1
00:00:36,245 --> 00:00:40,249
Endelig!
Jeg orket ikke tanken på svart te.
2
00:00:40,791 --> 00:00:43,460
Det er kriminelt. Jævlig kriminelt.
3
00:00:43,544 --> 00:00:45,671
Jeg er en tørst gutt.
4
00:00:45,671 --> 00:00:51,009
- Nei. Vent. Ikke i de. De er kalde nå.
- Så hvorfor lot du dem stå ute?
5
00:00:51,093 --> 00:00:54,888
- Fordi jeg trodde du ville være raskere.
- Jeg måtte ned i hovedgata.
6
00:00:54,972 --> 00:00:58,475
Det er en storkiosk den andre veien,
din tosk.
7
00:00:58,559 --> 00:01:00,352
Marek ville ikke likt det.
8
00:01:00,352 --> 00:01:01,436
Hvem er Marek?
9
00:01:01,520 --> 00:01:04,772
Elektriker vi jobbet med på byggeplassene. Polsk.
10
00:01:04,857 --> 00:01:08,277
Først melk, så te.
Hvorfor skjønner ikke engelske det?
11
00:01:08,277 --> 00:01:10,612
Det betyr ikke noe,
men han ble gal av det.
12
00:01:10,696 --> 00:01:13,490
Selvfølgelig betyr det noe, idiot.
13
00:01:13,574 --> 00:01:16,660
Pose, vann, melk,
i den jævla rekkefølgen. Ja?
14
00:01:16,660 --> 00:01:22,541
- Mange polakker på byggeplassene?
- Polakker, bulgarere, skitne små rumenere.
15
00:01:22,541 --> 00:01:25,252
- Myldret.
- Det er som en flyktningeleir.
16
00:01:27,129 --> 00:01:28,755
Nei. Du vil ikke ha en?
17
00:01:28,839 --> 00:01:30,340
Nei. Reparerer.
18
00:01:30,841 --> 00:01:33,468
Du hater visst nyrene dine.
19
00:01:33,552 --> 00:01:35,554
Her er han. Tornerose.
20
00:01:35,554 --> 00:01:37,472
Morn. Beklager, jeg sov tungt.
21
00:01:37,556 --> 00:01:39,808
- Kjelen er varm.
- Og vi har melk.
22
00:01:39,892 --> 00:01:41,727
- Har du vært ute?
- Han ammer.
23
00:01:43,687 --> 00:01:45,480
Jævla formiddags-tv.
24
00:01:46,064 --> 00:01:51,195
- Vi skulle ha kjøpt en PlayStation.
- Vet du hva? Jeg er en jævel i FIFA.
25
00:01:51,195 --> 00:01:52,404
- Det er du ikke.
- Nei.
26
00:01:52,404 --> 00:01:56,200
- Call of Duty. Der tar jeg dere.
- Dette er ikke et utdrikningslag.
27
00:01:56,200 --> 00:01:59,661
Det sier du bare fordi
du er redd han slår deg.
28
00:02:00,245 --> 00:02:02,915
Tror du jeg er redd for en lenestolsoldat?
29
00:02:02,915 --> 00:02:07,169
Jeg har gjort det i virkeligheten.
Tjent landet mitt.
30
00:02:08,252 --> 00:02:10,255
Hvor mange har du drept?
31
00:02:12,382 --> 00:02:13,675
Mener du i spillet?
32
00:02:13,759 --> 00:02:17,638
"I spillet." Hvordan teller det?
Hva betyr det?
33
00:02:19,431 --> 00:02:21,350
Hvor mange har du drept?
34
00:02:24,811 --> 00:02:26,438
Hvor mange har du drept?
35
00:02:26,522 --> 00:02:31,693
Fem helt sikkert. De var på kort hold.
Så livet renne ut i øyene deres.
36
00:02:32,736 --> 00:02:36,782
Kanskje åtte, ni til.
Iblant stopper man ikke for å telle.
37
00:02:45,541 --> 00:02:48,168
- Må ha fått en million visninger.
- Ja!
38
00:02:48,252 --> 00:02:50,838
Bra. Fem millioner
vil nok se hovedforestillingen.
39
00:02:52,840 --> 00:02:55,592
- Har noen sett til ham?
- Hvordan det?
40
00:02:56,134 --> 00:02:57,719
Jeg hører ingenting.
41
00:02:57,803 --> 00:03:00,639
Han kan jo ikke snakke.
Hvorfor bryr du deg?
42
00:03:00,639 --> 00:03:04,560
Du vil ikke at han skal få hjerteinfarkt?
Kan komplisere ting.
43
00:03:05,644 --> 00:03:06,812
Greit, jeg går.
44
00:03:08,522 --> 00:03:11,275
- Noen kjærlighetsbrev til ham?
- Dra til helvete.
45
00:03:14,528 --> 00:03:15,737
Ikke vær dust.
46
00:03:19,575 --> 00:03:20,576
Sikkert.
47
00:03:37,843 --> 00:03:39,636
Jeg skal ta teipen av munnen.
48
00:03:40,554 --> 00:03:44,349
Men vi kan høre alt ovenpå.
49
00:03:45,934 --> 00:03:50,272
Trenger du noe, så spør lavt. Roper du
på hjelp, går lysene fra grønt til rødt,
50
00:03:50,272 --> 00:03:53,734
og jeg kommer ned
og sparker av deg ballene. Forstått?
51
00:04:10,292 --> 00:04:11,960
Vær så snill. Slipp meg fri.
52
00:04:12,044 --> 00:04:18,341
Jeg kan ikke. Du er farlig. Jeg har sett
hva sånne som deg er i stand til.
53
00:04:18,884 --> 00:04:21,386
Jeg forlot gode venner i Afghanistan
på grunn av dere.
54
00:04:22,596 --> 00:04:24,014
Så i morgen tidlig,
55
00:04:24,598 --> 00:04:25,599
ved soloppgang,
56
00:04:26,850 --> 00:04:28,685
skal du knele på gulvet der.
57
00:04:28,769 --> 00:04:30,646
Vi vil ha kameraet vårt,
58
00:04:30,646 --> 00:04:33,815
og så...
Vel, dere er ekspertene, ikke sant?
59
00:04:34,900 --> 00:04:36,485
Vi skal kappe av deg hodet.
60
00:05:28,412 --> 00:05:30,330
BASERT PÅ BOKEN AV
MICK HERRON
61
00:05:46,305 --> 00:05:49,975
Er det noe
som tyder på at vi kan vente flere angrep,
62
00:05:49,975 --> 00:05:53,604
eller tror man
at dette er et isolert tilfelle?
63
00:05:55,105 --> 00:05:57,482
Videoen i går,
der de kom med en trussel...
64
00:05:57,566 --> 00:05:58,859
Et øyeblikk. Takk.
