1 00:00:26,360 --> 00:00:28,362 РУПЕЛЛ-СТРИТ 2 00:00:36,370 --> 00:00:37,663 Наконец! 3 00:00:37,663 --> 00:00:40,332 Хоть чай с молоком попьём. 4 00:00:40,791 --> 00:00:43,585 Чёрный - дерьмо. Самое голимое дерьмо. 5 00:00:43,669 --> 00:00:45,671 Слушай, пить охота. 6 00:00:45,671 --> 00:00:49,758 Погодь. Дай. Это холодное. Пусть пока отстоится. 7 00:00:50,050 --> 00:00:51,176 А чего выставил? 8 00:00:51,260 --> 00:00:53,095 Я думал, ты быстрей обернёшься. 9 00:00:53,095 --> 00:00:54,888 Пока дотопал до центральной... 10 00:00:54,972 --> 00:00:58,392 Тут за углом магазин, в двух шагах. Вот же бестолочь. 11 00:00:58,809 --> 00:01:00,352 Ну, Марек тебе бы сказал... 12 00:01:00,644 --> 00:01:01,645 Что за Марек? 13 00:01:01,645 --> 00:01:04,772 Наш знакомый, электрик. Поляк. 14 00:01:04,857 --> 00:01:08,277 «Молоко, потом чай. Англичане, а никак не поймёте?» 15 00:01:08,277 --> 00:01:10,612 Разницы никакой, а он каждый раз кипятился. 16 00:01:10,696 --> 00:01:13,490 Эй...! Молчал бы. «Разницы никакой». 17 00:01:13,574 --> 00:01:16,743 Пакет, вода, молоко, и никак иначе. Да? 18 00:01:16,827 --> 00:01:18,203 И много на точках поляков? 19 00:01:18,412 --> 00:01:22,624 Поляки, болгары, чудики-румынчики. Полно. 20 00:01:22,708 --> 00:01:25,127 - Понаехали. - Лагерь беженцев, ей-богу. 21 00:01:27,212 --> 00:01:28,755 Я так понял, чаю ты не будешь. 22 00:01:28,839 --> 00:01:30,382 Не... С бодуна-то? 23 00:01:31,967 --> 00:01:33,468 Пожалел бы свои почки. 24 00:01:33,677 --> 00:01:35,554 О, явился. Спящий красавец. 25 00:01:35,554 --> 00:01:37,306 Доброе. Что-то заспался. 26 00:01:37,556 --> 00:01:39,766 - Только закипел, наливай. - И молоко есть. 27 00:01:40,058 --> 00:01:41,810 - Уходил куда? - Не, он лактировал. 28 00:01:43,312 --> 00:01:45,898 Дневное, мать его, тэ-вэ. 29 00:01:46,148 --> 00:01:47,900 Зря не купили плэй-стейшн или ещё что. 30 00:01:47,900 --> 00:01:51,236 Если... кто не знал... я сущий демон... в FIFA. 31 00:01:51,320 --> 00:01:52,404 - Не заливай. - Не... 32 00:01:52,404 --> 00:01:54,823 Вот Call Of Duty - то игра. В ней-то я ас. 33 00:01:54,907 --> 00:01:56,241 У нас не мальчишник. 34 00:01:56,450 --> 00:01:59,703 Да ты просто боишься, что в какой-то игре он тебя обойдёт. 35 00:02:00,245 --> 00:02:02,414 Чтобы я боялся «диванного» солдата? 36 00:02:03,207 --> 00:02:04,541 Я воевал по правде. 37 00:02:06,043 --> 00:02:07,169 Родине служил. 38 00:02:08,544 --> 00:02:09,963 Скольких ты положил? 39 00:02:12,382 --> 00:02:13,717 В смысле, в игре, да? 40 00:02:13,926 --> 00:02:15,469 Как же. При чём тут игра? 41 00:02:16,428 --> 00:02:17,554 Не врубился? 42 00:02:19,806 --> 00:02:21,141 Сколько человек ты положил? 43 00:02:24,937 --> 00:02:26,605 А ты сам скольких грохнул? 44 00:02:26,605 --> 00:02:28,649 Пятерых - только в упор. 45 00:02:29,650 --> 00:02:31,401 Видел, как жизнь вытекала из глаз. 46 00:02:32,736 --> 00:02:34,238 Плюс ещё восемь-девять. 47 00:02:34,988 --> 00:02:36,657 Со временем забиваешь на счёт. 48 00:02:45,749 --> 00:02:47,000 Уже миллион просмотров. 49 00:02:47,209 --> 00:02:48,126 - Есть! Ха! - Да! 50 00:02:48,210 --> 00:02:51,088 С почином. К финалу набежит миллионов пять. 51 00:02:52,923 --> 00:02:53,924 К нему не заходили? 52 00:02:54,633 --> 00:02:55,467 Зачем? 53 00:02:56,343 --> 00:02:57,553 Что-то больно уж тихо. 54 00:02:57,803 --> 00:03:00,681 А чем бы он вякал? Смотрю, испереживался? 55 00:03:00,681 --> 00:03:02,558 А если вдруг сердечный приступ? 56 00:03:03,141 --> 00:03:04,601 Мало нам сложностей? 57 00:03:05,644 --> 00:03:06,812 Ладно, схожу. 58 00:03:08,438 --> 00:03:10,190 Письмишко любовное не передать? 59 00:03:10,482 --> 00:03:11,483 Пошёл ты. 60 00:03:14,278 --> 00:03:15,696 Что ты как гомик? 61 00:03:16,113 --> 00:03:18,240 Мямлишь, мямлишь. 62 00:03:19,157 --> 00:03:20,909 Добренький, что ль? 63 00:03:21,660 --> 00:03:23,036 Похоже на то. 64 00:03:37,885 --> 00:03:39,469 Сейчас я сдеру со рта скотч. 65 00:03:40,554 --> 00:03:44,141 Но учти, наверху всё слышно. 66 00:03:46,018 --> 00:03:47,519 Нужно что - скажешь, тихо. 67 00:03:48,103 --> 00:03:50,272 Вздумаешь орать - огонёк станет красным, 68 00:03:50,272 --> 00:03:53,734 и я спущусь, и сшибу тебе яйца пинком. Понял? 69 00:04:10,292 --> 00:04:11,960 Пожалуйста, отпустите. 70 00:04:12,044 --> 00:04:15,380 Не могу. Ты опасен. 71 00:04:16,255 --> 00:04:18,175 Насмотрелся я на вашего брата. 72 00:04:19,009 --> 00:04:21,261 Друзей терял в Афгане из-за вас. 73 00:04:22,638 --> 00:04:24,056 Так что, завтра утром, 74 00:04:24,598 --> 00:04:25,599 на рассвете 75 00:04:26,850 --> 00:04:28,560 ты встанешь вот тут на колени, 76 00:04:29,102 --> 00:04:30,562 мы включим камеру, 77 00:04:30,771 --> 00:04:33,440 и потом... как это у вас там заведено, 78 00:04:34,900 --> 00:04:36,485 раз - и голову долой. 79 00:05:36,587 --> 00:05:38,297 Медленные лошади 80 00:05:46,430 --> 00:05:49,975 Есть ли предпосылки к тому, чтобы ожидать дальнейших нападений, 81 00:05:49,975 --> 00:05:53,604 или же мы имеем дело с единичным случаем? 82 00:05:55,105 --> 00:05:57,482 Вчерашнее видео, в котором прозвучала угроза, 83 00:05:57,566 --> 00:05:58,859 Да, сейчас. Спасибо. 84 00:05:58,859 --> 00:06:03,906 ...в распоряжении властей, но транслировать его мы не станем. 85 00:06:08,243 --> 00:06:10,704 - Приветствую, господа. - Доброе утро. 86 00:06:10,913 --> 00:06:15,000 Итак, ситуация, можно считать, критическая. Давайте, вкратце обрисую. 87 00:06:15,334 --> 00:06:16,585 Может, дождёмся Тёрни? 88 00:06:17,211 --> 00:06:19,505 Поймите правильно, мне отчитываться перед Министром... 89 00:06:19,505 --> 00:06:23,091 Я думал, вы в курсе: наша глава сейчас в Вашингтоне. 90 00:06:23,800 --> 00:06:26,261 - Вот теперь в курсе. - У Ингрид плотнейший график. 91 00:06:26,345 --> 00:06:29,556 У вас тоже. Стоит ли требовать от неё отменить все планы? 