1
00:00:36,245 --> 00:00:37,579
Končno!
2
00:00:37,663 --> 00:00:40,249
Ne bi mogel piti čaja brez mleka.
3
00:00:40,791 --> 00:00:43,460
Veš, da je to nesprejemljivo. Zločin.
4
00:00:43,544 --> 00:00:45,671
Žejen sem, kolega.
5
00:00:45,671 --> 00:00:49,800
Ne, čakaj. Ne sem.
Mrzel je in postan.
6
00:00:49,800 --> 00:00:53,095
- Zakaj si ga pustil zunaj?
- Mislil sem, da boš hitrejši.
7
00:00:53,095 --> 00:00:54,888
Do glavne ulice sem moral.
8
00:00:54,972 --> 00:00:58,475
Debil, špecerija je v drugi smeri.
9
00:00:58,559 --> 00:01:00,352
Mareku to ne bi bilo všeč.
10
00:01:00,352 --> 00:01:01,436
Kdo je Marek?
11
00:01:01,520 --> 00:01:04,772
Električar z gradbišča. Poljak.
12
00:01:04,857 --> 00:01:08,277
Najprej mleko, potem čaj.
Zakaj Angležem to ni jasno?
13
00:01:08,277 --> 00:01:10,612
Ni razlike, ampak njega je razpizdilo.
14
00:01:10,696 --> 00:01:13,490
Ej, seveda je razlika,
preklemani buzerant.
15
00:01:13,574 --> 00:01:16,660
Vrečka, voda, mleko. V tem zaporedju.
Ja?
16
00:01:16,660 --> 00:01:22,541
- Je na tvojih gradbiščih veliko Poljakov?
- Pa Bolgarov in umazanih Romunov.
17
00:01:22,541 --> 00:01:25,252
- Cel kup jih je.
- Kot v begunskem taborišču.
18
00:01:27,129 --> 00:01:30,340
- Čakaj. Ti ne boš čaja, ne?
- Ne. Klin se s klinom zbija.
19
00:01:30,841 --> 00:01:33,468
Gotovo sovražiš svoje ledvice.
20
00:01:33,552 --> 00:01:35,554
Tukaj je. Zvezdica zaspanka.
21
00:01:35,554 --> 00:01:37,472
Jutro. Oprosti. Trdno sem spal.
22
00:01:37,556 --> 00:01:39,808
- Voda je vroča, če bi čaj.
- In mleko imamo.
23
00:01:39,892 --> 00:01:41,727
- Si šel ven?
- Ne, namolzel se je.
24
00:01:43,687 --> 00:01:45,480
Jebena dnevna televizija.
25
00:01:46,064 --> 00:01:47,900
Ko bi vsaj prinesel PlayStation.
26
00:01:47,900 --> 00:01:51,195
Ej, stari, v FIFI razturam.
27
00:01:51,195 --> 00:01:52,404
- Ni res.
- Ne.
28
00:01:52,404 --> 00:01:54,823
Call of Duty je zakon.
Vse bi premagal.
29
00:01:54,907 --> 00:01:56,200
Nismo na fantovščini.
30
00:01:56,200 --> 00:01:59,661
Že, ampak to praviš le,
ker se bojiš, da te bo nascal.
31
00:02:00,245 --> 00:02:02,915
Misliš, da se bojim vojačka s kavča?
32
00:02:02,915 --> 00:02:04,625
To sem počel zares, kolega.
33
00:02:06,043 --> 00:02:07,169
Služil sem domovini.
34
00:02:08,252 --> 00:02:10,255
Koliko ljudi si ubil?
35
00:02:12,382 --> 00:02:13,675
V igri?
36
00:02:13,759 --> 00:02:15,469
Jebeš igro. Ni pomembna.
37
00:02:16,345 --> 00:02:17,638
Ne razumem.
38
00:02:19,431 --> 00:02:21,350
Koliko ljudi si ubil?
39
00:02:24,811 --> 00:02:26,438
Koliko si jih ti?
40
00:02:26,522 --> 00:02:28,774
Najmanj pet. Od blizu.
41
00:02:29,650 --> 00:02:31,693
Gledal sem, kako ugašajo.
42
00:02:32,736 --> 00:02:34,238
Mogoče še osem ali devet.
43
00:02:34,905 --> 00:02:36,782
Včasih se ne ukvarjaš s štetjem.
44
00:02:45,541 --> 00:02:46,834
En milijon ogledov.
45
00:02:46,834 --> 00:02:48,168
- To.
- Ja.
46
00:02:48,252 --> 00:02:50,838
Zažigam. Glavni dogodek
jih bo gledalo pet.
47
00:02:52,840 --> 00:02:54,091
Je šel kdo do njega?
48
00:02:54,591 --> 00:02:55,592
Zakaj?
49
00:02:56,134 --> 00:02:57,719
Ker nič ne slišim.
50
00:02:57,803 --> 00:03:00,639
Če pa ne more govoriti.
Kaj te tako skrbi?
51
00:03:00,639 --> 00:03:03,016
Nočemo,
da bi doživel srčni napad.
52
00:03:03,100 --> 00:03:04,560
Vse bi se zapletlo.
53
00:03:05,644 --> 00:03:06,812
Prav, jaz bom šel.
54
00:03:08,522 --> 00:03:11,275
- Imaš kakšno ljubezensko sporočilo?
- Odjebi.
55
00:03:14,528 --> 00:03:15,737
Kreten.
56
00:03:19,575 --> 00:03:20,576
Verjetno.
57
00:03:37,843 --> 00:03:39,636
Odlepil ti bom usta.
58
00:03:40,554 --> 00:03:44,349
Ampak zgoraj vse slišimo.
59
00:03:45,934 --> 00:03:50,272
Če kaj rabiš, povej po tihem. Če boš
klical na pomoč, boš prestopil mejo.
60
00:03:50,272 --> 00:03:53,734
Prišel bom in te zbrcal kot psa.
Jasno?
61
00:04:10,292 --> 00:04:11,960
Prosim, izpustite me.
62
00:04:12,044 --> 00:04:15,380
Ne morem. Nevaren si.
63
00:04:16,214 --> 00:04:18,341
Videl sem,
česa je vaš folk sposoben.
64
00:04:18,884 --> 00:04:21,386
Zaradi vas sem v Afganistanu
izgubil prijatelje.
65
00:04:22,596 --> 00:04:24,014
Jutri zjutraj
66
00:04:24,598 --> 00:04:25,599
boš ob zori
67
00:04:26,850 --> 00:04:28,685
tukaj pokleknil.
68
00:04:28,769 --> 00:04:30,646
Imeli bomo kamere.
69
00:04:30,646 --> 00:04:33,815
In potem...
No, tvoji so strokovnjaki za to.
70
00:04:34,900 --> 00:04:36,485
Obglavili te bomo.
71
00:05:28,412 --> 00:05:30,330
PO KNJIGI MICKA HERONA
72
00:05:46,305 --> 00:05:49,975
Ali še kaj kaže,
da lahko pričakujemo nove napade,
73
00:05:49,975 --> 00:05:53,604
ali pa gre za osamljen primer?
74
00:05:55,105 --> 00:05:57,482
Sinočnji posnetek,
v katerem so zagrozili...
75
00:05:57,566 --> 00:05:58,859
Samo hipec. Hvala.
76
00:05:58,859 --> 00:06:02,946
...oblasti se tega zavedajo,
ampak nismo hoteli objaviti.
77
00:06:08,410 --> 00:06:10,746
- Dobro jutro, gospodje.
- Jutro, Diana.
78
00:06:10,746 --> 00:06:15,167
Razmere se hitro spreminjajo,
zato vas bom seznanila z novostmi.
79
00:06:15,167 --> 00:06:19,421
Ne bi počakali Tearneyja? Brez zamere,
Diana, ampak notranji minister...
80
00:06:19,505 --> 00:06:23,300
Mislil sem, da veš, da je direktor MI5
ta teden v Washingtonu.