65
00:05:58,859 --> 00:06:02,946
...som myndighetene kjenner til,
men vi ikke vil offentliggjøre.
66
00:06:08,410 --> 00:06:10,746
- God morgen, mine herrer.
- God morgen, Diana.
67
00:06:10,746 --> 00:06:15,167
Dette er en raskt utviklende situasjon.
Jeg skal fortelle hva jeg vet.
68
00:06:15,167 --> 00:06:19,421
Skal vi ikke vente på Tearney?
Når jeg går til innenriksministeren...
69
00:06:19,505 --> 00:06:23,300
Jeg trodde dere visste
at generaldirektøren er i Washington.
70
00:06:23,800 --> 00:06:26,345
- Det visste jeg ikke.
- Ingrid har mye å gjøre.
71
00:06:26,345 --> 00:06:29,681
Det har du også.
Trenger du å bry deg om hva hun gjør?
72
00:06:29,765 --> 00:06:33,644
Vi alle vet hvor dyktig
Diana er som nestleder. Diana.
73
00:06:33,644 --> 00:06:35,229
Takk, Leonard.
74
00:06:35,938 --> 00:06:39,525
Gisselet er Hassan Ahmed.
Han er født i Birmingham.
75
00:06:39,525 --> 00:06:42,110
Besteforeldrene kom hit
tidlig på 1970-tallet.
76
00:06:42,611 --> 00:06:44,738
Han er yngst av fire barn.
77
00:06:44,738 --> 00:06:48,200
Han går andre år ved Leeds University,
der han studerer bedriftsledelse.
78
00:06:48,200 --> 00:06:51,745
Han deler leilighet med tre studenter.
Ingen kjent kjæreste.
79
00:06:52,538 --> 00:06:55,541
Han er cricketspiller.
Familien er muslimske.
80
00:06:55,541 --> 00:06:58,418
Før han begynte på universitetet,
tilhørte han en lokal moské
81
00:06:58,502 --> 00:07:00,546
som ikke er på terrorlistene våre.
82
00:07:00,546 --> 00:07:04,424
Han deltar ikke der lenger,
men det gjør familien hans.
83
00:07:04,508 --> 00:07:07,344
Han er altså ikke annet
enn det han fremstår som.
84
00:07:07,344 --> 00:07:10,222
En lovlydig britisk-asiatisk student.
85
00:07:11,682 --> 00:07:15,686
Kidnapperne kaller seg Albions sønner. De
har vært på radaren vår i omtrent et år,
86
00:07:15,686 --> 00:07:19,273
og det har vært rykter om
at noe sånt som dette var i horisonten.
87
00:07:19,273 --> 00:07:24,152
Rykter og horisonter
er så vagt at det ikke hjelper oss, Diana.
88
00:07:24,653 --> 00:07:29,157
- Kilder og metoder, Roger.
- Det er utenfor komiteens ansvar, Roger.
89
00:07:29,241 --> 00:07:32,327
- Vi følger resultater, ikke prosesser.
- Har dere en kilde i gruppen?
90
00:07:32,411 --> 00:07:33,954
Det faller inn under prosess.
91
00:07:33,954 --> 00:07:39,585
Det jeg kan si, er at vi har 17 sånne
høyreorienterte grupper på radaren nå.
92
00:07:40,210 --> 00:07:43,964
Vi har sagt lenge at med flere ressurser
kunne vi overvåket dem alle
93
00:07:43,964 --> 00:07:47,926
- og hindret at noe sånt skjer.
- Innenriksdeptet vil støtte deg.
94
00:07:48,635 --> 00:07:53,390
Men Finansdeptet kan bemerke at dere har
fått en stor økning uten økte resultater.
95
00:07:53,390 --> 00:07:56,435
Vi fikk en økning
for å overvåke jihad-grupper.
96
00:07:57,186 --> 00:08:00,606
Dessverre så vi
i én retning når vi skulle sett i begge.
97
00:08:01,231 --> 00:08:02,566
Han har landet.
98
00:08:03,400 --> 00:08:06,445
Jeg må være et annet sted.
Dere forstår sikkert.
99
00:08:12,034 --> 00:08:15,954
Og straks etter det må jeg
kontakte den pakistanske ambassadøren.
100
00:08:16,997 --> 00:08:19,791
Kidnappingen var ikke
så tilfeldig som vi trodde.
101
00:08:34,806 --> 00:08:38,352
Det er ingen tegn til Cartwright,
og han tar ikke telefonen.
102
00:08:44,149 --> 00:08:45,150
Hva er i veien?
103
00:08:45,234 --> 00:08:48,237
For det første
at du står her og snakker til meg ennå.
104
00:08:48,237 --> 00:08:50,447
Det er formiddag,
og du har ikke fått en drink.
105
00:08:51,114 --> 00:08:54,952
I gamle dager ville du vært til
din tredje magepumping nå.
106
00:08:55,827 --> 00:08:58,372
Din første håning i dag. Du taper deg.
107
00:08:58,372 --> 00:09:00,082
Det er definitivt noe i veien.
108
00:09:01,041 --> 00:09:05,462
Det er sent å bli god
til å lese sjefens humør.
109
00:09:07,005 --> 00:09:08,006
Dette skal ikke være her.
110
00:09:09,716 --> 00:09:12,594
Bind Cartwright til skrivebordet
etter ballene.
111
00:09:12,678 --> 00:09:16,849
Jeg vil at folkene mine
skal være her og drive dank.
112
00:09:47,421 --> 00:09:48,422
Herregud.
113
00:09:49,506 --> 00:09:50,591
Herregud.
114
00:09:51,842 --> 00:09:55,345
Gjør du den greia
der du brenner bort ørehår,
115
00:09:55,429 --> 00:09:58,223
for det er der jeg ville fokusert nå.
116
00:09:58,307 --> 00:10:00,309
Det er... en toukersjobb.
117
00:10:00,309 --> 00:10:01,393
Misunnelse.
118
00:10:02,352 --> 00:10:05,147
Har vel ikke råd til sånne steder
på Slough House-lønn?
119
00:10:05,147 --> 00:10:07,941
Nei. Men jeg
trenger ikke å gå til sånne steder.
120
00:10:08,025 --> 00:10:10,652
- Jeg kan barbere meg selv.
- Da trenger du ikke å være her.
121
00:10:10,736 --> 00:10:14,198
Jo, for jeg vil vite
hva som var på Hobdens minnepinne.
122
00:10:16,074 --> 00:10:17,701
- Gi meg et øyeblikk, Gino.
- Selvsagt.
123
00:10:17,701 --> 00:10:18,785
Takk.
124
00:10:22,414 --> 00:10:26,335
- Det er hemmelig informasjon.
- Har det noe å gjøre med kidnappingen?
