1 00:00:09,259 --> 00:00:11,887 За бога, Картрайт, не сега. 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,472 Дай ми телефона си. 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,057 Дай си телефона! 4 00:00:15,140 --> 00:00:16,140 И ти. - Защо? 5 00:00:16,225 --> 00:00:17,809 Просто ми го дай. 6 00:00:18,727 --> 00:00:19,853 Къде е Харпър? 7 00:00:21,021 --> 00:00:22,940 Какво, кой... - Дай си телефона. 8 00:00:23,023 --> 00:00:23,982 Телефона? - Дай! 9 00:00:24,066 --> 00:00:28,487 По него се виждам с децата. - Ако ще и с папата да се виждаш, дай го! 10 00:00:28,570 --> 00:00:30,531 Могат да бъдат проследени. 11 00:00:30,614 --> 00:00:32,491 Трябва да изчезнем. 12 00:00:33,408 --> 00:00:35,494 Вие тримата вземете Хо и Лой. 13 00:00:35,577 --> 00:00:38,038 И побързайте, преди да ви докопат копоите. 14 00:00:38,121 --> 00:00:39,915 Не знаем къде живеят. 15 00:00:40,499 --> 00:00:42,626 "Мидълсекс Корт" 423, Хакни. 16 00:00:42,709 --> 00:00:44,670 "Мървън Роуд" 16, Брикстън. 17 00:00:44,753 --> 00:00:47,381 Пощенските кодове ще ги намерите сами. 18 00:00:47,464 --> 00:00:48,966 После къде? - Знаете къде. 19 00:00:49,800 --> 00:00:52,177 Къде? - При гроба на Блейк. 20 00:00:53,554 --> 00:00:54,555 Къде? 21 00:00:57,766 --> 00:00:59,935 Виждал съм го преди, познах го. 22 00:01:00,018 --> 00:01:02,020 Кого? - Главата. 23 00:01:03,564 --> 00:01:05,065 От нашите е. 24 00:01:05,566 --> 00:01:06,733 Беше от нашите. 25 00:02:01,413 --> 00:02:03,332 ПО РОМАНА НА МИК ХЕРЪН 26 00:02:17,554 --> 00:02:21,558 Какво направи? Какво се случи, по дяволите? 27 00:02:22,142 --> 00:02:23,352 Той беше предател. 28 00:02:24,102 --> 00:02:25,187 Шпионин. 29 00:02:26,813 --> 00:02:28,190 Говорих със Симъндс. 30 00:02:30,484 --> 00:02:31,610 Кога? 31 00:02:31,693 --> 00:02:34,112 От предплатена карта. Непроследима е. 32 00:02:36,240 --> 00:02:40,035 Ако не го бях ликвидирал, щеше да чака да цъфнат ченгетата. 33 00:02:40,118 --> 00:02:41,119 Или спецчастите. 34 00:02:41,203 --> 00:02:43,080 А тези копелета стрелят на месо. 35 00:02:43,580 --> 00:02:45,415 Беше самозащита. 36 00:02:45,499 --> 00:02:47,876 Самозащита? Срещу невъоръжен човек. 37 00:02:47,960 --> 00:02:50,295 Иначе щяхме да го отнесем. - Как? 38 00:02:50,379 --> 00:02:53,882 Като ни хвърлят в затвора! Колко бихме изкарали там? 39 00:02:53,966 --> 00:02:56,426 Някой терорист ще ни наръга и край. 40 00:02:56,510 --> 00:02:59,096 Няма да пукна така. - Приказваш щуротии. 41 00:02:59,179 --> 00:03:01,932 Все пак той го организира, нали? 42 00:03:02,432 --> 00:03:03,517 Забрави ли? 43 00:03:04,351 --> 00:03:06,562 Той ни потърси, нали? 44 00:03:06,645 --> 00:03:08,647 После всички отидохме при Симъндс. 45 00:03:08,730 --> 00:03:10,065 Било е капан! 46 00:03:11,066 --> 00:03:13,443 Не... - Все много се репчеше. 47 00:03:13,527 --> 00:03:14,862 Но нямаше да го убие. 48 00:03:14,945 --> 00:03:17,614 Идеята не беше такава! 49 00:03:17,698 --> 00:03:20,701 Никой не трябваше да умира. - Какво ще правим? 50 00:03:20,784 --> 00:03:23,662 Той играеше карти, а ти му отсече главата! 51 00:03:23,745 --> 00:03:26,081 Какво ще правим, мамка му? - Укроти се. 52 00:03:26,874 --> 00:03:30,294 Стига. Аз казвам да пуснем момчето. 53 00:03:30,377 --> 00:03:33,547 Може да ни разпознае. - Не, беше с качулка. 54 00:03:33,630 --> 00:03:37,676 Най-много да ни е зърнал. - Чул е гласовете ни. И сега те слуша. 55 00:03:38,594 --> 00:03:40,554 Какво от това? 56 00:03:40,637 --> 00:03:42,055 Не знае имената ни. 57 00:03:42,139 --> 00:03:45,475 Дани Камбъл, "Дънлоп Теръс" 14, Ливърпул. 58 00:03:45,559 --> 00:03:48,061 Какви игрички играеш бе? 59 00:03:48,896 --> 00:03:51,273 Момче, чу ли го? 60 00:03:51,356 --> 00:03:53,400 Сега хубавичко те оглежда. 61 00:03:53,483 --> 00:03:55,569 Майната ти! 62 00:03:56,737 --> 00:04:00,657 Момче, чу ли го? - Ако не е чул, мога да повторя по-високо. 63 00:04:00,741 --> 00:04:02,784 Долна твар си, знаеш ли? 64 00:04:02,868 --> 00:04:05,495 Млъквай, да не кажа твоето име. 65 00:04:17,007 --> 00:04:21,512 Няма индикации, че службите бележат напредък 66 00:04:21,595 --> 00:04:25,265 в издирването на отвлечения студент Хасан Ахмед. 67 00:04:25,349 --> 00:04:28,060 И докато мнозина се надяват той да бъде спасен, 68 00:04:28,143 --> 00:04:32,731 милиони по света продължават да споделят видеото на похитителите. 