1
00:00:26,360 --> 00:00:28,362
РУПЕЛЛ-СТРИТ
2
00:00:36,370 --> 00:00:37,663
Наконец!
3
00:00:37,663 --> 00:00:40,332
Хоть чай с молоком попьём.
4
00:00:40,791 --> 00:00:43,585
Чёрный - дерьмо. Самое голимое дерьмо.
5
00:00:43,669 --> 00:00:45,671
Слушай, пить охота.
6
00:00:45,671 --> 00:00:49,758
Погодь. Дай. Это холодное.
Пусть пока отстоится.
7
00:00:50,050 --> 00:00:51,176
А чего выставил?
8
00:00:51,260 --> 00:00:53,095
Я думал, ты быстрей обернёшься.
9
00:00:53,095 --> 00:00:54,888
Пока дотопал до центральной...
10
00:00:54,972 --> 00:00:58,392
Тут за углом магазин, в двух шагах.
Вот же бестолочь.
11
00:00:58,809 --> 00:01:00,352
Ну, Марек тебе бы сказал...
12
00:01:00,644 --> 00:01:01,645
Что за Марек?
13
00:01:01,645 --> 00:01:04,772
Наш знакомый, электрик. Поляк.
14
00:01:04,857 --> 00:01:08,277
«Молоко, потом чай.
Англичане, а никак не поймёте?»
15
00:01:08,277 --> 00:01:10,612
Разницы никакой, а он каждый раз кипятился.
16
00:01:10,696 --> 00:01:13,490
Эй...! Молчал бы. «Разницы никакой».
17
00:01:13,574 --> 00:01:16,743
Пакет, вода, молоко, и никак иначе. Да?
18
00:01:16,827 --> 00:01:18,203
И много на точках поляков?
19
00:01:18,412 --> 00:01:22,624
Поляки, болгары, чудики-румынчики. Полно.
20
00:01:22,708 --> 00:01:25,127
- Понаехали.
- Лагерь беженцев, ей-богу.
21
00:01:27,212 --> 00:01:28,755
Я так понял, чаю ты не будешь.
22
00:01:28,839 --> 00:01:30,382
Не... С бодуна-то?
23
00:01:31,967 --> 00:01:33,468
Пожалел бы свои почки.
24
00:01:33,677 --> 00:01:35,554
О, явился. Спящий красавец.
25
00:01:35,554 --> 00:01:37,306
Доброе. Что-то заспался.
26
00:01:37,556 --> 00:01:39,766
- Только закипел, наливай.
- И молоко есть.
27
00:01:40,058 --> 00:01:41,810
- Уходил куда?
- Не, он лактировал.
28
00:01:43,312 --> 00:01:45,898
Дневное, мать его, тэ-вэ.
29
00:01:46,148 --> 00:01:47,900
Зря не купили плэй-стейшн или ещё что.
30
00:01:47,900 --> 00:01:51,236
Если... кто не знал... я сущий демон...
в FIFA.
31
00:01:51,320 --> 00:01:52,404
- Не заливай.
- Не...
32
00:01:52,404 --> 00:01:54,823
Вот Call Of Duty -
то игра. В ней-то я ас.
33
00:01:54,907 --> 00:01:56,241
У нас не мальчишник.
34
00:01:56,450 --> 00:01:59,703
Да ты просто боишься,
что в какой-то игре он тебя обойдёт.
35
00:02:00,245 --> 00:02:02,414
Чтобы я боялся «диванного» солдата?
36
00:02:03,207 --> 00:02:04,541
Я воевал по правде.
37
00:02:06,043 --> 00:02:07,169
Родине служил.
38
00:02:08,544 --> 00:02:09,963
Скольких ты положил?
39
00:02:12,382 --> 00:02:13,717
В смысле, в игре, да?
40
00:02:13,926 --> 00:02:15,469
Как же. При чём тут игра?
41
00:02:16,428 --> 00:02:17,554
Не врубился?
42
00:02:19,806 --> 00:02:21,141
Сколько человек ты положил?
43
00:02:24,937 --> 00:02:26,605
А ты сам скольких грохнул?
44
00:02:26,605 --> 00:02:28,649
Пятерых - только в упор.
45
00:02:29,650 --> 00:02:31,401
Видел, как жизнь вытекала из глаз.
46
00:02:32,736 --> 00:02:34,238
Плюс ещё восемь-девять.
47
00:02:34,988 --> 00:02:36,657
Со временем забиваешь на счёт.
48
00:02:45,749 --> 00:02:47,000
Уже миллион просмотров.
49
00:02:47,209 --> 00:02:48,126
- Есть! Ха!
- Да!
50
00:02:48,210 --> 00:02:51,088
С почином.
К финалу набежит миллионов пять.
51
00:02:52,923 --> 00:02:53,924
К нему не заходили?
52
00:02:54,633 --> 00:02:55,467
Зачем?
53
00:02:56,343 --> 00:02:57,553
Что-то больно уж тихо.
54
00:02:57,803 --> 00:03:00,681
А чем бы он вякал? Смотрю, испереживался?
55
00:03:00,681 --> 00:03:02,558
А если вдруг сердечный приступ?
56
00:03:03,141 --> 00:03:04,601
Мало нам сложностей?
57
00:03:05,644 --> 00:03:06,812
Ладно, схожу.
58
00:03:08,438 --> 00:03:10,190
Письмишко любовное не передать?
59
00:03:10,482 --> 00:03:11,483
Пошёл ты.
60
00:03:14,278 --> 00:03:15,696
Что ты как гомик?
61
00:03:16,113 --> 00:03:18,240
Мямлишь, мямлишь.
62
00:03:19,157 --> 00:03:20,909
Добренький, что ль?
63
00:03:21,660 --> 00:03:23,036
Похоже на то.
64
00:03:37,885 --> 00:03:39,469
Сейчас я сдеру со рта скотч.
65
00:03:40,554 --> 00:03:44,141
Но учти, наверху всё слышно.
66
00:03:46,018 --> 00:03:47,519
Нужно что - скажешь, тихо.
67
00:03:48,103 --> 00:03:50,272
Вздумаешь орать - огонёк станет красным,
68
00:03:50,272 --> 00:03:53,734
и я спущусь, и сшибу тебе яйца пинком.
Понял?
69
00:04:10,292 --> 00:04:11,960
Пожалуйста, отпустите.
70
00:04:12,044 --> 00:04:15,380
Не могу. Ты опасен.
71
00:04:16,255 --> 00:04:18,175
Насмотрелся я на вашего брата.
72
00:04:19,009 --> 00:04:21,261
Друзей терял в Афгане из-за вас.
73
00:04:22,638 --> 00:04:24,056
Так что, завтра утром,
74
00:04:24,598 --> 00:04:25,599
на рассвете
75
00:04:26,850 --> 00:04:28,560
ты встанешь вот тут на колени,
76
00:04:29,102 --> 00:04:30,562
мы включим камеру,
77
00:04:30,771 --> 00:04:33,440
и потом... как это у вас там заведено,
78
00:04:34,900 --> 00:04:36,485
раз - и голову долой.
79
00:05:36,587 --> 00:05:38,297
Медленные лошади
80
00:05:46,430 --> 00:05:49,975
Есть ли предпосылки к тому,
чтобы ожидать дальнейших нападений,
81
00:05:49,975 --> 00:05:53,604
или же мы имеем дело с единичным случаем?
82
00:05:55,105 --> 00:05:57,482
Вчерашнее видео,
в котором прозвучала угроза,
83
00:05:57,566 --> 00:05:58,859
Да, сейчас. Спасибо.
84
00:05:58,859 --> 00:06:03,906
...в распоряжении властей,
но транслировать его мы не станем.
85
00:06:08,243 --> 00:06:10,704
- Приветствую, господа.
- Доброе утро.
86
00:06:10,913 --> 00:06:15,000
Итак, ситуация, можно считать, критическая.
Давайте, вкратце обрисую.
87
00:06:15,334 --> 00:06:16,585
Может, дождёмся Тёрни?
88
00:06:17,211 --> 00:06:19,505
Поймите правильно,
мне отчитываться перед Министром...
89
00:06:19,505 --> 00:06:23,091
Я думал, вы в курсе:
наша глава сейчас в Вашингтоне.
