ville blive stukket ihjel af en terrorist. 30 00:02:56,510 --> 00:02:59,096 -Sådan skal jeg ikke dø. -Det giver ingen mening. 31 00:02:59,179 --> 00:03:03,517 Det var jo ham, der planlagde det. Husker du det? 32 00:03:04,351 --> 00:03:08,647 Han kontaktede os. Og så indviede vi alle Simmonds i planen. 33 00:03:08,730 --> 00:03:10,065 Han snørede os! 34 00:03:11,066 --> 00:03:13,443 -Nej. -Han var alt for ivrig. 35 00:03:13,527 --> 00:03:14,862 Han havde ikke gennemført det. 36 00:03:14,945 --> 00:03:19,157 Vi skulle jo ikke gennemføre det. Ingen skulle dø. 37 00:03:19,241 --> 00:03:20,701 -Det var pointen. -Hvad gør vi? 38 00:03:20,784 --> 00:03:23,662 Han spillede kort, og du huggede hovedet af ham! 39 00:03:23,745 --> 00:03:28,166 -Hvad fanden skal vi gøre? -Rolig. Tag det roligt. 40 00:03:28,250 --> 00:03:30,294 Hør her. Vi slipper knægten fri. 41 00:03:30,377 --> 00:03:33,547 -Han kan identificere os. -Nej, nej. Han har haft hætte på. 42 00:03:33,630 --> 00:03:35,716 Han har højst fået et glimt. 43 00:03:35,799 --> 00:03:37,676 Han har hørt vores stemmer. Han lytter nu. 44 00:03:38,594 --> 00:03:42,055 Og hvad så? Han kender ikke vores navne. 45 00:03:42,139 --> 00:03:44,141 Danny Campbell, Dunlop Terrace 14. 46 00:03:44,224 --> 00:03:48,061 Hallo! La-la-la! Hvad fanden har du gang i? 47 00:03:48,896 --> 00:03:51,273 Hørte du det, knægt? 48 00:03:51,356 --> 00:03:55,569 -Han ser dit ansigt nu. -Rend mig i røven. 49 00:03:56,737 --> 00:03:58,822 Hørte du det, knægt? 50 00:03:58,906 --> 00:04:02,784 -Jeg kan godt sige det højere. -Du er en snog, du er! 51 00:04:02,868 --> 00:04:05,495 Hold hellere din kæft. Ellers siger jeg også dit navn. 52 00:04:07,372 --> 00:04:08,373 Ja. 53 00:04:10,125 --> 00:04:11,126 Ja. 54 00:04:17,007 --> 00:04:21,512 Der er ingen indikationer på, at sikkerhedstjenesten er tættere på 55 00:04:21,595 --> 00:04:25,265 at finde ud af, hvor den bortførte Hassan Ahmed befinder sig. 56 00:04:25,349 --> 00:04:28,060 Mens mange håber på, at han vender sikkert hjem, 57 00:04:28,143 --> 00:04:32,731 er der stadig millioner over hele verden, som deler gidselvideoen. 58 00:04:32,814 --> 00:04:35,275 For at undersøge… 59 00:04:35,359 --> 00:04:38,403 -Ja? -Vi har bekræftet, offeret er Alan Black. 60 00:04:40,739 --> 00:04:43,742 -Hassan? -Intet spor. 61 00:04:44,368 --> 00:04:46,620 Black døde for omtrent 20 minutter siden. 62 00:04:47,955 --> 00:04:51,708 -Lamb? -Væk. Hans bil er her. Vi tager den med. 63 00:04:51,792 --> 00:04:56,713 Bagdøren er brudt op. Han var ikke alene. Genboen så en flok udenfor. 64 00:04:56,797 --> 00:04:58,215 Slagteheste. 65 00:04:59,842 --> 00:05:01,093 Det må vente. 66 00:05:01,176 --> 00:05:05,138 Generaldirektøren er i røret. Det er vigtigt. 67 00:05:07,391 --> 00:05:13,021 Jeg må løbe. Sikr gerningsstedet. Grundig rengøring. Skynd dig herind. 68 00:05:24,867 --> 00:05:25,951 Ingrid. 69 00:05:26,034 --> 00:05:28,871 Jeg forsikrer dig om, at du ikke skal afbryde din tur. 70 00:05:28,954 --> 00:05:32,291 Jeg er i lufthavnen. Jeg forlod et møde i USA's udenrigsministerium. 71 00:05:32,374 --> 00:05:35,002 Har du mistet al kontrol? Hvad foregår der? 72 00:05:35,085 --> 00:05:37,087 -Lamb er forsvundet. -I guder. 73 00:05:37,171 --> 00:05:39,756 Jeg var bekymret. Derfor satte jeg Sid Baker ind. 74 00:05:39,840 --> 00:05:44,720 -Hvad siger Baker om Alan Black? -Hun er på hospitalet. 75 00:05:46,013 --> 00:05:48,682 Hun blev skudt på en opgave sammen med Cartwright Jr. 76 00:05:49,600 --> 00:05:50,601 Javel. 77 00:05:51,476 --> 00:05:54,730 Lamb og hans tabere skal væk fra gaden og ind på Regent's Park. 78 00:05:54,813 --> 00:05:58,650 Jeg skal vide, hvor udsatte vi er. Hvor er drengen? 79 00:05:58,734 --> 00:06:03,363 Jeg har kaldt alle ind. SO15 er klar, og kommandocentralen er opmærksom. 80 00:06:03,447 --> 00:06:06,158 Få ryddet op, inden jeg lander. 81 00:06:06,241 --> 00:06:09,703 Og hvis slagtehestene står bag, så begrav dem. 82 00:06:19,296 --> 00:06:20,297 Satans! 