69 00:04:32,814 --> 00:04:35,275 Анализ на ситуацията... 70 00:04:36,318 --> 00:04:38,403 Потвърдихме, че жертвата е Алан Блак. 71 00:04:40,739 --> 00:04:41,698 А Хасан? 72 00:04:42,491 --> 00:04:43,742 Изчезнал е. 73 00:04:44,368 --> 00:04:46,620 Блак е мъртъв от двайсетина минути. 74 00:04:47,955 --> 00:04:48,956 Лам? 75 00:04:49,498 --> 00:04:51,708 Липсва. Колата му е тук. Ще я извозим. 76 00:04:51,792 --> 00:04:54,336 Задната врата е разбита, явно не е бил сам. 77 00:04:54,419 --> 00:04:56,713 Съсед е видял групичка хора. 78 00:04:56,797 --> 00:04:58,215 "Бавните коне". 79 00:04:59,842 --> 00:05:01,093 Може да почака. 80 00:05:01,176 --> 00:05:03,387 Шефката се обажда, госпожо. 81 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 Каза, че е спешно. 82 00:05:07,391 --> 00:05:08,392 Ще затварям. 83 00:05:08,934 --> 00:05:11,019 Подсигурете мястото, работете чисто. 84 00:05:11,645 --> 00:05:13,021 И се върнете бързо. 85 00:05:24,867 --> 00:05:25,951 Ингрид. 86 00:05:26,034 --> 00:05:28,871 Уверявам те, че няма нужда да се връщаш. 87 00:05:28,954 --> 00:05:32,291 На летището съм, излязох от среща на Държавния департамент. 88 00:05:32,374 --> 00:05:35,002 Напълно ли изпусна юздите? Какво става? 89 00:05:35,085 --> 00:05:37,087 Лам се е укрил. - Господи. 90 00:05:37,171 --> 00:05:39,756 Имах опасения, затова пратих Сид там. 91 00:05:39,840 --> 00:05:41,633 Сид какво казва за Алан Блак? 92 00:05:43,677 --> 00:05:44,720 Тя е в болница. 93 00:05:46,013 --> 00:05:48,682 Простреляли са я на операция с Картрайт-младши. 94 00:05:49,600 --> 00:05:50,601 Ясно. 95 00:05:51,476 --> 00:05:54,730 Искам Лам и шайката му да бъдат доведени в централата. 96 00:05:54,813 --> 00:05:57,566 И точна оценка на опасността от публичен скандал. 97 00:05:57,649 --> 00:05:58,650 Къде е момчето? 98 00:05:58,734 --> 00:06:03,363 Привиках всички. Антитерористите и командният център са в готовност. 99 00:06:03,447 --> 00:06:06,158 Оправи кашата, преди да кацна. 100 00:06:06,241 --> 00:06:09,703 И ако зад всичко стоят "бавните коне", закопай ги. 101 00:06:19,296 --> 00:06:20,297 Мамка му! 102 00:06:40,359 --> 00:06:43,987 Двайсетачка за шапката. - Благодаря. 103 00:07:04,383 --> 00:07:06,134 Мин, няма ли как да се спре? 104 00:07:06,760 --> 00:07:10,514 Не, дискът е заседнал вътре и стереото не се изключва. 105 00:07:10,597 --> 00:07:13,934 Поне да сменим песента? - Не може, заял е. 106 00:07:14,017 --> 00:07:15,727 Господи. - На кого му пука? 107 00:07:15,811 --> 00:07:17,980 Какво знаем за Алан Блак? 108 00:07:19,815 --> 00:07:23,277 Напусна "Слау Хаус" преди година, доста преди ти да дойдеш. 109 00:07:23,360 --> 00:07:25,112 Ти откъде го познаваш? 110 00:07:25,195 --> 00:07:28,949 Може би от централата. - Отдавна беше изритан. 111 00:07:29,032 --> 00:07:31,702 Защото спял с жената на посланика на Венецуела. 112 00:07:32,494 --> 00:07:36,540 Лам откъде е знаел за къщата? - Сигурно от Тавърнър. Срещна се с нея. 113 00:07:36,623 --> 00:07:40,377 Лам и Тавърнър в комбина? - Да му се не види! Лам ни е отрязал. 114 00:07:40,460 --> 00:07:44,214 Пликът у Муди беше фондът му за бягство. Може да изчезне. 115 00:07:44,882 --> 00:07:47,885 Мамка му, лошо ни се пише. Много лошо. 116 00:07:47,968 --> 00:07:49,636 Да, но няма да ни зареже. 117 00:07:50,971 --> 00:07:53,432 Измъкна ме от болницата по свое желание. 118 00:07:53,515 --> 00:07:55,184 Това е различно. 119 00:07:55,267 --> 00:07:57,227 Не, вижте, Лам сигурно има план. 120 00:07:57,936 --> 00:07:59,021 Не обича да губи. 121 00:07:59,104 --> 00:08:00,355 И какво да правим? 122 00:08:01,064 --> 00:08:02,191 Каквото каже Лам? 123 00:08:02,274 --> 00:08:06,195 Или да отидем в централата и да се предадем? 124 00:08:06,278 --> 00:08:08,322 Да слушаме Лам. - Да се предадем. 125 00:08:09,489 --> 00:08:10,490 Ясно, разбрах. 126 00:08:10,574 --> 00:08:12,659 Аз казвам да вземем всички, 127 00:08:12,743 --> 00:08:15,621 да отидем на гроба на Блейк и ако Лам не се появи, 128 00:08:15,704 --> 00:08:17,581 ще знаем, че ни е прецакал. 129 00:08:17,664 --> 00:08:19,208 Следваме този план. 130 00:08:20,792 --> 00:08:22,961 Мамка му, запомнихте ли адресите? 131 00:08:23,045 --> 00:08:25,255 Да. Беше... 132 00:08:26,840 --> 00:08:30,135 "Кресънт" нещо си. - "Мидълсекс Корт" 423, Хакни, Е9. 133 00:08:30,219 --> 00:08:32,596 "Мървън Роуд" 16, Брикстън, СУ2. 