90
00:06:23,800 --> 00:06:26,261
- Вот теперь в курсе.
- У Ингрид плотнейший график.
91
00:06:26,345 --> 00:06:29,556
У вас тоже. Стоит ли требовать от неё
отменить все планы?
92
00:06:29,640 --> 00:06:33,894
В компетентности её первого зама
мы все убедились, Диана.
93
00:06:34,144 --> 00:06:35,229
Спасибо, Ленард.
94
00:06:35,938 --> 00:06:39,566
Заложник - Хасан Ахмад.
Родился в Бирмингеме.
95
00:06:39,650 --> 00:06:42,027
Внук иммигрантов начала семидесятых.
96
00:06:42,653 --> 00:06:44,738
Э... Младший из четырёх детей.
97
00:06:44,738 --> 00:06:46,782
На втором курсе Лидского Университета,
98
00:06:46,782 --> 00:06:48,200
факультет бизнес-менеджмента.
99
00:06:48,200 --> 00:06:49,952
Снимает квартиру с тремя студентами.
100
00:06:49,952 --> 00:06:52,037
Сведений о девушке, парне - нет.
101
00:06:52,538 --> 00:06:55,290
Играет в крикет. Исповедует ислам.
102
00:06:55,624 --> 00:06:58,418
До поступления в университет
ходил в местную мечеть,
103
00:06:58,502 --> 00:07:00,462
не из наших «спецсписков».
104
00:07:00,796 --> 00:07:04,091
Э... В последнее время - нет,
но его родные посещают.
105
00:07:04,508 --> 00:07:07,344
Словом, он тот,
кем представляется и выглядит.
106
00:07:07,344 --> 00:07:10,222
Законопослушный британец-азиат, студент.
107
00:07:11,473 --> 00:07:14,017
Похитители именуют себя «Сынами Альбиона».
108
00:07:14,101 --> 00:07:15,686
Отслеживаем их около года,
109
00:07:15,686 --> 00:07:19,273
и был слушок, что от них
можно ждать чего-то подобного.
110
00:07:19,273 --> 00:07:24,027
Уточню. «Слушок» и «можно ждать» -
всё это беспредметно, Диана.
111
00:07:24,653 --> 00:07:25,904
«Источники и методы», Роджер.
112
00:07:25,988 --> 00:07:28,907
Претензия не по адресу, Роджер.
Вам ли не знать?
113
00:07:29,241 --> 00:07:32,327
- Мы аналитики, не оперативники.
- Своего агента внедрили?
114
00:07:32,536 --> 00:07:33,996
Вне наших полномочий.
115
00:07:34,204 --> 00:07:38,041
К слову: сейчас 17 подобных
крайне-правых группировок
116
00:07:38,125 --> 00:07:39,585
у нас на радаре.
117
00:07:40,210 --> 00:07:42,171
При должных ресурсах
мы могли бы отслеживать
118
00:07:42,171 --> 00:07:43,964
каждое их телодвижение
119
00:07:43,964 --> 00:07:46,550
и в зародыше пресекать их демарши.
120
00:07:46,758 --> 00:07:48,051
МВД поддержит запрос
121
00:07:48,677 --> 00:07:51,930
Вот Минфин добавит,
что они уже вам больше отстегнули.
122
00:07:52,014 --> 00:07:53,432
Но результатов не видно.
123
00:07:53,432 --> 00:07:56,476
Мы усилили наблюдение за джихадистами.
124
00:07:57,227 --> 00:08:00,314
К сожалению, вели одних, а
надо было отслеживать всех разом.
125
00:08:01,523 --> 00:08:02,566
Приземлился, мэм.
126
00:08:03,400 --> 00:08:06,445
Джентльмены, простите, убегаю.
Очень срочное дело.
127
00:08:12,034 --> 00:08:15,954
И ещё. Сразу после него
разговор с пакистанским послом.
128
00:08:16,997 --> 00:08:19,666
Выбор жертвы, как выяснилось, неслучаен.
129
00:08:34,806 --> 00:08:38,352
Так и не нашла Картрайта.
Звонила - трубку не берёт.
130
00:08:44,483 --> 00:08:45,484
Что стряслось?
131
00:08:45,776 --> 00:08:48,362
То, что ты ещё здесь и болтаешь -
уже немало.
132
00:08:48,362 --> 00:08:50,572
Дело к полудню, а у вас ни в одном глазу.
133
00:08:51,156 --> 00:08:54,868
Да, было время, ты к полудню успевала
трижды проблеваться.
134
00:08:55,661 --> 00:08:58,372
Первая «шпилька» за всё утро. Сдаёте.
135
00:08:58,372 --> 00:08:59,873
Что-то точно стряслось.
136
00:09:01,166 --> 00:09:05,462
Поздновато нарабатывать
секретарскую чуткость.
137
00:09:07,130 --> 00:09:08,382
Этим тут не место.
138
00:09:09,842 --> 00:09:12,678
Когда Картрайт придёт,
привяжи к стулу за причиндалы.
139
00:09:12,678 --> 00:09:16,473
Хочу, чтоб все были здесь, балду пинали.
140
00:09:32,447 --> 00:09:37,035
«ТРУФИТТ и ХИЛЛ»
141
00:09:47,421 --> 00:09:48,922
- Чёрт.
- Мм.
142
00:09:49,506 --> 00:09:50,924
Боже.
143
00:09:51,842 --> 00:09:55,387
Слушай, попроси опалить огнём
волосы в ушах. Вон там.
144
00:09:55,387 --> 00:09:58,223
Да нет, правда, это будет не лишним.
145
00:09:58,307 --> 00:09:59,683
Такие заросли.
146
00:09:59,683 --> 00:10:02,269
У, завидуешь?
147
00:10:02,269 --> 00:10:05,355
Вам в «Слау-Хаусе»
барбершопы не по карману, верно, Ривер?
148
00:10:05,439 --> 00:10:07,941
Верно. Но ты знаешь,
как-то обхожусь и без них,
149
00:10:08,025 --> 00:10:10,611
- потому что бриться умею.
- Значит, тут тебе делать нечего.
150
00:10:10,611 --> 00:10:14,198
О, есть чего. Хочу знать,
что было у Хобдена на флешке.
151
00:10:16,283 --> 00:10:17,910
- Джино, если можно...
- Конечно.
152
00:10:18,202 --> 00:10:19,203
Спасибо.
153
00:10:22,414 --> 00:10:24,708
Что за игры, твою мать? Гриф «секретно».
154
00:10:25,083 --> 00:10:26,418
Это связано с похищением?
155
00:10:26,502 --> 00:10:28,545
Сэ-мэ предыдущий ответ.
156
00:10:29,546 --> 00:10:32,758
Ну да, понятно. Мы же в «Слау» изгои.
Хромые клячи.
157
00:10:33,467 --> 00:10:35,677
Но хоть похвалить за работу-то можно?
158
00:10:36,929 --> 00:10:39,431
Какую ещё «работу»? Вы клячи, отбраковка.
159
00:10:41,892 --> 00:10:42,851
Спасибо.
160
00:10:43,227 --> 00:10:44,061
За что?
161
00:10:44,394 --> 00:10:46,188
Что дал понять: на флешке ничего полезного.
162
00:10:46,813 --> 00:10:49,274
- Что? Я не, я не го-...
- Говорил, говорил.
163
00:10:50,025 --> 00:10:52,861
И правда, что полезного в числе пи
до миллионных значений?
164
00:10:52,945 --> 00:10:55,405
Ты... Вот гад! Сунул нос, да?
165
00:10:55,489 --> 00:10:56,657
Удачи со Суини Тоддом!
166
00:11:09,461 --> 00:11:10,546
Чарльз!
167
00:11:14,091 --> 00:11:15,759
Утро доброе!
168
00:11:16,718 --> 00:11:17,719
Чарльз.
169
00:11:19,096 --> 00:11:20,013
Чарльз?
170
00:11:20,097 --> 00:11:21,348
Он в ванной.
171
00:11:23,183 --> 00:11:24,309
Вы кто?
172
00:11:27,479 --> 00:11:28,355
Лэм.
173
00:11:29,064 --> 00:11:32,150
Здравствуй, Кэтрин.
Кто-то что-то сказал про завтрак?
174
00:11:35,737 --> 00:11:36,738
Джексон?