81
00:06:23,800 --> 00:06:26,345
- Nisem.
- Ingrid se utaplja v delu, Roger.
82
00:06:26,345 --> 00:06:29,681
Ti tudi. Jo res hočeš motiti?
83
00:06:29,765 --> 00:06:33,644
Vsi vemo, kako sposobna namestnica
je Diana. Kar začni.
84
00:06:33,644 --> 00:06:35,229
Hvala, Leonard.
85
00:06:35,938 --> 00:06:39,525
Talec je Hassan Ahmed.
Rojen v Birminghamu.
86
00:06:39,525 --> 00:06:44,738
Stari starši so sem prišli v sedemdesetih.
Je najmlajši od štirih otrok.
87
00:06:44,738 --> 00:06:48,200
Na Univerzi v Leedsu je v drugem letniku
poslovnega menedžmenta.
88
00:06:48,200 --> 00:06:51,745
Živi še s tremi cimri.
Ne vemo, ali je v kakšni zvezi.
89
00:06:52,538 --> 00:06:55,541
Igra kriket.
Njegovi so muslimani.
90
00:06:55,541 --> 00:06:58,418
Pred študijem je hodil
v lokalno mošejo.
91
00:06:58,502 --> 00:07:00,546
Ne opazujemo je.
92
00:07:00,546 --> 00:07:04,424
Ne obiskuje je več,
domači pa še vedno hodijo tja.
93
00:07:04,508 --> 00:07:07,344
Skratka, je to, kar se zdi.
94
00:07:07,344 --> 00:07:10,222
Pošten britanski študent
azijskega rodu.
95
00:07:11,682 --> 00:07:14,017
Ugrabitelji si pravijo
Sinovi Albiona.
96
00:07:14,101 --> 00:07:15,686
Spremljamo jih kakšno leto.
97
00:07:15,686 --> 00:07:19,273
Šušljalo se je,
da se bo zgodilo kaj takega.
98
00:07:19,273 --> 00:07:24,152
Upoštevajmo pravilnik.
Z govoricami si ne moremo pomagati, Diana.
99
00:07:24,653 --> 00:07:25,654
Viri in metode, Roger.
100
00:07:25,654 --> 00:07:29,157
To ni stvar tega odbora, Roger.
To veš.
101
00:07:29,241 --> 00:07:32,327
- Spremljamo izide, ne procesa.
- Imaš v skupini ovaduha?
102
00:07:32,411 --> 00:07:33,954
To ni naša stvar.
103
00:07:33,954 --> 00:07:39,585
Lahko pa povem, da trenutno
opazujemo 17 takih desničarskih skupin.
104
00:07:40,210 --> 00:07:43,964
Že dlje govorimo, da bi dodatna
sredstva omogočila ustrezen nadzor
105
00:07:43,964 --> 00:07:47,926
- in preprečila take pripetljaje.
- Notranje ministrstvo te bo podprlo.
106
00:07:48,635 --> 00:07:53,390
Finančno pa bo dodalo, da so vam sredstva
že zelo povečali, rezultatov pa ni.
107
00:07:53,390 --> 00:07:56,435
Sredstva so bila dana
za spremljanje džihadistov.
108
00:07:57,186 --> 00:08:00,606
Žal smo opazovali samo eno stran,
pa bi morali obe.
109
00:08:01,231 --> 00:08:02,566
Gospa, pristal je.
110
00:08:03,400 --> 00:08:06,445
Gospodje, drugam moram.
Gotovo razumete.
111
00:08:12,034 --> 00:08:15,954
Po tem moram takoj poklicati
pakistanskega veleposlanika.
112
00:08:16,997 --> 00:08:19,791
Očitno vseeno
ni bil naključno ugrabljen.
113
00:08:34,806 --> 00:08:38,352
Cartwright je izginil
in ne dviguje telefona.
114
00:08:44,149 --> 00:08:45,150
Kaj je narobe?
115
00:08:45,234 --> 00:08:48,237
Za začetek to,
da si še tu in govoriš z mano.
116
00:08:48,237 --> 00:08:50,447
Pozno dopoldne je,
ti pa še nisi pil.
117
00:08:51,114 --> 00:08:54,952
V starih časih bi bila
že na tretjem praznjenju želodca.
118
00:08:55,827 --> 00:08:58,372
Tvoja prva žaljivka danes.
Neobičajno zate.
119
00:08:58,372 --> 00:09:00,082
Nekaj je zagotovo narobe.
120
00:09:01,041 --> 00:09:05,462
Nekoliko pozno je, da bi se izurila
za prepoznavanje šefovega razpoloženja.
121
00:09:07,005 --> 00:09:08,006
To ne bi smelo biti tu.
122
00:09:09,716 --> 00:09:12,594
Ko se Cartwright vrne,
ga za jajca priveži k mizi.
123
00:09:12,678 --> 00:09:16,849
Hočem, da moji ljudje
v brezdelju posedajo tukaj.
124
00:09:47,421 --> 00:09:48,422
Madoniš.
125
00:09:49,506 --> 00:09:50,591
Zaboga.
126
00:09:51,842 --> 00:09:55,345
Je med vašimi storitvami
tudi žganje ušesnih dlačic?
127
00:09:55,429 --> 00:09:58,223
Ker bi se potem posvetil temu.
128
00:09:58,307 --> 00:10:00,309
Ogromno dela bo.
129
00:10:00,309 --> 00:10:01,393
Zavist.
130
00:10:02,352 --> 00:10:05,147
Odložiščna plača
ti tega ne dopušča, kaj, River?
131
00:10:05,147 --> 00:10:07,941
Drži. Ampak mi ni treba obiskovati
takih krajev.
132
00:10:08,025 --> 00:10:10,652
- Sam sem se naučil briti.
- Zakaj si pa potem tu?
133
00:10:10,736 --> 00:10:14,198
Ker hočem vedeti,
kaj je bilo na Hobdenovemu ključku.
134
00:10:16,074 --> 00:10:17,701
- Gino, pusti naju sama.
- Seveda.
135
00:10:17,701 --> 00:10:18,785
Hvala.
136
00:10:22,414 --> 00:10:24,499
Kaj klinca počneš? To je zaupno.
137
00:10:24,583 --> 00:10:26,335
Je povezano z ugrabitvijo?
138
00:10:26,335 --> 00:10:28,837
Ponovil bom prejšnji odgovor.
139
00:10:29,463 --> 00:10:32,841
Saj razumem.
Samo kljuseta smo. Nepomembneži.
140
00:10:33,467 --> 00:10:36,053
A za dobro opravljeno delo
je fino slišati pohvalo.
141
00:10:36,929 --> 00:10:39,765
Niste ga dobro opravili.
Jebena kljuseta ste.
142
00:10:41,892 --> 00:10:43,060
Hvala.
143
00:10:43,060 --> 00:10:44,269
Za kaj?
144
00:10:44,353 --> 00:10:46,730
Za podatek,
da na ključku ni nič uporabnega.
145
00:10:46,730 --> 00:10:49,525
- Tega nisem rekel.
- O, pa si.
146
00:10:49,525 --> 00:10:52,945
Mene je spominjalo
na število pi na milijon decimalk.
147
00:10:52,945 --> 00:10:56,990
- Pesjan! Ogledal si si.
- Pazi, da te brivec ne poreže.
148
00:11:09,294 --> 00:11:10,379
Charles?
149
00:11:13,966 --> 00:11:15,759
Dobro jutro, Charles.
150
00:11:16,677 --> 00:11:17,678
Charles.
151
00:11:18,762 --> 00:11:19,763
Charles?
152
00:11:19,847 --> 00:11:21,348
V kadi je.
153
00:11:22,724 --> 00:11:23,851
Kdo ste pa vi?
154
00:11:26,895 --> 00:11:27,896
Lamb.
155
00:11:28,897 --> 00:11:32,276
Jutro, Catherine.
Si zavpila, da je zajtrk na mizi?
156
00:11:35,737 --> 00:11:36,738
Jackson.