134 00:08:34,181 --> 00:08:35,515 И кодовете знае! 135 00:08:36,265 --> 00:08:38,352 Заплювам си, не отивам за Хо. - И аз. 136 00:08:39,352 --> 00:08:41,270 Мамка му. Благодаря. 137 00:08:42,563 --> 00:08:45,108 Вие двамата вземете Струън. Аз отивам у Хо. 138 00:09:34,575 --> 00:09:37,077 СУВЕНИРИ ИНТЕРНЕТ КАФЕ 139 00:09:50,424 --> 00:09:51,466 Госпожо. 140 00:09:51,550 --> 00:09:52,843 Къде е момчето? 141 00:09:52,926 --> 00:09:54,761 Издирваме няколко коли. 142 00:09:55,304 --> 00:09:56,471 Колко точно? 143 00:09:56,555 --> 00:10:00,934 Камерите на улицата са заснели 35 коли за 15 минути преди влизането на Лам. 144 00:10:02,895 --> 00:10:05,272 Знам, че не е моя работа, но какво става? 145 00:10:05,355 --> 00:10:07,191 Прав си, не е твоя работа. 146 00:10:14,198 --> 00:10:15,657 Защо ли Лам е избягал? 147 00:10:17,326 --> 00:10:20,996 Може главата на Блак да го е стреснала. - Има защо. 148 00:10:21,079 --> 00:10:24,625 Изпада в паника, защото операцията им се е провалила. 149 00:10:24,708 --> 00:10:28,045 Лам си плю на петите, а един от агентите ми е мъртъв. 150 00:10:28,670 --> 00:10:29,713 Господи. 151 00:10:30,589 --> 00:10:31,590 Кой знае за това? 152 00:10:31,673 --> 00:10:34,635 Ти, аз и шефката. И държа да си остане така. 153 00:10:35,302 --> 00:10:38,430 Аз поемам Хасан, а вие се заемете с "бавните коне". 154 00:10:38,514 --> 00:10:40,307 Лично ще доведа Лам. 155 00:10:40,390 --> 00:10:42,434 Може да използва това име. 156 00:10:43,018 --> 00:10:44,853 Появи ли се, вземи подкрепление. 157 00:10:46,188 --> 00:10:47,940 И, Дъфи? 158 00:10:48,023 --> 00:10:50,609 Ако трябва някой да пострада, нека е Лам. 159 00:10:50,692 --> 00:10:53,695 За теб знам, че ще мълчиш. За него не съм сигурна. 160 00:11:03,705 --> 00:11:05,916 Къде отиваме? - Извън Лондон. 161 00:11:07,125 --> 00:11:09,795 Като избягваме камерите. - После какво? 162 00:11:09,878 --> 00:11:11,505 Защо му каза името ми? 163 00:11:13,257 --> 00:11:14,341 За да се осъзнаеш. 164 00:11:15,676 --> 00:11:17,427 Изходът е само един. 165 00:11:20,514 --> 00:11:22,641 За лодката ли говориш? - Какво? 166 00:11:24,101 --> 00:11:26,103 Лодката на братовчед ми в Харич. 167 00:11:26,186 --> 00:11:28,856 Това беше план Б. - Аман от тая лодка! 168 00:11:28,939 --> 00:11:31,483 Стигнем ли до Холандия или Франция... 169 00:11:31,567 --> 00:11:33,652 което е по-близо... - Никаква лодка. 170 00:11:33,735 --> 00:11:34,903 Имам малко дете. 171 00:11:35,404 --> 00:11:37,614 Че ти никога не виждаш дъщеря си. 172 00:11:38,240 --> 00:11:39,950 Нали? 173 00:11:41,785 --> 00:11:43,328 Това ли каза Симъндс? 174 00:11:43,412 --> 00:11:45,914 Да се измъкнем с лодката? 175 00:11:45,998 --> 00:11:47,207 Симъндс? 176 00:11:47,916 --> 00:11:50,085 Не, каза да прекратим всичко. 177 00:11:52,504 --> 00:11:54,006 Какво? - Я стига. 178 00:11:55,215 --> 00:11:56,800 Господи. - Не. 179 00:11:58,468 --> 00:12:00,179 Значи сме сами, така ли? 180 00:12:02,097 --> 00:12:03,640 Така ли? - Притрябвал ни е! 181 00:12:04,266 --> 00:12:08,061 Симъндс можеше да ни уреди пари и нови самоличности. 182 00:12:08,145 --> 00:12:10,022 И да ни измъкне! - Не ни е нужен! 183 00:12:10,105 --> 00:12:11,857 Действал си на своя глава! 184 00:12:11,940 --> 00:12:14,067 Самоволно! - Има ли значение? 185 00:12:14,151 --> 00:12:16,987 Похищението и заплахата остават. 186 00:12:17,070 --> 00:12:19,489 Чуйте ме. - Не сме го искали. 187 00:12:19,573 --> 00:12:21,491 Нима? - Точно така! 188 00:12:21,575 --> 00:12:23,577 Щяхме да го пуснем, нали така? 189 00:12:23,660 --> 00:12:25,454 Колко щяхме да лежим? 190 00:12:25,537 --> 00:12:27,289 Две години. 191 00:12:28,373 --> 00:12:30,417 Щях да издържа, имам опит. 192 00:12:30,501 --> 00:12:33,212 Аз казвам да спрем още сега. 193 00:12:33,295 --> 00:12:35,130 Пускаме момчето, съгласни? 194 00:12:35,839 --> 00:12:39,051 И духваме от страната. - Ти му каза пътя за бягство. 195 00:12:39,843 --> 00:12:43,472 Не. Ще го вържем в някоя гора край шосето. 196 00:12:44,932 --> 00:12:48,185 Докато го открият, ще сме изчезнали. Яко дим! 197 00:12:50,312 --> 00:12:51,396 Нали? 198 00:12:52,940 --> 00:12:54,066 Съгласен? 199 00:12:54,149 --> 00:12:55,400 Да. 200 00:12:57,027 --> 00:12:58,487 Добре, лодката. 201 00:13:20,676 --> 00:13:21,677 Чакай. 202 00:13:25,764 --> 00:13:26,849 Дайте да ви гушна. 203 00:13:29,268 --> 00:13:32,437 Хайде, пускайте татко. Има важна работа. 