175
00:11:38,323 --> 00:11:39,700
Ты не в Берлине?
176
00:11:39,700 --> 00:11:41,201
С Берлином тухло.
177
00:11:51,753 --> 00:11:54,339
Стив, с тех пор,
как похитители
178
00:11:54,423 --> 00:11:57,551
впервые выступили с угрозами,
больше они не объявлялись.
179
00:11:57,968 --> 00:12:01,096
Есть ли подвижки в плане
установления личности пленника?
180
00:12:01,430 --> 00:12:06,226
Насколько мне известно,
спецслужбам известно его имя,
181
00:12:06,310 --> 00:12:07,853
однако СМИ они его не сообщают.
182
00:12:07,853 --> 00:12:10,189
О! Кэтрин! Как оно?
183
00:12:10,189 --> 00:12:11,398
Ничего.
184
00:12:11,398 --> 00:12:15,360
Как ты насчёт поучаствовать
в благотворительной лотерее?
185
00:12:15,444 --> 00:12:17,529
У дочки в школе проводят. На благое дело.
186
00:12:17,613 --> 00:12:18,989
Кошелёк в кабинете.
187
00:12:18,989 --> 00:12:24,244
Так поверю. Четыре за пять фунтов,
зато за десять - десять.
188
00:12:24,328 --> 00:12:26,622
- Четыре.
- Бери десять, не прогадаешь
189
00:12:26,622 --> 00:12:28,290
Главный приз - день в спа.
190
00:12:28,290 --> 00:12:30,250
- Не упусти счастливый шанс.
- Четыре.
191
00:12:35,631 --> 00:12:38,300
- Будь другом, глянь.
- В рабочее время?
192
00:12:38,550 --> 00:12:39,551
Ривер!
193
00:12:40,469 --> 00:12:41,470
Кэтрин.
194
00:12:42,471 --> 00:12:43,430
Куда пропал?
195
00:12:43,805 --> 00:12:45,057
Так, воздухом дышал.
196
00:12:45,891 --> 00:12:47,100
Здесь он тоже есть.
197
00:12:47,351 --> 00:12:49,895
Есть. Но затхло-спёртый.
198
00:12:51,480 --> 00:12:53,315
Лэм против отлучек.
199
00:12:53,649 --> 00:12:56,944
Ну, да. Я просто...
Проблема айтишного плана.
200
00:12:56,944 --> 00:13:00,948
Родди разбирается.
Да. Почту синхронизируем.
201
00:13:02,616 --> 00:13:04,910
А... Как закончите, возвращайся.
202
00:13:06,161 --> 00:13:07,246
А где Муди?
203
00:13:07,663 --> 00:13:10,207
- Я ему не...
- Нянька. Да, помню.
204
00:13:24,179 --> 00:13:26,098
Короче, можешь взломать почту Хобдена?
205
00:13:26,765 --> 00:13:29,476
Да не вопрос. Вопрос в другом - а на кой?
206
00:13:30,686 --> 00:13:32,437
Поможешь спасти заложника.
207
00:13:32,938 --> 00:13:34,565
Ага. Мне тот пацан никто.
208
00:13:34,815 --> 00:13:37,860
И за помощь мне «Парк»
даже медальки не выдаст. Так что...
209
00:13:38,485 --> 00:13:40,112
Эх, Родди, Родди, Родди.
210
00:13:40,863 --> 00:13:42,906
Напомнишь, что тебя сподвигло
пойти в «МИ5»?
211
00:13:42,990 --> 00:13:46,076
Конторе надо,
чтобы я пакостил под присмотром.
212
00:13:48,579 --> 00:13:52,332
Услуга повесомей проверки флешки.
Денег не предлагать.
213
00:13:52,416 --> 00:13:54,835
Ну, ладно. Тогда...
214
00:13:55,794 --> 00:13:58,172
взамен получишь кое-что, что тебе нужно.
215
00:14:00,132 --> 00:14:01,717
Я знаю, почему ты в «Слау-хаусе».
216
00:14:03,260 --> 00:14:04,178
Не-а, врёшь.
217
00:14:04,887 --> 00:14:05,721
Знаю. Точно.
218
00:14:06,263 --> 00:14:07,264
Исключено.
219
00:14:07,764 --> 00:14:10,934
Разгадка этой тайны не по зубам
первейшему мозгу «МИ5».
220
00:14:11,351 --> 00:14:13,979
А «первейший мозг» - это ты?
221
00:14:13,979 --> 00:14:15,355
- Само собой.
- Да.
222
00:14:15,939 --> 00:14:18,483
Да. Если я не знаю отгадки,
223
00:14:19,359 --> 00:14:20,736
ты тем более.
224
00:14:23,071 --> 00:14:26,033
Просто у тебя нет деда,
в прошлом из «шишек» Конторы.
225
00:14:30,120 --> 00:14:31,580
Смотри, если блефуешь.
226
00:14:31,580 --> 00:14:33,624
Шутишь? Я ещё жить хочу
227
00:14:34,082 --> 00:14:36,793
Ты ж Родди, МакРоддстер, хот-род.
228
00:14:37,628 --> 00:14:39,046
Разберёшь на атомы онлайн. Давай.
229
00:14:39,379 --> 00:14:41,673
Разберу, так что никто не соберёт.
230
00:14:41,757 --> 00:14:43,300
Я знаю.
Жуть как страшно.
231
00:14:44,885 --> 00:14:46,345
Дай мне пару секунд.
232
00:14:46,345 --> 00:14:47,262
Дерзай.
233
00:14:48,096 --> 00:14:51,892
Мои пальцы - базуки.
Большой - могуч. Куда там Нерону!
234
00:14:51,892 --> 00:14:52,976
А он был силён пальцами?
235
00:14:53,060 --> 00:14:56,396
Вот так, или так -
ты помилован или умрёшь на арене.
236
00:14:56,480 --> 00:14:58,690
- О как. Не знал.
- На виртуальной арене
237
00:14:58,941 --> 00:15:01,610
я где-то между императором и богом.
238
00:15:08,825 --> 00:15:09,660
Никак. Глухо.
239
00:15:09,660 --> 00:15:10,744
НЕ НАЙДЕНО
240
00:15:10,744 --> 00:15:12,246
И какой ты после этого «бог»?
241
00:15:12,246 --> 00:15:14,081
И у богов есть «слепые зоны».
242
00:15:14,289 --> 00:15:15,999
Что, что тут за «слепая зона»?
243
00:15:16,375 --> 00:15:17,334
Он изолят.
244
00:15:17,835 --> 00:15:18,961
Что значит «изолят»?
245
00:15:20,254 --> 00:15:21,421
Что он офф-лайн.
246
00:15:21,505 --> 00:15:23,715
Чтобы его взломать, он должен быть в сети?
247
00:15:23,799 --> 00:15:27,094
У него нет и-мейла.
Он вообще не оставляет следов.
248
00:15:27,094 --> 00:15:29,179
Его нет в «облаке», нет в соцсетях.
249
00:15:29,763 --> 00:15:32,349
Чисто олд-скул. Ничего цифрового.
250
00:15:33,058 --> 00:15:34,142
Всё в реале.
251
00:15:34,518 --> 00:15:36,061
Но я точно знаю: у него есть компьютер.
252
00:15:36,061 --> 00:15:40,023
Только с компьютера он не шлёт писем,
не дублирует файлы.
253
00:15:41,024 --> 00:15:44,862
Значит, единственный способ узнать,
что на лэптопе - это украсть лаптоп.
254
00:15:45,070 --> 00:15:45,988
- Да.
- Понял.
255
00:15:45,988 --> 00:15:47,531
Но если очень быстро.
256
00:15:47,865 --> 00:15:50,492
Такой параноик мог запастись
термитной смесью.
257
00:15:51,410 --> 00:15:52,244
И что это?
258
00:15:53,120 --> 00:15:54,454
Так смесь. Термитная.
259
00:15:54,830 --> 00:15:55,789
Это я понял.
260
00:15:56,707 --> 00:15:59,960
Его состав - алюминий,
оксид железа, плюс магний.
261
00:15:59,960 --> 00:16:02,546
В глиняную ёмкость,
на крышку лэптопа или десктопа.
262
00:16:02,546 --> 00:16:04,381
Мусора вышибают дверь - поджигаешь,
263
00:16:04,381 --> 00:16:06,008
термит прожигает хард.