157
00:11:38,115 --> 00:11:41,368
- Mislil sem, da si v Berlinu.
- Zalomilo se je.
158
00:11:51,545 --> 00:11:55,299
Steve, ugrabitelji
se po prvih objavljenih grožnjah
159
00:11:55,299 --> 00:11:57,509
niso več oglasili.
160
00:11:57,593 --> 00:12:00,804
Že vemo, koga so ugrabili?
161
00:12:01,388 --> 00:12:06,268
Kolikor vem, so varnostne službe
ugotovile, kdo je,
162
00:12:06,268 --> 00:12:08,061
ampak tega nočejo objaviti.
163
00:12:08,854 --> 00:12:11,398
- Catherine, kako si?
- Gre.
164
00:12:11,398 --> 00:12:15,360
Bi kupila kaj srečk
za dobrodelno tombolo?
165
00:12:15,444 --> 00:12:18,739
- Izkupiček je za hčerkino šolo.
- Denarnico imam zgoraj.
166
00:12:18,739 --> 00:12:24,203
Zaupam ti. Za petaka dobiš štiri,
za desetaka pa deset.
167
00:12:24,203 --> 00:12:26,413
- Samo štiri.
- Ne, deset jih hočeš.
168
00:12:26,413 --> 00:12:28,290
Glavna nagrada
je dan v velnesu.
169
00:12:28,290 --> 00:12:30,250
- Tega nočeš zamuditi.
- Štiri.
170
00:12:35,631 --> 00:12:38,300
- Lahko nekaj preveriš?
- Ko bom v službi.
171
00:12:38,300 --> 00:12:39,384
River.
172
00:12:40,302 --> 00:12:41,303
Catherine.
173
00:12:42,387 --> 00:12:43,597
Kje si bil?
174
00:12:43,597 --> 00:12:45,182
Na zrak sem šel.
175
00:12:45,849 --> 00:12:47,309
Saj je tudi tukaj.
176
00:12:47,309 --> 00:12:50,103
Že, ampak zatohel.
177
00:12:51,438 --> 00:12:53,190
Lamb hoče, da so vsi za mizo.
178
00:12:53,190 --> 00:12:56,944
Že, ampak...
Računalniške težave imam.
179
00:12:56,944 --> 00:13:01,198
Roddy mi pomaga.
Moja e-pošta se ne posodablja.
180
00:13:02,616 --> 00:13:05,202
Ko boš končal,
se vrni v pisarno.
181
00:13:06,328 --> 00:13:07,329
Kje je Moody?
182
00:13:07,329 --> 00:13:10,499
- Nisem njegova...
- Kuzlica. Razumem.
183
00:13:24,221 --> 00:13:26,640
Dobro. Lahko prideš
do Hobdenove e-pošte?
184
00:13:26,640 --> 00:13:29,560
Jasno. Ampak zakaj bi to naredil?
185
00:13:30,644 --> 00:13:32,855
Ker lahko rešiš tistega fanta.
186
00:13:32,855 --> 00:13:34,731
Ne poznam ga.
187
00:13:34,815 --> 00:13:38,318
In vodilni nas za pomoč
ne bodo nagradili. Zato...
188
00:13:38,402 --> 00:13:40,112
O, Roddy, Roddy, Roddy.
189
00:13:40,696 --> 00:13:42,865
Zakaj že si začel delati za vlado?
190
00:13:42,865 --> 00:13:46,368
Ker niso hoteli,
da delam proti njim.
191
00:13:48,537 --> 00:13:52,291
To ni samo preverjanje ključka USB.
Denar ne bo dovolj.
192
00:13:52,291 --> 00:13:58,422
Prav. No, mogoče boš to naredil,
ker imam nekaj, kar bi rad.
193
00:14:00,132 --> 00:14:01,967
Vem, zakaj si v odložišču.
194
00:14:02,968 --> 00:14:04,261
Ne, ne veš.
195
00:14:04,887 --> 00:14:06,180
Pa vem.
196
00:14:06,180 --> 00:14:07,264
Nemogoče.
197
00:14:07,764 --> 00:14:11,143
Odgovor na to uganko se je izmuznil
tudi najboljšemu v MI5.
198
00:14:11,143 --> 00:14:13,979
Govoriš o sebi?
199
00:14:13,979 --> 00:14:15,355
- Jasno.
- Ja.
200
00:14:15,939 --> 00:14:20,569
Ja. In če tega ne morem razvozlati jaz,
kako bi ti?
201
00:14:23,071 --> 00:14:26,366
Ker nimaš deda,
ki je bil na visokem položaju.
202
00:14:30,078 --> 00:14:31,496
Le glej, da ne lažeš.
203
00:14:31,580 --> 00:14:33,999
Mi ne pade na pamet.
204
00:14:33,999 --> 00:14:37,002
Roddy si, McRodster, Hot Rod.
205
00:14:37,586 --> 00:14:40,214
- Na spletu me lahko sesuješ.
- In to tako,
206
00:14:40,214 --> 00:14:43,884
- da te nihče več ne sestavi.
- Vem. In tega me je strah.
207
00:14:44,885 --> 00:14:47,888
- No, saj bo hitro.
- Priden.
208
00:14:47,888 --> 00:14:51,892
Moji prsti so orožje.
Moj palec je močnejši od Neronovega.
209
00:14:51,892 --> 00:14:53,519
Je imel močen palec?
210
00:14:53,519 --> 00:14:56,146
Z zasukom palca je odločil
o preživetju v areni.
211
00:14:56,230 --> 00:14:58,857
- Tega pa nisem vedel.
- V spletni areni
212
00:14:58,941 --> 00:15:01,610
sem nekje med cesarjem in bogom.
213
00:15:08,659 --> 00:15:09,660
Ne morem.
214
00:15:09,660 --> 00:15:10,744
NI ZADETKOV
215
00:15:10,744 --> 00:15:12,204
Pravkar si rekel, da si bog.
216
00:15:12,204 --> 00:15:14,164
Tudi bogovi imajo šibke točke.
217
00:15:14,248 --> 00:15:16,250
Kakšna je ta?
218
00:15:16,250 --> 00:15:17,626
V kokonu je.
219
00:15:17,626 --> 00:15:18,836
Aha. Kaj to pomeni?
220
00:15:20,254 --> 00:15:21,338
Ni povezan.
221
00:15:21,338 --> 00:15:23,715
Mora biti, da mu vdreš v pošto?
222
00:15:23,799 --> 00:15:27,135
Ne, ne uporablja je.
Sploh ga ni na spletu.
223
00:15:27,219 --> 00:15:29,179
Ne v oblaku
in ne na družbenih medijih.
224
00:15:29,721 --> 00:15:32,349
Stara šola je. Vse počne analogno.
225
00:15:33,058 --> 00:15:34,142
Na papirju.
226
00:15:34,226 --> 00:15:36,061
Vem, da ima računalnik.
227
00:15:36,061 --> 00:15:40,148
Lahko, ampak ne pošilja e-pošte
in ne dela digitalnih kopij.
228
00:15:41,149 --> 00:15:44,862
Dobiti moram njegov prenosnik,
da bi izvedel, kaj je v njem.
229
00:15:44,862 --> 00:15:46,238
- Ja.
- V redu.
230
00:15:46,238 --> 00:15:47,781
Ampak delaj hitro.
231
00:15:47,865 --> 00:15:50,701
Verjetno ima lonček termita.
232
00:15:51,326 --> 00:15:52,369
Dobro, kaj je to?
233
00:15:52,911 --> 00:15:54,621
Lonček s termitom.
234
00:15:54,705 --> 00:15:55,873
To sem razumel.
235
00:15:56,623 --> 00:15:59,960
Zmes aluminijevega prahu in železovega
oksida s trakom magnezija.
236
00:15:59,960 --> 00:16:02,504
V glinenem lončku
na računalniku.
237
00:16:02,588 --> 00:16:05,799
Policaji vdrejo, ti prižgeš trak
in zmes scvre trdi disk.