83 00:06:40,359 --> 00:06:43,987 En tyver for hatten. Tak. 84 00:07:04,383 --> 00:07:06,134 Min, kan man ikke slukke den? 85 00:07:06,760 --> 00:07:10,514 Nej, cd'en sidder fast, og anlægget kan ikke slukkes. 86 00:07:10,597 --> 00:07:13,934 -Kan du så skifte sang? -Den sidder fast. Det kan man ikke. 87 00:07:14,017 --> 00:07:15,727 Det er skideligegyldigt! 88 00:07:15,811 --> 00:07:17,980 Hvad ved vi om Alan Black? 89 00:07:19,815 --> 00:07:23,277 Jeg ved, han forlod Slough House for et års tid siden. Før du kom. 90 00:07:23,360 --> 00:07:25,112 Hvor kender du ham fra? 91 00:07:25,195 --> 00:07:28,949 -Jeg… Måske fra Regent's Park. -Han blev smidt ud for flere år siden. 92 00:07:29,032 --> 00:07:31,702 For at gå i seng med den venezuelanske ambassadørs kone. 93 00:07:32,494 --> 00:07:36,540 -Hvorfor ville Lamb hen til det hus? -Han mødtes med Taverner tidligere. 94 00:07:36,623 --> 00:07:40,377 -Hvad er det for noget? Lamb og Taverner? -For helvede. Lamb har ladt os i stikken. 95 00:07:40,460 --> 00:07:44,214 Kuverten, han tog fra Moody, var hans flugtkasse. Han kan bare forsvinde. 96 00:07:44,882 --> 00:07:47,885 Pokkers. Vi er på røven. Vi er virkelig ude at skide. 97 00:07:47,968 --> 00:07:49,636 Men det tror jeg ikke, han gør. 98 00:07:50,971 --> 00:07:53,432 Han hjalp mig ud, da jeg blev overvåget af en vagthund. 99 00:07:53,515 --> 00:07:55,184 Det er noget andet. 100 00:07:55,267 --> 00:07:59,021 Nej, Lamb har en plan. Han kan ikke lide at tabe. 101 00:07:59,104 --> 00:08:02,191 Hvad gør vi så? Gør vi, hvad Lamb sagde? 102 00:08:02,274 --> 00:08:06,195 Eller tager vi til Regent's Park og melder os selv? 103 00:08:06,278 --> 00:08:08,322 -Vi følger Lambs plan. -Vi melder os selv. 104 00:08:09,489 --> 00:08:12,659 Javel. Godt. Jeg synes, vi skal samle alle 105 00:08:12,743 --> 00:08:17,581 og tage til Blakes grav. Hvis Lamb ikke dukker op, ved vi, han har røvrendt os. 106 00:08:17,664 --> 00:08:19,208 -Ja. -Vi følger planen. 107 00:08:20,792 --> 00:08:25,255 -Pis. Fik I fat i Ho eller Loys adresser? -Ja. Det var… 108 00:08:26,840 --> 00:08:30,135 -Det var en bugtet vej. -Middlesex Court 423, Hackney, E9. 109 00:08:30,219 --> 00:08:32,596 Mervan Road 16, Brixton, SW2. 110 00:08:34,181 --> 00:08:35,515 Postnumrene med. 111 00:08:36,265 --> 00:08:38,352 -Helle for ikke at tage Ho. -Ditto. 112 00:08:39,352 --> 00:08:41,270 Pis. Tak. 113 00:08:42,563 --> 00:08:45,108 Godt. I henter Struan. Jeg tager Ho. 114 00:09:50,424 --> 00:09:51,466 Chef. 115 00:09:51,550 --> 00:09:54,761 -Hvor er drengen? -Vi sporer flere køretøjer. 116 00:09:55,304 --> 00:09:56,471 Hvad skal "flere" sige? 117 00:09:56,555 --> 00:09:58,432 35 køretøjer passerede trafikkameraerne 118 00:09:58,515 --> 00:10:00,934 på Roupell Street, 15 minutter før Lamb gik ind. 119 00:10:02,895 --> 00:10:05,272 Det er ikke mit bord, men hvad foregår der? 120 00:10:05,355 --> 00:10:07,191 Nej, det er ikke dit bord. 121 00:10:14,198 --> 00:10:15,657 Hvorfor tror du, Lamb stak af? 122 00:10:17,326 --> 00:10:19,494 Måske fremstod det forkert med Blacks hoved. 123 00:10:19,578 --> 00:10:20,996 Det fremstod, som det var. 124 00:10:21,079 --> 00:10:24,625 Lederen af slagtehestene går i panik, fordi deres operation gik i vasken. 125 00:10:24,708 --> 00:10:28,045 Lamb parerer ikke længere ordrer, og en af mine agenter er død. 126 00:10:28,670 --> 00:10:31,590 Du godeste. Hvem kender til det her? 127 00:10:31,673 --> 00:10:34,635 Dig, mig, den øverste chef, og sådan forbliver det. 128 00:10:35,302 --> 00:10:38,430 Mit hold tager sig af Hassan. Du og vagthundene tager slagtehestene. 129 00:10:38,514 --> 00:10:40,307 Jeg kommer personligt med Lamb. 130 00:10:40,390 --> 00:10:44,853 Dette alias bruger han sandsynligvis. Dukker han op, så tag forstærkninger med. 131 00:10:46,188 --> 00:10:50,609 Og, Duffy, hvis nogen kommer til skade, ser jeg helst, at det er Lamb. 132 00:10:50,692 --> 00:10:53,695 Din tavshed er sikret. Og så skal jeg ikke tænke på hans. 133 00:11:03,705 --> 00:11:05,916 -Hvor fanden skal vi hen? -Ud af London. 