1 00:00:36,245 --> 00:00:37,579 Končno! 2 00:00:37,663 --> 00:00:40,249 Ne bi mogel piti čaja brez mleka. 3 00:00:40,791 --> 00:00:43,460 Veš, da je to nesprejemljivo. Zločin. 4 00:00:43,544 --> 00:00:45,671 Žejen sem, kolega. 5 00:00:45,671 --> 00:00:49,800 Ne, čakaj. Ne sem. Mrzel je in postan. 6 00:00:49,800 --> 00:00:53,095 - Zakaj si ga pustil zunaj? - Mislil sem, da boš hitrejši. 7 00:00:53,095 --> 00:00:54,888 Do glavne ulice sem moral. 8 00:00:54,972 --> 00:00:58,475 Debil, špecerija je v drugi smeri. 9 00:00:58,559 --> 00:01:00,352 Mareku to ne bi bilo všeč. 10 00:01:00,352 --> 00:01:01,436 Kdo je Marek? 11 00:01:01,520 --> 00:01:04,772 Električar z gradbišča. Poljak. 12 00:01:04,857 --> 00:01:08,277 Najprej mleko, potem čaj. Zakaj Angležem to ni jasno? 13 00:01:08,277 --> 00:01:10,612 Ni razlike, ampak njega je razpizdilo. 14 00:01:10,696 --> 00:01:13,490 Ej, seveda je razlika, preklemani buzerant. 15 00:01:13,574 --> 00:01:16,660 Vrečka, voda, mleko. V tem zaporedju. Ja? 16 00:01:16,660 --> 00:01:22,541 - Je na tvojih gradbiščih veliko Poljakov? - Pa Bolgarov in umazanih Romunov. 17 00:01:22,541 --> 00:01:25,252 - Cel kup jih je. - Kot v begunskem taborišču. 18 00:01:27,129 --> 00:01:30,340 - Čakaj. Ti ne boš čaja, ne? - Ne. Klin se s klinom zbija. 19 00:01:30,841 --> 00:01:33,468 Gotovo sovražiš svoje ledvice. 20 00:01:33,552 --> 00:01:35,554 Tukaj je. Zvezdica zaspanka. 21 00:01:35,554 --> 00:01:37,472 Jutro. Oprosti. Trdno sem spal. 22 00:01:37,556 --> 00:01:39,808 - Voda je vroča, če bi čaj. - In mleko imamo. 23 00:01:39,892 --> 00:01:41,727 - Si šel ven? - Ne, namolzel se je. 24 00:01:43,687 --> 00:01:45,480 Jebena dnevna televizija. 25 00:01:46,064 --> 00:01:47,900 Ko bi vsaj prinesel PlayStation. 26 00:01:47,900 --> 00:01:51,195 Ej, stari, v FIFI razturam. 27 00:01:51,195 --> 00:01:52,404 - Ni res. - Ne. 28 00:01:52,404 --> 00:01:54,823 Call of Duty je zakon. Vse bi premagal. 29 00:01:54,907 --> 00:01:56,200 Nismo na fantovščini. 30 00:01:56,200 --> 00:01:59,661 Že, ampak to praviš le, ker se bojiš, da te bo nascal. 31 00:02:00,245 --> 00:02:02,915 Misliš, da se bojim vojačka s kavča? 32 00:02:02,915 --> 00:02:04,625 To sem počel zares, kolega. 33 00:02:06,043 --> 00:02:07,169 Služil sem domovini. 34 00:02:08,252 --> 00:02:10,255 Koliko ljudi si ubil? 35 00:02:12,382 --> 00:02:13,675 V igri? 36 00:02:13,759 --> 00:02:15,469 Jebeš igro. Ni pomembna. 37 00:02:16,345 --> 00:02:17,638 Ne razumem. 38 00:02:19,431 --> 00:02:21,350 Koliko ljudi si ubil? 39 00:02:24,811 --> 00:02:26,438 Koliko si jih ti? 40 00:02:26,522 --> 00:02:28,774 Najmanj pet. Od blizu. 41 00:02:29,650 --> 00:02:31,693 Gledal sem, kako ugašajo. 42 00:02:32,736 --> 00:02:34,238 Mogoče še osem ali devet. 43 00:02:34,905 --> 00:02:36,782 Včasih se ne ukvarjaš s štetjem. 44 00:02:45,541 --> 00:02:46,834 En milijon ogledov. 45 00:02:46,834 --> 00:02:48,168 - To. - Ja. 46 00:02:48,252 --> 00:02:50,838 Zažigam. Glavni dogodek jih bo gledalo pet. 47 00:02:52,840 --> 00:02:54,091 Je šel kdo do njega? 48 00:02:54,591 --> 00:02:55,592 Zakaj? 49 00:02:56,134 --> 00:02:57,719 Ker nič ne slišim. 50 00:02:57,803 --> 00:03:00,639 Če pa ne more govoriti. Kaj te tako skrbi? 51 00:03:00,639 --> 00:03:03,016 Nočemo, da bi doživel srčni napad. 52 00:03:03,100 --> 00:03:04,560 Vse bi se zapletlo. 53 00:03:05,644 --> 00:03:06,812 Prav, jaz bom šel. 54 00:03:08,522 --> 00:03:11,275 - Imaš kakšno ljubezensko sporočilo? - Odjebi. 55 00:03:14,528 --> 00:03:15,737 Kreten. 56 00:03:19,575 --> 00:03:20,576 Verjetno. 57 00:03:37,843 --> 00:03:39,636 Odlepil ti bom usta. 58 00:03:40,554 --> 00:03:44,349 Ampak zgoraj vse slišimo. 59 00:03:45,934 --> 00:03:50,272 Če kaj rabiš, povej po tihem. Če boš klical na pomoč, boš prestopil mejo. 60 00:03:50,272 --> 00:03:53,734 Prišel bom in te zbrcal kot psa. Jasno? 61 00:04:10,292 --> 00:04:11,960 Prosim, izpustite me. 62 00:04:12,044 --> 00:04:15,380 Ne morem. Nevaren si. 63 00:04:16,214 --> 00:04:18,341 Videl sem, česa je vaš folk sposoben. 64 00:04:18,884 --> 00:04:21,386 Zaradi vas sem v Afganistanu izgubil prijatelje. 65 00:04:22,596 --> 00:04:24,014 Jutri zjutraj 66 00:04:24,598 --> 00:04:25,599 boš ob zori 67 00:04:26,850 --> 00:04:28,685 tukaj pokleknil. 68 00:04:28,769 --> 00:04:30,646 Imeli bomo kamere. 69 00:04:30,646 --> 00:04:33,815 In potem... No, tvoji so strokovnjaki za to. 70 00:04:34,900 --> 00:04:36,485 Obglavili te bomo. 71 00:05:28,412 --> 00:05:30,330 PO KNJIGI MICKA HERONA 72 00:05:46,305 --> 00:05:49,975 Ali še kaj kaže, da lahko pričakujemo nove napade, 73 00:05:49,975 --> 00:05:53,604 ali pa gre za osamljen primer? 74 00:05:55,105 --> 00:05:57,482 Sinočnji posnetek, v katerem so zagrozili... 75 00:05:57,566 --> 00:05:58,859 Samo hipec. Hvala. 76 00:05:58,859 --> 00:06:02,946 ...oblasti se tega zavedajo, ampak nismo hoteli objaviti. 77 00:06:08,410 --> 00:06:10,746 - Dobro jutro, gospodje. - Jutro, Diana. 78 00:06:10,746 --> 00:06:15,167 Razmere se hitro spreminjajo, zato vas bom seznanila z novostmi. 79 00:06:15,167 --> 00:06:19,421 Ne bi počakali Tearneyja? Brez zamere, Diana, ampak notranji minister... 80 00:06:19,505 --> 00:06:23,300 Mislil sem, da veš, da je direktor MI5 ta teden v Washingtonu. 81 00:06:23,800 --> 00:06:26,345 - Nisem. - Ingrid se utaplja v delu, Roger. 82 00:06:26,345 --> 00:06:29,681 Ti tudi. Jo res hočeš motiti? 