238
00:16:08,844 --> 00:16:10,512
V bistvu smo policaji mi.
239
00:16:10,596 --> 00:16:13,473
Z ulice sem. Uporabljam sleng.
240
00:16:14,641 --> 00:16:16,310
- V redu. Hvala, Roddy.
- Ej!
241
00:16:16,310 --> 00:16:18,812
Moral bi mi povedati,
zakaj sem tukaj.
242
00:16:20,189 --> 00:16:23,150
Nisi mi pomagal
do Hobdenove e-pošte.
243
00:16:23,150 --> 00:16:25,235
Drugič, torej.
244
00:16:27,487 --> 00:16:28,697
Pošteno.
245
00:16:41,793 --> 00:16:42,794
River je nazaj.
246
00:16:44,171 --> 00:16:45,547
Kje je pa bil?
247
00:16:45,631 --> 00:16:48,133
Menda je šel na zrak.
Nisem silila vanj.
248
00:16:48,217 --> 00:16:50,511
Drugi so tukaj. Razen Moodyja.
249
00:16:52,596 --> 00:16:55,682
Saj te River ne skrbi, ne?
250
00:16:58,227 --> 00:17:02,314
Misliš, da je naključje,
da je Diana Taverner
251
00:17:03,440 --> 00:17:06,693
organizirala akcijo
proti desničarskemu odpadniku
252
00:17:06,777 --> 00:17:12,491
ravno v času, ko so neki kretenski
nacionalisti ugrabili temnopoltega fanta?
253
00:17:15,160 --> 00:17:17,329
- No...
- To je bilo retorično vprašanje.
254
00:17:26,505 --> 00:17:29,925
Lahko povem tudi,
da agencije delujejo povezano,
255
00:17:29,925 --> 00:17:31,635
usklajeno in...
256
00:17:31,635 --> 00:17:34,805
Ugrabitelji grozijo z usmrtitvijo,
257
00:17:34,805 --> 00:17:38,725
pristojni pa še vedno ne vedo,
kje ga zadržujejo.
258
00:17:39,768 --> 00:17:43,230
Posnetek ima že milijon ogledov
259
00:17:43,230 --> 00:17:45,816
in število se naglo povečuje.
260
00:17:45,816 --> 00:17:47,901
Kmalu se bo oglasil govornik...
261
00:17:47,985 --> 00:17:49,236
TETA ZADIE
NE UTEGNEM.
262
00:17:49,236 --> 00:17:52,948
...protiteroristične enote
metropolitanske policije.
263
00:18:01,957 --> 00:18:04,334
Ves čas preverjam novice,
ampak jih ni.
264
00:18:04,418 --> 00:18:06,628
Štab je blokiral obveščanje.
265
00:18:06,712 --> 00:18:07,713
Ja, vem.
266
00:18:09,047 --> 00:18:11,675
Razvrščaš za recikliranje ali...
267
00:18:15,596 --> 00:18:16,680
Kam si šel prej?
268
00:18:17,306 --> 00:18:21,852
Zanimalo me je, ali so v štabu iskali
tisto, kar si snela s Hobdenovega ključka.
269
00:18:23,228 --> 00:18:24,438
Ampak niso.
270
00:18:25,230 --> 00:18:27,274
Misliš, da boš to našel tukaj?
271
00:18:38,702 --> 00:18:40,370
Nočeš vedeti, kaj počnem.
272
00:18:40,454 --> 00:18:42,039
Verjetno bi letel.
273
00:18:42,039 --> 00:18:43,707
River, se res splača?
274
00:18:43,707 --> 00:18:45,792
Ne morem samo posedati, Sid.
275
00:18:47,127 --> 00:18:49,296
Eno sled imam.
Mogoče je figo vredna.
276
00:18:49,296 --> 00:18:51,340
A ji moram slediti.
Zaradi sebe.
277
00:18:53,091 --> 00:18:55,886
Ahm, pospravil bom, obljubim.
Naj se tega nihče ne dotakne.
278
00:19:17,783 --> 00:19:18,992
Gospa.
279
00:19:19,076 --> 00:19:22,788
G. Moody. Hitro sedite.
Videli ste poročila. Mudi se mi.
280
00:19:24,706 --> 00:19:27,042
Sinoči ste nadlegovali
vodjo varnostnikov.
281
00:19:27,042 --> 00:19:30,003
- Dolgoletni prijatelj je.
- Gotovo.
282
00:19:30,504 --> 00:19:32,589
Rekli ste mu,
da Lamb nekaj počne.
283
00:19:33,966 --> 00:19:35,259
Duffy je rekel, da vse ve.
284
00:19:35,259 --> 00:19:38,887
A sem vedel, da blefira,
ker ni vedel, da je Sid Baker punca.
285
00:19:38,971 --> 00:19:41,807
Ženska je.
In dvakrat boljša agentka kot vi.
286
00:19:43,141 --> 00:19:46,186
- Šest let sem bil preiskovalec.
- Joj, utihnite že.
287
00:19:47,020 --> 00:19:49,648
Zanima me,
kako ste izvedeli za to.
288
00:19:51,233 --> 00:19:52,484
Za kaj, gospa?
289
00:19:52,568 --> 00:19:55,362
To ni pogovor.
290
00:19:55,362 --> 00:19:58,365
Ko nekaj vprašam, odgovorite.
291
00:19:58,866 --> 00:20:00,409
Ne delajte se butastega.
292
00:20:00,409 --> 00:20:02,452
Ne lažite. Jasno?
293
00:20:05,038 --> 00:20:08,125
Lambu sem dala točna navodila.
Zakaj vam je povedal?
294
00:20:08,959 --> 00:20:11,044
Ne spoštuje vas, ne zaupa vam.
295
00:20:13,589 --> 00:20:15,424
Kaj sem rekla o laganju?
296
00:20:17,926 --> 00:20:18,927
Prisluškujem mu.
297
00:20:20,888 --> 00:20:23,682
V Lambovi pisarni
ste namestili mikrofon?
298
00:20:23,682 --> 00:20:25,475
- Lenuhu ne zaupam.
- Jezus.
299
00:20:25,559 --> 00:20:28,353
- Ni bilo osebno.
- Zakaj ga tehniki niso našli?
300
00:20:29,271 --> 00:20:32,566
Preglede opravljate vi. Jezus.
301
00:20:33,483 --> 00:20:36,069
Kaj še počnete v svoji igralnici?
302
00:20:36,153 --> 00:20:38,780
Moč navade.
Preiskovalec sem bil.
303
00:20:38,864 --> 00:20:40,157
Res? Niste omenili.
304
00:20:40,157 --> 00:20:43,702
Nobenega dela mi ne da.
Vsaj pomembnega ne.
305
00:20:44,369 --> 00:20:46,079
Zajebava me.
306
00:20:46,163 --> 00:20:48,749
Pa sem poskušal kaj izvedeti o njem.
In sem.
307
00:20:48,749 --> 00:20:50,334
Izgoreli cepec.
308
00:20:50,334 --> 00:20:52,669
Če bo poskušal izginiti,
vem, kako.
309
00:20:52,753 --> 00:20:55,130
Vem, kam bo šel
in s kakšnim aliasom.
310
00:20:59,009 --> 00:21:00,093
Takole bova.
311
00:21:00,177 --> 00:21:03,055
Neuradno mi boste
naredili nekaj uslug.
312
00:21:03,055 --> 00:21:07,351
Če se bo kaj sfižilo, tudi če
za malenkost, bom rekla, da vas ne poznam.
313
00:21:07,351 --> 00:21:08,560
Razumete?
314
00:21:09,478 --> 00:21:11,563
Kličem jaz.
In odstranite mikrofon.
315
00:21:11,647 --> 00:21:13,899
Odložišče je vseeno del naše službe.
316
00:21:13,899 --> 00:21:15,901
Če se izve za prisluhe,
317
00:21:15,901 --> 00:21:19,154
vas bodo nekdanji kolegi raztrgali.