134 00:11:07,125 --> 00:11:09,795 -Ad de små veje uden kameraer. -Og hvad så? 135 00:11:09,878 --> 00:11:11,505 Hvorfor gav du ham mit navn? 136 00:11:13,257 --> 00:11:17,427 Så du ville fokusere. Der er kun én vej ud af det her. 137 00:11:20,514 --> 00:11:22,641 -Båden? -Hvad? 138 00:11:24,101 --> 00:11:26,103 Min fætters båd i Harwich. 139 00:11:26,186 --> 00:11:28,856 -Det var plan B. -Dig og den skide båd. 140 00:11:28,939 --> 00:11:31,483 Den kan sejle os til Holland eller Frankrig. 141 00:11:31,567 --> 00:11:34,903 Jeg skal ikke med nogen båd. Jeg har en lille pige. 142 00:11:35,404 --> 00:11:39,950 Du ser aldrig din datter. Gør du vel? 143 00:11:41,785 --> 00:11:45,914 Var det det, Simmonds sagde? "Kør hen til båden"? 144 00:11:45,998 --> 00:11:47,207 -Simmonds? -Ja? 145 00:11:47,916 --> 00:11:50,085 Han ville have, at vi droppede det hele. 146 00:11:52,504 --> 00:11:54,006 -Hvad? -Det er løgn. 147 00:11:55,215 --> 00:11:56,800 -For fanden. -Nej. 148 00:11:58,468 --> 00:12:00,179 Vi er helt alene, ikke? 149 00:12:02,097 --> 00:12:03,640 -Ikke? -Vi har ikke brug for ham. 150 00:12:04,266 --> 00:12:10,022 -Simmonds kunne give os penge og nye id. -Vi har ikke brug for Simmonds! 151 00:12:10,105 --> 00:12:14,067 -Det var dig, der gjorde det. -Tror du, politiet går op i det? 152 00:12:14,151 --> 00:12:16,987 -Du bortførte og truede ham. -Ja. 153 00:12:17,070 --> 00:12:19,489 -Hør nu efter. -Vi mente det ikke. 154 00:12:19,573 --> 00:12:23,577 -Nå, gjorde I ikke? -Nej! Vi ville slippe ham fri! 155 00:12:23,660 --> 00:12:27,289 Hvor lang tid ville vi ryge ind? Måske to år. 156 00:12:28,373 --> 00:12:33,212 -Det har jeg klaret før. -Hør her. Lad os stande bilen nu. 157 00:12:33,295 --> 00:12:37,174 Og så slipper vi knægten fri, ikke? Og så forlader vi landet. 158 00:12:37,257 --> 00:12:41,136 -Du har lige fortalt ham om flugtruten. -Nej, nej. 159 00:12:41,220 --> 00:12:43,472 Vi binder ham et sted ude i skoven. 160 00:12:44,932 --> 00:12:48,185 Så er vi væk, inden de finder ham. Forsvundet. 161 00:12:50,312 --> 00:12:51,396 Ikke? 162 00:12:52,940 --> 00:12:55,400 -Ja? -Ja. 163 00:12:57,027 --> 00:13:00,030 -Ja, okay. Båden. -Ja. 164 00:13:20,676 --> 00:13:21,677 Vent. 165 00:13:25,764 --> 00:13:26,849 Giv far et stort kram. 166 00:13:29,268 --> 00:13:32,437 Godt, abekatte. Giv slip på far. Han har noget vigtigt arbejde. 167 00:13:32,521 --> 00:13:35,482 -I Regent's Park? -Ja, men det er tys-tys. 168 00:13:36,859 --> 00:13:41,321 -Ikke sandt, agent Pierce? -Bestemt. 169 00:13:41,405 --> 00:13:43,073 Skal vi, agent Loy? 170 00:14:02,885 --> 00:14:05,762 Vi må hellere blive ved med at kysse, hvis de ser os i bakspejlet. 171 00:14:07,806 --> 00:14:08,849 Lad mig køre. 172 00:14:14,938 --> 00:14:16,690 Hvor er du? 173 00:14:43,800 --> 00:14:45,219 GENERERER BILLEDE… 174 00:14:50,641 --> 00:14:52,392 RODDY, 25 PLAYER, LEGENDE, MYSTERIUM 175 00:15:34,726 --> 00:15:36,937 -Hvad så, makker? -Jeg leder efter Ho. 176 00:15:37,521 --> 00:15:38,814 Der er ingen Ho her. 177 00:15:41,024 --> 00:15:45,404 -Hvad fanden laver du her? -Der er klager over musikken. Den stinker. 178 00:15:45,487 --> 00:15:46,488 Vi må af sted. 179 00:15:47,573 --> 00:15:48,782 Kom nu! 180 00:15:54,288 --> 00:15:55,330 Flyt dig! 181 00:15:58,667 --> 00:15:59,793 Er du bestyreren? 182 00:15:59,877 --> 00:16:02,129 Vis os overvågningen fra for 20 minutter siden. 183 00:16:08,969 --> 00:16:14,224 -Vil du tale om, hvad der skete? -Vi kom for sent. 184 00:16:14,308 --> 00:16:15,809 Nej, jeg mente os. 185 00:16:16,852 --> 00:16:20,272 Vi bør nok tale om, hvordan vi undslipper MI5, Min. 186 00:16:21,190 --> 00:16:23,150 Vi undslipper dem åbenbart ved at kysse. 187 00:16:23,233 --> 00:16:27,779 Der er kun et "os", hvis vi er et skridt foran, og regner ud, hvad Black lavede. 