204 00:13:32,521 --> 00:13:35,482 В централата ли? - Да, в централата. Секретно е. 205 00:13:36,859 --> 00:13:38,277 Нали, агент Пиърс? 206 00:13:40,320 --> 00:13:41,321 Така е. 207 00:13:41,405 --> 00:13:43,073 Тръгваме ли, агент Лой? 208 00:14:02,885 --> 00:14:05,762 Давай още, да не ни видят в огледалото за обратно виждане. 209 00:14:07,806 --> 00:14:08,849 Нека карам аз. 210 00:14:14,938 --> 00:14:16,690 Къде си? 211 00:14:43,800 --> 00:14:45,219 ГЕНЕРИРАНЕ НА ИЗОБРАЖЕНИЕ 212 00:14:50,641 --> 00:14:52,392 РОДИ, 25, ИГРАЧ, ЛЕГЕНДА, ЗАГАДКА 213 00:15:34,726 --> 00:15:36,937 Какво има, братле? - Търся Хо. 214 00:15:37,521 --> 00:15:38,814 Няма такъв тук. 215 00:15:41,024 --> 00:15:42,276 Какво правиш тук? 216 00:15:42,359 --> 00:15:45,404 Има оплакване от музиката. Не струва. 217 00:15:45,487 --> 00:15:46,488 Тръгвай. 218 00:15:47,573 --> 00:15:48,782 Хайде! 219 00:15:54,288 --> 00:15:55,330 Махни се от пътя! 220 00:15:58,667 --> 00:16:02,129 Ти ли си шефът? Покажи записа от камерите отпреди 20 мин. 221 00:16:08,969 --> 00:16:11,847 Ще обсъдим ли това, което стана? 222 00:16:11,930 --> 00:16:14,224 Закъсняхме, това стана. 223 00:16:14,308 --> 00:16:15,809 Не, имах предвид нас. 224 00:16:16,852 --> 00:16:20,272 По-добре да обсъдим как да се измъкнем от МИ-5. 225 00:16:21,190 --> 00:16:23,150 Явно става чрез целувка. 226 00:16:23,233 --> 00:16:27,779 Няма да ни бъде, ако не изпреварим копоите и не разберем какво е правил Блак. 227 00:16:27,863 --> 00:16:31,074 Да, разбира се. Но след като това се разреши, 228 00:16:32,117 --> 00:16:33,869 дали ще ни бъде? 229 00:16:33,952 --> 00:16:36,038 Вероятността спада с всеки въпрос. 230 00:16:42,419 --> 00:16:43,462 Стига де. 231 00:16:45,797 --> 00:16:47,382 Може да сме в една килия. 232 00:16:52,095 --> 00:16:53,972 Боже, лошо ни се пише. 233 00:16:56,058 --> 00:16:57,226 Ето. 234 00:16:58,602 --> 00:16:59,770 Да, той е. 235 00:17:03,565 --> 00:17:04,775 Вън. 236 00:17:05,442 --> 00:17:07,861 Веднага. Три, две. 237 00:17:11,615 --> 00:17:14,284 ОТКРИЙ СВОЯ ПОЛЕТ ПОТВЪРДЕНА РЕЗЕРВАЦИЯ! 238 00:17:14,367 --> 00:17:15,618 Да, ето. 239 00:17:21,916 --> 00:17:24,002 Дъфи. - Използва онова име. 240 00:17:24,086 --> 00:17:25,878 В 6 ч. лети за Истанбул. 241 00:17:26,463 --> 00:17:28,757 Сигурен ли си? - Гледам камерата. 242 00:17:28,841 --> 00:17:31,093 Лицето му е скрито, но е Лам. 243 00:17:32,469 --> 00:17:34,388 Тръгваме към "Гетуик". - Дъфи! 244 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 Момент. 245 00:17:39,268 --> 00:17:40,310 Погледни. 246 00:17:42,521 --> 00:17:44,147 Гад мръсна. 247 00:17:44,231 --> 00:17:45,232 Какво? 248 00:17:45,315 --> 00:17:49,069 Резервирал е и полети от "Хийтроу", "Станстед", "Лондон Сити", "Бирмингам" 249 00:17:49,695 --> 00:17:51,989 и "Манчестър" - знае, че не ни е по силите. 250 00:17:52,072 --> 00:17:54,783 Разиграва ни. - Ще хукне към някой ферибот. 251 00:17:54,867 --> 00:17:57,035 Не. Знам къде ще отиде. 252 00:18:23,645 --> 00:18:26,440 Който и да си, махай се. Въоръжена съм. 253 00:18:27,441 --> 00:18:29,526 Не си. - Лам? 254 00:18:30,527 --> 00:18:32,237 Хайде, отвори. 255 00:18:36,200 --> 00:18:37,201 Бързо! 256 00:18:41,455 --> 00:18:43,790 Посред нощ е! 257 00:18:43,874 --> 00:18:45,959 Не може да идваш току-така. 258 00:18:46,043 --> 00:18:47,836 Не, не светвай. 259 00:18:50,255 --> 00:18:51,465 Какво искаш? 260 00:18:52,424 --> 00:18:53,884 Пак ли взе да пиеш? 261 00:18:54,384 --> 00:18:56,053 Това е шише за вода. 262 00:18:56,553 --> 00:18:58,138 Надали си виждал такова. 263 00:18:59,097 --> 00:19:00,098 Обличай се. 264 00:19:01,058 --> 00:19:03,685 Живея тук. Не ми казвай... - Просто се облечи! 265 00:19:12,110 --> 00:19:13,278 Къде отиваме? 266 00:19:16,073 --> 00:19:17,074 Къде отиваме? 267 00:19:17,157 --> 00:19:19,201 Какво правиш? - Ще ти кажа по пътя. 268 00:19:19,284 --> 00:19:21,036 Бързо, копоите са ни погнали. 269 00:19:21,662 --> 00:19:24,498 И мен ли? Нищо не съм направил. 270 00:19:25,415 --> 00:19:27,626 Така де, поне нищо няма да открият. 271 00:19:29,378 --> 00:19:31,004 Трябва да сменяме колите. 272 00:19:36,718 --> 00:19:40,556 Тези няма да ги подкараш. Трябва да хакнеш алармата. 273 00:19:41,682 --> 00:19:43,308 Ще помогна срещу заплащане. 274 00:19:44,726 --> 00:19:46,061 Стига. 275 00:19:46,144 --> 00:19:47,145 Харесах аналогова. 