125
00:10:26,335 --> 00:10:28,837
Jeg viser til mitt tidligere svar.
126
00:10:29,463 --> 00:10:32,841
Jeg forstår.
Vi er bare sinker. Vi er sliterne.
127
00:10:33,467 --> 00:10:36,053
Men tilbakemeldinger er bra
når vi har gjort en god jobb.
128
00:10:36,929 --> 00:10:39,765
Dere gjorde ikke en god jobb.
Dere er jævla sinker.
129
00:10:41,892 --> 00:10:46,730
Takk. For at du fortalte
at det ikke er noe nyttig på minnepinnen.
130
00:10:46,730 --> 00:10:49,525
- Det gjorde jeg ikke...
- Jo, det gjorde du.
131
00:10:49,525 --> 00:10:52,945
Og for meg så det ut som det var
pi med en million desimaltall.
132
00:10:52,945 --> 00:10:56,990
- Din dritt! Du sjekket den!
- Ha det gøy med Sweeney Todd.
133
00:11:09,294 --> 00:11:10,379
Charles?
134
00:11:13,966 --> 00:11:15,759
God morgen, Charles.
135
00:11:16,677 --> 00:11:17,678
Charles.
136
00:11:18,762 --> 00:11:19,763
Charles?
137
00:11:19,847 --> 00:11:21,348
Han er på badet.
138
00:11:22,724 --> 00:11:23,851
Du er?
139
00:11:26,895 --> 00:11:27,896
Lamb.
140
00:11:28,897 --> 00:11:32,276
God morgen.
Jeg syntes jeg hørte deg rope om frokost.
141
00:11:35,737 --> 00:11:36,738
Jackson.
142
00:11:38,115 --> 00:11:39,700
Jeg trodde du var i Berlin.
143
00:11:39,700 --> 00:11:41,368
Berlin gikk i dass.
144
00:11:51,545 --> 00:11:55,299
Det har ikke
kommet flere uttalelser fra kidnapperne
145
00:11:55,299 --> 00:11:57,509
etter de første truslene.
146
00:11:57,593 --> 00:12:00,804
Er vi nærmere å identifisere
den kidnappede mannen?
147
00:12:01,388 --> 00:12:06,268
Sikkerhetstjenesten har visstnok
bekreftet identiteten,
148
00:12:06,268 --> 00:12:08,061
men de gir den ikke til media.
149
00:12:08,854 --> 00:12:11,398
- Catherine, hvordan går det?
- Det går.
150
00:12:11,398 --> 00:12:15,360
Jeg lurte på om du vil bli med
på en innsamling. Lodd.
151
00:12:15,444 --> 00:12:18,739
- Det er til en god sak. Min datters skole.
- Lommeboken min er oppe.
152
00:12:18,739 --> 00:12:24,203
Jeg stoler på deg. Det er fire
for en femmer eller ti for en tier.
153
00:12:24,203 --> 00:12:26,413
- Bare fire.
- Nei. Du må ta ti.
154
00:12:26,413 --> 00:12:28,290
Førstepremien er en dag på spa.
155
00:12:28,290 --> 00:12:30,250
- Det må du ikke gå glipp av.
- Fire.
156
00:12:35,631 --> 00:12:38,300
- Sjekk noe for meg.
- I arbeidstiden?
157
00:12:38,300 --> 00:12:39,384
River.
158
00:12:40,302 --> 00:12:41,303
Catherine.
159
00:12:42,387 --> 00:12:43,597
Hvor har du vært?
160
00:12:43,597 --> 00:12:45,182
Luftet meg.
161
00:12:45,849 --> 00:12:47,309
Vi har luft her inne.
162
00:12:47,309 --> 00:12:50,103
Den er ganske stram.
163
00:12:51,438 --> 00:12:53,190
Lamb vil ha alle ved pultene.
164
00:12:53,190 --> 00:12:56,944
Ja da. Jeg har bare... et IT-problem
165
00:12:56,944 --> 00:13:01,198
som Roddy hjelper meg med.
E-postene mine synkroniseres ikke.
166
00:13:02,616 --> 00:13:05,202
Tilbake til plassen din når det er gjort.
167
00:13:06,328 --> 00:13:07,329
Hvor er Moody?
168
00:13:07,329 --> 00:13:10,499
- Jeg er ikke...
- Slaven hans. Ja, skjønner.
169
00:13:24,221 --> 00:13:26,640
Så kan du komme inn i Hobdens e-poster?
170
00:13:26,640 --> 00:13:29,560
Så klart jeg kan.
Men hvorfor skulle jeg det?
171
00:13:30,644 --> 00:13:32,855
Du kan hjelpe til med å redde guttens liv.
172
00:13:32,855 --> 00:13:34,731
Jeg kjenner ikke gutten.
173
00:13:34,815 --> 00:13:38,318
Og Park vil ikke gi oss
bonus eller medalje for å hjelpe til.
174
00:13:38,402 --> 00:13:42,865
Å, Roddy, Roddy, Roddy.
Hvorfor jobber du i sikkerhetstjenesten?
175
00:13:42,865 --> 00:13:46,368
Fordi sikkerhetstjenesten ville
at jeg skulle stå i teltet og pisse ut.
176
00:13:48,537 --> 00:13:52,291
Dette er større enn å sjekke
en minnepinne. Penger holder ikke.
177
00:13:52,291 --> 00:13:58,422
Greit. Du kan kanskje gjøre det
fordi jeg har noe du vil ha.
178
00:14:00,132 --> 00:14:04,261
- Jeg vet hvorfor du er i Slough House.
- Det gjør du ikke.
179
00:14:04,887 --> 00:14:06,180
Jo, det gjør jeg.
180
00:14:06,180 --> 00:14:11,143
Umulig. Svaret på den gåten
har selv ikke de beste hoder i MI5 funnet.
181
00:14:11,143 --> 00:14:13,979
Og det beste hodet er deg?
182
00:14:13,979 --> 00:14:15,355
- Ja, selvsagt.
- Ja.
183
00:14:15,939 --> 00:14:20,569
Ja. Og om jeg ikke finner ut av det,
hvordan skulle du klare det?
184
00:14:23,071 --> 00:14:26,366
Fordi du ikke har en bestefar
som var høyt oppe i tjenesten.
185
00:14:30,078 --> 00:14:33,999
- Det er best du ikke bløffer.
- For jeg vil prøve å bløffe deg.
186
00:14:33,999 --> 00:14:37,002
Du er Roddy, McRodster, Heite Rod.
187
00:14:37,586 --> 00:14:41,965
- Du kunne revet meg i filler på nettet.
- Så ingen kunne lappet deg sammen.
188
00:14:42,549 --> 00:14:43,884
Det skremmer meg.