188 00:16:27,863 --> 00:16:31,074 Ja, selvfølgelig. Men når der er styr på det… 189 00:16:32,117 --> 00:16:33,869 …kunne "os" så komme på tale? 190 00:16:33,952 --> 00:16:36,038 Chancen svinder, hver gang du nævner det. 191 00:16:42,419 --> 00:16:43,462 Kom nu. 192 00:16:45,797 --> 00:16:47,382 De lader os måske dele celle. 193 00:16:52,095 --> 00:16:53,972 Kors. Vi er virkelig på røven. 194 00:16:56,058 --> 00:16:59,770 -Der. -Ja, det er ham. 195 00:17:03,565 --> 00:17:04,775 Ud. 196 00:17:05,442 --> 00:17:07,861 Nu. Tre, to… 197 00:17:11,615 --> 00:17:13,200 FLY FRA TUSINDVIS AF UDBYDERE 198 00:17:13,282 --> 00:17:14,284 BOOKING BEKRÆFTET 199 00:17:14,367 --> 00:17:15,618 Der har vi det. 200 00:17:21,916 --> 00:17:24,002 -Duffy. -Han bruger det id, du gav mig. 201 00:17:24,086 --> 00:17:25,878 Han har booket et fly til Istanbul. 202 00:17:26,463 --> 00:17:28,757 -Er du sikker? -Jeg ser på overvågningen lige nu. 203 00:17:28,841 --> 00:17:31,093 Hans ansigt er dækket til, men det er Lamb. 204 00:17:32,469 --> 00:17:34,388 -Vi skal til Gatwick. -Duffy! 205 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 Øjeblik. 206 00:17:39,268 --> 00:17:40,310 Se her. 207 00:17:42,521 --> 00:17:45,232 -Dit dumme svin. -Hvad? 208 00:17:45,315 --> 00:17:49,069 Han har også booket fly fra Heathrow, Stansted, London City, Birmingham 209 00:17:49,695 --> 00:17:51,989 og Manchester. Han ved, vi må dække dem alle. 210 00:17:52,072 --> 00:17:54,783 -Han afleder os. -Mens han snupper færgen. 211 00:17:54,867 --> 00:17:57,035 Nej, jeg ved, hvor han tager hen. 212 00:18:23,645 --> 00:18:26,440 Gå med dig. Jeg er bevæbnet. 213 00:18:27,441 --> 00:18:29,526 -Vel er du ej. -Lamb? 214 00:18:30,527 --> 00:18:32,237 Luk nu op. 215 00:18:36,200 --> 00:18:37,201 Nu. 216 00:18:41,455 --> 00:18:45,959 Det er midt om natten. Du kan ikke bare komme uanmeldt. 217 00:18:46,043 --> 00:18:47,836 Lad lyset være slukket. 218 00:18:50,255 --> 00:18:51,465 Hvad vil du? 219 00:18:52,424 --> 00:18:56,053 -Er vi faldet i igen? -Det er faktisk en vandflaske. 220 00:18:56,553 --> 00:18:58,138 Du har nok aldrig set en. 221 00:18:59,097 --> 00:19:00,098 Klæd dig på. 222 00:19:01,058 --> 00:19:03,685 -Jeg bor her. Du skal ikke… -Klæd dig nu på! 223 00:19:12,110 --> 00:19:13,278 Hvor skal vi hen? 224 00:19:16,073 --> 00:19:19,201 -Hvor skal vi hen? Hvad laver du? -Jeg fortæller det på vejen. 225 00:19:19,284 --> 00:19:21,036 Vagthundene er efter os. 226 00:19:21,662 --> 00:19:24,498 Hvorfor er de efter mig? Jeg har ikke gjort noget. 227 00:19:25,415 --> 00:19:27,626 Ikke noget, de kan spore. 228 00:19:29,378 --> 00:19:31,004 Vi må blive ved at skifte bil. 229 00:19:36,718 --> 00:19:40,556 Du kan ikke kortslutte nogen af dem. Du må hacke alarmen. 230 00:19:41,682 --> 00:19:43,308 Jeg kan hjælpe til den rette pris. 231 00:19:44,726 --> 00:19:47,145 -Kom nu. -Jeg kører analogt. 232 00:19:52,734 --> 00:19:55,737 Jeg tager en bacon-cheeseburger. 233 00:19:55,821 --> 00:19:59,074 -Ja? -Fritter og en Fanta. 234 00:19:59,700 --> 00:20:01,535 Og… 235 00:20:02,744 --> 00:20:05,038 -Har I kun Kit Kat og Twix? -Bare den, tak. 236 00:20:08,500 --> 00:20:09,501 Hør her. 237 00:20:11,545 --> 00:20:17,092 Hvis du har private problemer, skal du bare vide, jeg er skideligeglad. 238 00:20:17,176 --> 00:20:20,262 -Jeg vil ikke blandes ind i det. -Det er du allerede. 239 00:20:20,345 --> 00:20:21,555 Hva… 240 00:20:26,185 --> 00:20:27,019 Pis! 241 00:20:31,356 --> 00:20:32,357 Pis! 242 00:20:35,027 --> 00:20:38,238 -Ja? -Vi har Loy nedenunder. 243 00:20:38,822 --> 00:20:40,073 Jeg kommer straks. 244 00:21:05,390 --> 00:21:06,642 Chef. 245 00:21:24,159 --> 00:21:25,202 Goddag. 246 00:21:27,371 --> 00:21:33,043 Vil du lige undskylde mig? Jeg skal bare… Det er skånselsløst deroppe. 247 00:21:34,002 --> 00:21:38,549 -Det kan jeg forestille mig. -Nej, du kan ej. Det kan ingen af jer. 248 00:21:41,218 --> 00:21:43,554 Hvordan føles det at være tilbage i Regent's Park? 249 00:21:44,513 --> 00:21:47,266 Det her er ikke ligefrem det sted, jeg kendte. 250 00:21:47,349 --> 00:21:51,144 Jeg har aldrig været hernede. Jeg vidste ikke, vi havde sådanne lokaler. 