264
00:16:08,886 --> 00:16:10,470
Ты в курсе, что «мусора» - это мы?
265
00:16:10,888 --> 00:16:13,599
Я дитя улиц. Говорю «на уличном».
266
00:16:14,683 --> 00:16:16,435
- Ясно... Спасибо, Родди.
- Эй!
267
00:16:16,768 --> 00:16:18,645
Ты обещал сказать, зачем меня взяли.
268
00:16:20,189 --> 00:16:22,858
А ты - почту Хобдена взломать. Не взломал.
269
00:16:23,358 --> 00:16:25,319
Так что, в другой раз.
270
00:16:26,820 --> 00:16:28,322
Справедливо.
271
00:16:42,002 --> 00:16:43,003
Ривер у себя.
272
00:16:44,213 --> 00:16:45,214
Где болтался?
273
00:16:45,672 --> 00:16:48,133
Выходил подышать. Я не уточняла.
274
00:16:48,217 --> 00:16:50,260
Остальные все на месте, кроме Муди.
275
00:16:52,638 --> 00:16:55,390
Вы же... не просто так интересуетесь Ривером?
276
00:16:58,227 --> 00:17:02,314
Думаешь, совпадение, что Диана Тавернер
277
00:17:03,440 --> 00:17:06,359
разрабатывает отщепенца из правых,
278
00:17:06,443 --> 00:17:10,781
когда внезапно националисты
279
00:17:10,781 --> 00:17:12,366
крадут правоверного?
280
00:17:15,202 --> 00:17:17,496
- Может...
- Вопрос риторический.
281
00:17:26,713 --> 00:17:29,925
Также могу заверить,
что на поиск преступников направлены
282
00:17:29,925 --> 00:17:31,802
объединённые усилия
целого ряда спецслужб...
283
00:17:31,802 --> 00:17:34,263
Похитители грозят
заложнику казнью,
284
00:17:34,263 --> 00:17:38,559
однако местонахождение их
по-прежнему не установлено.
285
00:17:39,810 --> 00:17:41,395
Количество просмотров скандального видео
286
00:17:41,395 --> 00:17:43,272
достигло миллиона,
287
00:17:43,272 --> 00:17:45,274
и эта цифра продолжает неуклонно расти.
288
00:17:45,816 --> 00:17:47,901
Вскоре мы побеседуем с представителем
289
00:17:47,985 --> 00:17:49,736
ТЁТЯ ЗЭЙДИ
НЕ МОГУ ГОВОРИТЬ, НА РАБОТЕ
290
00:17:49,820 --> 00:17:51,530
контртеррористического подразделения полиции
291
00:17:51,530 --> 00:17:52,781
об их реакции на видеоролик.
292
00:18:01,957 --> 00:18:04,418
Я слежу за новостями, нового - ничего.
293
00:18:04,418 --> 00:18:06,628
Конторские наверняка под подпиской.
294
00:18:06,712 --> 00:18:07,629
Это точно.
295
00:18:09,131 --> 00:18:11,550
А ты просто мусор сортируешь или что?
296
00:18:15,679 --> 00:18:16,597
Куда ходил, а?
297
00:18:17,514 --> 00:18:20,309
Хотел узнать: файлы,
что ты скопировала с флешки Хобдена
298
00:18:20,309 --> 00:18:21,852
это то, что ищет Контора?
299
00:18:23,270 --> 00:18:24,479
Оказалось, нет.
300
00:18:25,314 --> 00:18:27,357
И решил, что нужная
информация найдётся здесь?
301
00:18:38,869 --> 00:18:40,287
Не спрашивай, целей будешь.
302
00:18:40,579 --> 00:18:41,914
Меня, скорей всего, выпнут.
303
00:18:42,372 --> 00:18:43,749
А оно того стоит?
304
00:18:43,749 --> 00:18:45,834
Не могу я сидеть сложа руки, Сид.
305
00:18:47,211 --> 00:18:49,296
Есть зацепка. Возможно, пустышка.
306
00:18:49,296 --> 00:18:51,131
Надо проверить, иначе что я за спец?
307
00:18:52,382 --> 00:18:55,719
Да, э... я всё приберу,
обещаю. Никого не подпускай.
308
00:18:59,556 --> 00:19:04,686
ВОРОТА БРЭДМАНА
309
00:19:17,824 --> 00:19:18,659
Мэм.
310
00:19:19,159 --> 00:19:22,788
Мистер Муди. Прошу. Коротко.
Новости видели. У меня цейтнот.
311
00:19:24,790 --> 00:19:26,708
Вы вчера связались с моим безопасником.
312
00:19:27,376 --> 00:19:28,460
Мы старые знакомые.
313
00:19:29,086 --> 00:19:30,087
Понятное дело.
314
00:19:30,504 --> 00:19:32,381
Сказали, Джексон Лэм ведёт дело.
315
00:19:33,549 --> 00:19:35,259
Ну, Даффи сказал, что в курсе.
316
00:19:35,259 --> 00:19:38,804
Но думаю, врёт он. А то б знал,
что Сид Бейкер - девчонка.
317
00:19:39,221 --> 00:19:40,222
Сид - женщина.
318
00:19:40,514 --> 00:19:42,099
И как агент лучше вас.
319
00:19:43,141 --> 00:19:44,643
Я шесть лет служил «псом».
320
00:19:44,643 --> 00:19:46,186
Я вас умоляю. «Псом».
321
00:19:47,271 --> 00:19:49,648
Меня интересует, откуда у вас эти сведения.
322
00:19:51,233 --> 00:19:52,317
Насчёт чего?
323
00:19:52,568 --> 00:19:55,153
Не заблуждайтесь, это не беседа.
324
00:19:55,696 --> 00:19:58,365
Если я задала вопрос, отвечайте.
325
00:19:58,866 --> 00:20:00,117
Не дурковать.
326
00:20:00,492 --> 00:20:02,452
Не лгать. Ясно?
327
00:20:05,080 --> 00:20:07,833
Я дала Лэму поручение.
Вас он зачем привлёк?
328
00:20:08,959 --> 00:20:10,878
Вы явно не из его доверенных лиц.
329
00:20:13,672 --> 00:20:15,382
Насчёт лжи повторять не надо?
330
00:20:18,218 --> 00:20:19,219
Есть жучок.
331
00:20:20,929 --> 00:20:23,849
Вы что, серьёзно установили
прослушку в кабинете Лэма?
332
00:20:23,849 --> 00:20:25,475
- Я не доверяю ему.
- Господи.
333
00:20:25,559 --> 00:20:28,020
- Не подумайте, ничего личного.
- И техслужба не нашла?
334
00:20:29,563 --> 00:20:31,899
Понятно, вы и есть «чистильщик». Кошмар.
335
00:20:33,609 --> 00:20:36,069
Во что ещё наш «кукольный городок» играет?
336
00:20:36,153 --> 00:20:38,906
Я, скорей, по привычке.
Говорю же, из «псов».
337
00:20:38,906 --> 00:20:40,157
Да что вы? Неожиданно.
338
00:20:40,157 --> 00:20:43,535
Он вообще мне дел не даёт.
Хоть сколько-нибудь важных.
339
00:20:44,369 --> 00:20:46,079
Только придирается.
340
00:20:46,538 --> 00:20:48,290
Ну, я и решил накопать на него.
341
00:20:48,290 --> 00:20:50,375
И накопал.
Выгоревший ублюдок.
342
00:20:50,459 --> 00:20:53,795
Если надумает свалить, я знаю, как,
знаю, куда рванёт,
343
00:20:53,879 --> 00:20:55,005
и под каким именем.
344
00:20:59,092 --> 00:21:03,055
Поступим так.
Вы окажете мне пару услуг, неофициально.
345
00:21:03,055 --> 00:21:06,099
То есть, если хоть что-то пойдёт не так,
346
00:21:06,308 --> 00:21:07,476
я вас знать не знаю.
347
00:21:07,851 --> 00:21:08,769
Понятно?
348
00:21:09,520 --> 00:21:11,396
Только входящие. И жучок - убрать.
349
00:21:11,605 --> 00:21:13,899
«Слау-хаус», хоть и тупик,
но филиал Конторы.