83 00:06:29,765 --> 00:06:33,644 Vsi vemo, kako sposobna namestnica je Diana. Kar začni. 84 00:06:33,644 --> 00:06:35,229 Hvala, Leonard. 85 00:06:35,938 --> 00:06:39,525 Talec je Hassan Ahmed. Rojen v Birminghamu. 86 00:06:39,525 --> 00:06:44,738 Stari starši so sem prišli v sedemdesetih. Je najmlajši od štirih otrok. 87 00:06:44,738 --> 00:06:48,200 Na Univerzi v Leedsu je v drugem letniku poslovnega menedžmenta. 88 00:06:48,200 --> 00:06:51,745 Živi še s tremi cimri. Ne vemo, ali je v kakšni zvezi. 89 00:06:52,538 --> 00:06:55,541 Igra kriket. Njegovi so muslimani. 90 00:06:55,541 --> 00:06:58,418 Pred študijem je hodil v lokalno mošejo. 91 00:06:58,502 --> 00:07:00,546 Ne opazujemo je. 92 00:07:00,546 --> 00:07:04,424 Ne obiskuje je več, domači pa še vedno hodijo tja. 93 00:07:04,508 --> 00:07:07,344 Skratka, je to, kar se zdi. 94 00:07:07,344 --> 00:07:10,222 Pošten britanski študent azijskega rodu. 95 00:07:11,682 --> 00:07:14,017 Ugrabitelji si pravijo Sinovi Albiona. 96 00:07:14,101 --> 00:07:15,686 Spremljamo jih kakšno leto. 97 00:07:15,686 --> 00:07:19,273 Šušljalo se je, da se bo zgodilo kaj takega. 98 00:07:19,273 --> 00:07:24,152 Upoštevajmo pravilnik. Z govoricami si ne moremo pomagati, Diana. 99 00:07:24,653 --> 00:07:25,654 Viri in metode, Roger. 100 00:07:25,654 --> 00:07:29,157 To ni stvar tega odbora, Roger. To veš. 101 00:07:29,241 --> 00:07:32,327 - Spremljamo izide, ne procesa. - Imaš v skupini ovaduha? 102 00:07:32,411 --> 00:07:33,954 To ni naša stvar. 103 00:07:33,954 --> 00:07:39,585 Lahko pa povem, da trenutno opazujemo 17 takih desničarskih skupin. 104 00:07:40,210 --> 00:07:43,964 Že dlje govorimo, da bi dodatna sredstva omogočila ustrezen nadzor 105 00:07:43,964 --> 00:07:47,926 - in preprečila take pripetljaje. - Notranje ministrstvo te bo podprlo. 106 00:07:48,635 --> 00:07:53,390 Finančno pa bo dodalo, da so vam sredstva že zelo povečali, rezultatov pa ni. 107 00:07:53,390 --> 00:07:56,435 Sredstva so bila dana za spremljanje džihadistov. 108 00:07:57,186 --> 00:08:00,606 Žal smo opazovali samo eno stran, pa bi morali obe. 109 00:08:01,231 --> 00:08:02,566 Gospa, pristal je. 110 00:08:03,400 --> 00:08:06,445 Gospodje, drugam moram. Gotovo razumete. 111 00:08:12,034 --> 00:08:15,954 Po tem moram takoj poklicati pakistanskega veleposlanika. 112 00:08:16,997 --> 00:08:19,791 Očitno vseeno ni bil naključno ugrabljen. 113 00:08:34,806 --> 00:08:38,352 Cartwright je izginil in ne dviguje telefona. 114 00:08:44,149 --> 00:08:45,150 Kaj je narobe? 115 00:08:45,234 --> 00:08:48,237 Za začetek to, da si še tu in govoriš z mano. 116 00:08:48,237 --> 00:08:50,447 Pozno dopoldne je, ti pa še nisi pil. 117 00:08:51,114 --> 00:08:54,952 V starih časih bi bila že na tretjem praznjenju želodca. 118 00:08:55,827 --> 00:08:58,372 Tvoja prva žaljivka danes. Neobičajno zate. 119 00:08:58,372 --> 00:09:00,082 Nekaj je zagotovo narobe. 120 00:09:01,041 --> 00:09:05,462 Nekoliko pozno je, da bi se izurila za prepoznavanje šefovega razpoloženja. 121 00:09:07,005 --> 00:09:08,006 To ne bi smelo biti tu. 122 00:09:09,716 --> 00:09:12,594 Ko se Cartwright vrne, ga za jajca priveži k mizi. 123 00:09:12,678 --> 00:09:16,849 Hočem, da moji ljudje v brezdelju posedajo tukaj. 124 00:09:47,421 --> 00:09:48,422 Madoniš. 125 00:09:49,506 --> 00:09:50,591 Zaboga. 126 00:09:51,842 --> 00:09:55,345 Je med vašimi storitvami tudi žganje ušesnih dlačic? 127 00:09:55,429 --> 00:09:58,223 Ker bi se potem posvetil temu. 128 00:09:58,307 --> 00:10:00,309 Ogromno dela bo. 129 00:10:00,309 --> 00:10:01,393 Zavist. 130 00:10:02,352 --> 00:10:05,147 Odložiščna plača ti tega ne dopušča, kaj, River? 131 00:10:05,147 --> 00:10:07,941 Drži. Ampak mi ni treba obiskovati takih krajev. 132 00:10:08,025 --> 00:10:10,652 - Sam sem se naučil briti. - Zakaj si pa potem tu? 133 00:10:10,736 --> 00:10:14,198 Ker hočem vedeti, kaj je bilo na Hobdenovemu ključku. 134 00:10:16,074 --> 00:10:17,701 - Gino, pusti naju sama. - Seveda. 135 00:10:17,701 --> 00:10:18,785 Hvala. 136 00:10:22,414 --> 00:10:24,499 Kaj klinca počneš? To je zaupno. 137 00:10:24,583 --> 00:10:26,335 Je povezano z ugrabitvijo? 138 00:10:26,335 --> 00:10:28,837 Ponovil bom prejšnji odgovor. 139 00:10:29,463 --> 00:10:32,841 Saj razumem. Samo kljuseta smo. Nepomembneži. 140 00:10:33,467 --> 00:10:36,053 A za dobro opravljeno delo je fino slišati pohvalo. 141 00:10:36,929 --> 00:10:39,765 Niste ga dobro opravili. Jebena kljuseta ste. 142 00:10:41,892 --> 00:10:43,060 Hvala. 143 00:10:43,060 --> 00:10:44,269 Za kaj? 144 00:10:44,353 --> 00:10:46,730 Za podatek, da na ključku ni nič uporabnega. 145 00:10:46,730 --> 00:10:49,525 - Tega nisem rekel. - O, pa si. 146 00:10:49,525 --> 00:10:52,945 Mene je spominjalo na število pi na milijon decimalk. 147 00:10:52,945 --> 00:10:56,990 - Pesjan! Ogledal si si. - Pazi, da te brivec ne poreže. 148 00:11:09,294 --> 00:11:10,379 Charles? 149 00:11:13,966 --> 00:11:15,759 Dobro jutro, Charles. 150 00:11:16,677 --> 00:11:17,678 Charles. 151 00:11:18,762 --> 00:11:19,763 Charles? 152 00:11:19,847 --> 00:11:21,348 V kadi je. 153 00:11:22,724 --> 00:11:23,851 Kdo ste pa vi? 154 00:11:26,895 --> 00:11:27,896 Lamb. 155 00:11:28,897 --> 00:11:32,276 Jutro, Catherine. Si zavpila, da je zajtrk na mizi? 156 00:11:35,737 --> 00:11:36,738 Jackson. 