251 00:21:51,228 --> 00:21:54,898 Det ved de færreste. Derfor valgte jeg det til dig. 252 00:21:56,233 --> 00:21:57,943 Ingen skal vide, du er her. 253 00:22:01,738 --> 00:22:05,242 Min kone ved, jeg er her… i Regent's Park. 254 00:22:05,742 --> 00:22:11,331 -Hun tror, du stadig arbejder her, ikke? -Jeg har ventet på det rette tidspunkt. 255 00:22:11,415 --> 00:22:12,666 Det er et år siden. 256 00:22:14,334 --> 00:22:19,173 Hvor gammel er din søn? Seks år? Og Evie er syv år? 257 00:22:19,256 --> 00:22:20,674 Nej, otte. 258 00:22:21,550 --> 00:22:24,344 De må elske tanken om, at farmand er James Bond. 259 00:22:24,970 --> 00:22:27,764 Jeg forstår, hvorfor du ikke vil have sandheden frem. 260 00:22:27,848 --> 00:22:29,975 Handler det her om, at jeg lyver for familien? 261 00:22:30,058 --> 00:22:35,022 -Du løj for efterforskerne først, ikke? -Jeg gik i panik. 262 00:22:35,105 --> 00:22:39,067 Du afviste at have sendt e-mailen, selv om den var sendt under dit login. 263 00:22:41,069 --> 00:22:42,070 Vil du læse den? 264 00:22:43,572 --> 00:22:45,407 -Helst ikke. -Det synes jeg, du skal. 265 00:22:51,455 --> 00:22:56,710 "Er I andre også overraskede over Tearneys tøj? IS-mode." 266 00:22:56,793 --> 00:22:58,212 "Måske er hun undercover." 267 00:22:58,754 --> 00:23:04,510 Hun havde sjal på til en pressekonference. Det lignede… 268 00:23:07,679 --> 00:23:09,598 Du sendte en fællesmail 269 00:23:09,681 --> 00:23:14,353 og antydede, at chefen for MI5 arbejdede undercover for en terrororganisation. 270 00:23:14,436 --> 00:23:15,979 Det var en spøg. 271 00:23:17,272 --> 00:23:20,275 Men det er et adfærdsmønster, Struan. 272 00:23:20,359 --> 00:23:25,531 At gøre grin med ting og undergrave sine overordnede. 273 00:23:25,614 --> 00:23:28,867 At drage tvivl om kommandovejen og ikke tage sit arbejde alvorligt. 274 00:23:28,951 --> 00:23:31,828 Og det, vi laver her, er meget alvorligt. 275 00:23:34,248 --> 00:23:38,585 Hvis du skal tilbage til Regent's Park, skal jeg vide, at du har lært lektien. 276 00:23:39,127 --> 00:23:42,047 -Helt bestemt! -Jeg kan ikke love noget. 277 00:23:44,716 --> 00:23:49,513 Du ved, hvor mange der er vendt tilbage fra Slough House til Regent's Park, ikke? 278 00:23:50,889 --> 00:23:52,099 Ingen. 279 00:23:53,392 --> 00:23:54,726 Det er ikke umuligt. 280 00:23:59,147 --> 00:24:03,068 Har du set noget usædvanligt i Slough House? Nogen aktivitet? 281 00:24:09,491 --> 00:24:10,492 Nej. 282 00:24:17,708 --> 00:24:18,917 Det tror jeg ikke. 283 00:24:23,380 --> 00:24:25,257 Hvilken slags usædvanlig aktivitet? 284 00:24:27,467 --> 00:24:30,888 Det er en skam, du intet har bemærket. Jeg satte min lid til dig. 285 00:24:32,973 --> 00:24:36,894 Jeg har nemlig et problem. Et ret stort problem. 286 00:24:37,686 --> 00:24:40,189 Vil du være en del af løsningen? 287 00:24:43,901 --> 00:24:46,278 Sæt farten ned! Det er ikke Mario Kart! 288 00:24:46,361 --> 00:24:50,782 -Kan du finde Alan Blacks tjenestebog? -Kan du lade være med at spørge dumt? 289 00:24:52,951 --> 00:24:57,581 -Kræver det et kodeord, før du gør det? -Hvordan fandt du mig? Det er kodeordet. 290 00:24:57,664 --> 00:24:59,458 Du spilder tiden. Gør det nu. 291 00:25:00,667 --> 00:25:04,796 Det er et alvorligt sikkerhedsbrud. Jeg må sikre mig, det ikke sker igen. 292 00:25:04,880 --> 00:25:08,967 -Du overså en stor svaghed i dit forsvar. -Umuligt. 293 00:25:09,051 --> 00:25:12,930 Jeg hackede personaledatabasen i Regent's Park og ændrede min adresse. 294 00:25:13,013 --> 00:25:16,016 Min telefon, mit internet, mine regninger, selv min bankkonto 295 00:25:16,099 --> 00:25:19,019 er tilknyttet falske id, som udskiftes en gang i døgnet. 296 00:25:19,102 --> 00:25:21,438 Jeg er så usynlig, jeg knap nok kan finde mig selv. 297 00:25:21,522 --> 00:25:22,523 Lamb skyggede dig. 298 00:25:24,525 --> 00:25:27,402 -Hvornår fanden? -Pas. Men han fortalte det til alle. 299 00:25:29,613 --> 00:25:30,531 Black! Kom nu. 300 00:25:33,033 --> 00:25:34,743 Du arbejdede sammen med Black, ikke? 301 00:25:35,786 --> 00:25:37,287 -Roddy! -Jo! 302 00:25:37,371 --> 00:25:39,915 Hvad lavede Black i det hus med Hassan Ahmed? 