318
00:21:19,821 --> 00:21:23,617
Moody, še opozorilo.
Lamb je izgorel z razlogom.
319
00:21:23,617 --> 00:21:27,204
Ko je bil agent,
je imel hujše skrbi, kot ste vi.
320
00:21:27,746 --> 00:21:31,583
Lahko bi ga ujeli, mučili in ustrelili,
ampak je preživel.
321
00:21:31,667 --> 00:21:32,876
Ne pozabite tega.
322
00:21:35,170 --> 00:21:39,591
Pridružil se mi je dopisnik
za domovinsko varnost, Derek Rothery.
323
00:21:39,675 --> 00:21:40,676
TALEC JE HASSAN AHMED
324
00:21:40,676 --> 00:21:42,636
Kaj nam lahko poveš o preiskavi?
325
00:21:42,636 --> 00:21:47,724
Yorkshirska policija je potrdila,
da sodeluje v preiskavi.
326
00:21:47,808 --> 00:21:49,351
- Obiskali so...
- Utišaj.
327
00:21:49,351 --> 00:21:50,602
...družino Hassana Ahmeda.
328
00:21:50,686 --> 00:21:52,980
Isto sranje znova in znova.
329
00:21:52,980 --> 00:21:55,649
To je naših pet minut slave.
Vsi nas iščejo.
330
00:21:55,649 --> 00:21:58,443
Ali vemo,
zakaj so ugrabili g. Ahmeda?
331
00:21:58,527 --> 00:22:00,362
- Jebeni...
- Ne. Morda...
332
00:22:00,362 --> 00:22:03,156
Veš, da o tem ne boš
smel nikoli nič ziniti?
333
00:22:04,074 --> 00:22:06,326
Ne poznamo se.
Nismo bili tukaj.
334
00:22:06,410 --> 00:22:07,411
Ja.
335
00:22:07,411 --> 00:22:09,580
- Prosim.
- Ponosen sem na to, kar delamo
336
00:22:09,580 --> 00:22:11,373
- za domovino.
- Tišči me.
337
00:22:11,373 --> 00:22:13,667
- Ampak bom molčal.
- Ja, boš.
338
00:22:13,667 --> 00:22:15,210
Sicer te bom poiskal.
339
00:22:17,171 --> 00:22:18,714
Res moram iti.
340
00:22:22,384 --> 00:22:23,677
Naj serje v hlače.
341
00:22:23,677 --> 00:22:25,262
- Ej...
- Hej?
342
00:22:25,262 --> 00:22:26,972
Zjutraj se bo usral.
343
00:22:26,972 --> 00:22:28,599
- Prosim.
- Odpeljal ga bom.
344
00:22:28,599 --> 00:22:31,894
- Rajcalo te je, ker svet zanima, kdo smo.
- Res moram...
345
00:22:31,894 --> 00:22:34,188
Naj izvedo,
da si skočil muslimanu brisat rit?
346
00:22:34,188 --> 00:22:35,272
Nisem skočil.
347
00:22:35,272 --> 00:22:37,149
Poišči kakšno vedro.
348
00:22:37,149 --> 00:22:38,984
Ne bo šel na naše stranišče.
349
00:22:40,152 --> 00:22:41,153
Daj.
350
00:23:19,900 --> 00:23:21,026
Kje je?
351
00:23:21,026 --> 00:23:22,236
Nisem našel vedra.
352
00:23:23,320 --> 00:23:25,697
Mislim, da je na dvorišču.
353
00:23:27,366 --> 00:23:31,828
Ne vemo, ali so policisti
ali varnostniki vedeli zanj.
354
00:23:31,912 --> 00:23:34,581
- Naj grem jaz?
- Vendar je običajno,
355
00:23:34,665 --> 00:23:37,334
da pristojni,
kadar gre za terorizem,
356
00:23:37,334 --> 00:23:41,004
ne posredujejo informacij,
ki bi lahko ogrozile...
357
00:23:45,133 --> 00:23:48,971
Danes je na območju
veliko policistov, ki...
358
00:23:48,971 --> 00:23:50,222
Kakšen je bil?
359
00:23:50,222 --> 00:23:53,267
Če misliš g. Moodyja,
to ni tvoja stvar.
360
00:23:53,267 --> 00:23:55,936
Pakistanski veleposlanik
pa ni bil vesel.
361
00:23:55,936 --> 00:23:57,437
Menda ste nekaj odkrili.
362
00:23:57,521 --> 00:24:00,858
Nič prelomnega, ampak mislimo,
da je v Londonu.
363
00:24:00,858 --> 00:24:03,777
- Zakaj?
- V kleti je londonska opeka.
364
00:24:03,861 --> 00:24:06,488
Sklepamo, da je klet.
Ni luči, goli zidovi.
365
00:24:06,572 --> 00:24:08,448
- Iz londonske opeke?
- Ja.
366
00:24:08,532 --> 00:24:11,535
Iskanje ste zožili
na tri milijone hiš in pol.
367
00:24:11,535 --> 00:24:13,370
Ne, na manj.
368
00:24:13,370 --> 00:24:17,457
Po starosti in slogu
lahko določimo možna območja.
369
00:24:17,541 --> 00:24:19,626
Viktorijanska doba.
370
00:24:21,420 --> 00:24:24,298
Nadaljujte.
Naslov hočem, ne popis prebivalstva.
371
00:24:24,923 --> 00:24:26,383
Je kaj novega o sliki?
372
00:24:26,383 --> 00:24:30,637
Pri prvotnem so uporabili
zelo izpopolnjen odboj.
373
00:24:30,721 --> 00:24:32,848
Zdaj ne prenašajo v živo.
374
00:24:33,515 --> 00:24:35,893
Ko bodo spet,
ga bodo usmrtili.
375
00:24:35,893 --> 00:24:37,811
Ugotovite, od kod oddajajo.
376
00:24:37,895 --> 00:24:41,523
Poklicala bom zunanje ministrstvo.
Razmislite o reševanju.
377
00:24:41,607 --> 00:24:43,901
- Razumem.
- Nihče ne sme domov.
378
00:24:43,901 --> 00:24:46,737
In pokličite vse,
ki so na dopustu.
379
00:25:00,584 --> 00:25:01,919
To lahko uporabiš.
380
00:25:03,670 --> 00:25:05,672
- Joj, ne.
- Pomiri se.
381
00:25:05,756 --> 00:25:08,133
Rezali bomo šele jutri zjutraj.
382
00:25:08,717 --> 00:25:12,012
- Takrat se bomo bojevali za domovino.
- Britanec sem.
383
00:25:12,012 --> 00:25:16,308
- Kaj? Ker si opravil državljanski test?
- Ne. Tu sem se rodil. Kot vi.
384
00:25:16,308 --> 00:25:18,060
- Moji so prišli...
- Ni isto.
385
00:25:18,060 --> 00:25:22,105
Jezus se je rodil v hlevu,
pa zato še ni osel. Vstani.
386
00:25:26,652 --> 00:25:27,986
Roke skupaj.
387
00:25:32,991 --> 00:25:34,576
Prosim, poslušajte.
388
00:25:35,577 --> 00:25:36,662
Stopala skupaj.
389
00:25:39,039 --> 00:25:40,666
Da se mi ne ganeš!
390
00:25:43,961 --> 00:25:45,212
Takole.
391
00:25:46,547 --> 00:25:48,173
Zdaj imaš stranišče na voljo.
392
00:25:52,761 --> 00:25:54,805
Mislite,
da bi bil Churchill ponosen na vas?
393
00:25:54,805 --> 00:25:55,889
Kaj?
394
00:25:57,099 --> 00:26:00,435
Brezsrčno me boste obglavili.
Strahopetni ste.
395
00:26:01,728 --> 00:26:03,564
O strahopetnosti bi govoril?
396
00:26:04,940 --> 00:26:06,692
Niti v gostilni ne moreš nastopiti.
397
00:26:07,985 --> 00:26:09,236
Si o tem sanjal?