157 00:11:38,115 --> 00:11:41,368 - Mislil sem, da si v Berlinu. - Zalomilo se je. 158 00:11:51,545 --> 00:11:55,299 Steve, ugrabitelji se po prvih objavljenih grožnjah 159 00:11:55,299 --> 00:11:57,509 niso več oglasili. 160 00:11:57,593 --> 00:12:00,804 Že vemo, koga so ugrabili? 161 00:12:01,388 --> 00:12:06,268 Kolikor vem, so varnostne službe ugotovile, kdo je, 162 00:12:06,268 --> 00:12:08,061 ampak tega nočejo objaviti. 163 00:12:08,854 --> 00:12:11,398 - Catherine, kako si? - Gre. 164 00:12:11,398 --> 00:12:15,360 Bi kupila kaj srečk za dobrodelno tombolo? 165 00:12:15,444 --> 00:12:18,739 - Izkupiček je za hčerkino šolo. - Denarnico imam zgoraj. 166 00:12:18,739 --> 00:12:24,203 Zaupam ti. Za petaka dobiš štiri, za desetaka pa deset. 167 00:12:24,203 --> 00:12:26,413 - Samo štiri. - Ne, deset jih hočeš. 168 00:12:26,413 --> 00:12:28,290 Glavna nagrada je dan v velnesu. 169 00:12:28,290 --> 00:12:30,250 - Tega nočeš zamuditi. - Štiri. 170 00:12:35,631 --> 00:12:38,300 - Lahko nekaj preveriš? - Ko bom v službi. 171 00:12:38,300 --> 00:12:39,384 River. 172 00:12:40,302 --> 00:12:41,303 Catherine. 173 00:12:42,387 --> 00:12:43,597 Kje si bil? 174 00:12:43,597 --> 00:12:45,182 Na zrak sem šel. 175 00:12:45,849 --> 00:12:47,309 Saj je tudi tukaj. 176 00:12:47,309 --> 00:12:50,103 Že, ampak zatohel. 177 00:12:51,438 --> 00:12:53,190 Lamb hoče, da so vsi za mizo. 178 00:12:53,190 --> 00:12:56,944 Že, ampak... Računalniške težave imam. 179 00:12:56,944 --> 00:13:01,198 Roddy mi pomaga. Moja e-pošta se ne posodablja. 180 00:13:02,616 --> 00:13:05,202 Ko boš končal, se vrni v pisarno. 181 00:13:06,328 --> 00:13:07,329 Kje je Moody? 182 00:13:07,329 --> 00:13:10,499 - Nisem njegova... - Kuzlica. Razumem. 183 00:13:24,221 --> 00:13:26,640 Dobro. Lahko prideš do Hobdenove e-pošte? 184 00:13:26,640 --> 00:13:29,560 Jasno. Ampak zakaj bi to naredil? 185 00:13:30,644 --> 00:13:32,855 Ker lahko rešiš tistega fanta. 186 00:13:32,855 --> 00:13:34,731 Ne poznam ga. 187 00:13:34,815 --> 00:13:38,318 In vodilni nas za pomoč ne bodo nagradili. Zato... 188 00:13:38,402 --> 00:13:40,112 O, Roddy, Roddy, Roddy. 189 00:13:40,696 --> 00:13:42,865 Zakaj že si začel delati za vlado? 190 00:13:42,865 --> 00:13:46,368 Ker niso hoteli, da delam proti njim. 191 00:13:48,537 --> 00:13:52,291 To ni samo preverjanje ključka USB. Denar ne bo dovolj. 192 00:13:52,291 --> 00:13:58,422 Prav. No, mogoče boš to naredil, ker imam nekaj, kar bi rad. 193 00:14:00,132 --> 00:14:01,967 Vem, zakaj si v odložišču. 194 00:14:02,968 --> 00:14:04,261 Ne, ne veš. 195 00:14:04,887 --> 00:14:06,180 Pa vem. 196 00:14:06,180 --> 00:14:07,264 Nemogoče. 197 00:14:07,764 --> 00:14:11,143 Odgovor na to uganko se je izmuznil tudi najboljšemu v MI5. 198 00:14:11,143 --> 00:14:13,979 Govoriš o sebi? 199 00:14:13,979 --> 00:14:15,355 - Jasno. - Ja. 200 00:14:15,939 --> 00:14:20,569 Ja. In če tega ne morem razvozlati jaz, kako bi ti? 201 00:14:23,071 --> 00:14:26,366 Ker nimaš deda, ki je bil na visokem položaju. 202 00:14:30,078 --> 00:14:31,496 Le glej, da ne lažeš. 203 00:14:31,580 --> 00:14:33,999 Mi ne pade na pamet. 204 00:14:33,999 --> 00:14:37,002 Roddy si, McRodster, Hot Rod. 205 00:14:37,586 --> 00:14:40,214 - Na spletu me lahko sesuješ. - In to tako, 206 00:14:40,214 --> 00:14:43,884 - da te nihče več ne sestavi. - Vem. In tega me je strah. 207 00:14:44,885 --> 00:14:47,888 - No, saj bo hitro. - Priden. 208 00:14:47,888 --> 00:14:51,892 Moji prsti so orožje. Moj palec je močnejši od Neronovega. 209 00:14:51,892 --> 00:14:53,519 Je imel močen palec? 210 00:14:53,519 --> 00:14:56,146 Z zasukom palca je odločil o preživetju v areni. 211 00:14:56,230 --> 00:14:58,857 - Tega pa nisem vedel. - V spletni areni 212 00:14:58,941 --> 00:15:01,610 sem nekje med cesarjem in bogom. 213 00:15:08,659 --> 00:15:09,660 Ne morem. 214 00:15:09,660 --> 00:15:10,744 NI ZADETKOV 215 00:15:10,744 --> 00:15:12,204 Pravkar si rekel, da si bog. 216 00:15:12,204 --> 00:15:14,164 Tudi bogovi imajo šibke točke. 217 00:15:14,248 --> 00:15:16,250 Kakšna je ta? 218 00:15:16,250 --> 00:15:17,626 V kokonu je. 219 00:15:17,626 --> 00:15:18,836 Aha. Kaj to pomeni? 220 00:15:20,254 --> 00:15:21,338 Ni povezan. 221 00:15:21,338 --> 00:15:23,715 Mora biti, da mu vdreš v pošto? 222 00:15:23,799 --> 00:15:27,135 Ne, ne uporablja je. Sploh ga ni na spletu. 223 00:15:27,219 --> 00:15:29,179 Ne v oblaku in ne na družbenih medijih. 224 00:15:29,721 --> 00:15:32,349 Stara šola je. Vse počne analogno. 225 00:15:33,058 --> 00:15:34,142 Na papirju. 226 00:15:34,226 --> 00:15:36,061 Vem, da ima računalnik. 227 00:15:36,061 --> 00:15:40,148 Lahko, ampak ne pošilja e-pošte in ne dela digitalnih kopij. 228 00:15:41,149 --> 00:15:44,862 Dobiti moram njegov prenosnik, da bi izvedel, kaj je v njem. 229 00:15:44,862 --> 00:15:46,238 - Ja. - V redu. 230 00:15:46,238 --> 00:15:47,781 Ampak delaj hitro. 231 00:15:47,865 --> 00:15:50,701 Verjetno ima lonček termita. 232 00:15:51,326 --> 00:15:52,369 Dobro, kaj je to? 233 00:15:52,911 --> 00:15:54,621 Lonček s termitom. 234 00:15:54,705 --> 00:15:55,873 To sem razumel. 235 00:15:56,623 --> 00:15:59,960 Zmes aluminijevega prahu in železovega oksida s trakom magnezija. 236 00:15:59,960 --> 00:16:02,504 V glinenem lončku na računalniku. 