303 00:25:39,998 --> 00:25:42,251 Nogen spor i noget, han sagde eller gjorde? 304 00:25:42,334 --> 00:25:44,002 Ja, sidste dag sagde han: "Rend mig. 305 00:25:44,086 --> 00:25:46,588 Jeg bortfører en knægt og halshugger ham for kongeriget." 306 00:25:46,672 --> 00:25:48,757 For helvede, Roddy. Fint nok. 307 00:25:49,675 --> 00:25:51,385 Du kører som en galning. 308 00:25:55,597 --> 00:25:58,851 -Det er ham. -Se på vejen! Kig ligeud! 309 00:25:58,934 --> 00:26:01,144 Jeg har set ham før. Kom nu. 310 00:26:02,104 --> 00:26:05,232 Vi mødtes ikke i Slough House, Jeg forlod Regent's Park, før han kom. 311 00:26:05,315 --> 00:26:07,192 Det har intet med mig at gøre. 312 00:26:08,068 --> 00:26:09,152 Kender du ham? 313 00:26:10,404 --> 00:26:14,449 Alan Black. Han forlod Slough House, kort efter at jeg ankom. 314 00:26:15,075 --> 00:26:16,285 Har du set ham siden? 315 00:26:22,082 --> 00:26:27,421 Sikker? Du har ikke set ham for nylig i selskab med Jackson Lamb? 316 00:26:30,424 --> 00:26:32,551 Ikke siden han forlod stedet. 317 00:26:40,934 --> 00:26:44,980 Så er du ikke en del af løsningen, vel? Du er blot endnu et problem. 318 00:26:59,620 --> 00:27:02,164 Hvad laver du? Det her er ikke Blakes grav. 319 00:27:02,247 --> 00:27:07,336 -Jeg må sikre mig, at hun har det godt. -Hvorfor? Hun kan ikke hjælpe dig nu! 320 00:27:08,045 --> 00:27:10,547 Du har højst ti minutter, før vagthundene kommer! 321 00:27:10,631 --> 00:27:14,051 -Jeg er tilbage om fem! Lad motoren køre! -Pis. 322 00:27:31,485 --> 00:27:34,947 Du har to nye beskeder. Første besked: 323 00:27:35,656 --> 00:27:39,076 Det er Diana Taverner. Kom ind til Regent's Park straks. 324 00:27:39,159 --> 00:27:40,994 Jackson Lamb parerer ikke længere ordrer. 325 00:27:41,745 --> 00:27:42,955 Anden besked: 326 00:27:43,789 --> 00:27:47,459 Catherine, det er Diana Taverner igen. Du er nødt til at komme til Regent's Park. 327 00:27:47,543 --> 00:27:52,172 Der er ting angående Charles Partners død, Lamb ikke har fortalt dig. Ring til mig. 328 00:28:01,014 --> 00:28:01,849 Godmorgen. 329 00:28:05,769 --> 00:28:08,397 Jeg har hentet din blå habit. 330 00:28:10,899 --> 00:28:12,901 Du kan tage den på i dag. 331 00:28:15,696 --> 00:28:17,614 -Charles? -Hvorfor trækker det ud? 332 00:28:18,824 --> 00:28:22,870 -Ud af mit soveværelse. -Tror du, jeg vil se dig i undertøj? 333 00:28:23,620 --> 00:28:25,163 Det ville du nok gerne. 334 00:28:25,247 --> 00:28:29,042 Næsten lige så meget, som jeg gerne ville se dig i dine nylonunderbukser. 335 00:28:29,626 --> 00:28:30,919 Kom. 336 00:28:31,003 --> 00:28:32,045 Nu! 337 00:28:41,555 --> 00:28:45,475 Hvad talte Taverner om? Hvad er det, jeg ikke ved om Charles' død? 338 00:28:45,559 --> 00:28:47,978 Hun prøver at forvirre dig. 339 00:28:48,061 --> 00:28:51,315 Du kan gå med mig nu, eller med nogle uvenlige folk senere. 340 00:28:51,398 --> 00:28:52,399 Valget er dit. 341 00:29:00,032 --> 00:29:01,909 Nej, lad mobilen blive. 342 00:29:15,005 --> 00:29:18,258 Undskyld, kan du fortælle mig, hvilken stue Sidonie Baker ligger på? 343 00:29:18,884 --> 00:29:21,845 -Det er kun den nærmeste familie. -Jeg er hendes stedbror. 344 00:29:21,929 --> 00:29:25,974 -Vil du skrive dig ind på skærmen? -Ja. 345 00:29:36,860 --> 00:29:39,821 -Godt. Hvilken stue? -Intensiv, stue 4. 346 00:29:39,905 --> 00:29:41,949 -Til højre for enden ad gangen. -Tak. 347 00:29:52,209 --> 00:29:53,335 Pierce? 348 00:29:56,672 --> 00:29:57,923 Baker har en gæst. 349 00:30:00,342 --> 00:30:04,054 Hvad fanden laver han der? Hvem kan nå hurtigst frem? 350 00:30:05,597 --> 00:30:09,434 -Cartwright er på hospitalet. Tag ham. -Med glæde. 351 00:30:13,814 --> 00:30:15,107 Skrid med dig. 352 00:30:16,859 --> 00:30:18,610 Det er River, ikke? 353 00:30:18,694 --> 00:30:21,488 Har han mistet besindelsen, så vi må betale prisen? 