350
00:21:13,899 --> 00:21:15,901
Конторы. Если выявится факт прослушки,
351
00:21:15,901 --> 00:21:19,279
то ваши бывшие соратники вас растерзают.
352
00:21:19,863 --> 00:21:23,617
Да, хочу предупредить:
Лэм не просто так выгорел.
353
00:21:23,617 --> 00:21:27,204
Был оперативником каких мало,
теперь неудачников пасёт.
354
00:21:27,746 --> 00:21:31,375
Его поймали, пытали, ранили. Но он выжил.
355
00:21:31,792 --> 00:21:33,085
На будущее учтите.
356
00:21:35,170 --> 00:21:38,966
Слово официальному
представителю МВД Дереку Ротери.
357
00:21:39,216 --> 00:21:42,886
Дерек, расскажите,
как продвигается расследование?
358
00:21:42,970 --> 00:21:47,599
Полиция Западного Йоркшира
подтвердила своё участие в расследовании.
359
00:21:47,683 --> 00:21:49,768
- После того, как были опрошены
- Звук убавь.
360
00:21:49,852 --> 00:21:52,980
родные Хасана Ахмеда, установлено,
Сколько можно, одно и то же.
361
00:21:52,980 --> 00:21:55,816
Наш момент славы.
Весь мир смотрит и слушает нас.
362
00:21:55,816 --> 00:21:58,443
Есть хоть какая-нибудь информация,
куда могли увезти мистера Ахмеда?
363
00:21:58,527 --> 00:22:00,279
- Да блин...
- Пока ничего конкретного.
364
00:22:00,279 --> 00:22:03,073
Ты ведь в курсе, что
когда всё закончится, ты будешь молчать?
365
00:22:04,283 --> 00:22:06,326
Мы не знакомы. И тут нас не было.
366
00:22:06,618 --> 00:22:08,203
- Да.
- Простите.
367
00:22:08,579 --> 00:22:10,330
Я горжусь,
что мы служим нашей стране.
368
00:22:10,414 --> 00:22:11,373
Мне бы в туалет.
369
00:22:11,373 --> 00:22:13,292
- Но болтать не стану.
- А сболтнёшь -
370
00:22:13,750 --> 00:22:15,210
я тебя, мразь, найду.
371
00:22:17,212 --> 00:22:18,714
Слышите? Очень надо.
372
00:22:22,384 --> 00:22:23,677
Пусть гадит под себя.
373
00:22:23,677 --> 00:22:25,262
- Знаешь, что..?
- Слышите?
374
00:22:25,262 --> 00:22:26,972
Тем более что он утром
обделается по-крупному.
375
00:22:26,972 --> 00:22:28,515
- Пожалуйста.
- Ладно, свожу в туалет.
376
00:22:28,765 --> 00:22:30,309
Только что кайфовал от того, что
377
00:22:30,309 --> 00:22:31,894
- весь мир интересуется нами,
- Простите, но...
378
00:22:31,894 --> 00:22:34,229
и тут подорвался
подтереть мусульманский зад.
379
00:22:34,313 --> 00:22:35,272
Я не «подорвался».
380
00:22:35,272 --> 00:22:36,899
Ведро ему, что ли, найди
381
00:22:37,357 --> 00:22:38,901
Только не в наш туалет!
382
00:22:40,152 --> 00:22:41,153
Усёк?
383
00:23:19,900 --> 00:23:21,026
Не понял. И...?
384
00:23:21,026 --> 00:23:22,236
Не нашёл ведро.
385
00:23:23,237 --> 00:23:25,197
По-моему, оно было на заднем дворе.
386
00:23:27,533 --> 00:23:30,035
Достоверно не известно,
знает ли этого человека
387
00:23:30,035 --> 00:23:31,828
полиция и служба безопасности.
388
00:23:31,912 --> 00:23:34,581
- Ладно, схожу сам.
- Но власти нередко
389
00:23:34,665 --> 00:23:36,416
в антитеррористических расследованиях
390
00:23:36,500 --> 00:23:41,088
воздерживаются от разглашения
информации, которая каким-либо образом
391
00:23:45,133 --> 00:23:48,971
Впрочем, стоит отметить,
что стражей правопорядка на улицах стало...
392
00:23:48,971 --> 00:23:49,888
Как прошло, мэм?
393
00:23:50,305 --> 00:23:53,141
Если вы про встречу с мистером
Муди - без коммента-риев.
394
00:23:53,392 --> 00:23:55,936
Пакистанский посол рвёт и мечет.
395
00:23:55,936 --> 00:23:57,437
Есть ли подвижки...?
396
00:23:57,521 --> 00:24:00,607
Не то чтоб подвижки, мэм, но
кажется, заложник в Лондоне.
397
00:24:00,899 --> 00:24:03,777
- Поскольку...?
- Лондонский кирпич, из подвальных.
398
00:24:03,861 --> 00:24:06,363
Полагаем, он в подвале.
Нет окон, стены голые.
399
00:24:06,738 --> 00:24:08,240
- Лондонский кирпич?
- Да.
400
00:24:08,532 --> 00:24:11,535
То есть, круг поисков сузился
до полумиллиона домов.
401
00:24:11,535 --> 00:24:13,370
Нет, нет, гораздо меньше.
402
00:24:13,370 --> 00:24:17,207
Тип и возраст раствора позволяет
ограничить его рядом районов.
403
00:24:17,791 --> 00:24:19,626
Викторианских, ещё до экспансии.
404
00:24:20,627 --> 00:24:24,339
Что ж, продолжайте.
Мне нужен адрес, не перепись.
405
00:24:24,965 --> 00:24:26,300
Что по видео есть?
406
00:24:26,300 --> 00:24:30,721
С той первоначальной записью всё
непросто. Прогнали через «ошибку отправки»,
407
00:24:30,721 --> 00:24:32,848
и теперь трансляцию не отследить.
408
00:24:33,432 --> 00:24:35,893
В следующий раз выйдут в сеть ради казни.
409
00:24:35,893 --> 00:24:37,811
Думайте, откуда шла трансляция.
410
00:24:38,312 --> 00:24:41,523
МИД ждёт доклада.
Нужны варианты спасения заложника.
411
00:24:41,607 --> 00:24:43,901
- Есть, мэм.
- Никто не уходит!
412
00:24:43,901 --> 00:24:46,737
Кто дома или в отпуске - срочно вызвать.
413
00:25:00,334 --> 00:25:01,335
Пользуйся.
414
00:25:03,795 --> 00:25:05,672
- Не надо.
- Расслабься
415
00:25:06,131 --> 00:25:08,133
«Секир-башка» подождёт до утра.
416
00:25:08,759 --> 00:25:12,137
- И будем дальше защищать отечество.
- Я, я британец.
417
00:25:12,221 --> 00:25:14,139
С чего бы? Сдал экзамен на гражданство?
418
00:25:14,223 --> 00:25:16,308
Нет-нет, я тут родился, как и вы.
419
00:25:16,308 --> 00:25:18,060
- Моя семья...
- Не сравнивай!
420
00:25:18,060 --> 00:25:22,231
Иисус родился в хлеву,
но всё же ослом не стал. Встал.
421
00:25:26,652 --> 00:25:27,986
Руки вместе.
422
00:25:32,991 --> 00:25:34,201
Пожалуйста.
423
00:25:34,993 --> 00:25:36,787
Ноги вместе.
424
00:25:39,039 --> 00:25:40,666
Только дёрнись, прибью!
425
00:25:44,336 --> 00:25:45,587
Давай.
426
00:25:46,672 --> 00:25:48,549
Удовольствие своё облегчай.
427
00:25:52,845 --> 00:25:55,889
- Думаете, Черчилль вот такое бы одобрил?
- Чего?
428
00:25:57,182 --> 00:25:58,350
Хладнокровное убийство.
429
00:25:59,560 --> 00:26:00,769
Вы - трусы.
430
00:26:01,812 --> 00:26:03,647
Кто бы говорил о трусости.
431
00:26:05,023 --> 00:26:06,942
Сам на сцену выйти боишься.
432
00:26:07,985 --> 00:26:09,236
Ты ж о ней мечтал?
433
00:26:09,903 --> 00:26:11,321
Считай, отмечтался.
434
00:26:14,533 --> 00:26:15,367
Бу!
435
00:26:22,833 --> 00:26:24,042
Засранец.