276 00:19:52,734 --> 00:19:59,074 Искам двоен чийзбургер с бекон, пържени картофки, кенче "Фанта" 277 00:19:59,700 --> 00:20:01,535 и също... 278 00:20:02,744 --> 00:20:05,038 Само "Кит-кат" и "Туикс"? - Да, благодаря. 279 00:20:08,500 --> 00:20:09,501 Слушай. 280 00:20:11,545 --> 00:20:13,172 Ако си го закъсал лично, 281 00:20:14,131 --> 00:20:17,092 искам да знаеш, че пет пари не давам. 282 00:20:17,176 --> 00:20:20,262 И не искам да ме замесваш. - Вече си замесен. 283 00:20:26,185 --> 00:20:27,019 Мамка му! 284 00:20:31,356 --> 00:20:32,357 Мамка му! 285 00:20:36,236 --> 00:20:38,238 Лой е долу, госпожо. 286 00:20:38,822 --> 00:20:40,073 Добре, слизам. 287 00:21:05,390 --> 00:21:06,642 Госпожо. 288 00:21:24,159 --> 00:21:25,202 Здравей. 289 00:21:27,371 --> 00:21:29,039 Извини ме за минута. 290 00:21:29,957 --> 00:21:33,043 Горе е ад! 291 00:21:34,002 --> 00:21:36,630 Представям си. - Не можеш. 292 00:21:37,256 --> 00:21:38,549 Никой не може. 293 00:21:41,218 --> 00:21:43,554 Как е да си отново в централата? 294 00:21:44,513 --> 00:21:47,266 Тази нейна част не ми е позната. 295 00:21:47,349 --> 00:21:51,144 Никога не съм бил тук, долу. Не знаех, че имаме такива стаи. 296 00:21:51,228 --> 00:21:52,604 Малцина знаят. 297 00:21:53,105 --> 00:21:54,898 Затова избрах тази за теб. 298 00:21:56,233 --> 00:21:57,943 Не искам да разбират, че си тук. 299 00:22:01,738 --> 00:22:05,242 Жена ми знае, че съм тук, в централата. 300 00:22:05,742 --> 00:22:08,036 Още мисли, че работиш тук, нали? 301 00:22:09,705 --> 00:22:12,666 Чаках удобен момент. - Мина цяла година. 302 00:22:14,334 --> 00:22:16,295 Синът ти трябва вече да е на шест? 303 00:22:17,421 --> 00:22:19,173 А Иви - на седем? 304 00:22:19,256 --> 00:22:20,674 Не, на осем. 305 00:22:21,550 --> 00:22:24,344 Сигурно се радват, че татко им е Джеймс Бонд. 306 00:22:24,970 --> 00:22:27,764 Ясно защо не искаш никой да разбере истината. 307 00:22:27,848 --> 00:22:29,975 За това, че лъжа вкъщи, ли съм тук? 308 00:22:30,058 --> 00:22:32,311 Първо си излъгал разследващите, нали? 309 00:22:33,729 --> 00:22:35,022 Паникьосах се. 310 00:22:35,105 --> 00:22:39,067 Казал си, че не си изпратил имейла, макар че е бил от твоята поща. 311 00:22:41,069 --> 00:22:42,070 Ще го прочетеш ли? 312 00:22:43,572 --> 00:22:45,407 Не. - Мисля, че трябва. 313 00:22:51,455 --> 00:22:54,124 "Някой друг изненадан от облеклото на Тиърни? 314 00:22:54,875 --> 00:22:58,212 Ислямистки шик. Може да е под прикритие." 315 00:22:58,754 --> 00:23:02,007 Носеше шал на пресконференция. 316 00:23:02,090 --> 00:23:04,510 Малко приличаше на... 317 00:23:07,679 --> 00:23:09,598 В служебен имейл си намекнал, 318 00:23:09,681 --> 00:23:14,353 че директорът на МИ-5 работи под прикритие за терористична организация. 319 00:23:14,436 --> 00:23:15,979 Беше просто майтап. 320 00:23:17,272 --> 00:23:20,275 Но показва модел на поведение, Струън. 321 00:23:20,359 --> 00:23:22,027 Пускаш шегички. 322 00:23:22,945 --> 00:23:25,531 Подкопаваш авторитета на висшестоящите. 323 00:23:25,614 --> 00:23:28,867 Поставяш йерархията под въпрос. Несериозен си в работата. 324 00:23:28,951 --> 00:23:31,828 А това, което правим тук, е много сериозно. 325 00:23:34,248 --> 00:23:38,585 Ако искаш да се върнеш в централата, трябва да знам, че си се поучил. 326 00:23:39,127 --> 00:23:40,128 Без съмнение! 327 00:23:40,796 --> 00:23:42,047 Нищо не обещавам. 328 00:23:44,716 --> 00:23:49,513 Сигурно знаеш колко агенти са се върнали от "Слау Хаус" в централата. 329 00:23:50,889 --> 00:23:52,099 Николко. 330 00:23:53,392 --> 00:23:54,726 Не е невъзможно. 331 00:23:59,147 --> 00:24:03,068 Да си забелязал някаква необичайна активност в "Слау Хаус"? 332 00:24:09,491 --> 00:24:10,492 Не. 333 00:24:17,708 --> 00:24:18,917 Така ми се струва. 334 00:24:23,380 --> 00:24:25,257 Каква необичайна активност? 335 00:24:27,467 --> 00:24:30,888 Жалко, че не си забелязал нищо. Разчитах на теб. 336 00:24:32,973 --> 00:24:34,474 Защото имам проблем. 337 00:24:35,434 --> 00:24:36,894 Доста голям. 338 00:24:37,686 --> 00:24:40,189 Искаш ли да си част от решението? 339 00:24:43,901 --> 00:24:46,278 Намали! Не си във видеоигра. 340 00:24:46,361 --> 00:24:50,782 Можеш ли да извадиш досието на Алан Блак? - Що за въпрос? 341 00:24:52,951 --> 00:24:55,162 Сега, моля. Или друга вълшебна думичка. 342 00:24:55,245 --> 00:24:59,458 Как ме откри? Това са вълшебните думички. - Не се мотай, а действай. 