237 00:16:02,588 --> 00:16:05,799 Policaji vdrejo, ti prižgeš trak in zmes scvre trdi disk. 238 00:16:08,844 --> 00:16:10,512 V bistvu smo policaji mi. 239 00:16:10,596 --> 00:16:13,473 Z ulice sem. Uporabljam sleng. 240 00:16:14,641 --> 00:16:16,310 - V redu. Hvala, Roddy. - Ej! 241 00:16:16,310 --> 00:16:18,812 Moral bi mi povedati, zakaj sem tukaj. 242 00:16:20,189 --> 00:16:23,150 Nisi mi pomagal do Hobdenove e-pošte. 243 00:16:23,150 --> 00:16:25,235 Drugič, torej. 244 00:16:27,487 --> 00:16:28,697 Pošteno. 245 00:16:41,793 --> 00:16:42,794 River je nazaj. 246 00:16:44,171 --> 00:16:45,547 Kje je pa bil? 247 00:16:45,631 --> 00:16:48,133 Menda je šel na zrak. Nisem silila vanj. 248 00:16:48,217 --> 00:16:50,511 Drugi so tukaj. Razen Moodyja. 249 00:16:52,596 --> 00:16:55,682 Saj te River ne skrbi, ne? 250 00:16:58,227 --> 00:17:02,314 Misliš, da je naključje, da je Diana Taverner 251 00:17:03,440 --> 00:17:06,693 organizirala akcijo proti desničarskemu odpadniku 252 00:17:06,777 --> 00:17:12,491 ravno v času, ko so neki kretenski nacionalisti ugrabili temnopoltega fanta? 253 00:17:15,160 --> 00:17:17,329 - No... - To je bilo retorično vprašanje. 254 00:17:26,505 --> 00:17:29,925 Lahko povem tudi, da agencije delujejo povezano, 255 00:17:29,925 --> 00:17:31,635 usklajeno in... 256 00:17:31,635 --> 00:17:34,805 Ugrabitelji grozijo z usmrtitvijo, 257 00:17:34,805 --> 00:17:38,725 pristojni pa še vedno ne vedo, kje ga zadržujejo. 258 00:17:39,768 --> 00:17:43,230 Posnetek ima že milijon ogledov 259 00:17:43,230 --> 00:17:45,816 in število se naglo povečuje. 260 00:17:45,816 --> 00:17:47,901 Kmalu se bo oglasil govornik... 261 00:17:47,985 --> 00:17:49,236 TETA ZADIE NE UTEGNEM. 262 00:17:49,236 --> 00:17:52,948 ...protiteroristične enote metropolitanske policije. 263 00:18:01,957 --> 00:18:04,334 Ves čas preverjam novice, ampak jih ni. 264 00:18:04,418 --> 00:18:06,628 Štab je blokiral obveščanje. 265 00:18:06,712 --> 00:18:07,713 Ja, vem. 266 00:18:09,047 --> 00:18:11,675 Razvrščaš za recikliranje ali... 267 00:18:15,596 --> 00:18:16,680 Kam si šel prej? 268 00:18:17,306 --> 00:18:21,852 Zanimalo me je, ali so v štabu iskali tisto, kar si snela s Hobdenovega ključka. 269 00:18:23,228 --> 00:18:24,438 Ampak niso. 270 00:18:25,230 --> 00:18:27,274 Misliš, da boš to našel tukaj? 271 00:18:38,702 --> 00:18:40,370 Nočeš vedeti, kaj počnem. 272 00:18:40,454 --> 00:18:42,039 Verjetno bi letel. 273 00:18:42,039 --> 00:18:43,707 River, se res splača? 274 00:18:43,707 --> 00:18:45,792 Ne morem samo posedati, Sid. 275 00:18:47,127 --> 00:18:49,296 Eno sled imam. Mogoče je figo vredna. 276 00:18:49,296 --> 00:18:51,340 A ji moram slediti. Zaradi sebe. 277 00:18:53,091 --> 00:18:55,886 Ahm, pospravil bom, obljubim. Naj se tega nihče ne dotakne. 278 00:19:17,783 --> 00:19:18,992 Gospa. 279 00:19:19,076 --> 00:19:22,788 G. Moody. Hitro sedite. Videli ste poročila. Mudi se mi. 280 00:19:24,706 --> 00:19:27,042 Sinoči ste nadlegovali vodjo varnostnikov. 281 00:19:27,042 --> 00:19:30,003 - Dolgoletni prijatelj je. - Gotovo. 282 00:19:30,504 --> 00:19:32,589 Rekli ste mu, da Lamb nekaj počne. 283 00:19:33,966 --> 00:19:35,259 Duffy je rekel, da vse ve. 284 00:19:35,259 --> 00:19:38,887 A sem vedel, da blefira, ker ni vedel, da je Sid Baker punca. 285 00:19:38,971 --> 00:19:41,807 Ženska je. In dvakrat boljša agentka kot vi. 286 00:19:43,141 --> 00:19:46,186 - Šest let sem bil preiskovalec. - Joj, utihnite že. 287 00:19:47,020 --> 00:19:49,648 Zanima me, kako ste izvedeli za to. 288 00:19:51,233 --> 00:19:52,484 Za kaj, gospa? 289 00:19:52,568 --> 00:19:55,362 To ni pogovor. 290 00:19:55,362 --> 00:19:58,365 Ko nekaj vprašam, odgovorite. 291 00:19:58,866 --> 00:20:00,409 Ne delajte se butastega. 292 00:20:00,409 --> 00:20:02,452 Ne lažite. Jasno? 293 00:20:05,038 --> 00:20:08,125 Lambu sem dala točna navodila. Zakaj vam je povedal? 294 00:20:08,959 --> 00:20:11,044 Ne spoštuje vas, ne zaupa vam. 295 00:20:13,589 --> 00:20:15,424 Kaj sem rekla o laganju? 296 00:20:17,926 --> 00:20:18,927 Prisluškujem mu. 297 00:20:20,888 --> 00:20:23,682 V Lambovi pisarni ste namestili mikrofon? 298 00:20:23,682 --> 00:20:25,475 - Lenuhu ne zaupam. - Jezus. 299 00:20:25,559 --> 00:20:28,353 - Ni bilo osebno. - Zakaj ga tehniki niso našli? 300 00:20:29,271 --> 00:20:32,566 Preglede opravljate vi. Jezus. 301 00:20:33,483 --> 00:20:36,069 Kaj še počnete v svoji igralnici? 302 00:20:36,153 --> 00:20:38,780 Moč navade. Preiskovalec sem bil. 303 00:20:38,864 --> 00:20:40,157 Res? Niste omenili. 304 00:20:40,157 --> 00:20:43,702 Nobenega dela mi ne da. Vsaj pomembnega ne. 305 00:20:44,369 --> 00:20:46,079 Zajebava me. 306 00:20:46,163 --> 00:20:48,749 Pa sem poskušal kaj izvedeti o njem. In sem. 307 00:20:48,749 --> 00:20:50,334 Izgoreli cepec. 308 00:20:50,334 --> 00:20:52,669 Če bo poskušal izginiti, vem, kako. 309 00:20:52,753 --> 00:20:55,130 Vem, kam bo šel in s kakšnim aliasom. 310 00:20:59,009 --> 00:21:00,093 Takole bova. 311 00:21:00,177 --> 00:21:03,055 Neuradno mi boste naredili nekaj uslug. 312 00:21:03,055 --> 00:21:07,351 Če se bo kaj sfižilo, tudi če za malenkost, bom rekla, da vas ne poznam. 313 00:21:07,351 --> 00:21:08,560 Razumete? 314 00:21:09,478 --> 00:21:11,563 Kličem jaz. In odstranite mikrofon. 315 00:21:11,647 --> 00:21:13,899 Odložišče je vseeno del naše službe. 