436
00:26:33,385 --> 00:26:35,679
Роберт Хобден. Можно Ника Дрю?
437
00:26:36,847 --> 00:26:38,849
И давно вышел? Хотя не важно.
438
00:26:38,849 --> 00:26:41,476
Не соедините меня с главным по новостям?
439
00:26:42,603 --> 00:26:45,147
Номер я не оставлю.
440
00:26:45,480 --> 00:26:46,607
Да, перезвоню.
441
00:26:48,233 --> 00:26:49,902
Алло. Роберт Хобден. Опять.
442
00:26:50,277 --> 00:26:52,571
Кейт Дрейпер на совещании?
443
00:26:52,779 --> 00:26:55,449
Какое долгое.
444
00:26:57,701 --> 00:26:59,453
А, это уже другое? Вон что.
445
00:27:03,957 --> 00:27:05,667
Роберт Хобден. Питера Джадда.
446
00:27:06,710 --> 00:27:08,962
Да нет, позвоню ещё. И ещё.
447
00:27:24,811 --> 00:27:26,647
Эй! А сдача?
448
00:27:27,606 --> 00:27:29,733
За пять лет чаевых ни пенни.
449
00:27:30,317 --> 00:27:31,568
Одним везёт, другим - не очень.
450
00:27:31,985 --> 00:27:38,617
КАФЕ «У МАКСА»
451
00:30:26,660 --> 00:30:27,661
Стэндиш!
452
00:30:38,547 --> 00:30:41,258
Нет, хотя погоди входить, стой там. Чёрт.
453
00:30:41,842 --> 00:30:45,721
Я воздух испортил.
Аж глаза режет.
454
00:30:49,641 --> 00:30:51,059
Набери Тавернер.
455
00:30:51,727 --> 00:30:55,272
Кэтрин, ты сказала «позже».
«Позже» настало.
456
00:30:55,272 --> 00:30:57,065
Сейчас, минутку.
457
00:31:01,528 --> 00:31:02,362
Босс, здрасть.
458
00:31:03,155 --> 00:31:04,489
Ох, сгинь, а?
459
00:31:04,823 --> 00:31:06,700
Сгину. Скоро.
460
00:31:07,367 --> 00:31:10,204
Только вот должок получу
с нашей мисс Стэндиш.
461
00:31:11,580 --> 00:31:13,123
Всё, соединяю.
462
00:31:13,916 --> 00:31:15,417
Дебил. У меня разговор.
463
00:31:16,960 --> 00:31:17,794
Диана?
464
00:31:19,421 --> 00:31:21,882
Кто? Ты кто ещё такой?
465
00:31:22,758 --> 00:31:25,928
Не может подойти к телефону -
отнеси ей чёртов телефон.
466
00:31:25,928 --> 00:31:28,263
- А, всё-таки, десяточка, да?
- Да.
467
00:31:28,347 --> 00:31:30,098
Записывай:
468
00:31:30,390 --> 00:31:34,269
«Срочно позвони. Насчёт твоих анализов.»
469
00:31:34,353 --> 00:31:36,813
За себя и за Ривера - он ушёл без покупки.
470
00:31:36,897 --> 00:31:38,899
Да. Просто пусть перезвонит мне.
471
00:31:39,900 --> 00:31:42,236
А во сколько ушёл Картрайт?
472
00:31:42,903 --> 00:31:46,365
Точно не знаю. Где-то два часа назад?
473
00:31:46,365 --> 00:31:47,533
Сразу за ним - Сид.
474
00:31:47,533 --> 00:31:49,660
Понятно. Э... Пшёл вон.
475
00:32:02,798 --> 00:32:04,550
НОВОСТИ
ЗАХВАТ ЗАЛОЖНИКА - ВРЕМЯ НА ИСХОДЕ
476
00:32:04,550 --> 00:32:06,260
Господи. Завтра утром.
477
00:32:07,094 --> 00:32:08,720
Да... Снова вариться.
478
00:32:09,054 --> 00:32:12,599
Всё в том же. А, ты про заложника.
479
00:32:13,141 --> 00:32:16,854
Ну, да. Э...
Должны успеть, перехватить, так ведь?
480
00:32:17,521 --> 00:32:19,356
- Да успеют.
- Хочется верить.
481
00:32:20,899 --> 00:32:22,234
Что делаешь вечером?
482
00:32:22,985 --> 00:32:24,027
Молюсь выиграть в лотерею.
483
00:32:25,779 --> 00:32:28,740
Не то чтобы для этого
требовалось конкретное место.
484
00:32:28,824 --> 00:32:30,742
Молиться можно и на ходу.
485
00:32:31,410 --> 00:32:35,497
Вот вы ж обманщики.
Договаривались вечером в бар.
486
00:32:37,541 --> 00:32:39,334
Чёрт. Прости, Струан. Э...
487
00:32:40,043 --> 00:32:42,588
Я никак: обещала встретиться с подругой.
488
00:32:43,005 --> 00:32:46,967
И вчера встречалась с подругой.
Много друзей - эт здорово. Мин...?
489
00:32:47,968 --> 00:32:50,304
Клэр звонила: у её сестры истерика.
490
00:32:50,304 --> 00:32:52,306
Э... Рассталась с бойфрендом.
491
00:32:52,306 --> 00:32:55,058
Так что, я к дочке. «Отцовская вахта».
492
00:32:56,268 --> 00:32:59,980
Ну, смотрите.
В прошлый раз душевно так посидели.
493
00:33:00,689 --> 00:33:02,316
Надо как-нибудь повторить.
494
00:33:02,316 --> 00:33:03,400
Надо. Обязательно.
495
00:33:03,400 --> 00:33:04,776
Ближе к рождеству.
496
00:33:05,444 --> 00:33:06,486
Сейчас февраль.
497
00:33:42,481 --> 00:33:43,815
Тебя сюда каким ветром?
498
00:33:43,899 --> 00:33:44,942
Тот же вопрос к тебе.
499
00:33:45,817 --> 00:33:46,902
Вдруг, хочешь кофе.
500
00:33:46,902 --> 00:33:48,195
Раз уж не взял в кафе.
501
00:33:49,863 --> 00:33:51,114
Ты что, за мной следишь?
502
00:33:51,698 --> 00:33:52,783
Если так, сочувствую
503
00:33:53,116 --> 00:33:55,369
Я провела тебя через пол Лондона,
а ты и не заметил.
504
00:33:55,369 --> 00:33:57,287
- О... Боже правый.
- Думала, ты в наружке ас.
505
00:33:57,371 --> 00:33:59,790
Или то, как ты пас Тавернер - просто миф?
506
00:34:00,624 --> 00:34:03,836
Так... Это... Э... Нет. Всё правда.
Что было, то было.
507
00:34:08,632 --> 00:34:12,636
Поручили слежку за теневым Министром
образования. Отработать навык.
508
00:34:12,928 --> 00:34:14,554
А у того случился инфаркт.
509
00:34:14,638 --> 00:34:17,306
Вот я выбрал Тавернер объектом.
510
00:34:17,891 --> 00:34:19,685
Вёл с утра до ночи... Всюду.
511
00:34:20,101 --> 00:34:23,563
Спортзал, завтрак, офис,
вновь спортзал, обед.
512
00:34:24,606 --> 00:34:26,315
Подошёл на три метра, не засветился.
513
00:34:27,234 --> 00:34:30,279
Потом, утром, предъявил ей фотографии.
Что было...!
514
00:34:30,862 --> 00:34:32,864
Про аплодисменты её - брешут?
515
00:34:33,739 --> 00:34:36,618
Молва, как обычно, привирает.
Хлопнула три раза.
516
00:34:36,702 --> 00:34:39,246
«Похлопай» и мне. Я пасла Хобдена,
пока ты бегал к машине.
517
00:34:39,246 --> 00:34:40,246
За что «похлопать»?
518
00:34:41,623 --> 00:34:43,750
А надо было торчать прямо посреди улицы?
519
00:34:43,750 --> 00:34:44,668
Я не торчала.
520
00:34:45,043 --> 00:34:48,380
А впрочем, как мы уже поняли,
в слежке я в сто раз круче.
521
00:34:48,380 --> 00:34:51,132
Это, знаешь, смотря как оценивать.