92 00:06:29,640 --> 00:06:33,894 В компетентности её первого зама мы все убедились, Диана. 93 00:06:34,144 --> 00:06:35,229 Спасибо, Ленард. 94 00:06:35,938 --> 00:06:39,566 Заложник - Хасан Ахмад. Родился в Бирмингеме. 95 00:06:39,650 --> 00:06:42,027 Внук иммигрантов начала семидесятых. 96 00:06:42,653 --> 00:06:44,738 Э... Младший из четырёх детей. 97 00:06:44,738 --> 00:06:46,782 На втором курсе Лидского Университета, 98 00:06:46,782 --> 00:06:48,200 факультет бизнес-менеджмента. 99 00:06:48,200 --> 00:06:49,952 Снимает квартиру с тремя студентами. 100 00:06:49,952 --> 00:06:52,037 Сведений о девушке, парне - нет. 101 00:06:52,538 --> 00:06:55,290 Играет в крикет. Исповедует ислам. 102 00:06:55,624 --> 00:06:58,418 До поступления в университет ходил в местную мечеть, 103 00:06:58,502 --> 00:07:00,462 не из наших «спецсписков». 104 00:07:00,796 --> 00:07:04,091 Э... В последнее время - нет, но его родные посещают. 105 00:07:04,508 --> 00:07:07,344 Словом, он тот, кем представляется и выглядит. 106 00:07:07,344 --> 00:07:10,222 Законопослушный британец-азиат, студент. 107 00:07:11,473 --> 00:07:14,017 Похитители именуют себя «Сынами Альбиона». 108 00:07:14,101 --> 00:07:15,686 Отслеживаем их около года, 109 00:07:15,686 --> 00:07:19,273 и был слушок, что от них можно ждать чего-то подобного. 110 00:07:19,273 --> 00:07:24,027 Уточню. «Слушок» и «можно ждать» - всё это беспредметно, Диана. 111 00:07:24,653 --> 00:07:25,904 «Источники и методы», Роджер. 112 00:07:25,988 --> 00:07:28,907 Претензия не по адресу, Роджер. Вам ли не знать? 113 00:07:29,241 --> 00:07:32,327 - Мы аналитики, не оперативники. - Своего агента внедрили? 114 00:07:32,536 --> 00:07:33,996 Вне наших полномочий. 115 00:07:34,204 --> 00:07:38,041 К слову: сейчас 17 подобных крайне-правых группировок 116 00:07:38,125 --> 00:07:39,585 у нас на радаре. 117 00:07:40,210 --> 00:07:42,171 При должных ресурсах мы могли бы отслеживать 118 00:07:42,171 --> 00:07:43,964 каждое их телодвижение 119 00:07:43,964 --> 00:07:46,550 и в зародыше пресекать их демарши. 120 00:07:46,758 --> 00:07:48,051 МВД поддержит запрос 121 00:07:48,677 --> 00:07:51,930 Вот Минфин добавит, что они уже вам больше отстегнули. 122 00:07:52,014 --> 00:07:53,432 Но результатов не видно. 123 00:07:53,432 --> 00:07:56,476 Мы усилили наблюдение за джихадистами. 124 00:07:57,227 --> 00:08:00,314 К сожалению, вели одних, а надо было отслеживать всех разом. 125 00:08:01,523 --> 00:08:02,566 Приземлился, мэм. 126 00:08:03,400 --> 00:08:06,445 Джентльмены, простите, убегаю. Очень срочное дело. 127 00:08:12,034 --> 00:08:15,954 И ещё. Сразу после него разговор с пакистанским послом. 128 00:08:16,997 --> 00:08:19,666 Выбор жертвы, как выяснилось, неслучаен. 129 00:08:34,806 --> 00:08:38,352 Так и не нашла Картрайта. Звонила - трубку не берёт. 130 00:08:44,483 --> 00:08:45,484 Что стряслось? 131 00:08:45,776 --> 00:08:48,362 То, что ты ещё здесь и болтаешь - уже немало. 132 00:08:48,362 --> 00:08:50,572 Дело к полудню, а у вас ни в одном глазу. 133 00:08:51,156 --> 00:08:54,868 Да, было время, ты к полудню успевала трижды проблеваться. 134 00:08:55,661 --> 00:08:58,372 Первая «шпилька» за всё утро. Сдаёте. 135 00:08:58,372 --> 00:08:59,873 Что-то точно стряслось. 136 00:09:01,166 --> 00:09:05,462 Поздновато нарабатывать секретарскую чуткость. 137 00:09:07,130 --> 00:09:08,382 Этим тут не место. 138 00:09:09,842 --> 00:09:12,678 Когда Картрайт придёт, привяжи к стулу за причиндалы. 139 00:09:12,678 --> 00:09:16,473 Хочу, чтоб все были здесь, балду пинали. 140 00:09:32,447 --> 00:09:37,035 «ТРУФИТТ и ХИЛЛ» 141 00:09:47,421 --> 00:09:48,922 - Чёрт. - Мм. 142 00:09:49,506 --> 00:09:50,924 Боже. 143 00:09:51,842 --> 00:09:55,387 Слушай, попроси опалить огнём волосы в ушах. Вон там. 144 00:09:55,387 --> 00:09:58,223 Да нет, правда, это будет не лишним. 145 00:09:58,307 --> 00:09:59,683 Такие заросли. 146 00:09:59,683 --> 00:10:02,269 У, завидуешь? 147 00:10:02,269 --> 00:10:05,355 Вам в «Слау-Хаусе» барбершопы не по карману, верно, Ривер? 148 00:10:05,439 --> 00:10:07,941 Верно. Но ты знаешь, как-то обхожусь и без них, 149 00:10:08,025 --> 00:10:10,611 - потому что бриться умею. - Значит, тут тебе делать нечего. 150 00:10:10,611 --> 00:10:14,198 О, есть чего. Хочу знать, что было у Хобдена на флешке. 151 00:10:16,283 --> 00:10:17,910 - Джино, если можно... - Конечно. 152 00:10:18,202 --> 00:10:19,203 Спасибо. 153 00:10:22,414 --> 00:10:24,708 Что за игры, твою мать? Гриф «секретно». 154 00:10:25,083 --> 00:10:26,418 Это связано с похищением? 155 00:10:26,502 --> 00:10:28,545 Сэ-мэ предыдущий ответ. 156 00:10:29,546 --> 00:10:32,758 Ну да, понятно. Мы же в «Слау» изгои. Хромые клячи. 157 00:10:33,467 --> 00:10:35,677 Но хоть похвалить за работу-то можно? 158 00:10:36,929 --> 00:10:39,431 Какую ещё «работу»? Вы клячи, отбраковка. 159 00:10:41,892 --> 00:10:42,851 Спасибо. 160 00:10:43,227 --> 00:10:44,061 За что? 161 00:10:44,394 --> 00:10:46,188 Что дал понять: на флешке ничего полезного. 162 00:10:46,813 --> 00:10:49,274 - Что? Я не, я не го-... - Говорил, говорил. 163 00:10:50,025 --> 00:10:52,861 И правда, что полезного в числе пи до миллионных значений? 164 00:10:52,945 --> 00:10:55,405 Ты... Вот гад! Сунул нос, да? 165 00:10:55,489 --> 00:10:56,657 Удачи со Суини Тоддом! 166 00:11:09,461 --> 00:11:10,546 Чарльз! 167 00:11:14,091 --> 00:11:15,759 Утро доброе! 168 00:11:16,718 --> 00:11:17,719 Чарльз. 169 00:11:19,096 --> 00:11:20,013 Чарльз? 170 00:11:20,097 --> 00:11:21,348 Он в ванной. 171 00:11:23,183 --> 00:11:24,309 Вы кто? 172 00:11:27,479 --> 00:11:28,355 Лэм. 173 00:11:29,064 --> 00:11:32,150 Здравствуй, Кэтрин. Кто-то что-то сказал про завтрак? 174 00:11:35,737 --> 00:11:36,738 Джексон? 