316 00:21:13,899 --> 00:21:15,901 Če se izve za prisluhe, 317 00:21:15,901 --> 00:21:19,154 vas bodo nekdanji kolegi raztrgali. 318 00:21:19,821 --> 00:21:23,617 Moody, še opozorilo. Lamb je izgorel z razlogom. 319 00:21:23,617 --> 00:21:27,204 Ko je bil agent, je imel hujše skrbi, kot ste vi. 320 00:21:27,746 --> 00:21:31,583 Lahko bi ga ujeli, mučili in ustrelili, ampak je preživel. 321 00:21:31,667 --> 00:21:32,876 Ne pozabite tega. 322 00:21:35,170 --> 00:21:39,591 Pridružil se mi je dopisnik za domovinsko varnost, Derek Rothery. 323 00:21:39,675 --> 00:21:40,676 TALEC JE HASSAN AHMED 324 00:21:40,676 --> 00:21:42,636 Kaj nam lahko poveš o preiskavi? 325 00:21:42,636 --> 00:21:47,724 Yorkshirska policija je potrdila, da sodeluje v preiskavi. 326 00:21:47,808 --> 00:21:49,351 - Obiskali so... - Utišaj. 327 00:21:49,351 --> 00:21:50,602 ...družino Hassana Ahmeda. 328 00:21:50,686 --> 00:21:52,980 Isto sranje znova in znova. 329 00:21:52,980 --> 00:21:55,649 To je naših pet minut slave. Vsi nas iščejo. 330 00:21:55,649 --> 00:21:58,443 Ali vemo, zakaj so ugrabili g. Ahmeda? 331 00:21:58,527 --> 00:22:00,362 - Jebeni... - Ne. Morda... 332 00:22:00,362 --> 00:22:03,156 Veš, da o tem ne boš smel nikoli nič ziniti? 333 00:22:04,074 --> 00:22:06,326 Ne poznamo se. Nismo bili tukaj. 334 00:22:06,410 --> 00:22:07,411 Ja. 335 00:22:07,411 --> 00:22:09,580 - Prosim. - Ponosen sem na to, kar delamo 336 00:22:09,580 --> 00:22:11,373 - za domovino. - Tišči me. 337 00:22:11,373 --> 00:22:13,667 - Ampak bom molčal. - Ja, boš. 338 00:22:13,667 --> 00:22:15,210 Sicer te bom poiskal. 339 00:22:17,171 --> 00:22:18,714 Res moram iti. 340 00:22:22,384 --> 00:22:23,677 Naj serje v hlače. 341 00:22:23,677 --> 00:22:25,262 - Ej... - Hej? 342 00:22:25,262 --> 00:22:26,972 Zjutraj se bo usral. 343 00:22:26,972 --> 00:22:28,599 - Prosim. - Odpeljal ga bom. 344 00:22:28,599 --> 00:22:31,894 - Rajcalo te je, ker svet zanima, kdo smo. - Res moram... 345 00:22:31,894 --> 00:22:34,188 Naj izvedo, da si skočil muslimanu brisat rit? 346 00:22:34,188 --> 00:22:35,272 Nisem skočil. 347 00:22:35,272 --> 00:22:37,149 Poišči kakšno vedro. 348 00:22:37,149 --> 00:22:38,984 Ne bo šel na naše stranišče. 349 00:22:40,152 --> 00:22:41,153 Daj. 350 00:23:19,900 --> 00:23:21,026 Kje je? 351 00:23:21,026 --> 00:23:22,236 Nisem našel vedra. 352 00:23:23,320 --> 00:23:25,697 Mislim, da je na dvorišču. 353 00:23:27,366 --> 00:23:31,828 Ne vemo, ali so policisti ali varnostniki vedeli zanj. 354 00:23:31,912 --> 00:23:34,581 - Naj grem jaz? - Vendar je običajno, 355 00:23:34,665 --> 00:23:37,334 da pristojni, kadar gre za terorizem, 356 00:23:37,334 --> 00:23:41,004 ne posredujejo informacij, ki bi lahko ogrozile... 357 00:23:45,133 --> 00:23:48,971 Danes je na območju veliko policistov, ki... 358 00:23:48,971 --> 00:23:50,222 Kakšen je bil? 359 00:23:50,222 --> 00:23:53,267 Če misliš g. Moodyja, to ni tvoja stvar. 360 00:23:53,267 --> 00:23:55,936 Pakistanski veleposlanik pa ni bil vesel. 361 00:23:55,936 --> 00:23:57,437 Menda ste nekaj odkrili. 362 00:23:57,521 --> 00:24:00,858 Nič prelomnega, ampak mislimo, da je v Londonu. 363 00:24:00,858 --> 00:24:03,777 - Zakaj? - V kleti je londonska opeka. 364 00:24:03,861 --> 00:24:06,488 Sklepamo, da je klet. Ni luči, goli zidovi. 365 00:24:06,572 --> 00:24:08,448 - Iz londonske opeke? - Ja. 366 00:24:08,532 --> 00:24:11,535 Iskanje ste zožili na tri milijone hiš in pol. 367 00:24:11,535 --> 00:24:13,370 Ne, na manj. 368 00:24:13,370 --> 00:24:17,457 Po starosti in slogu lahko določimo možna območja. 369 00:24:17,541 --> 00:24:19,626 Viktorijanska doba. 370 00:24:21,420 --> 00:24:24,298 Nadaljujte. Naslov hočem, ne popis prebivalstva. 371 00:24:24,923 --> 00:24:26,383 Je kaj novega o sliki? 372 00:24:26,383 --> 00:24:30,637 Pri prvotnem so uporabili zelo izpopolnjen odboj. 373 00:24:30,721 --> 00:24:32,848 Zdaj ne prenašajo v živo. 374 00:24:33,515 --> 00:24:35,893 Ko bodo spet, ga bodo usmrtili. 375 00:24:35,893 --> 00:24:37,811 Ugotovite, od kod oddajajo. 376 00:24:37,895 --> 00:24:41,523 Poklicala bom zunanje ministrstvo. Razmislite o reševanju. 377 00:24:41,607 --> 00:24:43,901 - Razumem. - Nihče ne sme domov. 378 00:24:43,901 --> 00:24:46,737 In pokličite vse, ki so na dopustu. 379 00:25:00,584 --> 00:25:01,919 To lahko uporabiš. 380 00:25:03,670 --> 00:25:05,672 - Joj, ne. - Pomiri se. 381 00:25:05,756 --> 00:25:08,133 Rezali bomo šele jutri zjutraj. 382 00:25:08,717 --> 00:25:12,012 - Takrat se bomo bojevali za domovino. - Britanec sem. 383 00:25:12,012 --> 00:25:16,308 - Kaj? Ker si opravil državljanski test? - Ne. Tu sem se rodil. Kot vi. 384 00:25:16,308 --> 00:25:18,060 - Moji so prišli... - Ni isto. 385 00:25:18,060 --> 00:25:22,105 Jezus se je rodil v hlevu, pa zato še ni osel. Vstani. 386 00:25:26,652 --> 00:25:27,986 Roke skupaj. 387 00:25:32,991 --> 00:25:34,576 Prosim, poslušajte. 388 00:25:35,577 --> 00:25:36,662 Stopala skupaj. 389 00:25:39,039 --> 00:25:40,666 Da se mi ne ganeš! 390 00:25:43,961 --> 00:25:45,212 Takole. 391 00:25:46,547 --> 00:25:48,173 Zdaj imaš stranišče na voljo. 392 00:25:52,761 --> 00:25:54,805 Mislite, da bi bil Churchill ponosen na vas? 393 00:25:54,805 --> 00:25:55,889 Kaj? 394 00:25:57,099 --> 00:26:00,435 Brezsrčno me boste obglavili. Strahopetni ste. 395 00:26:01,728 --> 00:26:03,564 O strahopetnosti bi govoril? 396 00:26:04,940 --> 00:26:06,692 Niti v gostilni ne moreš nastopiti. 