189
00:14:44,885 --> 00:14:46,261
Det tar bare noen sekunder.
190
00:14:46,345 --> 00:14:47,888
Bra mann.
191
00:14:47,888 --> 00:14:51,892
Fingrene er våpnene mine.
Tommelen min er sterkere enn Neros.
192
00:14:51,892 --> 00:14:53,519
Hadde han en sterk tommel?
193
00:14:53,519 --> 00:14:56,146
Tommel opp eller ned
avgjorde om du overlevde på arenaen.
194
00:14:56,230 --> 00:14:58,857
- Det visste jeg ikke.
- Og på nett-arenaen
195
00:14:58,941 --> 00:15:01,610
er jeg et sted mellom en keiser og en gud.
196
00:15:08,659 --> 00:15:09,660
Det går ikke.
197
00:15:09,660 --> 00:15:10,744
INGEN RESULTATER
198
00:15:10,744 --> 00:15:14,164
- Du påsto at du er en gud.
- Selv guder har blindsoner.
199
00:15:14,248 --> 00:15:16,250
Hva er blindsonen?
200
00:15:16,250 --> 00:15:17,626
Han er isolert.
201
00:15:17,626 --> 00:15:18,836
Hvordan "isolert"?
202
00:15:20,254 --> 00:15:21,338
Han er ikke på nett.
203
00:15:21,338 --> 00:15:23,715
Må han være på nett
for at du kan hacke e-postene?
204
00:15:23,799 --> 00:15:27,135
Han bruker ikke e-post.
Han har ingen nett-nærværelse.
205
00:15:27,219 --> 00:15:32,349
Ingenting i skyen eller på sosiale medier.
Han er gammeldags. Holder det analogt.
206
00:15:33,058 --> 00:15:34,142
Holder det ekte.
207
00:15:34,226 --> 00:15:36,061
Jeg vet at han har en pc.
208
00:15:36,061 --> 00:15:40,148
Han kan ha en pc, men han sender
ikke e-post eller har backup på nett.
209
00:15:41,149 --> 00:15:44,862
Så for å finne ut hva som er
på laptopen hans må vi stjele den?
210
00:15:44,862 --> 00:15:46,238
- Ja.
- Greit.
211
00:15:46,238 --> 00:15:50,701
Du må være rask. En som er så opptatt
av sikkerhet, har nok et termittbeger.
212
00:15:51,326 --> 00:15:52,369
Og hva er det?
213
00:15:52,911 --> 00:15:54,621
Det er et beger med termitt.
214
00:15:54,705 --> 00:15:55,873
Det skjønte jeg.
215
00:15:56,623 --> 00:15:59,960
Termitten er laget av aluminium,
jernoksid og en magnesiumremse.
216
00:15:59,960 --> 00:16:02,504
Ha den i et keramikkbeger
og sett det på pc-en.
217
00:16:02,588 --> 00:16:05,799
Snuten sparker opp døra, du tenner remsa,
og blandingen brenner harddisken.
218
00:16:08,844 --> 00:16:10,512
Du vet at vi er snuten?
219
00:16:10,596 --> 00:16:13,473
Jeg er fra gata.
Jeg prater gatespråk iblant.
220
00:16:14,641 --> 00:16:16,310
- Ok. Takk, Roddy.
- Hei!
221
00:16:16,310 --> 00:16:18,812
Du skulle fortelle hvorfor jeg er her.
222
00:16:20,189 --> 00:16:25,235
Du skulle få meg inn i Hobdens e-poster,
og det klarte du ikke. Så neste gang.
223
00:16:27,487 --> 00:16:28,697
Greit nok.
224
00:16:41,793 --> 00:16:42,794
River er tilbake.
225
00:16:44,171 --> 00:16:45,547
Hvor var han?
226
00:16:45,631 --> 00:16:48,133
Han sa han luftet seg.
Jeg presset ham ikke.
227
00:16:48,217 --> 00:16:50,511
Resten er på plass, bortsett fra Moody.
228
00:16:52,596 --> 00:16:55,682
Du er ikke bare bekymret
for River, er du vel?
229
00:16:58,227 --> 00:17:02,314
Tror du det er en tilfeldighet
at Diana Taverner
230
00:17:03,440 --> 00:17:06,693
kjørte en organisert operasjon
mot en kassert høyreradikal
231
00:17:06,777 --> 00:17:10,571
akkurat da noen jævla nasjonalister
232
00:17:10,656 --> 00:17:12,491
kidnappet en brun ungdom?
233
00:17:15,160 --> 00:17:17,329
- Vel...
- Det var retorisk.
234
00:17:26,505 --> 00:17:31,635
Jeg kan også fortelle
at alle politiinstanser koordineres, også...
235
00:17:31,635 --> 00:17:34,805
Kidnapperne har truet med å henrette ham,
236
00:17:34,805 --> 00:17:38,725
mens politiet ikke har kommet nærmere
å finne ut hvor han er.
237
00:17:39,768 --> 00:17:43,230
Antall visninger av videoen
er nå over en million...
238
00:17:43,230 --> 00:17:45,816
...og tallet stiger raskt.
239
00:17:45,816 --> 00:17:47,901
Vi får snart høre fra en talsperson...
240
00:17:47,985 --> 00:17:49,236
TANTE ZADIE
KAN IKKE SNAKKE NÅ
241
00:17:49,236 --> 00:17:52,948
...fra London-politiets antiterrorenhet
om deres reaksjon på videoen.
242
00:18:01,957 --> 00:18:04,334
Det er ingen ordentlige nyheter.
243
00:18:04,418 --> 00:18:06,628
Park har nok innført mørklegging.
244
00:18:06,712 --> 00:18:07,713
Sikkert.
245
00:18:09,047 --> 00:18:11,675
Sorterer du det
i resirkuleringshauger, eller...
246
00:18:15,596 --> 00:18:16,680
Hvor var du i stad?
247
00:18:17,306 --> 00:18:21,852
Jeg ville vite om det du lastet ned
fra minnepinnen, var det Park lette etter.
248
00:18:23,228 --> 00:18:27,274
- Men det var det ikke.
- Tror du det de lette etter er der?
249
00:18:38,702 --> 00:18:42,039
Du vil ikke vite hva jeg gjør.
Det vil få meg sparket ut for godt.
250
00:18:42,039 --> 00:18:45,792
- Er det virkelig verdt det?
- Jeg kan ikke sitte uten å gjøre noe.
251
00:18:47,127 --> 00:18:51,340
Jeg har ett spor, og det kan
være ingenting. Men jeg må følge det.
252
00:18:53,091 --> 00:18:55,886
Og jeg lover å rydde opp.
Bare ikke la noen røre det.
253
00:19:17,783 --> 00:19:18,992
Ma'am.
254
00:19:19,076 --> 00:19:22,788
Mr. Moody. Sett deg.