175 00:11:38,323 --> 00:11:39,700 Ты не в Берлине? 176 00:11:39,700 --> 00:11:41,201 С Берлином тухло. 177 00:11:51,753 --> 00:11:54,339 Стив, с тех пор, как похитители 178 00:11:54,423 --> 00:11:57,551 впервые выступили с угрозами, больше они не объявлялись. 179 00:11:57,968 --> 00:12:01,096 Есть ли подвижки в плане установления личности пленника? 180 00:12:01,430 --> 00:12:06,226 Насколько мне известно, спецслужбам известно его имя, 181 00:12:06,310 --> 00:12:07,853 однако СМИ они его не сообщают. 182 00:12:07,853 --> 00:12:10,189 О! Кэтрин! Как оно? 183 00:12:10,189 --> 00:12:11,398 Ничего. 184 00:12:11,398 --> 00:12:15,360 Как ты насчёт поучаствовать в благотворительной лотерее? 185 00:12:15,444 --> 00:12:17,529 У дочки в школе проводят. На благое дело. 186 00:12:17,613 --> 00:12:18,989 Кошелёк в кабинете. 187 00:12:18,989 --> 00:12:24,244 Так поверю. Четыре за пять фунтов, зато за десять - десять. 188 00:12:24,328 --> 00:12:26,622 - Четыре. - Бери десять, не прогадаешь 189 00:12:26,622 --> 00:12:28,290 Главный приз - день в спа. 190 00:12:28,290 --> 00:12:30,250 - Не упусти счастливый шанс. - Четыре. 191 00:12:35,631 --> 00:12:38,300 - Будь другом, глянь. - В рабочее время? 192 00:12:38,550 --> 00:12:39,551 Ривер! 193 00:12:40,469 --> 00:12:41,470 Кэтрин. 194 00:12:42,471 --> 00:12:43,430 Куда пропал? 195 00:12:43,805 --> 00:12:45,057 Так, воздухом дышал. 196 00:12:45,891 --> 00:12:47,100 Здесь он тоже есть. 197 00:12:47,351 --> 00:12:49,895 Есть. Но затхло-спёртый. 198 00:12:51,480 --> 00:12:53,315 Лэм против отлучек. 199 00:12:53,649 --> 00:12:56,944 Ну, да. Я просто... Проблема айтишного плана. 200 00:12:56,944 --> 00:13:00,948 Родди разбирается. Да. Почту синхронизируем. 201 00:13:02,616 --> 00:13:04,910 А... Как закончите, возвращайся. 202 00:13:06,161 --> 00:13:07,246 А где Муди? 203 00:13:07,663 --> 00:13:10,207 - Я ему не... - Нянька. Да, помню. 204 00:13:24,179 --> 00:13:26,098 Короче, можешь взломать почту Хобдена? 205 00:13:26,765 --> 00:13:29,476 Да не вопрос. Вопрос в другом - а на кой? 206 00:13:30,686 --> 00:13:32,437 Поможешь спасти заложника. 207 00:13:32,938 --> 00:13:34,565 Ага. Мне тот пацан никто. 208 00:13:34,815 --> 00:13:37,860 И за помощь мне «Парк» даже медальки не выдаст. Так что... 209 00:13:38,485 --> 00:13:40,112 Эх, Родди, Родди, Родди. 210 00:13:40,863 --> 00:13:42,906 Напомнишь, что тебя сподвигло пойти в «МИ5»? 211 00:13:42,990 --> 00:13:46,076 Конторе надо, чтобы я пакостил под присмотром. 212 00:13:48,579 --> 00:13:52,332 Услуга повесомей проверки флешки. Денег не предлагать. 213 00:13:52,416 --> 00:13:54,835 Ну, ладно. Тогда... 214 00:13:55,794 --> 00:13:58,172 взамен получишь кое-что, что тебе нужно. 215 00:14:00,132 --> 00:14:01,717 Я знаю, почему ты в «Слау-хаусе». 216 00:14:03,260 --> 00:14:04,178 Не-а, врёшь. 217 00:14:04,887 --> 00:14:05,721 Знаю. Точно. 218 00:14:06,263 --> 00:14:07,264 Исключено. 219 00:14:07,764 --> 00:14:10,934 Разгадка этой тайны не по зубам первейшему мозгу «МИ5». 220 00:14:11,351 --> 00:14:13,979 А «первейший мозг» - это ты? 221 00:14:13,979 --> 00:14:15,355 - Само собой. - Да. 222 00:14:15,939 --> 00:14:18,483 Да. Если я не знаю отгадки, 223 00:14:19,359 --> 00:14:20,736 ты тем более. 224 00:14:23,071 --> 00:14:26,033 Просто у тебя нет деда, в прошлом из «шишек» Конторы. 225 00:14:30,120 --> 00:14:31,580 Смотри, если блефуешь. 226 00:14:31,580 --> 00:14:33,624 Шутишь? Я ещё жить хочу 227 00:14:34,082 --> 00:14:36,793 Ты ж Родди, МакРоддстер, хот-род. 228 00:14:37,628 --> 00:14:39,046 Разберёшь на атомы онлайн. Давай. 229 00:14:39,379 --> 00:14:41,673 Разберу, так что никто не соберёт. 230 00:14:41,757 --> 00:14:43,300 Я знаю. Жуть как страшно. 231 00:14:44,885 --> 00:14:46,345 Дай мне пару секунд. 232 00:14:46,345 --> 00:14:47,262 Дерзай. 233 00:14:48,096 --> 00:14:51,892 Мои пальцы - базуки. Большой - могуч. Куда там Нерону! 234 00:14:51,892 --> 00:14:52,976 А он был силён пальцами? 235 00:14:53,060 --> 00:14:56,396 Вот так, или так - ты помилован или умрёшь на арене. 236 00:14:56,480 --> 00:14:58,690 - О как. Не знал. - На виртуальной арене 237 00:14:58,941 --> 00:15:01,610 я где-то между императором и богом. 238 00:15:08,825 --> 00:15:09,660 Никак. Глухо. 239 00:15:09,660 --> 00:15:10,744 НЕ НАЙДЕНО 240 00:15:10,744 --> 00:15:12,246 И какой ты после этого «бог»? 241 00:15:12,246 --> 00:15:14,081 И у богов есть «слепые зоны». 242 00:15:14,289 --> 00:15:15,999 Что, что тут за «слепая зона»? 243 00:15:16,375 --> 00:15:17,334 Он изолят. 244 00:15:17,835 --> 00:15:18,961 Что значит «изолят»? 245 00:15:20,254 --> 00:15:21,421 Что он офф-лайн. 246 00:15:21,505 --> 00:15:23,715 Чтобы его взломать, он должен быть в сети? 247 00:15:23,799 --> 00:15:27,094 У него нет и-мейла. Он вообще не оставляет следов. 248 00:15:27,094 --> 00:15:29,179 Его нет в «облаке», нет в соцсетях. 249 00:15:29,763 --> 00:15:32,349 Чисто олд-скул. Ничего цифрового. 250 00:15:33,058 --> 00:15:34,142 Всё в реале. 251 00:15:34,518 --> 00:15:36,061 Но я точно знаю: у него есть компьютер. 252 00:15:36,061 --> 00:15:40,023 Только с компьютера он не шлёт писем, не дублирует файлы. 253 00:15:41,024 --> 00:15:44,862 Значит, единственный способ узнать, что на лэптопе - это украсть лаптоп. 254 00:15:45,070 --> 00:15:45,988 - Да. - Понял. 255 00:15:45,988 --> 00:15:47,531 Но если очень быстро. 256 00:15:47,865 --> 00:15:50,492 Такой параноик мог запастись термитной смесью. 257 00:15:51,410 --> 00:15:52,244 И что это? 258 00:15:53,120 --> 00:15:54,454 Так смесь. Термитная. 259 00:15:54,830 --> 00:15:55,789 Это я понял. 260 00:15:56,707 --> 00:15:59,960 Его состав - алюминий, оксид железа, плюс магний. 261 00:15:59,960 --> 00:16:02,546 В глиняную ёмкость, на крышку лэптопа или десктопа. 