397 00:26:07,985 --> 00:26:09,236 Si o tem sanjal? 398 00:26:09,903 --> 00:26:11,321 No, zdaj je prepozno. 399 00:26:14,741 --> 00:26:15,742 Bu! 400 00:26:22,749 --> 00:26:24,168 Jebenti. 401 00:26:33,468 --> 00:26:35,762 Robert Hobden. Nicka Drewa iščem. 402 00:26:36,597 --> 00:26:38,849 Kdaj je odšel? Ni važno. 403 00:26:38,849 --> 00:26:41,476 Me lahko zvežete z nekom v desku? 404 00:26:43,395 --> 00:26:46,815 Žal mi je, ne morem pustiti številke. Pozneje bom poklical. 405 00:26:48,192 --> 00:26:50,194 Zdravo, Robert Hobden, znova. 406 00:26:50,194 --> 00:26:52,696 Se je Kate Draper že vrnila s sestanka? 407 00:26:53,322 --> 00:26:55,699 Ta sestanek je pa hudirjevo dolg. 408 00:26:57,659 --> 00:26:59,244 Drug sestanek je? 409 00:27:03,790 --> 00:27:05,751 Robert Hobden. Petra Judda iščem. 410 00:27:06,710 --> 00:27:08,962 Ne, znova bom poklical. In znova. 411 00:27:24,811 --> 00:27:26,647 Ej, vaš drobiž. 412 00:27:27,272 --> 00:27:29,733 V petih letih ni nikoli pustil napitnine. 413 00:27:30,317 --> 00:27:31,902 Danes imate srečo. 414 00:30:26,326 --> 00:30:27,327 Standish! 415 00:30:38,547 --> 00:30:41,550 Na tvojem mestu se ne bi približal. Zaboga. 416 00:30:41,550 --> 00:30:44,428 Samo eden mi je ušel. 417 00:30:44,428 --> 00:30:46,221 Grozno smrdi. 418 00:30:49,683 --> 00:30:51,185 Pokliči Tavernerjevo. 419 00:30:51,727 --> 00:30:55,480 Catherine, rekla si pozneje. To je zdaj. 420 00:30:56,023 --> 00:30:57,274 Samo hipec. 421 00:31:01,320 --> 00:31:02,321 Šef? 422 00:31:03,071 --> 00:31:04,656 Odjebi. 423 00:31:05,616 --> 00:31:07,284 Saj bom. Kmalu. 424 00:31:07,284 --> 00:31:09,912 Ko od ge. Standish poberem prispevek. 425 00:31:11,997 --> 00:31:13,207 Povezujem. 426 00:31:13,916 --> 00:31:15,751 Teslo, klic imam. 427 00:31:16,960 --> 00:31:17,961 Diana? 428 00:31:19,421 --> 00:31:22,299 Kdo? Kdo si pa ti, jebela? 429 00:31:22,299 --> 00:31:25,802 Če ne more k telefonu, ji ga pa odnesi, mater. 430 00:31:25,886 --> 00:31:28,222 - A, vseeno si jih vzela deset. - Ja. 431 00:31:28,222 --> 00:31:30,098 Sporočilo je: 432 00:31:30,182 --> 00:31:34,269 "Nujno me pokliči. Imam izvide tvojega testa." 433 00:31:34,353 --> 00:31:36,980 Nadoknadi za Riverja, ki ni kupil nobene. 434 00:31:37,064 --> 00:31:38,899 Ja. Samo pokliče naj me. 435 00:31:40,150 --> 00:31:42,236 Kdaj točno je odšel Cartwright? 436 00:31:42,903 --> 00:31:46,323 Kaj pa vem. Pred kakšnima dvema urama? 437 00:31:46,323 --> 00:31:47,533 Tik pred Sid. 438 00:31:47,533 --> 00:31:50,077 Prav. No, spokaj. 439 00:32:02,798 --> 00:32:04,508 NOVICE TALEC – ROK SE PRIBLIŽUJE 440 00:32:04,508 --> 00:32:06,218 Jezus, jutri zjutraj. 441 00:32:07,094 --> 00:32:09,054 Ja, takrat bomo že tu. 442 00:32:09,054 --> 00:32:13,058 Isto sranje, drugačno... O talcu govoriš. 443 00:32:13,058 --> 00:32:16,353 Seveda ga bodo prej našli, ni res? 444 00:32:16,353 --> 00:32:17,980 Morajo ga. 445 00:32:17,980 --> 00:32:19,356 Drživa pesti. 446 00:32:20,858 --> 00:32:22,568 Imaš nocoj kakšne načrte? 447 00:32:22,568 --> 00:32:24,152 Molim za dobitek na lotu. 448 00:32:25,696 --> 00:32:28,740 Ampak to ni vezano na kakšen poseben kraj. 449 00:32:28,824 --> 00:32:30,784 To lahko počnem zraven. 450 00:32:31,410 --> 00:32:35,497 Ej, nezanesljivca. Kaj pa nocojšnji zmenek? 451 00:32:37,541 --> 00:32:40,752 Sranje. Oprosti, Struan, druge opravke imam. 452 00:32:40,836 --> 00:32:42,796 S prijateljico se dobim. Oprosti. 453 00:32:42,880 --> 00:32:47,092 Tudi sinoči si se. Lepo je biti priljubljen. Min? 454 00:32:47,968 --> 00:32:52,306 Clare je pisala. Njena sestra je v stiski. S fantom se razhaja. 455 00:32:52,306 --> 00:32:55,309 Starševske obveznosti imam. 456 00:32:56,268 --> 00:33:00,189 Tudi prav. Ko smo šli nazadnje na pijačo, je bilo prav fino. 457 00:33:00,689 --> 00:33:02,316 To moramo še kdaj ponoviti. 458 00:33:02,316 --> 00:33:03,400 Absolutno. 459 00:33:03,400 --> 00:33:04,776 Dajmo za božič. 460 00:33:05,360 --> 00:33:06,570 Februar je. 461 00:33:42,397 --> 00:33:45,150 - Kaj pa ti tukaj? - To bi lahko vprašala jaz. 462 00:33:45,734 --> 00:33:48,445 Bi kavo? V kavarni je nisi pil. 463 00:33:49,696 --> 00:33:51,073 Oprosti, me zasleduješ? 464 00:33:51,573 --> 00:33:55,369 Upaj, da te ne. Sicer sem ti neopazno sledila čez pol Londona. 465 00:33:55,369 --> 00:33:57,287 - Zaboga. - V tem si menda dober. 466 00:33:57,371 --> 00:34:00,541 Mogoče je zgodba o tem, da si sledil Tavernerci, mit. 467 00:34:00,541 --> 00:34:03,877 Tisto... Ne, ni mit. Res se je zgodilo. 468 00:34:08,632 --> 00:34:12,844 Za vajo bi moral slediti šolskemu ministru v senci. 469 00:34:12,928 --> 00:34:17,641 Pa je imel večer prej srčni napad. Namesto njemu sem sledil Tavernerci. 470 00:34:17,641 --> 00:34:20,018 Pri vsem sem jo opazoval. Res vsem. 471 00:34:20,018 --> 00:34:23,647 V telovadnici, pri zajtrku, v pisarni, spet v telovadnici. 472 00:34:24,606 --> 00:34:26,567 S treh metrov. Ni vedela. 473 00:34:27,150 --> 00:34:30,737 Dokler ji dan pozneje nisem pokazal fotografij. 474 00:34:30,821 --> 00:34:32,864 Pa del, da ti je ploskala? 475 00:34:33,614 --> 00:34:36,409 To je pretirano. Samo trikrat je plosknila. 476 00:34:36,493 --> 00:34:39,371 Ti bi moral ploskati meni. Opazovala sem Hobdena. 477 00:34:39,371 --> 00:34:40,539 Moral bi plos... 478 00:34:41,623 --> 00:34:43,833 Če bi stal na ulici, bi bil vpadljiv. 