Du har sett nyhetene. Jeg har det travelt.
255
00:19:24,706 --> 00:19:28,210
- Du plaget sikkerhetssjefen min i går.
- Han er en gammel venn.
256
00:19:29,002 --> 00:19:32,589
Sikkert. Du fortalte at Jackson Lamb
har en operasjon på gang.
257
00:19:33,966 --> 00:19:35,259
Duffy sa at han visste det.
258
00:19:35,259 --> 00:19:38,887
Men han bløffet, for
han visste ikke at Sid Baker er ei jente.
259
00:19:38,971 --> 00:19:41,807
Hun er en kvinne,
og en dobbelt så god agent som deg.
260
00:19:43,141 --> 00:19:46,186
- Jeg var bikkje i seks år.
- Å, hold kjeft.
261
00:19:47,020 --> 00:19:49,648
Jeg vil vite hvordan du fant det ut.
262
00:19:51,233 --> 00:19:52,484
Fant ut hva, ma'am?
263
00:19:52,568 --> 00:19:55,362
Du forveksler dette med en samtale.
264
00:19:55,362 --> 00:19:58,365
Når jeg ber om informasjon, gir du det.
265
00:19:58,866 --> 00:20:00,409
Ikke spill dum.
266
00:20:00,409 --> 00:20:02,452
Ikke lyv. Forstått?
267
00:20:05,038 --> 00:20:08,125
Jeg ga Lamb en spesifikk ordre.
Hvorfor ble du informert?
268
00:20:08,959 --> 00:20:11,044
Respekterer deg ikke,
ville ikke betrodd seg.
269
00:20:13,589 --> 00:20:15,424
Husker du det om ikke å lyve?
270
00:20:17,926 --> 00:20:18,927
Det er en mikrofon.
271
00:20:20,888 --> 00:20:25,475
- Plantet du en mikrofon på Lambs kontor?
- Jeg har aldri stolt på den latsabben.
272
00:20:25,559 --> 00:20:28,353
- Ikke noe personlig.
- Hvorfor fant ikke sveiperne den?
273
00:20:29,271 --> 00:20:32,566
Ikke si at du står for sveipingen?
Herregud.
274
00:20:33,483 --> 00:20:36,069
Hva mer driver dere med i lekebyen?
275
00:20:36,153 --> 00:20:38,780
Det var vel en vanesak.
Jeg var en av bikkjene.
276
00:20:38,864 --> 00:20:40,157
Jaså? Det nevnte du ikke.
277
00:20:40,157 --> 00:20:43,702
Han gir meg ikke noe å gjøre.
Ikke noe som betyr noe.
278
00:20:44,369 --> 00:20:46,079
Han bare kødder.
279
00:20:46,163 --> 00:20:50,334
Jeg ville se om jeg kunne få noe på ham,
og det gjorde jeg. Den utbrente tosken.
280
00:20:50,334 --> 00:20:52,669
Om han vil forsvinne, vet jeg hvordan.
281
00:20:52,753 --> 00:20:55,130
Jeg vet hvor han drar
og under hvilket navn.
282
00:20:59,009 --> 00:21:00,093
Følgende vil skje.
283
00:21:00,177 --> 00:21:03,055
Du gjør meg et par tjenester uoffisielt,
284
00:21:03,055 --> 00:21:07,351
noe som betyr at om noe går på tverke,
har jeg aldri hørt om deg.
285
00:21:07,351 --> 00:21:11,563
Forstått?
Kun innkommende. Og fjern mikrofonen.
286
00:21:11,647 --> 00:21:15,901
Slough House er en del av tjenesten.
Kommer det ut at det ble kompromittert,
287
00:21:15,901 --> 00:21:19,154
vil dine tidligere bikkjekompiser
rive deg i filler.
288
00:21:19,821 --> 00:21:23,617
Og en advarsel, Moody.
Det er en grunn til at Lamb er utbrent.
289
00:21:23,617 --> 00:21:27,204
Da han var i felten, hadde han mer
å bekymre seg over enn kløner som deg.
290
00:21:27,746 --> 00:21:31,583
Han risikerte å bli tatt,
torturert og skutt, og han overlevde.
291
00:21:31,667 --> 00:21:32,876
Det bør du tenke på.
292
00:21:35,170 --> 00:21:39,591
Jeg står her sammen med
etterretningskorrespondent Derek Rothery.
293
00:21:39,675 --> 00:21:40,676
GISSEL ER HASSAN AHMED
294
00:21:40,676 --> 00:21:42,886
Hva kan du fortelle om etterforskningen?
295
00:21:42,970 --> 00:21:47,724
West Yorkshire-politiet bekrefter
at de er involvert i etterforskningen.
296
00:21:47,808 --> 00:21:49,351
- -
- Det er etter kontakt...
- Skru ned.
297
00:21:49,351 --> 00:21:52,980
- ...med Hassan Ahmeds familie.
- Samme dritten om og om igjen.
298
00:21:52,980 --> 00:21:55,649
Dette er øyeblikket vårt.
Hele verden leter etter oss.
299
00:21:55,649 --> 00:21:58,443
Vet vi hvorfor Mr. Ahmed ble tatt?
300
00:21:58,527 --> 00:22:00,362
- Jævla...
- Nei. Det kan...
301
00:22:00,362 --> 00:22:03,156
Du vet at du ikke kan si
ett ord om dette etterpå?
302
00:22:04,074 --> 00:22:06,326
Vi kjenner ikke hverandre.
Vi har ikke vært her.
303
00:22:06,410 --> 00:22:11,373
- Jeg er stolt av det vi gjør for landet.
- -
- Jeg må på toalettet.
304
00:22:11,373 --> 00:22:15,210
- Men jeg skal ikke si noe.
- Nei. For gjør du det, finner jeg deg.
305
00:22:17,171 --> 00:22:18,714
Jeg må veldig.
306
00:22:22,384 --> 00:22:26,972
- La ham drite på seg.
- Han driter på seg i morgen.
307
00:22:26,972 --> 00:22:28,599
- Vær så snill.
- Jeg følger ham.
308
00:22:28,599 --> 00:22:31,894
Du satt og maste om
at verden bør vite hvem vi er.
309
00:22:31,894 --> 00:22:34,188
Og at du spratt opp
for å tørke muslimen bak?
310
00:22:34,188 --> 00:22:37,149
- Jeg spratt ikke opp.
- Finn ei bøtte eller noe.
311
00:22:37,149 --> 00:22:41,153
Han bruker ikke toalettet vårt. Gå, da.
312
00:23:19,900 --> 00:23:21,026
Hvor er den?
313
00:23:21,026 --> 00:23:22,236
Fant ingen bøtte.
314
00:23:23,320 --> 00:23:25,697
Jeg tror det er ei bøtte i hagen.