262 00:16:02,546 --> 00:16:04,381 Мусора вышибают дверь - поджигаешь, 263 00:16:04,381 --> 00:16:06,008 термит прожигает хард. 264 00:16:08,886 --> 00:16:10,470 Ты в курсе, что «мусора» - это мы? 265 00:16:10,888 --> 00:16:13,599 Я дитя улиц. Говорю «на уличном». 266 00:16:14,683 --> 00:16:16,435 - Ясно... Спасибо, Родди. - Эй! 267 00:16:16,768 --> 00:16:18,645 Ты обещал сказать, зачем меня взяли. 268 00:16:20,189 --> 00:16:22,858 А ты - почту Хобдена взломать. Не взломал. 269 00:16:23,358 --> 00:16:25,319 Так что, в другой раз. 270 00:16:26,820 --> 00:16:28,322 Справедливо. 271 00:16:42,002 --> 00:16:43,003 Ривер у себя. 272 00:16:44,213 --> 00:16:45,214 Где болтался? 273 00:16:45,672 --> 00:16:48,133 Выходил подышать. Я не уточняла. 274 00:16:48,217 --> 00:16:50,260 Остальные все на месте, кроме Муди. 275 00:16:52,638 --> 00:16:55,390 Вы же... не просто так интересуетесь Ривером? 276 00:16:58,227 --> 00:17:02,314 Думаешь, совпадение, что Диана Тавернер 277 00:17:03,440 --> 00:17:06,359 разрабатывает отщепенца из правых, 278 00:17:06,443 --> 00:17:10,781 когда внезапно националисты 279 00:17:10,781 --> 00:17:12,366 крадут правоверного? 280 00:17:15,202 --> 00:17:17,496 - Может... - Вопрос риторический. 281 00:17:26,713 --> 00:17:29,925 Также могу заверить, что на поиск преступников направлены 282 00:17:29,925 --> 00:17:31,802 объединённые усилия целого ряда спецслужб... 283 00:17:31,802 --> 00:17:34,263 Похитители грозят заложнику казнью, 284 00:17:34,263 --> 00:17:38,559 однако местонахождение их по-прежнему не установлено. 285 00:17:39,810 --> 00:17:41,395 Количество просмотров скандального видео 286 00:17:41,395 --> 00:17:43,272 достигло миллиона, 287 00:17:43,272 --> 00:17:45,274 и эта цифра продолжает неуклонно расти. 288 00:17:45,816 --> 00:17:47,901 Вскоре мы побеседуем с представителем 289 00:17:47,985 --> 00:17:49,736 ТЁТЯ ЗЭЙДИ НЕ МОГУ ГОВОРИТЬ, НА РАБОТЕ 290 00:17:49,820 --> 00:17:51,530 контртеррористического подразделения полиции 291 00:17:51,530 --> 00:17:52,781 об их реакции на видеоролик. 292 00:18:01,957 --> 00:18:04,418 Я слежу за новостями, нового - ничего. 293 00:18:04,418 --> 00:18:06,628 Конторские наверняка под подпиской. 294 00:18:06,712 --> 00:18:07,629 Это точно. 295 00:18:09,131 --> 00:18:11,550 А ты просто мусор сортируешь или что? 296 00:18:15,679 --> 00:18:16,597 Куда ходил, а? 297 00:18:17,514 --> 00:18:20,309 Хотел узнать: файлы, что ты скопировала с флешки Хобдена 298 00:18:20,309 --> 00:18:21,852 это то, что ищет Контора? 299 00:18:23,270 --> 00:18:24,479 Оказалось, нет. 300 00:18:25,314 --> 00:18:27,357 И решил, что нужная информация найдётся здесь? 301 00:18:38,869 --> 00:18:40,287 Не спрашивай, целей будешь. 302 00:18:40,579 --> 00:18:41,914 Меня, скорей всего, выпнут. 303 00:18:42,372 --> 00:18:43,749 А оно того стоит? 304 00:18:43,749 --> 00:18:45,834 Не могу я сидеть сложа руки, Сид. 305 00:18:47,211 --> 00:18:49,296 Есть зацепка. Возможно, пустышка. 306 00:18:49,296 --> 00:18:51,131 Надо проверить, иначе что я за спец? 307 00:18:52,382 --> 00:18:55,719 Да, э... я всё приберу, обещаю. Никого не подпускай. 308 00:18:59,556 --> 00:19:04,686 ВОРОТА БРЭДМАНА 309 00:19:17,824 --> 00:19:18,659 Мэм. 310 00:19:19,159 --> 00:19:22,788 Мистер Муди. Прошу. Коротко. Новости видели. У меня цейтнот. 311 00:19:24,790 --> 00:19:26,708 Вы вчера связались с моим безопасником. 312 00:19:27,376 --> 00:19:28,460 Мы старые знакомые. 313 00:19:29,086 --> 00:19:30,087 Понятное дело. 314 00:19:30,504 --> 00:19:32,381 Сказали, Джексон Лэм ведёт дело. 315 00:19:33,549 --> 00:19:35,259 Ну, Даффи сказал, что в курсе. 316 00:19:35,259 --> 00:19:38,804 Но думаю, врёт он. А то б знал, что Сид Бейкер - девчонка. 317 00:19:39,221 --> 00:19:40,222 Сид - женщина. 318 00:19:40,514 --> 00:19:42,099 И как агент лучше вас. 319 00:19:43,141 --> 00:19:44,643 Я шесть лет служил «псом». 320 00:19:44,643 --> 00:19:46,186 Я вас умоляю. «Псом». 321 00:19:47,271 --> 00:19:49,648 Меня интересует, откуда у вас эти сведения. 322 00:19:51,233 --> 00:19:52,317 Насчёт чего? 323 00:19:52,568 --> 00:19:55,153 Не заблуждайтесь, это не беседа. 324 00:19:55,696 --> 00:19:58,365 Если я задала вопрос, отвечайте. 325 00:19:58,866 --> 00:20:00,117 Не дурковать. 326 00:20:00,492 --> 00:20:02,452 Не лгать. Ясно? 327 00:20:05,080 --> 00:20:07,833 Я дала Лэму поручение. Вас он зачем привлёк? 328 00:20:08,959 --> 00:20:10,878 Вы явно не из его доверенных лиц. 329 00:20:13,672 --> 00:20:15,382 Насчёт лжи повторять не надо? 330 00:20:18,218 --> 00:20:19,219 Есть жучок. 331 00:20:20,929 --> 00:20:23,849 Вы что, серьёзно установили прослушку в кабинете Лэма? 332 00:20:23,849 --> 00:20:25,475 - Я не доверяю ему. - Господи. 333 00:20:25,559 --> 00:20:28,020 - Не подумайте, ничего личного. - И техслужба не нашла? 334 00:20:29,563 --> 00:20:31,899 Понятно, вы и есть «чистильщик». Кошмар. 335 00:20:33,609 --> 00:20:36,069 Во что ещё наш «кукольный городок» играет? 336 00:20:36,153 --> 00:20:38,906 Я, скорей, по привычке. Говорю же, из «псов». 337 00:20:38,906 --> 00:20:40,157 Да что вы? Неожиданно. 338 00:20:40,157 --> 00:20:43,535 Он вообще мне дел не даёт. Хоть сколько-нибудь важных. 339 00:20:44,369 --> 00:20:46,079 Только придирается. 340 00:20:46,538 --> 00:20:48,290 Ну, я и решил накопать на него. 341 00:20:48,290 --> 00:20:50,375 И накопал. Выгоревший ублюдок. 342 00:20:50,459 --> 00:20:53,795 Если надумает свалить, я знаю, как, знаю, куда рванёт, 343 00:20:53,879 --> 00:20:55,005 и под каким именем. 344 00:20:59,092 --> 00:21:03,055 Поступим так. Вы окажете мне пару услуг, неофициально. 345 00:21:03,055 --> 00:21:06,099 То есть, если хоть что-то пойдёт не так, 346 00:21:06,308 --> 00:21:07,476 я вас знать не знаю. 347 00:21:07,851 --> 00:21:08,769 Понятно? 348 00:21:09,520 --> 00:21:11,396 Только входящие. И жучок - убрать. 