398
00:26:09,903 --> 00:26:11,321
No, zdaj je prepozno.
399
00:26:14,741 --> 00:26:15,742
Bu!
400
00:26:22,749 --> 00:26:24,168
Jebenti.
401
00:26:33,468 --> 00:26:35,762
Robert Hobden. Nicka Drewa iščem.
402
00:26:36,597 --> 00:26:38,849
Kdaj je odšel? Ni važno.
403
00:26:38,849 --> 00:26:41,476
Me lahko zvežete z nekom v desku?
404
00:26:43,395 --> 00:26:46,815
Žal mi je, ne morem pustiti številke.
Pozneje bom poklical.
405
00:26:48,192 --> 00:26:50,194
Zdravo, Robert Hobden, znova.
406
00:26:50,194 --> 00:26:52,696
Se je Kate Draper že vrnila s sestanka?
407
00:26:53,322 --> 00:26:55,699
Ta sestanek je pa hudirjevo dolg.
408
00:26:57,659 --> 00:26:59,244
Drug sestanek je?
409
00:27:03,790 --> 00:27:05,751
Robert Hobden. Petra Judda iščem.
410
00:27:06,710 --> 00:27:08,962
Ne, znova bom poklical. In znova.
411
00:27:24,811 --> 00:27:26,647
Ej, vaš drobiž.
412
00:27:27,272 --> 00:27:29,733
V petih letih ni nikoli pustil napitnine.
413
00:27:30,317 --> 00:27:31,902
Danes imate srečo.
414
00:30:26,326 --> 00:30:27,327
Standish!
415
00:30:38,547 --> 00:30:41,550
Na tvojem mestu se ne bi približal. Zaboga.
416
00:30:41,550 --> 00:30:44,428
Samo eden mi je ušel.
417
00:30:44,428 --> 00:30:46,221
Grozno smrdi.
418
00:30:49,683 --> 00:30:51,185
Pokliči Tavernerjevo.
419
00:30:51,727 --> 00:30:55,480
Catherine, rekla si pozneje.
To je zdaj.
420
00:30:56,023 --> 00:30:57,274
Samo hipec.
421
00:31:01,320 --> 00:31:02,321
Šef?
422
00:31:03,071 --> 00:31:04,656
Odjebi.
423
00:31:05,616 --> 00:31:07,284
Saj bom. Kmalu.
424
00:31:07,284 --> 00:31:09,912
Ko od ge. Standish poberem prispevek.
425
00:31:11,997 --> 00:31:13,207
Povezujem.
426
00:31:13,916 --> 00:31:15,751
Teslo, klic imam.
427
00:31:16,960 --> 00:31:17,961
Diana?
428
00:31:19,421 --> 00:31:22,299
Kdo? Kdo si pa ti, jebela?
429
00:31:22,299 --> 00:31:25,802
Če ne more k telefonu,
ji ga pa odnesi, mater.
430
00:31:25,886 --> 00:31:28,222
- A, vseeno si jih vzela deset.
- Ja.
431
00:31:28,222 --> 00:31:30,098
Sporočilo je:
432
00:31:30,182 --> 00:31:34,269
"Nujno me pokliči.
Imam izvide tvojega testa."
433
00:31:34,353 --> 00:31:36,980
Nadoknadi za Riverja,
ki ni kupil nobene.
434
00:31:37,064 --> 00:31:38,899
Ja. Samo pokliče naj me.
435
00:31:40,150 --> 00:31:42,236
Kdaj točno je odšel Cartwright?
436
00:31:42,903 --> 00:31:46,323
Kaj pa vem.
Pred kakšnima dvema urama?
437
00:31:46,323 --> 00:31:47,533
Tik pred Sid.
438
00:31:47,533 --> 00:31:50,077
Prav. No, spokaj.
439
00:32:02,798 --> 00:32:04,508
NOVICE
TALEC – ROK SE PRIBLIŽUJE
440
00:32:04,508 --> 00:32:06,218
Jezus, jutri zjutraj.
441
00:32:07,094 --> 00:32:09,054
Ja, takrat bomo že tu.
442
00:32:09,054 --> 00:32:13,058
Isto sranje, drugačno...
O talcu govoriš.
443
00:32:13,058 --> 00:32:16,353
Seveda ga bodo prej našli, ni res?
444
00:32:16,353 --> 00:32:17,980
Morajo ga.
445
00:32:17,980 --> 00:32:19,356
Drživa pesti.
446
00:32:20,858 --> 00:32:22,568
Imaš nocoj kakšne načrte?
447
00:32:22,568 --> 00:32:24,152
Molim za dobitek na lotu.
448
00:32:25,696 --> 00:32:28,740
Ampak to ni vezano
na kakšen poseben kraj.
449
00:32:28,824 --> 00:32:30,784
To lahko počnem zraven.
450
00:32:31,410 --> 00:32:35,497
Ej, nezanesljivca.
Kaj pa nocojšnji zmenek?
451
00:32:37,541 --> 00:32:40,752
Sranje. Oprosti, Struan,
druge opravke imam.
452
00:32:40,836 --> 00:32:42,796
S prijateljico se dobim. Oprosti.
453
00:32:42,880 --> 00:32:47,092
Tudi sinoči si se.
Lepo je biti priljubljen. Min?
454
00:32:47,968 --> 00:32:52,306
Clare je pisala. Njena sestra je v stiski.
S fantom se razhaja.
455
00:32:52,306 --> 00:32:55,309
Starševske obveznosti imam.
456
00:32:56,268 --> 00:33:00,189
Tudi prav. Ko smo šli nazadnje
na pijačo, je bilo prav fino.
457
00:33:00,689 --> 00:33:02,316
To moramo še kdaj ponoviti.
458
00:33:02,316 --> 00:33:03,400
Absolutno.
459
00:33:03,400 --> 00:33:04,776
Dajmo za božič.
460
00:33:05,360 --> 00:33:06,570
Februar je.
461
00:33:42,397 --> 00:33:45,150
- Kaj pa ti tukaj?
- To bi lahko vprašala jaz.
462
00:33:45,734 --> 00:33:48,445
Bi kavo? V kavarni je nisi pil.
463
00:33:49,696 --> 00:33:51,073
Oprosti, me zasleduješ?
464
00:33:51,573 --> 00:33:55,369
Upaj, da te ne. Sicer sem ti neopazno
sledila čez pol Londona.
465
00:33:55,369 --> 00:33:57,287
- Zaboga.
- V tem si menda dober.
466
00:33:57,371 --> 00:34:00,541
Mogoče je zgodba o tem,
da si sledil Tavernerci, mit.
467
00:34:00,541 --> 00:34:03,877
Tisto... Ne, ni mit.
Res se je zgodilo.
468
00:34:08,632 --> 00:34:12,844
Za vajo bi moral slediti
šolskemu ministru v senci.
469
00:34:12,928 --> 00:34:17,641
Pa je imel večer prej srčni napad.
Namesto njemu sem sledil Tavernerci.
470
00:34:17,641 --> 00:34:20,018
Pri vsem sem jo opazoval.
Res vsem.
471
00:34:20,018 --> 00:34:23,647
V telovadnici, pri zajtrku, v pisarni,
spet v telovadnici.
472
00:34:24,606 --> 00:34:26,567
S treh metrov. Ni vedela.
473
00:34:27,150 --> 00:34:30,737
Dokler ji dan pozneje
nisem pokazal fotografij.
474
00:34:30,821 --> 00:34:32,864
Pa del, da ti je ploskala?
475
00:34:33,614 --> 00:34:36,409
To je pretirano.
Samo trikrat je plosknila.
476
00:34:36,493 --> 00:34:39,371
Ti bi moral ploskati meni.
Opazovala sem Hobdena.
477
00:34:39,371 --> 00:34:40,539
Moral bi plos...
478
00:34:41,623 --> 00:34:43,833
Če bi stal na ulici,
bi bil vpadljiv.
479
00:34:43,917 --> 00:34:44,960
Jaz nisem bila.