315
00:23:27,366 --> 00:23:31,828
Vi vet ikke om personen var kjent
for politiet eller sikkerhetsvaktene.
316
00:23:31,912 --> 00:23:34,581
- Skal jeg gjøre det?
- -
- Men det er vanlig
317
00:23:34,665 --> 00:23:37,334
ved terrorrelaterte hendelser
at myndighetene
318
00:23:37,334 --> 00:23:41,004
ikke vil dele informasjon
som de tror kan forpurre...
319
00:23:45,133 --> 00:23:48,971
Men det er betydelig
tilstedeværelse av politi i området...
320
00:23:48,971 --> 00:23:50,222
Hvordan var han?
321
00:23:50,222 --> 00:23:53,267
Om du mener Mr. Moody,
er det mellom ham og meg.
322
00:23:53,267 --> 00:23:55,936
Den pakistanske ambassadøren
var ikke fornøyd.
323
00:23:55,936 --> 00:23:57,437
Så det er et gjennombrudd?
324
00:23:57,521 --> 00:24:00,858
Ikke helt,
men vi tror han holdes i London.
325
00:24:00,858 --> 00:24:03,777
- Fordi?
- Det er London-murstein i kjelleren.
326
00:24:03,861 --> 00:24:06,488
Vi tror det er en kjeller.
Ikke lys og bare vegger.
327
00:24:06,572 --> 00:24:08,448
- Bygd med London-murstein?
- Ja.
328
00:24:08,532 --> 00:24:11,535
Så dere har begrenset det til
ett av 3 500 000 hus.
329
00:24:11,535 --> 00:24:13,370
Det er færre enn det.
330
00:24:13,370 --> 00:24:17,457
Alderen og murpussen betyr
at vi kan begrense det til noen områder.
331
00:24:17,541 --> 00:24:19,626
Viktoriansk, før den store veksten.
332
00:24:21,420 --> 00:24:24,298
Fortsett. Jeg vil ha en adresse,
ikke en folketelling.
333
00:24:24,923 --> 00:24:26,383
Noe nytt om kamerastrømmen?
334
00:24:26,383 --> 00:24:30,637
Den første opplastingens opprinnelsessted
ble skjult ved å bruke mange ledd,
335
00:24:30,721 --> 00:24:32,848
og direktestrømmingen er stoppet.
336
00:24:33,515 --> 00:24:37,811
Når de er på nett igjen, er det for å
henrette ham. Finn ut hvor de sender fra.
337
00:24:37,895 --> 00:24:41,523
Jeg må oppdatere Utenriksdepartementet.
Du må vurdere alle aksjonsmuligheter.
338
00:24:41,607 --> 00:24:43,901
- Ja, ma'am.
- Ingen går hjem,
339
00:24:43,901 --> 00:24:46,737
og om noen har fri, får dere dem tilbake.
340
00:25:00,584 --> 00:25:01,919
Du kan bruke den.
341
00:25:03,670 --> 00:25:05,672
- Å, nei.
- Slapp av.
342
00:25:05,756 --> 00:25:08,133
Hogg, hogg er ikke før i morgen tidlig.
343
00:25:08,717 --> 00:25:12,012
- Da slår vi tilbake for landet vårt.
- Jeg er britisk.
344
00:25:12,012 --> 00:25:16,308
- Fordi du besto en statsborgerprøve?
- Nei. Jeg ble født her, som deg.
345
00:25:16,308 --> 00:25:18,060
- Familien min...
- Det er ikke det samme.
346
00:25:18,060 --> 00:25:22,105
Jesus ble født i en stall.
Det gjør ham ikke til et esel. Opp.
347
00:25:26,652 --> 00:25:27,986
Hendene sammen.
348
00:25:32,991 --> 00:25:34,576
Hør her, vær så snill.
349
00:25:35,577 --> 00:25:36,662
Føttene sammen.
350
00:25:39,039 --> 00:25:40,666
Ikke rør deg, for faen!
351
00:25:43,961 --> 00:25:48,173
Sånn.
Du kan bruke toalettet ditt når du vil.
352
00:25:52,761 --> 00:25:55,889
Tror du Churchill ville blitt stolt
over det du gjør?
353
00:25:57,099 --> 00:26:00,435
Halshogge meg i kaldt blod.
Du er en feiging.
354
00:26:01,728 --> 00:26:03,564
Vil du snakke om feighet?
355
00:26:04,940 --> 00:26:09,236
Du kan ikke engang gå på en pub-scene.
Var det drømmen din?
356
00:26:09,903 --> 00:26:11,321
Det er for sent nå.
357
00:26:14,741 --> 00:26:15,742
Bø!
358
00:26:22,749 --> 00:26:24,168
Faen heller.
359
00:26:33,468 --> 00:26:35,762
Det er Robert Hobden til Nick Drew.
360
00:26:36,597 --> 00:26:38,849
Når dro han? Nei, glem det.
361
00:26:38,849 --> 00:26:41,476
Sett meg til den som er på nyhetsdesken.
362
00:26:43,395 --> 00:26:45,397
Jeg kan ikke legge igjen nummeret.
363
00:26:45,397 --> 00:26:46,815
Jeg ringer tilbake.
364
00:26:48,192 --> 00:26:50,194
Hallo. Det er Robert Hobden igjen.
365
00:26:50,194 --> 00:26:52,696
Er Kate Draper ferdig med møtet?
366
00:26:53,322 --> 00:26:55,699
Det er et jævlig langt møte.
367
00:26:57,659 --> 00:26:59,244
Det er et annet møte?
368
00:27:03,790 --> 00:27:05,751
Det er Robert Hobden til Peter Judd.
369
00:27:06,710 --> 00:27:08,962
Da ringer jeg igjen. Og igjen.
370
00:27:24,811 --> 00:27:26,647
Hei, vekslepengene dine.
371
00:27:27,272 --> 00:27:29,733
Fem år, og han har aldri lagt igjen tips.
372
00:27:30,317 --> 00:27:31,902
Det er lykkedagen din.
373
00:30:26,326 --> 00:30:27,327
Standish!
374
00:30:38,547 --> 00:30:41,550
Ja, jeg ville holdt avstand,
om jeg var deg.
375
00:30:41,550 --> 00:30:44,428
Jeg slapp nettopp en.
376
00:30:44,428 --> 00:30:46,221
Det var en bombe.
377
00:30:49,683 --> 00:30:51,185
Få tak i Taverner på telefonen.
378
00:30:51,727 --> 00:30:55,480
Catherine, du sa senere.
Og nå er det senere.
379
00:30:56,023 --> 00:30:57,274
Gi meg et øyeblikk.
380
00:31:01,320 --> 00:31:02,321
Sjef?