354 00:30:21,572 --> 00:30:26,368 Det er ikke helt ved siden af. Baker er såret. Moody er død. 355 00:30:27,202 --> 00:30:30,789 De vil sikkert hente os alle ind. Møgsvin. 356 00:30:30,873 --> 00:30:32,624 Hvor slemt står det til med Sid? 357 00:30:32,708 --> 00:30:36,545 Ikke lige så slemt som med Moody. Hørte du ikke det? 358 00:30:36,628 --> 00:30:40,757 Det måtte jo ende skidt med Jed Moody, men jeg holder af Sid. 359 00:31:08,368 --> 00:31:09,369 Travl aften? 360 00:31:09,453 --> 00:31:11,663 Fisker du efter overtid, Nick? 361 00:31:11,747 --> 00:31:14,750 -Du har fat i den forkerte. -Bærer I våben? 362 00:31:14,833 --> 00:31:17,544 -Niks. -Jeg skal se efter. Spred benene. 363 00:31:17,628 --> 00:31:21,507 Nick, få knægten til at tie stille. Det er pinligt. Du er prof. 364 00:31:21,590 --> 00:31:24,092 Du kan se på mit tøj, at jeg ikke har et våben. 365 00:31:24,176 --> 00:31:27,262 -Du kan desværre ikke vælge… -Han skal ikke træde ét skridt nærmere. 366 00:31:27,346 --> 00:31:29,848 Ellers må han kropsvisitere mig med brækkede håndled. 367 00:31:37,648 --> 00:31:38,649 Kom så. 368 00:31:49,618 --> 00:31:54,081 Webb, du kan køre. Miss Standish, du sidder foran. 369 00:31:54,790 --> 00:31:57,000 Lamb, du sidder på bagsædet med mig. 370 00:32:08,220 --> 00:32:11,682 Kom nu. Mener du det? 371 00:32:22,192 --> 00:32:25,654 Tiden er gået, Cartwright. Satans. 372 00:33:07,487 --> 00:33:09,323 Kom nu. 373 00:33:09,907 --> 00:33:11,450 Du elsker, når jeg er efter dig. 374 00:33:14,328 --> 00:33:17,789 Måske er det blot en myte, at du skyggede Taverner. 375 00:33:20,918 --> 00:33:23,337 Nej, det er ikke en myte. Det skete. 376 00:33:25,297 --> 00:33:27,341 Pis. 377 00:33:31,512 --> 00:33:32,513 Tak, Sid. 378 00:33:45,817 --> 00:33:47,152 Din f… 379 00:34:21,478 --> 00:34:22,938 Vent, vent! 380 00:34:25,274 --> 00:34:28,569 -Døren lukker. -Kom nu. 381 00:34:34,824 --> 00:34:37,494 -For fanden! -Hej. 382 00:34:39,621 --> 00:34:42,748 Rutine eller kritisk? Hun skal bare skifte afdeling. 383 00:34:42,833 --> 00:34:43,792 Tak. 384 00:35:03,312 --> 00:35:04,646 Du… 385 00:35:12,321 --> 00:35:13,363 Hallo! 386 00:35:23,373 --> 00:35:24,458 Pis også. 387 00:35:37,429 --> 00:35:43,227 Godt. Omkring 30 kilometer fra Harwich kommer vi igennem et landdistrikt. 388 00:35:43,727 --> 00:35:47,564 Der ser ud til at være noget skov. Der kan vi efterlade ham, ikke? 389 00:35:48,607 --> 00:35:50,192 Det lyder fint. 390 00:35:51,276 --> 00:35:53,904 -Ikke? -Hvis I synes. 391 00:35:58,242 --> 00:36:02,579 Hørte du det, knægt? Vi efterlader dig, så du kan blive fundet. 392 00:36:03,121 --> 00:36:07,584 Ikke også? Det skal nok gå. Det er bare lidt af et rod. 393 00:36:09,127 --> 00:36:12,589 Det skulle ikke ende sådan her. Vi ville bare ruske op i folk. 394 00:36:12,673 --> 00:36:16,802 Forstår du? Det var det hele. Jeg… 395 00:36:18,804 --> 00:36:19,972 Jeg er ked af det. 396 00:36:26,728 --> 00:36:31,066 -Er du ked af det? -Hallo! Der er en, der er død. 397 00:36:31,149 --> 00:36:33,193 Spion eller ej, så er det ikke i orden. 398 00:36:33,277 --> 00:36:34,611 Er de kede af det? 399 00:36:35,195 --> 00:36:40,117 Når de dræber vores soldater og voldtager vores kvinder? Næh. 400 00:36:40,742 --> 00:36:43,620 Op i røven med det. "Ked af det"? 401 00:36:44,454 --> 00:36:47,416 -Hvad er der galt med dig? -Hvad der er… 402 00:36:47,499 --> 00:36:51,003 Knægten er ikke nogen morder, okay? Og det er jeg heller ikke. 403 00:36:51,086 --> 00:36:52,379 Men det er jeg, ikke? 404 00:36:53,839 --> 00:36:57,301 Jeg ryger allerede ind for et mord, så hvad betyder et til? 405 00:36:59,219 --> 00:37:00,596 Op i røven med det. 406 00:37:00,679 --> 00:37:02,764 -Vi slår ham ihjel. -Jeg gør ikke. 407 00:37:02,848 --> 00:37:04,558 Tag det roligt! 408 00:37:04,641 --> 00:37:10,147 Ti stille! Så er spørgsmålet, om I har nosser til at forhindre det! 409 00:37:12,274 --> 00:37:13,275 Ikke? 410 00:37:32,461 --> 00:37:35,214 -Ja? -På vej med Lamb og Standish. 411 00:37:35,839 --> 00:37:38,967 Sig, hun skal afhøre mig i et lokale med et vindue. 