479 00:34:43,917 --> 00:34:44,960 Jaz nisem bila. 480 00:34:44,960 --> 00:34:48,338 Ampak sva že ugotovila, da opazujem bolje kot ti. 481 00:34:48,422 --> 00:34:51,216 Odvisno od tega, kako na to gledaš. 482 00:34:51,717 --> 00:34:52,717 Daj no. 483 00:34:53,510 --> 00:34:56,513 - Neverjetno. - Všeč ti je, ko te kritiziram. 484 00:35:00,601 --> 00:35:03,812 Zaradi česa v Hobdenovih smeteh si vohunil? 485 00:35:05,439 --> 00:35:08,984 Ho je domneval, da je Hobden izdelal lonček s termitom. 486 00:35:09,943 --> 00:35:12,905 To počnejo štrebarji, ki jih daje preganjavica. 487 00:35:12,905 --> 00:35:14,364 Da upepelijo računalnik. 488 00:35:14,865 --> 00:35:19,620 V njegovih smeteh sem našel stekleno volno in zarjavele kavne filtre. 489 00:35:20,204 --> 00:35:23,957 Izdeloval je železov oksid. Eno od sestavin termita. 490 00:35:24,541 --> 00:35:27,336 Na trdem disku ima nekaj, 491 00:35:31,298 --> 00:35:32,299 To je ogabno. 492 00:35:32,299 --> 00:35:33,967 Zaradi arzenika. 493 00:35:35,636 --> 00:35:40,974 - S čim si prepričal Hoja? - Da bo izvedel, zakaj je v odložišču. 494 00:35:41,058 --> 00:35:44,186 - Veš? - Ja. Ti? 495 00:35:45,479 --> 00:35:50,317 Ni mogel vdreti v Hobdenovo e-pošto, zato mi ni bilo treba povedati. 496 00:35:50,901 --> 00:35:51,944 Bi mu povedal? 497 00:35:51,944 --> 00:35:53,612 Ja, hoče vedeti. 498 00:35:53,612 --> 00:35:56,198 - Kako bi mu povedal? - Kaj vem. Z besedami. 499 00:35:57,282 --> 00:36:01,078 Dobro. Reciva, da sem Roddy Ho. Povej mi, 500 00:36:01,078 --> 00:36:04,915 da so me v odložišče poslali, ker sem neznosen kreten. 501 00:36:04,915 --> 00:36:06,083 - Selili... - Olepšal bi. 502 00:36:06,083 --> 00:36:09,461 ...z oddelka na oddelek in odložišče je bilo zadnji kraj. 503 00:36:09,545 --> 00:36:11,088 Če bi odklenil tisto pošto, 504 00:36:11,088 --> 00:36:13,215 - bi bil koristen, drži? - To... 505 00:36:13,215 --> 00:36:17,719 Nekoga je uvrstil med spolne prestopnike, ker mu je zasedel sedež na busu. 506 00:36:17,803 --> 00:36:19,930 Kaj bi naredil šele tebi! 507 00:36:23,016 --> 00:36:27,020 Bi Roddy lahko ugotovil, zakaj je Lamb v odložišču? 508 00:36:27,104 --> 00:36:29,356 Ne. Sicer bi že. 509 00:36:34,695 --> 00:36:36,572 TETA ZADIE 510 00:36:40,659 --> 00:36:44,496 Zakaj si tukaj, Sid? V odložišču, ne v avtu. 511 00:36:44,580 --> 00:36:46,540 Odložišče je kot zapor. 512 00:36:46,540 --> 00:36:49,459 Ne sprašuješ, zakaj si v njem. 513 00:36:49,960 --> 00:36:51,295 Zame veš. 514 00:36:52,045 --> 00:36:54,131 Že, ampak to vedo vsi. 515 00:36:55,382 --> 00:36:57,467 Hotel sem te pohvaliti, pa te ne bom. 516 00:36:57,551 --> 00:36:59,678 Kakor hočeš. Lamb mi dovolj laska. 517 00:37:00,345 --> 00:37:01,430 To hočem povedati. 518 00:37:03,682 --> 00:37:05,684 Vidi, da nisi kot drugi. 519 00:37:06,435 --> 00:37:07,853 Ker nisi. 520 00:37:09,146 --> 00:37:11,523 Min, 521 00:37:12,065 --> 00:37:13,066 Struan, 522 00:37:14,026 --> 00:37:15,027 Roddy... 523 00:37:16,028 --> 00:37:19,990 Louisa morda ne, Moody pa gotovo. Obsojeni so bili na neuspeh. 524 00:37:19,990 --> 00:37:21,450 Nekoristni so, ti pa... 525 00:37:22,826 --> 00:37:24,870 Ni logično. 526 00:37:27,039 --> 00:37:29,875 Ampak ne glede na to, zakaj si pristala tu... 527 00:37:29,875 --> 00:37:33,086 Tega gotovo nisi pričakovala. Drži? 528 00:37:36,298 --> 00:37:37,299 Ja. 529 00:37:38,884 --> 00:37:40,469 Res nisem in to... 530 00:37:42,304 --> 00:37:43,972 Te nič ne briga. 531 00:37:45,641 --> 00:37:46,642 V redu. 532 00:37:48,268 --> 00:37:50,938 - Kako dolgo boš tu? - Dokler Hobden ne zaspi. 533 00:37:52,147 --> 00:37:56,026 Potem bom šel tja in izvedel, kaj je v tistem prenosniku. 534 00:38:32,020 --> 00:38:33,397 - Ojla. - Vse v redu? 535 00:38:33,397 --> 00:38:36,525 - Ja. Lahko dobim vodko s sodavico? - Z ledom in limono? 536 00:38:36,525 --> 00:38:37,609 Prosim. 537 00:38:41,029 --> 00:38:42,739 Tam bom. 538 00:38:43,907 --> 00:38:45,158 V redu. 539 00:38:49,162 --> 00:38:50,747 Nisi varuška? 540 00:38:52,833 --> 00:38:54,334 Nisi s prijateljico? 541 00:38:55,836 --> 00:38:57,087 Ubogi Struan. 542 00:38:58,088 --> 00:39:00,132 Če bi naju videl tukaj, bi zajokal. 543 00:39:00,716 --> 00:39:01,967 Ne greš domov? 544 00:39:02,676 --> 00:39:05,596 Ne. Najprej se bom sprostil. 545 00:39:05,596 --> 00:39:06,930 Ja. Pošteno. 546 00:39:07,014 --> 00:39:10,684 Naporen dan varovanja države je bil. 547 00:39:11,351 --> 00:39:13,896 Predstavljaj si, da me ne bi bilo v službo. 548 00:39:13,896 --> 00:39:15,105 Hvala. 549 00:39:15,189 --> 00:39:17,774 Bila bi sama s Struanom. Zato hodi v službo. 550 00:39:17,858 --> 00:39:19,610 Dobila bi dodatek za nevarnost. 551 00:39:23,071 --> 00:39:26,366 Tudi sinoči nisi bila s prijateljico, kaj? 552 00:39:30,454 --> 00:39:32,372 Nimam prijateljev. 553 00:39:35,709 --> 00:39:37,628 Imam... 554 00:39:37,628 --> 00:39:41,548 Imam znance, ampak se z nobenim ne morem pogovoriti. 555 00:39:41,632 --> 00:39:43,592 Vsaj o službi ne. 556 00:39:44,635 --> 00:39:47,054 Nisi v stiku z nobenim od kolegov iz štaba? 557 00:39:48,138 --> 00:39:49,890 Izogibajo se mi. 558 00:39:50,641 --> 00:39:55,979 Meni se niso le izogibali. Vsi so se mi posmehovali. 