381
00:31:03,071 --> 00:31:04,656
Forsvinn.
382
00:31:05,616 --> 00:31:09,912
Det skal jeg snart. Etter
at jeg har fått penger av Ms. Standish.
383
00:31:11,997 --> 00:31:13,207
Setter over til deg nå.
384
00:31:13,916 --> 00:31:15,751
Pikken, jeg har en samtale.
385
00:31:16,960 --> 00:31:17,961
Diana?
386
00:31:19,421 --> 00:31:22,299
Hvem? Hvem i helvete er du?
387
00:31:22,299 --> 00:31:25,802
Om hun ikke kan komme til telefonen,
må du ta med telefonen til henne.
388
00:31:25,886 --> 00:31:28,222
- Du går for ti likevel.
- Ja.
389
00:31:28,222 --> 00:31:30,098
Beskjeden er:
390
00:31:30,182 --> 00:31:34,269
"Ring meg straks.
Jeg har resultatene av testen din."
391
00:31:34,353 --> 00:31:36,980
Gjør opp for at River gikk tidlig
uten å ha kjøpt.
392
00:31:37,064 --> 00:31:38,899
Bare få henne til å ringe meg.
393
00:31:40,150 --> 00:31:42,236
Når gikk Cartwright?
394
00:31:42,903 --> 00:31:46,323
Jeg vet ikke nøyaktig.
For et par timer siden?
395
00:31:46,323 --> 00:31:47,533
Like før Sid.
396
00:31:47,533 --> 00:31:50,077
Greit. Forsvinn.
397
00:32:02,798 --> 00:32:04,508
GISSEL - FRISTEN NÆRMER SEG
398
00:32:04,508 --> 00:32:06,218
På denne tiden i morgen.
399
00:32:07,094 --> 00:32:09,054
Ja, da er vi her igjen.
400
00:32:09,054 --> 00:32:13,058
Samme dritt, annen... Du mener gisselet?
401
00:32:13,058 --> 00:32:16,353
Selvsagt, men de finner ham vel før det?
402
00:32:16,353 --> 00:32:17,980
Jeg mener, det må de.
403
00:32:17,980 --> 00:32:19,356
Vi får håpe det.
404
00:32:20,858 --> 00:32:22,568
Har du planer for kvelden?
405
00:32:22,568 --> 00:32:24,152
Jeg ber om en lottogevinst.
406
00:32:25,696 --> 00:32:28,740
Men det er ikke
nødvendigvis stedsbetinget.
407
00:32:28,824 --> 00:32:30,784
Jeg kan gjøre det på farten.
408
00:32:31,410 --> 00:32:35,497
Hei, dere to, surrehuer.
Har dere glemt at vi har en date i kveld?
409
00:32:37,541 --> 00:32:40,752
Pokker. Beklager, Struan,
jeg har dobbeltbooket.
410
00:32:40,836 --> 00:32:42,796
Jeg skal møte en venn i kveld.
411
00:32:42,880 --> 00:32:47,092
Du måtte en venn i går kveld også.
Det er fint å være populær. Min?
412
00:32:47,968 --> 00:32:50,220
Clare sendte melding.
Søsteren har en krise.
413
00:32:50,304 --> 00:32:52,306
Slår opp med kjæresten.
414
00:32:52,306 --> 00:32:55,309
Så, ja, jeg er på pappa-vakt i kveld.
415
00:32:56,268 --> 00:33:00,189
Greit. Vi hadde det så gøy
sist vi tok en drink sammen.
416
00:33:00,689 --> 00:33:03,400
- Vi må gjøre det igjen en gang.
- Absolutt.
417
00:33:03,400 --> 00:33:06,570
- La oss ta jule-drinker.
- Det er februar.
418
00:33:42,397 --> 00:33:45,150
- Hva gjør du her?
- Jeg kunne spurt om det samme.
419
00:33:45,734 --> 00:33:48,445
Tenkte du ville ha kaffe.
Du drakk ingen på kafeen.
420
00:33:49,696 --> 00:33:51,073
Har du fulgt etter meg?
421
00:33:51,573 --> 00:33:55,369
I så fall har jeg fulgt deg gjennom
halve London uten at du merket det.
422
00:33:55,369 --> 00:33:57,287
- Herregud.
- Du skulle være god til dette.
423
00:33:57,371 --> 00:34:00,541
Kanskje historien om at du
forfulgte Taverner er en myte.
424
00:34:00,541 --> 00:34:03,877
Det... Nei. Ikke en myte, faktisk.
Det skjedde.
425
00:34:08,632 --> 00:34:12,844
Jeg skulle forfølge skyggeministeren
for utdanning som en øvelse.
426
00:34:12,928 --> 00:34:17,641
Men han fikk hjerteinfarkt kvelden før.
Så jeg forfulgte Taverner i stedet.
427
00:34:17,641 --> 00:34:20,018
Og jeg så henne gjøre alt. Alt.
428
00:34:20,018 --> 00:34:23,647
Trening, frokost, kontor
og trening igjen i lunsjen.
429
00:34:24,606 --> 00:34:26,567
Jeg var tre meter unna,
og hun ante det ikke.
430
00:34:27,150 --> 00:34:30,737
Ikke før jeg viste henne
bildene dagen etter.
431
00:34:30,821 --> 00:34:32,864
Og det med at hun applauderte deg?
432
00:34:33,614 --> 00:34:36,409
Folk har overdrevet det.
Det var bare tre klapp.
433
00:34:36,493 --> 00:34:39,371
Applauder meg. Jeg holdt øye
med Hobden mens du hentet bilen.
434
00:34:39,371 --> 00:34:43,833
Skulle jeg... Jeg ville skilt meg ut
om jeg sto på gaten.
435
00:34:43,917 --> 00:34:48,338
Det gjorde ikke jeg. Men vi har fastslått
at jeg er bedre til overvåkning enn deg.
436
00:34:48,422 --> 00:34:51,216
Det kommer an på hvordan du ser på det.
437
00:34:51,717 --> 00:34:52,717
Kom igjen.
438
00:34:53,510 --> 00:34:56,513
- Utrolig.
- Du elsker at jeg er tøff mot deg.
439
00:35:00,601 --> 00:35:03,812
Hva fant du i Hobdens søppel
som satte deg i spionmodus?
440
00:35:05,439 --> 00:35:08,984
Ho forutså at Hobden ville ha laget
noe kalt et termittbeger,
441
00:35:09,943 --> 00:35:12,905
som er nerd-vrien
for at en klinisk paranoid
442
00:35:12,905 --> 00:35:14,364
brenner pc-en til aske.
443
00:35:14,865 --> 00:35:19,620
Og jeg fant stålull
og kaffefiltre med rust i søpla hans.
444
00:35:20,204 --> 00:35:23,957
Han har laget jernoksid.