349 00:21:11,605 --> 00:21:13,899 «Слау-хаус», хоть и тупик, но филиал Конторы. 350 00:21:13,899 --> 00:21:15,901 Конторы. Если выявится факт прослушки, 351 00:21:15,901 --> 00:21:19,279 то ваши бывшие соратники вас растерзают. 352 00:21:19,863 --> 00:21:23,617 Да, хочу предупредить: Лэм не просто так выгорел. 353 00:21:23,617 --> 00:21:27,204 Был оперативником каких мало, теперь неудачников пасёт. 354 00:21:27,746 --> 00:21:31,375 Его поймали, пытали, ранили. Но он выжил. 355 00:21:31,792 --> 00:21:33,085 На будущее учтите. 356 00:21:35,170 --> 00:21:38,966 Слово официальному представителю МВД Дереку Ротери. 357 00:21:39,216 --> 00:21:42,886 Дерек, расскажите, как продвигается расследование? 358 00:21:42,970 --> 00:21:47,599 Полиция Западного Йоркшира подтвердила своё участие в расследовании. 359 00:21:47,683 --> 00:21:49,768 - После того, как были опрошены - Звук убавь. 360 00:21:49,852 --> 00:21:52,980 родные Хасана Ахмеда, установлено, Сколько можно, одно и то же. 361 00:21:52,980 --> 00:21:55,816 Наш момент славы. Весь мир смотрит и слушает нас. 362 00:21:55,816 --> 00:21:58,443 Есть хоть какая-нибудь информация, куда могли увезти мистера Ахмеда? 363 00:21:58,527 --> 00:22:00,279 - Да блин... - Пока ничего конкретного. 364 00:22:00,279 --> 00:22:03,073 Ты ведь в курсе, что когда всё закончится, ты будешь молчать? 365 00:22:04,283 --> 00:22:06,326 Мы не знакомы. И тут нас не было. 366 00:22:06,618 --> 00:22:08,203 - Да. - Простите. 367 00:22:08,579 --> 00:22:10,330 Я горжусь, что мы служим нашей стране. 368 00:22:10,414 --> 00:22:11,373 Мне бы в туалет. 369 00:22:11,373 --> 00:22:13,292 - Но болтать не стану. - А сболтнёшь - 370 00:22:13,750 --> 00:22:15,210 я тебя, мразь, найду. 371 00:22:17,212 --> 00:22:18,714 Слышите? Очень надо. 372 00:22:22,384 --> 00:22:23,677 Пусть гадит под себя. 373 00:22:23,677 --> 00:22:25,262 - Знаешь, что..? - Слышите? 374 00:22:25,262 --> 00:22:26,972 Тем более что он утром обделается по-крупному. 375 00:22:26,972 --> 00:22:28,515 - Пожалуйста. - Ладно, свожу в туалет. 376 00:22:28,765 --> 00:22:30,309 Только что кайфовал от того, что 377 00:22:30,309 --> 00:22:31,894 - весь мир интересуется нами, - Простите, но... 378 00:22:31,894 --> 00:22:34,229 и тут подорвался подтереть мусульманский зад. 379 00:22:34,313 --> 00:22:35,272 Я не «подорвался». 380 00:22:35,272 --> 00:22:36,899 Ведро ему, что ли, найди 381 00:22:37,357 --> 00:22:38,901 Только не в наш туалет! 382 00:22:40,152 --> 00:22:41,153 Усёк? 383 00:23:19,900 --> 00:23:21,026 Не понял. И...? 384 00:23:21,026 --> 00:23:22,236 Не нашёл ведро. 385 00:23:23,237 --> 00:23:25,197 По-моему, оно было на заднем дворе. 386 00:23:27,533 --> 00:23:30,035 Достоверно не известно, знает ли этого человека 387 00:23:30,035 --> 00:23:31,828 полиция и служба безопасности. 388 00:23:31,912 --> 00:23:34,581 - Ладно, схожу сам. - Но власти нередко 389 00:23:34,665 --> 00:23:36,416 в антитеррористических расследованиях 390 00:23:36,500 --> 00:23:41,088 воздерживаются от разглашения информации, которая каким-либо образом 391 00:23:45,133 --> 00:23:48,971 Впрочем, стоит отметить, что стражей правопорядка на улицах стало... 392 00:23:48,971 --> 00:23:49,888 Как прошло, мэм? 393 00:23:50,305 --> 00:23:53,141 Если вы про встречу с мистером Муди - без коммента-риев. 394 00:23:53,392 --> 00:23:55,936 Пакистанский посол рвёт и мечет. 395 00:23:55,936 --> 00:23:57,437 Есть ли подвижки...? 396 00:23:57,521 --> 00:24:00,607 Не то чтоб подвижки, мэм, но кажется, заложник в Лондоне. 397 00:24:00,899 --> 00:24:03,777 - Поскольку...? - Лондонский кирпич, из подвальных. 398 00:24:03,861 --> 00:24:06,363 Полагаем, он в подвале. Нет окон, стены голые. 399 00:24:06,738 --> 00:24:08,240 - Лондонский кирпич? - Да. 400 00:24:08,532 --> 00:24:11,535 То есть, круг поисков сузился до полумиллиона домов. 401 00:24:11,535 --> 00:24:13,370 Нет, нет, гораздо меньше. 402 00:24:13,370 --> 00:24:17,207 Тип и возраст раствора позволяет ограничить его рядом районов. 403 00:24:17,791 --> 00:24:19,626 Викторианских, ещё до экспансии. 404 00:24:20,627 --> 00:24:24,339 Что ж, продолжайте. Мне нужен адрес, не перепись. 405 00:24:24,965 --> 00:24:26,300 Что по видео есть? 406 00:24:26,300 --> 00:24:30,721 С той первоначальной записью всё непросто. Прогнали через «ошибку отправки», 407 00:24:30,721 --> 00:24:32,848 и теперь трансляцию не отследить. 408 00:24:33,432 --> 00:24:35,893 В следующий раз выйдут в сеть ради казни. 409 00:24:35,893 --> 00:24:37,811 Думайте, откуда шла трансляция. 410 00:24:38,312 --> 00:24:41,523 МИД ждёт доклада. Нужны варианты спасения заложника. 411 00:24:41,607 --> 00:24:43,901 - Есть, мэм. - Никто не уходит! 412 00:24:43,901 --> 00:24:46,737 Кто дома или в отпуске - срочно вызвать. 413 00:25:00,334 --> 00:25:01,335 Пользуйся. 414 00:25:03,795 --> 00:25:05,672 - Не надо. - Расслабься 415 00:25:06,131 --> 00:25:08,133 «Секир-башка» подождёт до утра. 416 00:25:08,759 --> 00:25:12,137 - И будем дальше защищать отечество. - Я, я британец. 417 00:25:12,221 --> 00:25:14,139 С чего бы? Сдал экзамен на гражданство? 418 00:25:14,223 --> 00:25:16,308 Нет-нет, я тут родился, как и вы. 419 00:25:16,308 --> 00:25:18,060 - Моя семья... - Не сравнивай! 420 00:25:18,060 --> 00:25:22,231 Иисус родился в хлеву, но всё же ослом не стал. Встал. 421 00:25:26,652 --> 00:25:27,986 Руки вместе. 422 00:25:32,991 --> 00:25:34,201 Пожалуйста. 423 00:25:34,993 --> 00:25:36,787 Ноги вместе. 424 00:25:39,039 --> 00:25:40,666 Только дёрнись, прибью! 425 00:25:44,336 --> 00:25:45,587 Давай. 426 00:25:46,672 --> 00:25:48,549 Удовольствие своё облегчай. 427 00:25:52,845 --> 00:25:55,889 - Думаете, Черчилль вот такое бы одобрил? - Чего? 428 00:25:57,182 --> 00:25:58,350 Хладнокровное убийство. 429 00:25:59,560 --> 00:26:00,769 Вы - трусы. 