522
00:34:51,717 --> 00:34:52,717
Признай.
523
00:34:53,510 --> 00:34:54,844
Потрясающе.
524
00:34:54,928 --> 00:34:56,096
Любишь, когда я тебя прессую.
525
00:35:00,601 --> 00:35:03,812
Нашёл в мусоре Хобдена
и включил режим «шпионаж»?
526
00:35:05,439 --> 00:35:08,817
Хо сказал, что Хобден может
«термитом» подстраховаться
527
00:35:09,943 --> 00:35:12,821
С помощью этой штуки конченые параноики
528
00:35:12,905 --> 00:35:14,323
сжигают компьютеры дотла.
529
00:35:14,948 --> 00:35:19,453
Я нашёл среди мусора стальную
мочалку и ржавые ко-фейные фильтры
530
00:35:20,287 --> 00:35:23,707
Он делал оксид железа.
Один из ингредиентов «термита».
531
00:35:24,625 --> 00:35:26,752
То есть, на жёстком диске есть что искать?
532
00:35:31,381 --> 00:35:32,508
Фу, что за гадость!
533
00:35:32,799 --> 00:35:33,967
Наверно, мышьяк.
534
00:35:35,594 --> 00:35:36,553
Как Хо уломал?
535
00:35:38,931 --> 00:35:40,557
Обещал сказать, почему его сослали.
536
00:35:41,099 --> 00:35:42,809
- А знаешь?
- Конечно, знаю.
537
00:35:44,061 --> 00:35:44,895
Ты тоже?
538
00:35:45,562 --> 00:35:47,689
Мою просьбу он не выполнил,
539
00:35:47,773 --> 00:35:50,108
почту Хобдена не взломал, и я промолчал.
540
00:35:50,943 --> 00:35:51,777
А сказал бы?
541
00:35:52,194 --> 00:35:53,529
Да... Ему это важно.
542
00:35:53,529 --> 00:35:55,989
- Как преподнёс бы?
- Как-нибудь. Словами.
543
00:35:57,282 --> 00:36:00,619
Представь... что я Родди Хо.
Ты открываешь мне глаза на то,
544
00:36:00,619 --> 00:36:05,082
за что я сослан в «Слау-хаус»
За мой поганый характер.
545
00:36:05,082 --> 00:36:06,083
- Что в «МИ5»...
- Я бы помягче.
546
00:36:06,083 --> 00:36:09,503
меня футболили по всем отделам,
дальше «Слау-хауса» послать некуда.
547
00:36:09,503 --> 00:36:11,338
Но если бы он и вскрыл и-мейл,
548
00:36:11,338 --> 00:36:13,048
- разве не полезно знать правду?
- Так...
549
00:36:13,048 --> 00:36:15,384
Он внёс в список насильников тех,
550
00:36:15,384 --> 00:36:17,678
- кто увёл у него место в автобусе.
- А смысл говорить?
551
00:36:17,678 --> 00:36:19,596
- Представь, что сделает с тобой.
- Но тайна осталась тайной, о чём спорим?
552
00:36:23,225 --> 00:36:26,728
А может Родди узнать,
за что Лэм в «Слау-хаусе»?
553
00:36:27,104 --> 00:36:29,481
Не-а. Иначе б давно узнал.
554
00:36:34,695 --> 00:36:36,405
ТЁТЯ ЗЭЙДИ
555
00:36:40,534 --> 00:36:44,621
Почему ты здесь, Сид?
Не в машине, а «Слау-хаусе»?
556
00:36:44,705 --> 00:36:49,251
Забудь. «Слау-хаус» типа тюрьмы.
Не принято спрашивать, кто тут за что.
557
00:36:49,960 --> 00:36:51,128
Про меня ты знаешь.
558
00:36:52,129 --> 00:36:54,006
Да, но не только я. Мы все.
559
00:36:55,465 --> 00:36:57,301
Хотел похвалить, но раз так, перебьёшься.
560
00:36:57,551 --> 00:36:59,386
Подумаешь. Хватит мне похвалы от Лэма
561
00:37:00,345 --> 00:37:01,221
Так и я о том же.
562
00:37:03,765 --> 00:37:05,601
Он-то видит, что ты не такая.
563
00:37:06,476 --> 00:37:07,477
Совершенно.
564
00:37:09,188 --> 00:37:11,398
Возьмём... Мин,
565
00:37:12,065 --> 00:37:13,066
Струана,
566
00:37:14,026 --> 00:37:15,027
Родди.
567
00:37:16,028 --> 00:37:19,990
Вряд ли Луизу, но однозначно Муди.
Не налажают, так накосячат.
568
00:37:19,990 --> 00:37:21,200
Толку с них ноль.
569
00:37:22,826 --> 00:37:24,870
Но ты... Что-то не стыкуется.
570
00:37:27,039 --> 00:37:29,833
Но по какой бы причине
тебя сюда ни сослали,
571
00:37:29,917 --> 00:37:32,920
она надуманная наверняка.
572
00:37:36,381 --> 00:37:37,216
Да.
573
00:37:38,926 --> 00:37:40,511
Именно. А какая -
574
00:37:42,304 --> 00:37:43,597
не твоё дело.
575
00:37:45,682 --> 00:37:46,683
Ладно.
576
00:37:48,310 --> 00:37:50,979
- Долго будешь здесь торчать?
- Пока Хобден не уснёт.
577
00:37:52,272 --> 00:37:55,817
Заберусь в дом и выясню, что там
в лэптопе, который он носит с собой.
578
00:38:32,020 --> 00:38:33,188
- Здрасьте.
- Вечер добрый.
579
00:38:33,480 --> 00:38:36,608
- Можно мне водки с содовой?
- Да. Лёд, лимон?
580
00:38:36,692 --> 00:38:37,568
Да, можно.
581
00:38:41,363 --> 00:38:42,406
Я подожду вон там.
582
00:38:43,866 --> 00:38:44,700
Хорошо.
583
00:38:49,496 --> 00:38:50,831
Кто-то сегодня за няню?
584
00:38:52,916 --> 00:38:54,251
Кто-то с подругой?
585
00:38:55,836 --> 00:38:57,087
Бедный Струан.
586
00:38:58,130 --> 00:38:59,965
Да. Увидит нас - заплачет.
587
00:39:00,716 --> 00:39:01,800
Не хочется домой?
588
00:39:02,676 --> 00:39:05,762
Да вот решил чуть отдохнуть, сбросить пар.
589
00:39:05,846 --> 00:39:07,890
Ясно. И мне это знакомо.
590
00:39:08,557 --> 00:39:10,517
Денёк ещё тот. На страже Родины.
591
00:39:11,268 --> 00:39:13,729
Представь, что будет,
если я не явлюсь на работу.
592
00:39:14,271 --> 00:39:14,938
Спасибо.
593
00:39:15,022 --> 00:39:17,774
Я останусь наедине со Струаном.
Очень прошу, являйся.
594
00:39:17,858 --> 00:39:19,484
Тут бы за вредность надбавку.
595
00:39:23,071 --> 00:39:26,450
Полагаю, и вчера
ты с подругой не встречалась?
596
00:39:30,454 --> 00:39:32,039
У меня вообще нет друзей.
597
00:39:34,917 --> 00:39:37,169
Нет, есть, конечно, э...
598
00:39:37,920 --> 00:39:39,004
знакомые, приятели,
599
00:39:39,004 --> 00:39:41,548
только поплакаться некому,
600
00:39:41,632 --> 00:39:43,759
поговорить о работе.
601
00:39:44,718 --> 00:39:46,929
Ну, а с бывшими коллегами
по «Риджентс-Парк» не общаешься?
602
00:39:48,138 --> 00:39:49,640
Они меня избегают.
603
00:39:50,682 --> 00:39:52,976
Меня не просто избегали. Зачморили.
604
00:39:53,435 --> 00:39:55,979
Скопом. Все и каждый
605
00:39:56,063 --> 00:39:58,065
После... ну, ты в курсе.
606
00:39:58,690 --> 00:40:00,400
Забыл в поезде секретный файл.
607
00:40:00,484 --> 00:40:01,902
Да.
608
00:40:01,902 --> 00:40:02,819
Файл.