480
00:34:44,960 --> 00:34:48,338
Ampak sva že ugotovila,
da opazujem bolje kot ti.
481
00:34:48,422 --> 00:34:51,216
Odvisno od tega,
kako na to gledaš.
482
00:34:51,717 --> 00:34:52,717
Daj no.
483
00:34:53,510 --> 00:34:56,513
- Neverjetno.
- Všeč ti je, ko te kritiziram.
484
00:35:00,601 --> 00:35:03,812
Zaradi česa v Hobdenovih smeteh
si vohunil?
485
00:35:05,439 --> 00:35:08,984
Ho je domneval,
da je Hobden izdelal lonček s termitom.
486
00:35:09,943 --> 00:35:12,905
To počnejo štrebarji,
ki jih daje preganjavica.
487
00:35:12,905 --> 00:35:14,364
Da upepelijo računalnik.
488
00:35:14,865 --> 00:35:19,620
V njegovih smeteh sem našel
stekleno volno in zarjavele kavne filtre.
489
00:35:20,204 --> 00:35:23,957
Izdeloval je železov oksid.
Eno od sestavin termita.
490
00:35:24,541 --> 00:35:27,336
Na trdem disku ima nekaj,
491
00:35:31,298 --> 00:35:32,299
To je ogabno.
492
00:35:32,299 --> 00:35:33,967
Zaradi arzenika.
493
00:35:35,636 --> 00:35:40,974
- S čim si prepričal Hoja?
- Da bo izvedel, zakaj je v odložišču.
494
00:35:41,058 --> 00:35:44,186
- Veš?
- Ja. Ti?
495
00:35:45,479 --> 00:35:50,317
Ni mogel vdreti v Hobdenovo e-pošto,
zato mi ni bilo treba povedati.
496
00:35:50,901 --> 00:35:51,944
Bi mu povedal?
497
00:35:51,944 --> 00:35:53,612
Ja, hoče vedeti.
498
00:35:53,612 --> 00:35:56,198
- Kako bi mu povedal?
- Kaj vem. Z besedami.
499
00:35:57,282 --> 00:36:01,078
Dobro. Reciva, da sem Roddy Ho.
Povej mi,
500
00:36:01,078 --> 00:36:04,915
da so me v odložišče poslali,
ker sem neznosen kreten.
501
00:36:04,915 --> 00:36:06,083
- Selili...
- Olepšal bi.
502
00:36:06,083 --> 00:36:09,461
...z oddelka na oddelek
in odložišče je bilo zadnji kraj.
503
00:36:09,545 --> 00:36:11,088
Če bi odklenil tisto pošto,
504
00:36:11,088 --> 00:36:13,215
- bi bil koristen, drži?
- To...
505
00:36:13,215 --> 00:36:17,719
Nekoga je uvrstil med spolne prestopnike,
ker mu je zasedel sedež na busu.
506
00:36:17,803 --> 00:36:19,930
Kaj bi naredil šele tebi!
507
00:36:23,016 --> 00:36:27,020
Bi Roddy lahko ugotovil,
zakaj je Lamb v odložišču?
508
00:36:27,104 --> 00:36:29,356
Ne. Sicer bi že.
509
00:36:34,695 --> 00:36:36,572
TETA ZADIE
510
00:36:40,659 --> 00:36:44,496
Zakaj si tukaj, Sid?
V odložišču, ne v avtu.
511
00:36:44,580 --> 00:36:46,540
Odložišče je kot zapor.
512
00:36:46,540 --> 00:36:49,459
Ne sprašuješ, zakaj si v njem.
513
00:36:49,960 --> 00:36:51,295
Zame veš.
514
00:36:52,045 --> 00:36:54,131
Že, ampak to vedo vsi.
515
00:36:55,382 --> 00:36:57,467
Hotel sem te pohvaliti,
pa te ne bom.
516
00:36:57,551 --> 00:36:59,678
Kakor hočeš.
Lamb mi dovolj laska.
517
00:37:00,345 --> 00:37:01,430
To hočem povedati.
518
00:37:03,682 --> 00:37:05,684
Vidi, da nisi kot drugi.
519
00:37:06,435 --> 00:37:07,853
Ker nisi.
520
00:37:09,146 --> 00:37:11,523
Min,
521
00:37:12,065 --> 00:37:13,066
Struan,
522
00:37:14,026 --> 00:37:15,027
Roddy...
523
00:37:16,028 --> 00:37:19,990
Louisa morda ne, Moody pa gotovo.
Obsojeni so bili na neuspeh.
524
00:37:19,990 --> 00:37:21,450
Nekoristni so, ti pa...
525
00:37:22,826 --> 00:37:24,870
Ni logično.
526
00:37:27,039 --> 00:37:29,875
Ampak ne glede na to,
zakaj si pristala tu...
527
00:37:29,875 --> 00:37:33,086
Tega gotovo nisi pričakovala.
Drži?
528
00:37:36,298 --> 00:37:37,299
Ja.
529
00:37:38,884 --> 00:37:40,469
Res nisem in to...
530
00:37:42,304 --> 00:37:43,972
Te nič ne briga.
531
00:37:45,641 --> 00:37:46,642
V redu.
532
00:37:48,268 --> 00:37:50,938
- Kako dolgo boš tu?
- Dokler Hobden ne zaspi.
533
00:37:52,147 --> 00:37:56,026
Potem bom šel tja in izvedel,
kaj je v tistem prenosniku.
534
00:38:32,020 --> 00:38:33,397
- Ojla.
- Vse v redu?
535
00:38:33,397 --> 00:38:36,525
- Ja. Lahko dobim vodko s sodavico?
- Z ledom in limono?
536
00:38:36,525 --> 00:38:37,609
Prosim.
537
00:38:41,029 --> 00:38:42,739
Tam bom.
538
00:38:43,907 --> 00:38:45,158
V redu.
539
00:38:49,162 --> 00:38:50,747
Nisi varuška?
540
00:38:52,833 --> 00:38:54,334
Nisi s prijateljico?
541
00:38:55,836 --> 00:38:57,087
Ubogi Struan.
542
00:38:58,088 --> 00:39:00,132
Če bi naju videl tukaj,
bi zajokal.
543
00:39:00,716 --> 00:39:01,967
Ne greš domov?
544
00:39:02,676 --> 00:39:05,596
Ne. Najprej se bom sprostil.
545
00:39:05,596 --> 00:39:06,930
Ja. Pošteno.
546
00:39:07,014 --> 00:39:10,684
Naporen dan varovanja države
je bil.
547
00:39:11,351 --> 00:39:13,896
Predstavljaj si,
da me ne bi bilo v službo.
548
00:39:13,896 --> 00:39:15,105
Hvala.
549
00:39:15,189 --> 00:39:17,774
Bila bi sama s Struanom.
Zato hodi v službo.
550
00:39:17,858 --> 00:39:19,610
Dobila bi dodatek za nevarnost.
551
00:39:23,071 --> 00:39:26,366
Tudi sinoči nisi bila
s prijateljico, kaj?
552
00:39:30,454 --> 00:39:32,372
Nimam prijateljev.
553
00:39:35,709 --> 00:39:37,628
Imam...
554
00:39:37,628 --> 00:39:41,548
Imam znance, ampak se z nobenim
ne morem pogovoriti.
555
00:39:41,632 --> 00:39:43,592
Vsaj o službi ne.
556
00:39:44,635 --> 00:39:47,054
Nisi v stiku z nobenim
od kolegov iz štaba?
557
00:39:48,138 --> 00:39:49,890
Izogibajo se mi.
558
00:39:50,641 --> 00:39:55,979
Meni se niso le izogibali.
Vsi so se mi posmehovali.
559
00:39:56,063 --> 00:39:58,565
Po... Saj veš.
560
00:39:58,649 --> 00:40:01,902
- Na vlaku si pustil zaupno skrivnost.
- Ja.
561
00:40:01,902 --> 00:40:03,237
To.