559 00:39:56,063 --> 00:39:58,565 Po... Saj veš. 560 00:39:58,649 --> 00:40:01,902 - Na vlaku si pustil zaupno skrivnost. - Ja. 561 00:40:01,902 --> 00:40:03,237 To. 562 00:40:09,785 --> 00:40:13,455 Bril sem se v kopalnici in poslušal radio, 563 00:40:13,539 --> 00:40:15,040 ko so povedali... 564 00:40:15,999 --> 00:40:18,544 Dokument je našel neki civilist. 565 00:40:19,962 --> 00:40:24,132 In Clare je rekla: "Kateri butec je to naredil?" 566 00:40:26,218 --> 00:40:28,053 Planil sem v jok. 567 00:40:29,596 --> 00:40:31,598 Mislil sem, da me bo objela. 568 00:40:31,682 --> 00:40:33,559 Ampak me ni. 569 00:40:33,559 --> 00:40:37,729 Rekla je samo... "Min, prekleti idiot." 570 00:40:37,813 --> 00:40:39,690 Vau. To je... 571 00:40:42,442 --> 00:40:46,822 - In je med vama zdaj v redu? - O bog, ja. Ločujem se. 572 00:40:49,658 --> 00:40:51,869 Po tistem me je začela drugače gledati. 573 00:40:54,621 --> 00:41:00,919 - Nam si slikal družinsko idilo. - Ja, ker se nisem hotel sprijazniti. 574 00:41:01,003 --> 00:41:03,964 In ker Lambu nočem dati dodatnega streliva. 575 00:41:04,840 --> 00:41:09,428 Predvsem pa zato, da mi ni treba s Struanom na pijačo. 576 00:41:10,179 --> 00:41:12,139 O bog. 577 00:41:14,266 --> 00:41:16,560 - Ob njem se mi toži po Alanu Blacku. - Ja. 578 00:41:16,560 --> 00:41:21,106 Black je bil Struan z depresijo, ampak se vsaj ni hotel pogovarjati po službi. 579 00:41:21,190 --> 00:41:23,192 On pa je grozno zagret. 580 00:41:23,192 --> 00:41:25,527 - Ja. - "Imejmo mesečne večerje." 581 00:41:25,611 --> 00:41:26,987 "Pojdimo na paintball." 582 00:41:26,987 --> 00:41:29,823 Njegove ugrabitelje prosiva: 583 00:41:29,907 --> 00:41:32,409 Ne storite mu kaj hudega. Izpustite ga. 584 00:41:32,409 --> 00:41:34,411 STARŠA TALCA PROSITA ZA IZPUSTITEV 585 00:41:35,287 --> 00:41:38,749 Policisti zdaj pravijo, da Hassanu grozi... 586 00:42:05,526 --> 00:42:06,902 Pokliči Hoja. 587 00:42:09,029 --> 00:42:10,489 Mislim, da je odšel. 588 00:42:12,032 --> 00:42:13,659 Naj se vrne. 589 00:43:43,207 --> 00:43:44,958 Koga je klical Hobden? 590 00:43:45,042 --> 00:43:48,629 Desničarske urednike in novinarje. 591 00:43:49,254 --> 00:43:51,173 Nihče ni hotel govoriti z njim. 592 00:43:52,257 --> 00:43:54,426 Petra Judda je klical sedemkrat. 593 00:43:55,052 --> 00:43:56,595 Judd je najhujši. 594 00:43:58,013 --> 00:43:59,223 Ja. 595 00:44:01,225 --> 00:44:02,643 TETA ZADIE 596 00:44:05,687 --> 00:44:06,813 Prosim? 597 00:44:09,066 --> 00:44:10,609 Ta hip ne morem govoriti. 598 00:44:12,402 --> 00:44:14,488 - Ne, opazujem ga. - Mi boš poročala? 599 00:44:14,488 --> 00:44:16,573 Bom, ampak zdaj moram nehati. 600 00:44:17,366 --> 00:44:18,408 V redu. 601 00:44:19,993 --> 00:44:21,495 Kdo je teta Zadie? 602 00:44:27,626 --> 00:44:31,672 Nobene tete Zadie ni. Ampak če bi mi kdo vdrl v telefon, 603 00:44:31,672 --> 00:44:34,842 - ne bi vedel, s kom sem govorila. - S kom si govorila? 604 00:44:35,634 --> 00:44:37,386 Z nekom, ki ve, da opazuješ Hobdena? 605 00:44:38,554 --> 00:44:39,555 Nisem rekla tega. 606 00:44:40,180 --> 00:44:42,307 Si, rekla si: "Zdaj ga opazujem." 607 00:44:42,391 --> 00:44:45,727 Z razlogom ti nisem povedala, zakaj sem v odložišču. 608 00:44:45,811 --> 00:44:49,648 Ne, Sid. Ni mi treba povedati, res. 609 00:44:49,648 --> 00:44:53,318 Očitno ne zaradi nečesa na terenu, ker si sijajna agentka. 610 00:44:54,653 --> 00:44:55,779 Recimo. 611 00:44:55,863 --> 00:44:58,115 Povezano je z nečim osebnim, 612 00:44:58,115 --> 00:45:00,826 - to pa ni moja stvar. - Ne, River, pa je. 613 00:45:03,203 --> 00:45:04,830 Nisem ti sledila kar tako. 614 00:45:07,165 --> 00:45:08,375 Tavernerca je klicala. 615 00:45:09,209 --> 00:45:12,880 In nisem ji rekla, da opazujem Hobdena. Ampak tebe. 616 00:45:18,093 --> 00:45:19,094 Resno? 617 00:45:21,305 --> 00:45:23,348 Za Tavernerco me opazuješ? 618 00:45:23,891 --> 00:45:24,892 Kaj... 619 00:45:26,185 --> 00:45:27,728 Zakaj hoče, da me opazuješ? 620 00:45:27,728 --> 00:45:31,148 Ne vem, ampak zato so me poslali v odložišče. 621 00:45:31,148 --> 00:45:33,150 Da te opazujem. 622 00:45:35,777 --> 00:45:36,778 Hecaš se, ne? 623 00:45:38,530 --> 00:45:39,698 Ne. 624 00:45:40,866 --> 00:45:41,950 Ne hecam se. 625 00:45:46,622 --> 00:45:47,831 Sranje. 626 00:45:49,666 --> 00:45:50,834 Sranje, poglej. 627 00:45:53,378 --> 00:45:55,047 Spredaj bom. 628 00:46:19,488 --> 00:46:21,073 Nehaj! 629 00:46:21,073 --> 00:46:22,241 Prosim. 630 00:46:23,825 --> 00:46:25,577 Prosim. 631 00:46:28,872 --> 00:46:32,459 Spravi ga stran. Daj! 632 00:46:33,585 --> 00:46:34,795 Poslušaj me. 633 00:46:34,795 --> 00:46:37,506 Izpusti ga in odloži pištolo. Policisti prihajajo. 634 00:46:37,506 --> 00:46:40,133 Če te bodo videli s pištolo, te bodo ubili. 635 00:46:40,759 --> 00:46:42,302 - Slišiš? - Kaj bi rad? 636 00:46:42,386 --> 00:46:43,637 Odloži pištolo. 637 00:47:00,529 --> 00:47:01,530 Sid. 638 00:47:04,074 --> 00:47:05,534 Sid, si ranjena? 639 00:47:06,410 --> 00:47:08,579 Sid? Sranje. 640 00:47:08,579 --> 00:47:12,249 V redu. Dobro. 641 00:47:12,958 --> 00:47:15,419 Sid, ostani pri zavesti. Sid. 642 00:47:15,419 --> 00:47:16,879 Ja. Reševalce rabim. 643 00:47:16,879 --> 00:47:19,590 NW1, Maythorpova. 644 00:47:19,590 --> 00:47:21,675 Ja, v glavo je ustreljena. 645 00:47:22,342 --> 00:47:24,511 Ja. Videli me boste. 646 00:47:24,595 --> 00:47:26,471 Samo pohitite. V redu. 647 00:47:26,555 --> 00:47:27,556 Sid? 648 00:48:29,076 --> 00:48:31,078 Prevedla Polona Mertelj