609
00:40:09,785 --> 00:40:13,080
Утром бреюсь в ванной, слушаю радио
610
00:40:13,622 --> 00:40:14,831
и тут в новостях, мол:
611
00:40:15,958 --> 00:40:18,210
бдительные граждане нашли папку.
612
00:40:20,087 --> 00:40:23,924
Клэр мне: «Это ж надо. Ну, и болван.»
613
00:40:26,301 --> 00:40:27,719
А я стою и плачу.
614
00:40:30,055 --> 00:40:31,723
Подумал, может обнимет?
615
00:40:31,807 --> 00:40:33,058
Ага, щас.
616
00:40:33,058 --> 00:40:34,351
Сказала только:
617
00:40:36,186 --> 00:40:37,396
«Мин, ты что, идиот?»
618
00:40:37,980 --> 00:40:40,107
Да уж... слишком.
619
00:40:42,526 --> 00:40:43,569
Ну, а...
620
00:40:43,569 --> 00:40:46,822
- Как вы? Помирились?
- А то! Подали на развод.
621
00:40:49,658 --> 00:40:51,118
В отношениях что-то сломалось.
622
00:40:54,621 --> 00:40:56,206
А нам ты внушал: дом, семья.
623
00:40:56,290 --> 00:41:00,419
Ну, да. Отчасти занимался самообманом,
отторгал реальностью
624
00:41:01,003 --> 00:41:03,797
Отчасти - из-за того,
чтобы не дать козырь Лэму.
625
00:41:04,840 --> 00:41:06,925
И... пожалуй, главный мотив -
626
00:41:07,009 --> 00:41:09,386
повод не ходить по пабам со Струаном.
627
00:41:10,137 --> 00:41:12,139
Он ведь... Бог ты мой.
628
00:41:13,765 --> 00:41:14,224
О...
629
00:41:14,308 --> 00:41:16,268
- Рядом с ним скучаю по Блэку.
- Да.
630
00:41:16,685 --> 00:41:19,188
Алан Блэк - тот же Струан в депресии.
Но он хотя бы
631
00:41:19,188 --> 00:41:21,106
не доставал нас после работы.
632
00:41:21,190 --> 00:41:23,192
Он такой... позитивный.
633
00:41:23,192 --> 00:41:25,068
- Да, да.
- «Кто за фуршет раз месяц?»
634
00:41:25,652 --> 00:41:26,987
«Идём на пейнтбол!» «Идём на...»
635
00:41:26,987 --> 00:41:29,531
Не знаю,
кто его похитил, но прошу:
636
00:41:29,865 --> 00:41:33,911
пожалуйста, не мучайте его.
Просто отпустите.
637
00:41:35,495 --> 00:41:38,832
Полиция утверждает, что угрозы
в адрес студента Лидского университета...
638
00:42:05,609 --> 00:42:06,985
Позови Хо.
639
00:42:09,029 --> 00:42:10,197
Так он ушёл.
640
00:42:12,074 --> 00:42:13,700
Ушёл - вернёшь.
641
00:43:43,373 --> 00:43:44,708
Кого он обзванивал?
642
00:43:45,125 --> 00:43:48,629
Кто, Хобден?
Правых редакторов, журналистов.
643
00:43:49,254 --> 00:43:51,048
Безрезультатно.
644
00:43:52,299 --> 00:43:54,426
Того же Питера Джадда набрал семь раз.
645
00:43:55,093 --> 00:43:56,595
Джадд - отморозок.
646
00:43:58,013 --> 00:43:58,931
М-да.
647
00:44:01,099 --> 00:44:02,726
ТЁТЯ ЗЭЙДИ
648
00:44:05,687 --> 00:44:07,147
Алло...?
649
00:44:09,107 --> 00:44:10,651
Я... не могу говорить.
650
00:44:12,444 --> 00:44:14,780
- Нет, прямо сейчас веду.
- Ясно. Позже доложишь.
651
00:44:14,780 --> 00:44:16,573
Хорошо. Мне надо бежать.
652
00:44:17,366 --> 00:44:18,200
Ладно.
653
00:44:20,285 --> 00:44:21,453
Что за «тётя Зэйди»?
654
00:44:23,413 --> 00:44:24,414
Э...
655
00:44:27,626 --> 00:44:29,044
Точно не тётушка. Так...
656
00:44:29,878 --> 00:44:33,090
просто имя, чтобы никто не понял,
с кем я разговариваю.
657
00:44:33,090 --> 00:44:34,466
И с кем ты разговаривала?
658
00:44:35,634 --> 00:44:37,386
Кто знает, что ты шпионишь за Хобденом?
659
00:44:38,720 --> 00:44:39,721
Никто не знает.
660
00:44:40,264 --> 00:44:42,182
Ты только что сказала: «я его веду».
661
00:44:42,432 --> 00:44:45,936
Слушай. Насчёт того,
как я оказалась в «Слау-хаусе».
662
00:44:45,936 --> 00:44:49,606
Не-не-не. Сид.
Серьёзно, не надо ничего объяснять.
663
00:44:50,023 --> 00:44:53,110
Понятно, что не проколы,
потому что ты первоклассный,
664
00:44:54,778 --> 00:44:55,904
второклассный агент.
665
00:44:55,988 --> 00:44:58,323
Значит, тут что-то личное -
666
00:44:58,407 --> 00:45:01,118
- стало быть, меня не касается.
- Нет... Ривер, как раз касается. Я...
667
00:45:03,203 --> 00:45:04,663
появилась тут неслучайно.
668
00:45:07,207 --> 00:45:08,292
Приказ Тавернер.
669
00:45:09,418 --> 00:45:12,379
Когда я сказала «веду», речь
шла не о Хобдене. Речь шла о тебе.
670
00:45:18,302 --> 00:45:19,303
Ты сейчас серьёзно?
671
00:45:21,763 --> 00:45:23,348
Шпионишь за мной для Тавернер?
672
00:45:23,891 --> 00:45:24,892
Но...
673
00:45:26,226 --> 00:45:27,769
Зачем ей это надо?
674
00:45:27,853 --> 00:45:31,148
Я без понятия,
но за этим и прислана в «Слау-хаус».
675
00:45:31,148 --> 00:45:32,900
Чтобы присматривать за тобой.
676
00:45:35,903 --> 00:45:36,904
Шутишь, да ведь?
677
00:45:38,530 --> 00:45:39,698
Нет.
678
00:45:40,949 --> 00:45:42,701
Нет. Не шучу. Э...
679
00:45:46,622 --> 00:45:47,831
Чёрт.
680
00:45:49,875 --> 00:45:51,043
А ну-ка...
681
00:45:53,378 --> 00:45:55,047
Я к парадному!
682
00:46:19,488 --> 00:46:20,864
Нет! Нет!
683
00:46:23,825 --> 00:46:25,577
Пожалуйста. Прошу.
684
00:46:28,872 --> 00:46:32,501
Помогите. Помогите!
685
00:46:33,669 --> 00:46:34,503
Слушай меня.
686
00:46:35,003 --> 00:46:37,714
Отпусти его, брось ствол.
Сейчас здесь будет группа захвата.
687
00:46:37,798 --> 00:46:39,967
Не бросишь - убьют.
688
00:46:40,759 --> 00:46:42,302
- Услышал, нет?
- Что ему надо?
689
00:46:42,386 --> 00:46:43,220
Пушку - на пол.
690
00:47:00,904 --> 00:47:01,738
Сид...
691
00:47:04,157 --> 00:47:05,534
Сид, ранена?
692
00:47:06,410 --> 00:47:08,579
Сид! Чёрт, чёрт, чёрт.
693
00:47:08,579 --> 00:47:11,331
Сейчас. Сейчас, погоди
694
00:47:13,166 --> 00:47:15,169
Сид, не отключайся. Сид.
695
00:47:15,502 --> 00:47:16,879
Да. Нужна скорая.
696
00:47:16,879 --> 00:47:19,256
Да-да, Лондон. Мейторп-роуд.
697
00:47:19,673 --> 00:47:21,508
Да. Огнестрельное, в голову.
698
00:47:22,551 --> 00:47:24,511
Да-да-да, увидите. Увидите.
699
00:47:24,595 --> 00:47:26,054
Только скорей. Ладно.
700
00:47:26,555 --> 00:47:27,389
Сид!
701
00:48:28,158 --> 00:48:31,119
Перевод Елены и Льва Вержбицких