430 00:26:01,812 --> 00:26:03,647 Кто бы говорил о трусости. 431 00:26:05,023 --> 00:26:06,942 Сам на сцену выйти боишься. 432 00:26:07,985 --> 00:26:09,236 Ты ж о ней мечтал? 433 00:26:09,903 --> 00:26:11,321 Считай, отмечтался. 434 00:26:14,533 --> 00:26:15,367 Бу! 435 00:26:22,833 --> 00:26:24,042 Засранец. 436 00:26:33,385 --> 00:26:35,679 Роберт Хобден. Можно Ника Дрю? 437 00:26:36,847 --> 00:26:38,849 И давно вышел? Хотя не важно. 438 00:26:38,849 --> 00:26:41,476 Не соедините меня с главным по новостям? 439 00:26:42,603 --> 00:26:45,147 Номер я не оставлю. 440 00:26:45,480 --> 00:26:46,607 Да, перезвоню. 441 00:26:48,233 --> 00:26:49,902 Алло. Роберт Хобден. Опять. 442 00:26:50,277 --> 00:26:52,571 Кейт Дрейпер на совещании? 443 00:26:52,779 --> 00:26:55,449 Какое долгое. 444 00:26:57,701 --> 00:26:59,453 А, это уже другое? Вон что. 445 00:27:03,957 --> 00:27:05,667 Роберт Хобден. Питера Джадда. 446 00:27:06,710 --> 00:27:08,962 Да нет, позвоню ещё. И ещё. 447 00:27:24,811 --> 00:27:26,647 Эй! А сдача? 448 00:27:27,606 --> 00:27:29,733 За пять лет чаевых ни пенни. 449 00:27:30,317 --> 00:27:31,568 Одним везёт, другим - не очень. 450 00:27:31,985 --> 00:27:38,617 КАФЕ «У МАКСА» 451 00:30:26,660 --> 00:30:27,661 Стэндиш! 452 00:30:38,547 --> 00:30:41,258 Нет, хотя погоди входить, стой там. Чёрт. 453 00:30:41,842 --> 00:30:45,721 Я воздух испортил. Аж глаза режет. 454 00:30:49,641 --> 00:30:51,059 Набери Тавернер. 455 00:30:51,727 --> 00:30:55,272 Кэтрин, ты сказала «позже». «Позже» настало. 456 00:30:55,272 --> 00:30:57,065 Сейчас, минутку. 457 00:31:01,528 --> 00:31:02,362 Босс, здрасть. 458 00:31:03,155 --> 00:31:04,489 Ох, сгинь, а? 459 00:31:04,823 --> 00:31:06,700 Сгину. Скоро. 460 00:31:07,367 --> 00:31:10,204 Только вот должок получу с нашей мисс Стэндиш. 461 00:31:11,580 --> 00:31:13,123 Всё, соединяю. 462 00:31:13,916 --> 00:31:15,417 Дебил. У меня разговор. 463 00:31:16,960 --> 00:31:17,794 Диана? 464 00:31:19,421 --> 00:31:21,882 Кто? Ты кто ещё такой? 465 00:31:22,758 --> 00:31:25,928 Не может подойти к телефону - отнеси ей чёртов телефон. 466 00:31:25,928 --> 00:31:28,263 - А, всё-таки, десяточка, да? - Да. 467 00:31:28,347 --> 00:31:30,098 Записывай: 468 00:31:30,390 --> 00:31:34,269 «Срочно позвони. Насчёт твоих анализов.» 469 00:31:34,353 --> 00:31:36,813 За себя и за Ривера - он ушёл без покупки. 470 00:31:36,897 --> 00:31:38,899 Да. Просто пусть перезвонит мне. 471 00:31:39,900 --> 00:31:42,236 А во сколько ушёл Картрайт? 472 00:31:42,903 --> 00:31:46,365 Точно не знаю. Где-то два часа назад? 473 00:31:46,365 --> 00:31:47,533 Сразу за ним - Сид. 474 00:31:47,533 --> 00:31:49,660 Понятно. Э... Пшёл вон. 475 00:32:02,798 --> 00:32:04,550 НОВОСТИ ЗАХВАТ ЗАЛОЖНИКА - ВРЕМЯ НА ИСХОДЕ 476 00:32:04,550 --> 00:32:06,260 Господи. Завтра утром. 477 00:32:07,094 --> 00:32:08,720 Да... Снова вариться. 478 00:32:09,054 --> 00:32:12,599 Всё в том же. А, ты про заложника. 479 00:32:13,141 --> 00:32:16,854 Ну, да. Э... Должны успеть, перехватить, так ведь? 480 00:32:17,521 --> 00:32:19,356 - Да успеют. - Хочется верить. 481 00:32:20,899 --> 00:32:22,234 Что делаешь вечером? 482 00:32:22,985 --> 00:32:24,027 Молюсь выиграть в лотерею. 483 00:32:25,779 --> 00:32:28,740 Не то чтобы для этого требовалось конкретное место. 484 00:32:28,824 --> 00:32:30,742 Молиться можно и на ходу. 485 00:32:31,410 --> 00:32:35,497 Вот вы ж обманщики. Договаривались вечером в бар. 486 00:32:37,541 --> 00:32:39,334 Чёрт. Прости, Струан. Э... 487 00:32:40,043 --> 00:32:42,588 Я никак: обещала встретиться с подругой. 488 00:32:43,005 --> 00:32:46,967 И вчера встречалась с подругой. Много друзей - эт здорово. Мин...? 489 00:32:47,968 --> 00:32:50,304 Клэр звонила: у её сестры истерика. 490 00:32:50,304 --> 00:32:52,306 Э... Рассталась с бойфрендом. 491 00:32:52,306 --> 00:32:55,058 Так что, я к дочке. «Отцовская вахта». 492 00:32:56,268 --> 00:32:59,980 Ну, смотрите. В прошлый раз душевно так посидели. 493 00:33:00,689 --> 00:33:02,316 Надо как-нибудь повторить. 494 00:33:02,316 --> 00:33:03,400 Надо. Обязательно. 495 00:33:03,400 --> 00:33:04,776 Ближе к рождеству. 496 00:33:05,444 --> 00:33:06,486 Сейчас февраль. 497 00:33:42,481 --> 00:33:43,815 Тебя сюда каким ветром? 498 00:33:43,899 --> 00:33:44,942 Тот же вопрос к тебе. 499 00:33:45,817 --> 00:33:46,902 Вдруг, хочешь кофе. 500 00:33:46,902 --> 00:33:48,195 Раз уж не взял в кафе. 501 00:33:49,863 --> 00:33:51,114 Ты что, за мной следишь? 502 00:33:51,698 --> 00:33:52,783 Если так, сочувствую 503 00:33:53,116 --> 00:33:55,369 Я провела тебя через пол Лондона, а ты и не заметил. 504 00:33:55,369 --> 00:33:57,287 - О... Боже правый. - Думала, ты в наружке ас. 505 00:33:57,371 --> 00:33:59,790 Или то, как ты пас Тавернер - просто миф? 506 00:34:00,624 --> 00:34:03,836 Так... Это... Э... Нет. Всё правда. Что было, то было. 507 00:34:08,632 --> 00:34:12,636 Поручили слежку за теневым Министром образования. Отработать навык. 508 00:34:12,928 --> 00:34:14,554 А у того случился инфаркт. 509 00:34:14,638 --> 00:34:17,306 Вот я выбрал Тавернер объектом. 510 00:34:17,891 --> 00:34:19,685 Вёл с утра до ночи... Всюду. 511 00:34:20,101 --> 00:34:23,563 Спортзал, завтрак, офис, вновь спортзал, обед. 512 00:34:24,606 --> 00:34:26,315 Подошёл на три метра, не засветился. 513 00:34:27,234 --> 00:34:30,279 Потом, утром, предъявил ей фотографии. Что было...! 514 00:34:30,862 --> 00:34:32,864 Про аплодисменты её - брешут? 515 00:34:33,739 --> 00:34:36,618 Молва, как обычно, привирает. Хлопнула три раза. 516 00:34:36,702 --> 00:34:39,246 «Похлопай» и мне. Я пасла Хобдена, пока ты бегал к машине. 517 00:34:39,246 --> 00:34:40,246 За что «похлопать»? 518 00:34:41,623 --> 00:34:43,750 А надо было торчать прямо посреди улицы? 519 00:34:43,750 --> 00:34:44,668 Я не торчала. 