412 00:37:39,635 --> 00:37:43,222 Jeg spiste en lamme-bhuna tidligere, som nok skal gøre opmærksom på sig selv. 413 00:37:51,396 --> 00:37:54,775 -Hvad sker der? -Catherine Standish bliver hentet ind. 414 00:37:55,400 --> 00:37:58,195 Hun skal nok komme i tanke om det, du åbenbart har glemt. 415 00:37:58,278 --> 00:38:01,657 Hvad sker der med mig? Fortæller du min kone, jeg ikke arbejder her? 416 00:38:01,740 --> 00:38:05,953 Ja, og at du tilbageholdes som led i efterforskningen af Alan Blacks død. 417 00:38:06,036 --> 00:38:10,207 Nej! Nej, nej, vær sød at vente. Jeg kommer i tanke om det nu. 418 00:38:10,290 --> 00:38:13,418 Jeg gik i sort, fordi jeg nok ikke burde have set det. 419 00:38:14,545 --> 00:38:19,091 Jeg husker tydeligt, at jeg så Lamb og Alan Black sammen, 420 00:38:19,842 --> 00:38:21,760 efter at Black havde forladt Slough House. 421 00:38:25,514 --> 00:38:28,642 Hvis jeg vrider hjernen, kan jeg sikkert sætte en dato på. 422 00:38:37,776 --> 00:38:39,111 Vi har det på bånd. 423 00:38:39,194 --> 00:38:42,406 Lad os også skrive det ned for en sikkerheds skyld. 424 00:38:45,033 --> 00:38:46,034 Sæt dig. 425 00:38:52,624 --> 00:38:55,210 Smider hun os ned i de nye kælderceller? 426 00:38:55,752 --> 00:39:00,424 Jeg har ikke selv set dem. Jeg arbejdede i den gamle bygning. 427 00:39:02,050 --> 00:39:07,472 Men, I ved… Jeg har været i Stasi-cellerne, så jeres må være luksus. 428 00:39:09,308 --> 00:39:10,517 Og hvad så? 429 00:39:10,601 --> 00:39:16,940 Lady Di omskriver tidslinjen, så Slough House får skylden for den her katastrofe. 430 00:39:24,781 --> 00:39:28,577 Er der ingen, der siger "Prosit"? Nej? 431 00:39:29,578 --> 00:39:30,704 Uhøfligt. 432 00:39:33,624 --> 00:39:37,211 Hun så ham hellere halshugget, end hun ville indrømme sin fejl. 433 00:39:38,629 --> 00:39:40,464 Hun eliminerer alle beviser. 434 00:39:41,215 --> 00:39:47,971 Hun dækker sine spor, men det er altid det, der fælder en. Ikke sandt, Nick? 435 00:39:49,306 --> 00:39:54,019 Det ved hun selvfølgelig godt, men hun tror, hun er undtagelsen. 436 00:39:55,604 --> 00:39:58,857 Det tror alle. Alle tager altid fejl. 437 00:39:58,941 --> 00:40:02,277 Hør her. Sidst jeg var i Regent's Park, var Diana Taverner chefen. 438 00:40:02,361 --> 00:40:05,280 Indtil det ændrer sig, gør jeg, som hun siger. 439 00:40:05,364 --> 00:40:07,282 Ja, men det hele falder fra hinanden. 440 00:40:07,366 --> 00:40:11,203 Det fornuftige vil være at glemme Lady Dis Londonregler 441 00:40:11,286 --> 00:40:15,123 og fokusere på at finde knægten, før han bliver nakket. 442 00:40:16,208 --> 00:40:17,960 Hvis det ikke allerede er sket. 443 00:40:19,628 --> 00:40:23,215 I guder! Har I en kat i bilen, eller hvad? 444 00:40:24,800 --> 00:40:26,677 Standish, har du en serviet i tasken? 445 00:40:31,723 --> 00:40:35,561 -Jeg har kun én tilbage. -Så giv mig den. 446 00:40:35,644 --> 00:40:38,397 Jeg vil have svar på et spørgsmål først. 447 00:40:38,480 --> 00:40:40,315 Åh, for… Hvad nu? 448 00:40:40,399 --> 00:40:44,987 Det vedrører noget, der blev nævnt i en telefonsvarerbesked til aften. 449 00:40:46,238 --> 00:40:49,867 Det fortæller jeg dig senere. På spejderære. 450 00:40:51,743 --> 00:40:52,828 Serviet. 451 00:40:58,041 --> 00:41:00,711 Vi ved alle, at jeg ikke dræber dig, mr. Webb. 452 00:41:00,794 --> 00:41:05,090 Men jeg skyder dig i foden om nødvendigt. Kør ind til siden. 453 00:41:07,134 --> 00:41:09,428 -Kør ind til siden, sagde jeg. -Ja, ja. 454 00:41:12,890 --> 00:41:14,892 Her skal I af, drenge. 455 00:41:22,524 --> 00:41:25,152 I kan gå herfra, hvis det er i orden. 456 00:41:43,670 --> 00:41:46,590 Du er fuld af overraskelser, Standish. Ved du godt det? 457 00:41:49,593 --> 00:41:52,179 Hvordan ved du, mine underbukser er af nylon? 458 00:41:53,430 --> 00:41:55,098 Fordi jeg køber dem til dig. 459 00:41:56,767 --> 00:41:59,561 Hurtigtørrende. Yderst effektive. 460 00:43:19,266 --> 00:43:21,268 Tekster af: Cecilie Hassenkam