343 00:25:00,667 --> 00:25:04,796 Явно има пробив в сигурността и трябва да предотвратя нов. 344 00:25:04,880 --> 00:25:08,967 Допуснал си да останеш непокрит. - Невъзможно! 345 00:25:09,051 --> 00:25:11,136 Хакнах базата данни на персонала. 346 00:25:11,220 --> 00:25:12,930 Промених адреса си. 347 00:25:13,013 --> 00:25:16,016 Телефонът ми, интернетът, дори банковата ми сметка 348 00:25:16,099 --> 00:25:19,019 са под фалшиви имена, които се променят на 24 часа. 349 00:25:19,102 --> 00:25:21,438 Така съм се окопал, че не знам къде съм. 350 00:25:21,522 --> 00:25:22,523 Лам те е проследил. 351 00:25:24,525 --> 00:25:25,609 Кога, мамка му? 352 00:25:25,692 --> 00:25:27,402 Не знам, но каза на всички. 353 00:25:29,613 --> 00:25:30,531 Блак! Действай. 354 00:25:33,033 --> 00:25:34,743 Работил си с него, нали? 355 00:25:35,786 --> 00:25:37,287 Роди! - Да! 356 00:25:37,371 --> 00:25:39,915 Защо Блак е бил в къщата с Хасан Ахмед? 357 00:25:39,998 --> 00:25:42,251 Да е казвал или правил нещо? 358 00:25:42,334 --> 00:25:46,588 Да, последния ден рече: "Майната ви! Ще обезглавя мюсюлманче за родината". 359 00:25:46,672 --> 00:25:48,757 Стига, добре. Разбрах. 360 00:25:49,675 --> 00:25:51,385 Караш като идиот. 361 00:25:55,597 --> 00:25:57,766 Той е. - Гледай пътя! 362 00:25:57,850 --> 00:25:58,851 Не настрани! 363 00:25:58,934 --> 00:26:01,144 Определено съм го виждал. Но къде? 364 00:26:02,104 --> 00:26:05,232 Не е в "Слау Хаус". Напуснал е преди постъпването ми. 365 00:26:05,315 --> 00:26:07,192 Това изобщо не ме засяга. 366 00:26:08,068 --> 00:26:09,152 Познаваш ли го? 367 00:26:10,404 --> 00:26:14,449 Алан Блак. Напусна "Слау Хаус" малко след преместването ми. 368 00:26:15,075 --> 00:26:16,285 Виждал ли си го после? 369 00:26:22,082 --> 00:26:23,083 Сигурен ли си? 370 00:26:24,376 --> 00:26:27,421 Не си ли го зървал наскоро в компанията на Лам? 371 00:26:30,424 --> 00:26:32,551 Не и след напускането му. 372 00:26:40,934 --> 00:26:44,980 Значи не си част от решението, а поредният проблем. 373 00:26:59,620 --> 00:27:02,164 Какво правиш? Това не е гробът на Блейк. 374 00:27:02,247 --> 00:27:04,708 Искам да се уверя, че тя е добре. - Защо? 375 00:27:04,791 --> 00:27:05,792 БОЛНИЦА "СЕЙНТ СТИВЪН" 376 00:27:05,876 --> 00:27:07,336 Тя не може да ти помогне! 377 00:27:08,045 --> 00:27:10,547 След десет минути копоите ще са тук. 378 00:27:10,631 --> 00:27:12,966 Връщам се след пет. Не гаси двигателя. 379 00:27:13,050 --> 00:27:14,051 Мамка му. 380 00:27:31,485 --> 00:27:33,779 Имате две нови съобщения. 381 00:27:33,862 --> 00:27:34,947 Съобщение едно. 382 00:27:35,656 --> 00:27:39,076 Даяна Тавърнър е. Трябва да дойдеш веднага в централата. 383 00:27:39,159 --> 00:27:40,994 Джаксън Лам ни предаде. 384 00:27:41,745 --> 00:27:42,955 Съобщение две. 385 00:27:43,789 --> 00:27:47,459 Катрин, пак е Даяна Тавърнър. Непременно трябва да дойдеш. 386 00:27:47,543 --> 00:27:50,879 Лам не ти е казал всичко за смъртта на Чарлс Партнър. 387 00:27:50,963 --> 00:27:52,172 Обади ми се. 388 00:28:01,014 --> 00:28:01,849 Добро утро. 389 00:28:05,769 --> 00:28:08,397 Взех синия ти костюм. 390 00:28:10,899 --> 00:28:12,901 Може да го облечеш днес, ако искаш. 391 00:28:15,696 --> 00:28:17,614 Чарлс? - Защо се бавиш? 392 00:28:18,824 --> 00:28:20,158 Излез от спалнята ми. 393 00:28:20,242 --> 00:28:22,870 Да не мислиш, че искам да те хвана по бельо? 394 00:28:23,620 --> 00:28:25,163 Сигурно ще ти хареса. 395 00:28:25,247 --> 00:28:29,042 Почти колкото на мен, ако те видя по найлоновите ти гащи. 396 00:28:29,626 --> 00:28:30,919 Тръгвай. 397 00:28:31,003 --> 00:28:32,045 Веднага! 398 00:28:41,555 --> 00:28:43,599 За какво говореше Тавърнър? 399 00:28:43,682 --> 00:28:47,978 Какво не знам за смъртта на Чарлс? - Тя ти мъти главата. 400 00:28:48,061 --> 00:28:51,315 Или тръгваш сега с мен, или с по-недружелюбни хора после. 401 00:28:51,398 --> 00:28:52,399 Ти решаваш. 402 00:29:00,032 --> 00:29:01,909 Не, остави телефона. 403 00:29:15,005 --> 00:29:18,258 Извинете, в коя стая е Сидони Бейкър? 404 00:29:18,884 --> 00:29:20,302 Пускаме само роднини. 405 00:29:20,385 --> 00:29:21,845 Аз съм завареният й брат. 406 00:29:21,929 --> 00:29:23,597 Запишете се на екрана. 407 00:29:34,608 --> 00:29:36,068 ИМЕ: СТИВЪН БЕЙКЪР 408 00:29:36,860 --> 00:29:39,821 В коя стая е? - Четвърта интензивна. 