520 00:34:45,043 --> 00:34:48,380 А впрочем, как мы уже поняли, в слежке я в сто раз круче. 521 00:34:48,380 --> 00:34:51,132 Это, знаешь, смотря как оценивать. 522 00:34:51,717 --> 00:34:52,717 Признай. 523 00:34:53,510 --> 00:34:54,844 Потрясающе. 524 00:34:54,928 --> 00:34:56,096 Любишь, когда я тебя прессую. 525 00:35:00,601 --> 00:35:03,812 Нашёл в мусоре Хобдена и включил режим «шпионаж»? 526 00:35:05,439 --> 00:35:08,817 Хо сказал, что Хобден может «термитом» подстраховаться 527 00:35:09,943 --> 00:35:12,821 С помощью этой штуки конченые параноики 528 00:35:12,905 --> 00:35:14,323 сжигают компьютеры дотла. 529 00:35:14,948 --> 00:35:19,453 Я нашёл среди мусора стальную мочалку и ржавые ко-фейные фильтры 530 00:35:20,287 --> 00:35:23,707 Он делал оксид железа. Один из ингредиентов «термита». 531 00:35:24,625 --> 00:35:26,752 То есть, на жёстком диске есть что искать? 532 00:35:31,381 --> 00:35:32,508 Фу, что за гадость! 533 00:35:32,799 --> 00:35:33,967 Наверно, мышьяк. 534 00:35:35,594 --> 00:35:36,553 Как Хо уломал? 535 00:35:38,931 --> 00:35:40,557 Обещал сказать, почему его сослали. 536 00:35:41,099 --> 00:35:42,809 - А знаешь? - Конечно, знаю. 537 00:35:44,061 --> 00:35:44,895 Ты тоже? 538 00:35:45,562 --> 00:35:47,689 Мою просьбу он не выполнил, 539 00:35:47,773 --> 00:35:50,108 почту Хобдена не взломал, и я промолчал. 540 00:35:50,943 --> 00:35:51,777 А сказал бы? 541 00:35:52,194 --> 00:35:53,529 Да... Ему это важно. 542 00:35:53,529 --> 00:35:55,989 - Как преподнёс бы? - Как-нибудь. Словами. 543 00:35:57,282 --> 00:36:00,619 Представь... что я Родди Хо. Ты открываешь мне глаза на то, 544 00:36:00,619 --> 00:36:05,082 за что я сослан в «Слау-хаус» За мой поганый характер. 545 00:36:05,082 --> 00:36:06,083 - Что в «МИ5»... - Я бы помягче. 546 00:36:06,083 --> 00:36:09,503 меня футболили по всем отделам, дальше «Слау-хауса» послать некуда. 547 00:36:09,503 --> 00:36:11,338 Но если бы он и вскрыл и-мейл, 548 00:36:11,338 --> 00:36:13,048 - разве не полезно знать правду? - Так... 549 00:36:13,048 --> 00:36:15,384 Он внёс в список насильников тех, 550 00:36:15,384 --> 00:36:17,678 - кто увёл у него место в автобусе. - А смысл говорить? 551 00:36:17,678 --> 00:36:19,596 - Представь, что сделает с тобой. - Но тайна осталась тайной, о чём спорим? 552 00:36:23,225 --> 00:36:26,728 А может Родди узнать, за что Лэм в «Слау-хаусе»? 553 00:36:27,104 --> 00:36:29,481 Не-а. Иначе б давно узнал. 554 00:36:34,695 --> 00:36:36,405 ТЁТЯ ЗЭЙДИ 555 00:36:40,534 --> 00:36:44,621 Почему ты здесь, Сид? Не в машине, а «Слау-хаусе»? 556 00:36:44,705 --> 00:36:49,251 Забудь. «Слау-хаус» типа тюрьмы. Не принято спрашивать, кто тут за что. 557 00:36:49,960 --> 00:36:51,128 Про меня ты знаешь. 558 00:36:52,129 --> 00:36:54,006 Да, но не только я. Мы все. 559 00:36:55,465 --> 00:36:57,301 Хотел похвалить, но раз так, перебьёшься. 560 00:36:57,551 --> 00:36:59,386 Подумаешь. Хватит мне похвалы от Лэма 561 00:37:00,345 --> 00:37:01,221 Так и я о том же. 562 00:37:03,765 --> 00:37:05,601 Он-то видит, что ты не такая. 563 00:37:06,476 --> 00:37:07,477 Совершенно. 564 00:37:09,188 --> 00:37:11,398 Возьмём... Мин, 565 00:37:12,065 --> 00:37:13,066 Струана, 566 00:37:14,026 --> 00:37:15,027 Родди. 567 00:37:16,028 --> 00:37:19,990 Вряд ли Луизу, но однозначно Муди. Не налажают, так накосячат. 568 00:37:19,990 --> 00:37:21,200 Толку с них ноль. 569 00:37:22,826 --> 00:37:24,870 Но ты... Что-то не стыкуется. 570 00:37:27,039 --> 00:37:29,833 Но по какой бы причине тебя сюда ни сослали, 571 00:37:29,917 --> 00:37:32,920 она надуманная наверняка. 572 00:37:36,381 --> 00:37:37,216 Да. 573 00:37:38,926 --> 00:37:40,511 Именно. А какая - 574 00:37:42,304 --> 00:37:43,597 не твоё дело. 575 00:37:45,682 --> 00:37:46,683 Ладно. 576 00:37:48,310 --> 00:37:50,979 - Долго будешь здесь торчать? - Пока Хобден не уснёт. 577 00:37:52,272 --> 00:37:55,817 Заберусь в дом и выясню, что там в лэптопе, который он носит с собой. 578 00:38:32,020 --> 00:38:33,188 - Здрасьте. - Вечер добрый. 579 00:38:33,480 --> 00:38:36,608 - Можно мне водки с содовой? - Да. Лёд, лимон? 580 00:38:36,692 --> 00:38:37,568 Да, можно. 581 00:38:41,363 --> 00:38:42,406 Я подожду вон там. 582 00:38:43,866 --> 00:38:44,700 Хорошо. 583 00:38:49,496 --> 00:38:50,831 Кто-то сегодня за няню? 584 00:38:52,916 --> 00:38:54,251 Кто-то с подругой? 585 00:38:55,836 --> 00:38:57,087 Бедный Струан. 586 00:38:58,130 --> 00:38:59,965 Да. Увидит нас - заплачет. 587 00:39:00,716 --> 00:39:01,800 Не хочется домой? 588 00:39:02,676 --> 00:39:05,762 Да вот решил чуть отдохнуть, сбросить пар. 589 00:39:05,846 --> 00:39:07,890 Ясно. И мне это знакомо. 590 00:39:08,557 --> 00:39:10,517 Денёк ещё тот. На страже Родины. 591 00:39:11,268 --> 00:39:13,729 Представь, что будет, если я не явлюсь на работу. 592 00:39:14,271 --> 00:39:14,938 Спасибо. 593 00:39:15,022 --> 00:39:17,774 Я останусь наедине со Струаном. Очень прошу, являйся. 594 00:39:17,858 --> 00:39:19,484 Тут бы за вредность надбавку. 595 00:39:23,071 --> 00:39:26,450 Полагаю, и вчера ты с подругой не встречалась? 596 00:39:30,454 --> 00:39:32,039 У меня вообще нет друзей. 597 00:39:34,917 --> 00:39:37,169 Нет, есть, конечно, э... 598 00:39:37,920 --> 00:39:39,004 знакомые, приятели, 599 00:39:39,004 --> 00:39:41,548 только поплакаться некому, 600 00:39:41,632 --> 00:39:43,759 поговорить о работе. 601 00:39:44,718 --> 00:39:46,929 Ну, а с бывшими коллегами по «Риджентс-Парк» не общаешься? 602 00:39:48,138 --> 00:39:49,640 Они меня избегают. 603 00:39:50,682 --> 00:39:52,976 Меня не просто избегали. Зачморили. 604 00:39:53,435 --> 00:39:55,979 Скопом. Все и каждый 605 00:39:56,063 --> 00:39:58,065 После... ну, ты в курсе. 