562
00:40:09,785 --> 00:40:13,455
Bril sem se v kopalnici
in poslušal radio,
563
00:40:13,539 --> 00:40:15,040
ko so povedali...
564
00:40:15,999 --> 00:40:18,544
Dokument je našel
neki civilist.
565
00:40:19,962 --> 00:40:24,132
In Clare je rekla:
"Kateri butec je to naredil?"
566
00:40:26,218 --> 00:40:28,053
Planil sem v jok.
567
00:40:29,596 --> 00:40:31,598
Mislil sem, da me bo objela.
568
00:40:31,682 --> 00:40:33,559
Ampak me ni.
569
00:40:33,559 --> 00:40:37,729
Rekla je samo...
"Min, prekleti idiot."
570
00:40:37,813 --> 00:40:39,690
Vau. To je...
571
00:40:42,442 --> 00:40:46,822
- In je med vama zdaj v redu?
- O bog, ja. Ločujem se.
572
00:40:49,658 --> 00:40:51,869
Po tistem me je
začela drugače gledati.
573
00:40:54,621 --> 00:41:00,919
- Nam si slikal družinsko idilo.
- Ja, ker se nisem hotel sprijazniti.
574
00:41:01,003 --> 00:41:03,964
In ker Lambu nočem
dati dodatnega streliva.
575
00:41:04,840 --> 00:41:09,428
Predvsem pa zato,
da mi ni treba s Struanom na pijačo.
576
00:41:10,179 --> 00:41:12,139
O bog.
577
00:41:14,266 --> 00:41:16,560
- Ob njem se mi toži po Alanu Blacku.
- Ja.
578
00:41:16,560 --> 00:41:21,106
Black je bil Struan z depresijo, ampak se
vsaj ni hotel pogovarjati po službi.
579
00:41:21,190 --> 00:41:23,192
On pa je grozno zagret.
580
00:41:23,192 --> 00:41:25,527
- Ja.
- "Imejmo mesečne večerje."
581
00:41:25,611 --> 00:41:26,987
"Pojdimo na paintball."
582
00:41:26,987 --> 00:41:29,823
Njegove ugrabitelje prosiva:
583
00:41:29,907 --> 00:41:32,409
Ne storite mu kaj hudega.
Izpustite ga.
584
00:41:32,409 --> 00:41:34,411
STARŠA TALCA PROSITA
ZA IZPUSTITEV
585
00:41:35,287 --> 00:41:38,749
Policisti zdaj pravijo,
da Hassanu grozi...
586
00:42:05,526 --> 00:42:06,902
Pokliči Hoja.
587
00:42:09,029 --> 00:42:10,489
Mislim, da je odšel.
588
00:42:12,032 --> 00:42:13,659
Naj se vrne.
589
00:43:43,207 --> 00:43:44,958
Koga je klical Hobden?
590
00:43:45,042 --> 00:43:48,629
Desničarske urednike in novinarje.
591
00:43:49,254 --> 00:43:51,173
Nihče ni hotel govoriti z njim.
592
00:43:52,257 --> 00:43:54,426
Petra Judda je klical sedemkrat.
593
00:43:55,052 --> 00:43:56,595
Judd je najhujši.
594
00:43:58,013 --> 00:43:59,223
Ja.
595
00:44:01,225 --> 00:44:02,643
TETA ZADIE
596
00:44:05,687 --> 00:44:06,813
Prosim?
597
00:44:09,066 --> 00:44:10,609
Ta hip ne morem govoriti.
598
00:44:12,402 --> 00:44:14,488
- Ne, opazujem ga.
- Mi boš poročala?
599
00:44:14,488 --> 00:44:16,573
Bom, ampak zdaj moram nehati.
600
00:44:17,366 --> 00:44:18,408
V redu.
601
00:44:19,993 --> 00:44:21,495
Kdo je teta Zadie?
602
00:44:27,626 --> 00:44:31,672
Nobene tete Zadie ni.
Ampak če bi mi kdo vdrl v telefon,
603
00:44:31,672 --> 00:44:34,842
- ne bi vedel, s kom sem govorila.
- S kom si govorila?
604
00:44:35,634 --> 00:44:37,386
Z nekom, ki ve,
da opazuješ Hobdena?
605
00:44:38,554 --> 00:44:39,555
Nisem rekla tega.
606
00:44:40,180 --> 00:44:42,307
Si, rekla si:
"Zdaj ga opazujem."
607
00:44:42,391 --> 00:44:45,727
Z razlogom ti nisem povedala,
zakaj sem v odložišču.
608
00:44:45,811 --> 00:44:49,648
Ne, Sid.
Ni mi treba povedati, res.
609
00:44:49,648 --> 00:44:53,318
Očitno ne zaradi nečesa na terenu,
ker si sijajna agentka.
610
00:44:54,653 --> 00:44:55,779
Recimo.
611
00:44:55,863 --> 00:44:58,115
Povezano je z nečim osebnim,
612
00:44:58,115 --> 00:45:00,826
- to pa ni moja stvar.
- Ne, River, pa je.
613
00:45:03,203 --> 00:45:04,830
Nisem ti sledila kar tako.
614
00:45:07,165 --> 00:45:08,375
Tavernerca je klicala.
615
00:45:09,209 --> 00:45:12,880
In nisem ji rekla, da opazujem Hobdena.
Ampak tebe.
616
00:45:18,093 --> 00:45:19,094
Resno?
617
00:45:21,305 --> 00:45:23,348
Za Tavernerco me opazuješ?
618
00:45:23,891 --> 00:45:24,892
Kaj...
619
00:45:26,185 --> 00:45:27,728
Zakaj hoče, da me opazuješ?
620
00:45:27,728 --> 00:45:31,148
Ne vem, ampak zato
so me poslali v odložišče.
621
00:45:31,148 --> 00:45:33,150
Da te opazujem.
622
00:45:35,777 --> 00:45:36,778
Hecaš se, ne?
623
00:45:38,530 --> 00:45:39,698
Ne.
624
00:45:40,866 --> 00:45:41,950
Ne hecam se.
625
00:45:46,622 --> 00:45:47,831
Sranje.
626
00:45:49,666 --> 00:45:50,834
Sranje, poglej.
627
00:45:53,378 --> 00:45:55,047
Spredaj bom.
628
00:46:19,488 --> 00:46:21,073
Nehaj!
629
00:46:21,073 --> 00:46:22,241
Prosim.
630
00:46:23,825 --> 00:46:25,577
Prosim.
631
00:46:28,872 --> 00:46:32,459
Spravi ga stran. Daj!
632
00:46:33,585 --> 00:46:34,795
Poslušaj me.
633
00:46:34,795 --> 00:46:37,506
Izpusti ga in odloži pištolo.
Policisti prihajajo.
634
00:46:37,506 --> 00:46:40,133
Če te bodo videli s pištolo,
te bodo ubili.
635
00:46:40,759 --> 00:46:42,302
- Slišiš?
- Kaj bi rad?
636
00:46:42,386 --> 00:46:43,637
Odloži pištolo.
637
00:47:00,529 --> 00:47:01,530
Sid.
638
00:47:04,074 --> 00:47:05,534
Sid, si ranjena?
639
00:47:06,410 --> 00:47:08,579
Sid? Sranje.
640
00:47:08,579 --> 00:47:12,249
V redu. Dobro.
641
00:47:12,958 --> 00:47:15,419
Sid, ostani pri zavesti. Sid.
642
00:47:15,419 --> 00:47:16,879
Ja. Reševalce rabim.
643
00:47:16,879 --> 00:47:19,590
NW1, Maythorpova.
644
00:47:19,590 --> 00:47:21,675
Ja, v glavo je ustreljena.
645
00:47:22,342 --> 00:47:24,511
Ja. Videli me boste.
646
00:47:24,595 --> 00:47:26,471
Samo pohitite. V redu.
647
00:47:26,555 --> 00:47:27,556
Sid?
648
00:48:29,076 --> 00:48:31,078
Prevedla Polona Mertelj