409 00:29:39,905 --> 00:29:41,949 По коридора вдясно. - Благодаря. 410 00:29:52,209 --> 00:29:53,335 Пиърс? 411 00:29:56,672 --> 00:29:57,923 Бейкър има посетител. 412 00:30:00,342 --> 00:30:02,219 Какво прави там? 413 00:30:02,719 --> 00:30:04,054 Кой ще стигне най-бързо? 414 00:30:05,597 --> 00:30:08,308 Картрайт пак е в болницата. Задръж го. 415 00:30:08,392 --> 00:30:09,434 С удоволствие. 416 00:30:13,814 --> 00:30:15,107 Разкарай се! 417 00:30:16,859 --> 00:30:18,610 Заради Ривър е, нали? 418 00:30:18,694 --> 00:30:21,488 Направил е нещо и сега ние плащаме цената? 419 00:30:21,572 --> 00:30:23,282 Има нещо вярно. 420 00:30:24,408 --> 00:30:26,368 Бейкър е ранена, Муди е мъртъв. 421 00:30:27,202 --> 00:30:29,538 Вероятно всички сме на мушката. 422 00:30:29,621 --> 00:30:30,789 Гадове. 423 00:30:30,873 --> 00:30:32,624 Колко зле е Сид? 424 00:30:32,708 --> 00:30:36,545 Не чак колкото мъртвия Муди. За него чу ли? 425 00:30:36,628 --> 00:30:40,757 За Джед Муди беше ясно, че ще свърши зле, но Сид я харесвам. 426 00:31:08,368 --> 00:31:09,369 Тежка нощ? 427 00:31:09,453 --> 00:31:11,663 Бонус ли си просиш, Ник? 428 00:31:11,747 --> 00:31:14,750 Не съм аз човекът. - Някой от вас носи ли оръжие? 429 00:31:14,833 --> 00:31:17,544 Не. - Трябва да проверя. Разкрачи се. 430 00:31:17,628 --> 00:31:21,507 Ник, затвори му устата. Ти поне си професионалист. 431 00:31:21,590 --> 00:31:24,092 По гънките на дрехите личи, че нямам оръжие. 432 00:31:24,176 --> 00:31:27,262 Нямаш избор... - Ако направи още една крачка, 433 00:31:27,346 --> 00:31:29,848 ще ме обискира със счупени ръце. 434 00:31:37,648 --> 00:31:38,649 Хайде. 435 00:31:49,618 --> 00:31:51,787 Уеб, ти ще караш. 436 00:31:52,371 --> 00:31:54,081 Г-жо Стандиш, вие сте отпред. 437 00:31:54,790 --> 00:31:57,000 Лам, ти си отзад с мен. 438 00:32:08,220 --> 00:32:09,221 Хайде... 439 00:32:09,847 --> 00:32:11,682 Ти сериозно ли? 440 00:32:22,192 --> 00:32:25,654 Времето изтече, Картрайт. Майната му. 441 00:33:07,487 --> 00:33:09,323 Признай си. 442 00:33:09,907 --> 00:33:11,450 Обичаш критиките ми. 443 00:33:14,328 --> 00:33:17,789 Може би историята със следенето на Тавърнър е мит. 444 00:33:20,918 --> 00:33:23,337 Не е мит. Самата истина е. 445 00:33:25,297 --> 00:33:27,341 По дяволите. 446 00:33:31,512 --> 00:33:32,513 Благодаря, Сид. 447 00:33:45,817 --> 00:33:47,152 Мамка му... 448 00:34:21,478 --> 00:34:22,938 Чакайте! 449 00:34:25,274 --> 00:34:28,569 Вратата се затваря. - Хайде... 450 00:34:34,824 --> 00:34:37,494 Мамка му! - Здравейте. 451 00:34:39,621 --> 00:34:42,748 Рутинно или спешно? - Просто я карам в друго отделение. 452 00:34:42,833 --> 00:34:43,792 Благодаря. 453 00:35:23,373 --> 00:35:24,458 Мамка му. 454 00:35:37,429 --> 00:35:41,225 Трийсетина километра преди Харич 455 00:35:41,308 --> 00:35:43,227 минаваме през някакъв пущинак. 456 00:35:43,727 --> 00:35:45,270 Май е гориста местност. 457 00:35:46,522 --> 00:35:47,564 Ще го оставим там. 458 00:35:48,607 --> 00:35:50,192 Става. 459 00:35:51,276 --> 00:35:52,277 Нали? 460 00:35:52,819 --> 00:35:53,904 Щом искаш. 461 00:35:58,242 --> 00:35:59,493 Чу ли, момче? 462 00:35:59,576 --> 00:36:02,579 Ще те оставим на едно място и някой ще те намери. 463 00:36:03,121 --> 00:36:04,998 Разбра ли? Спокойно. 464 00:36:05,082 --> 00:36:07,584 Само че нещата се пообъркаха. 465 00:36:09,127 --> 00:36:12,589 Не искахме да става така, а само да отворим очите на хората. 466 00:36:12,673 --> 00:36:14,842 Разбираш ли? Но това е положението. 467 00:36:18,804 --> 00:36:19,972 Съжалявам. 468 00:36:26,728 --> 00:36:28,939 Съжаляваш? 469 00:36:29,022 --> 00:36:31,066 Умря човек! 470 00:36:31,149 --> 00:36:33,193 Какъвто и да е бил, не е редно. 471 00:36:33,277 --> 00:36:34,611 Те дали съжаляват? 472 00:36:35,195 --> 00:36:37,698 Когато убиват наши бойци и насилват жените ни? 473 00:36:39,116 --> 00:36:40,117 Не. 474 00:36:40,742 --> 00:36:41,869 Как ли пък не. 475 00:36:42,619 --> 00:36:43,620 Съжалявал! 476 00:36:44,454 --> 00:36:47,416 Какво ти става? - Какво... Какво ми... 477 00:36:47,499 --> 00:36:51,003 Момчето не е убиец. Нито пък аз. 478 00:36:51,086 --> 00:36:52,379 Аз обаче съм, нали? 479 00:36:53,839 --> 00:36:57,301 Щом ще лежа за едно убийство, какво променя второто? 480 00:36:59,219 --> 00:37:00,596 Майната му. 481 00:37:00,679 --> 00:37:02,764 Ще го убием. - Абсурд. 