606 00:39:58,690 --> 00:40:00,400 Забыл в поезде секретный файл. 607 00:40:00,484 --> 00:40:01,902 Да. 608 00:40:01,902 --> 00:40:02,819 Файл. 609 00:40:09,785 --> 00:40:13,080 Утром бреюсь в ванной, слушаю радио 610 00:40:13,622 --> 00:40:14,831 и тут в новостях, мол: 611 00:40:15,958 --> 00:40:18,210 бдительные граждане нашли папку. 612 00:40:20,087 --> 00:40:23,924 Клэр мне: «Это ж надо. Ну, и болван.» 613 00:40:26,301 --> 00:40:27,719 А я стою и плачу. 614 00:40:30,055 --> 00:40:31,723 Подумал, может обнимет? 615 00:40:31,807 --> 00:40:33,058 Ага, щас. 616 00:40:33,058 --> 00:40:34,351 Сказала только: 617 00:40:36,186 --> 00:40:37,396 «Мин, ты что, идиот?» 618 00:40:37,980 --> 00:40:40,107 Да уж... слишком. 619 00:40:42,526 --> 00:40:43,569 Ну, а... 620 00:40:43,569 --> 00:40:46,822 - Как вы? Помирились? - А то! Подали на развод. 621 00:40:49,658 --> 00:40:51,118 В отношениях что-то сломалось. 622 00:40:54,621 --> 00:40:56,206 А нам ты внушал: дом, семья. 623 00:40:56,290 --> 00:41:00,419 Ну, да. Отчасти занимался самообманом, отторгал реальностью 624 00:41:01,003 --> 00:41:03,797 Отчасти - из-за того, чтобы не дать козырь Лэму. 625 00:41:04,840 --> 00:41:06,925 И... пожалуй, главный мотив - 626 00:41:07,009 --> 00:41:09,386 повод не ходить по пабам со Струаном. 627 00:41:10,137 --> 00:41:12,139 Он ведь... Бог ты мой. 628 00:41:13,765 --> 00:41:14,224 О... 629 00:41:14,308 --> 00:41:16,268 - Рядом с ним скучаю по Блэку. - Да. 630 00:41:16,685 --> 00:41:19,188 Алан Блэк - тот же Струан в депресии. Но он хотя бы 631 00:41:19,188 --> 00:41:21,106 не доставал нас после работы. 632 00:41:21,190 --> 00:41:23,192 Он такой... позитивный. 633 00:41:23,192 --> 00:41:25,068 - Да, да. - «Кто за фуршет раз месяц?» 634 00:41:25,652 --> 00:41:26,987 «Идём на пейнтбол!» «Идём на...» 635 00:41:26,987 --> 00:41:29,531 Не знаю, кто его похитил, но прошу: 636 00:41:29,865 --> 00:41:33,911 пожалуйста, не мучайте его. Просто отпустите. 637 00:41:35,495 --> 00:41:38,832 Полиция утверждает, что угрозы в адрес студента Лидского университета... 638 00:42:05,609 --> 00:42:06,985 Позови Хо. 639 00:42:09,029 --> 00:42:10,197 Так он ушёл. 640 00:42:12,074 --> 00:42:13,700 Ушёл - вернёшь. 641 00:43:43,373 --> 00:43:44,708 Кого он обзванивал? 642 00:43:45,125 --> 00:43:48,629 Кто, Хобден? Правых редакторов, журналистов. 643 00:43:49,254 --> 00:43:51,048 Безрезультатно. 644 00:43:52,299 --> 00:43:54,426 Того же Питера Джадда набрал семь раз. 645 00:43:55,093 --> 00:43:56,595 Джадд - отморозок. 646 00:43:58,013 --> 00:43:58,931 М-да. 647 00:44:01,099 --> 00:44:02,726 ТЁТЯ ЗЭЙДИ 648 00:44:05,687 --> 00:44:07,147 Алло...? 649 00:44:09,107 --> 00:44:10,651 Я... не могу говорить. 650 00:44:12,444 --> 00:44:14,780 - Нет, прямо сейчас веду. - Ясно. Позже доложишь. 651 00:44:14,780 --> 00:44:16,573 Хорошо. Мне надо бежать. 652 00:44:17,366 --> 00:44:18,200 Ладно. 653 00:44:20,285 --> 00:44:21,453 Что за «тётя Зэйди»? 654 00:44:23,413 --> 00:44:24,414 Э... 655 00:44:27,626 --> 00:44:29,044 Точно не тётушка. Так... 656 00:44:29,878 --> 00:44:33,090 просто имя, чтобы никто не понял, с кем я разговариваю. 657 00:44:33,090 --> 00:44:34,466 И с кем ты разговаривала? 658 00:44:35,634 --> 00:44:37,386 Кто знает, что ты шпионишь за Хобденом? 659 00:44:38,720 --> 00:44:39,721 Никто не знает. 660 00:44:40,264 --> 00:44:42,182 Ты только что сказала: «я его веду». 661 00:44:42,432 --> 00:44:45,936 Слушай. Насчёт того, как я оказалась в «Слау-хаусе». 662 00:44:45,936 --> 00:44:49,606 Не-не-не. Сид. Серьёзно, не надо ничего объяснять. 663 00:44:50,023 --> 00:44:53,110 Понятно, что не проколы, потому что ты первоклассный, 664 00:44:54,778 --> 00:44:55,904 второклассный агент. 665 00:44:55,988 --> 00:44:58,323 Значит, тут что-то личное - 666 00:44:58,407 --> 00:45:01,118 - стало быть, меня не касается. - Нет... Ривер, как раз касается. Я... 667 00:45:03,203 --> 00:45:04,663 появилась тут неслучайно. 668 00:45:07,207 --> 00:45:08,292 Приказ Тавернер. 669 00:45:09,418 --> 00:45:12,379 Когда я сказала «веду», речь шла не о Хобдене. Речь шла о тебе. 670 00:45:18,302 --> 00:45:19,303 Ты сейчас серьёзно? 671 00:45:21,763 --> 00:45:23,348 Шпионишь за мной для Тавернер? 672 00:45:23,891 --> 00:45:24,892 Но... 673 00:45:26,226 --> 00:45:27,769 Зачем ей это надо? 674 00:45:27,853 --> 00:45:31,148 Я без понятия, но за этим и прислана в «Слау-хаус». 675 00:45:31,148 --> 00:45:32,900 Чтобы присматривать за тобой. 676 00:45:35,903 --> 00:45:36,904 Шутишь, да ведь? 677 00:45:38,530 --> 00:45:39,698 Нет. 678 00:45:40,949 --> 00:45:42,701 Нет. Не шучу. Э... 679 00:45:46,622 --> 00:45:47,831 Чёрт. 680 00:45:49,875 --> 00:45:51,043 А ну-ка... 681 00:45:53,378 --> 00:45:55,047 Я к парадному! 682 00:46:19,488 --> 00:46:20,864 Нет! Нет! 683 00:46:23,825 --> 00:46:25,577 Пожалуйста. Прошу. 684 00:46:28,872 --> 00:46:32,501 Помогите. Помогите! 685 00:46:33,669 --> 00:46:34,503 Слушай меня. 686 00:46:35,003 --> 00:46:37,714 Отпусти его, брось ствол. Сейчас здесь будет группа захвата. 687 00:46:37,798 --> 00:46:39,967 Не бросишь - убьют. 688 00:46:40,759 --> 00:46:42,302 - Услышал, нет? - Что ему надо? 689 00:46:42,386 --> 00:46:43,220 Пушку - на пол. 690 00:47:00,904 --> 00:47:01,738 Сид... 691 00:47:04,157 --> 00:47:05,534 Сид, ранена? 692 00:47:06,410 --> 00:47:08,579 Сид! Чёрт, чёрт, чёрт. 693 00:47:08,579 --> 00:47:11,331 Сейчас. Сейчас, погоди 694 00:47:13,166 --> 00:47:15,169 Сид, не отключайся. Сид. 695 00:47:15,502 --> 00:47:16,879 Да. Нужна скорая. 696 00:47:16,879 --> 00:47:19,256 Да-да, Лондон. Мейторп-роуд. 697 00:47:19,673 --> 00:47:21,508 Да. Огнестрельное, в голову. 698 00:47:22,551 --> 00:47:24,511 Да-да-да, увидите. Увидите. 699 00:47:24,595 --> 00:47:26,054 Только скорей. Ладно. 700 00:47:26,555 --> 00:47:27,389 Сид! 701 00:48:28,158 --> 00:48:31,119 Перевод Елены и Льва Вержбицких