482 00:37:02,848 --> 00:37:04,558 Откачи. - Кротко! 483 00:37:04,641 --> 00:37:06,643 Млъкнете! Въпросът тогава е 484 00:37:06,727 --> 00:37:10,147 дали ви стиска да ме спрете, нали така? 485 00:37:12,274 --> 00:37:13,275 Нали? 486 00:37:32,461 --> 00:37:35,214 Да? - Караме Лам и Стандиш. 487 00:37:35,839 --> 00:37:38,967 Кажи й да ме разпитва в стая с прозорец. 488 00:37:39,635 --> 00:37:43,222 Ядох агнешко къри и присъствието му ще се усети. 489 00:37:51,396 --> 00:37:54,775 Какво става? - Водят Катрин Стандиш. 490 00:37:55,400 --> 00:37:58,195 Тя ще си спомни това, което ти явно си забравил. 491 00:37:58,278 --> 00:38:01,657 А аз? Ще кажете ли на жена ми, че не работя тук? 492 00:38:01,740 --> 00:38:05,953 Да. Както и че си задържан по разследването за смъртта на Алан Блак. 493 00:38:06,036 --> 00:38:08,288 Не, чакайте. Моля ви. 494 00:38:08,872 --> 00:38:10,207 Споменът се връща. 495 00:38:10,290 --> 00:38:13,418 Бях го потиснал, защото не би трябвало да го виждам. 496 00:38:14,545 --> 00:38:19,091 Определено си спомням, че видях Лам и Алан Блак заедно, 497 00:38:19,842 --> 00:38:21,760 след като Блак напусна. 498 00:38:25,514 --> 00:38:28,642 Ако се позамисля, може да се сетя и за датата. 499 00:38:37,776 --> 00:38:39,111 Е, имаме го на запис. 500 00:38:39,194 --> 00:38:42,406 Но нека за по-сигурно го удостоверим и черно на бяло. 501 00:38:45,033 --> 00:38:46,034 Сядай. 502 00:38:52,624 --> 00:38:55,210 В килиите в мазето ли ще ни натика? 503 00:38:55,752 --> 00:38:57,671 Аз самият не съм ги виждал. 504 00:38:58,422 --> 00:39:00,424 Работех в старата сграда. 505 00:39:02,050 --> 00:39:07,472 Но пък съм бил в килиите на "Щази", в сравнение с които тези ще са лукс. 506 00:39:09,308 --> 00:39:10,517 И после какво? 507 00:39:10,601 --> 00:39:13,395 Лейди Ди ще извърти нещата. 508 00:39:13,478 --> 00:39:16,940 Ще натопи "Слау Хаус" за това фиаско. 509 00:39:24,781 --> 00:39:26,325 Няма ли "наздраве"? 510 00:39:27,576 --> 00:39:28,577 Не? 511 00:39:29,578 --> 00:39:30,704 Невъзпитано е. 512 00:39:33,624 --> 00:39:37,211 Тя би предпочела да обезглавят момчето, вместо да признае грешката си. 513 00:39:38,629 --> 00:39:40,464 Замита здравата! 514 00:39:41,215 --> 00:39:42,841 Покрива се. 515 00:39:43,884 --> 00:39:47,971 Но замитането на следите накрая има обратен ефект, нали, Ник? 516 00:39:49,306 --> 00:39:51,058 Тя го знае, естествено. 517 00:39:52,017 --> 00:39:54,019 Но се има за изключение. 518 00:39:55,604 --> 00:39:57,439 Всички смятат така. 519 00:39:57,523 --> 00:39:58,857 И винаги грешат. 520 00:39:58,941 --> 00:40:02,277 Доколкото знам, началникът е Даяна Тавърнър. 521 00:40:02,361 --> 00:40:05,280 Докато е така, ще правя каквото ми нареди. 522 00:40:05,364 --> 00:40:07,282 Да, но истината ще лъсне, Ник. 523 00:40:07,366 --> 00:40:11,203 Съветвам те да зарежеш лондонските правила на лейди Ди 524 00:40:11,286 --> 00:40:15,123 и да издириш момчето, преди да го утрепят. 525 00:40:16,208 --> 00:40:17,960 Ако вече не е късно. 526 00:40:19,628 --> 00:40:23,215 Боже! Да не държите котка в колата? 527 00:40:24,800 --> 00:40:26,677 Стандиш, имаш ли кърпичка в чантата? 528 00:40:31,723 --> 00:40:33,350 Останала е само една. 529 00:40:34,351 --> 00:40:35,561 Дай я насам. 530 00:40:35,644 --> 00:40:38,397 Първо ми отговори на един въпрос. 531 00:40:38,480 --> 00:40:40,315 Сега пък какво? 532 00:40:40,399 --> 00:40:44,987 По темата, която беше повдигната в гласовото съобщение от тази вечер. 533 00:40:46,238 --> 00:40:47,614 После ще ти кажа. 534 00:40:48,866 --> 00:40:49,867 Честна дума. 535 00:40:51,743 --> 00:40:52,828 Кърпичка. 536 00:40:58,041 --> 00:41:00,711 Всички знаем, че няма да ви застрелям, г-н Уеб, 537 00:41:00,794 --> 00:41:03,255 но ще пусна куршум в стъпалото ви, ако трябва. 538 00:41:04,131 --> 00:41:05,090 Спрете колата. 539 00:41:07,134 --> 00:41:09,428 Казах да спрете. - Добре. 540 00:41:12,890 --> 00:41:14,892 Тук слизате, момчета. 541 00:41:22,524 --> 00:41:25,152 Оттук ще се прибирате пеша. 542 00:41:43,670 --> 00:41:46,590 Пълна си с изненади, Стандиш, знаеш ли? 543 00:41:49,593 --> 00:41:52,179 Откъде знаеш, че гащите ми са найлонови? 544 00:41:53,430 --> 00:41:55,098 Аз съм ти ги купувала. 545 00:41:56,767 --> 00:41:57,809 Бързосъхнещи. 546 00:41:58,560 --> 00:41:59,561 Екстра са. 547 00:43:19,266 --> 00:43:21,268 Превод на субтитрите Боряна Богданова