Det er en av ingrediensene i termitt.
445
00:35:24,541 --> 00:35:27,336
Han har noe på harddisken
som han ikke vil at noen skal finne?
446
00:35:31,298 --> 00:35:32,299
Den er motbydelig.
447
00:35:32,299 --> 00:35:36,595
Det er nok arsenikken.
Hvordan fikk du Ho til å hjelpe deg?
448
00:35:38,847 --> 00:35:40,974
Mot å fortelle
hvorfor han er i Slough House.
449
00:35:41,058 --> 00:35:44,186
- Vet du det?
- Ja. Vet du det?
450
00:35:45,479 --> 00:35:47,648
Han klarte ikke å gjøre det jeg ba om,
451
00:35:47,648 --> 00:35:50,317
å hacke Hobdens e-post,
så jeg slapp å si det.
452
00:35:50,901 --> 00:35:53,612
- Ville du fortalt det?
- Ja. Han vil vite det.
453
00:35:53,612 --> 00:35:56,198
- Hvordan ville du fortalt det?
- Med ord.
454
00:35:57,282 --> 00:36:01,078
Ok. Lat som jeg er Roddy Ho,
og fortell at grunnen
455
00:36:01,078 --> 00:36:04,915
til at jeg er sendt til Slough House
er at jeg er en ulidelig pikk.
456
00:36:04,915 --> 00:36:09,461
Jeg er blitt flyttet fra alle avdelinger,
og Slough House var den eneste igjen.
457
00:36:09,545 --> 00:36:13,215
Om han hadde fått meg inn i Hobdens
e-poster, ville det vel vært nyttig?
458
00:36:13,215 --> 00:36:16,593
Han satte en i overgriperregisteret
fordi han tok bussetet hans.
459
00:36:16,677 --> 00:36:19,930
- Jeg slapp å si det.
- Tenk hva han ville gjort mot deg.
460
00:36:23,016 --> 00:36:27,020
Tror du Roddy kan finne ut
hvorfor Lamb er i Slough House?
461
00:36:27,104 --> 00:36:29,356
Nei. Da ville han gjort det alt.
462
00:36:34,695 --> 00:36:36,572
TANTE ZADIE
463
00:36:40,659 --> 00:36:44,496
Hvorfor er du her, Sid?
Ikke i bilen, i Slough House.
464
00:36:44,580 --> 00:36:49,459
Er ikke Slough House som et fengsel?
Du skal ikke spørre om hva folk soner for.
465
00:36:49,960 --> 00:36:54,131
- Du vet hvorfor jeg er der.
- Alle vet hvorfor du er der.
466
00:36:55,382 --> 00:36:57,467
Jeg skulle gi deg et kompliment. Glem det.
467
00:36:57,551 --> 00:36:59,678
Jeg får nok smiger av Lamb.
468
00:37:00,345 --> 00:37:01,430
Det er det jeg mener.
469
00:37:03,682 --> 00:37:07,853
Han kan se at du ikke er som de andre.
For det er du ikke.
470
00:37:09,146 --> 00:37:11,523
Jeg mener Min,
471
00:37:12,065 --> 00:37:13,066
Struan,
472
00:37:14,026 --> 00:37:15,027
Roddy,
473
00:37:16,028 --> 00:37:19,990
kanskje ikke Louisa, men definitivt Moody.
De var dømt til å mislykkes.
474
00:37:19,990 --> 00:37:21,450
De er ubrukelige, men du...
475
00:37:22,826 --> 00:37:24,870
Det gir ikke mening.
476
00:37:27,039 --> 00:37:29,875
Uansett hvorfor du ble plassert
i Slough House,
477
00:37:29,875 --> 00:37:33,086
må det ha kommet ut av det blå, ikke sant?
478
00:37:36,298 --> 00:37:37,299
Jo.
479
00:37:38,884 --> 00:37:40,469
Det gjorde det, og det...
480
00:37:42,304 --> 00:37:43,972
...angår deg ikke.
481
00:37:45,641 --> 00:37:46,642
Ok.
482
00:37:48,268 --> 00:37:50,938
- Hvor lenge blir du her?
- Til Hobden legger seg.
483
00:37:52,147 --> 00:37:56,026
Så skal jeg gå inn og finne ut hva som
er på laptopen han hatt med hele dagen.
484
00:38:32,020 --> 00:38:33,397
- Hei.
- Går det bra?
485
00:38:33,397 --> 00:38:36,525
- Kan jeg få en vodka med soda?
- Is og sitron?
486
00:38:36,525 --> 00:38:37,609
Ja takk.
487
00:38:41,029 --> 00:38:42,739
Jeg går bort dit.
488
00:38:43,907 --> 00:38:45,158
Ok.
489
00:38:49,162 --> 00:38:50,747
Jeg trodde du var barnevakt.
490
00:38:52,833 --> 00:38:57,087
- Trodde du skulle møte en venn.
- Stakkars Struan.
491
00:38:58,088 --> 00:39:00,132
Han ville grått om han så oss her.
492
00:39:00,716 --> 00:39:01,967
Så du skal ikke hjem?
493
00:39:02,676 --> 00:39:05,596
Jeg tenkte å dekomprimere litt først.
494
00:39:05,596 --> 00:39:06,930
Ja. Skjønner.
495
00:39:07,014 --> 00:39:10,684
Det har vært litt av en dag
med å beskytte nasjonen.
496
00:39:11,351 --> 00:39:13,896
Tenk på konsekvensene
om jeg ikke dukket opp på jobb.
497
00:39:13,896 --> 00:39:15,105
Takk.
498
00:39:15,189 --> 00:39:17,774
Da ville jeg blitt alene med Struan.
Så kom.
499
00:39:17,858 --> 00:39:19,610
Du burde få risikotillegg for det.
500
00:39:23,071 --> 00:39:26,366
Så jeg går ut fra at du ikke
traff en venn i går kveld heller.
501
00:39:30,454 --> 00:39:32,372
Jeg har faktisk ingen venner.
502
00:39:35,709 --> 00:39:39,004
Nei, jeg mener
at jeg har folk jeg kjenner,
503
00:39:39,004 --> 00:39:41,548
men ingen jeg kan snakke med.
504
00:39:41,632 --> 00:39:43,592
Ikke om jobben.
505
00:39:44,635 --> 00:39:47,054
Du har ikke kontakt med noen
av kollegene fra Park?
506
00:39:48,138 --> 00:39:49,890
Nei, de skyr meg.
507
00:39:50,641 --> 00:39:52,059
Jeg ble ikke bare skydd.
508
00:39:52,059 --> 00:39:55,979
Jeg ble gjort til skam av alle
509
00:39:56,063 --> 00:39:58,565
etter... du vet.
510
00:39:58,649 --> 00:40:01,902
- Du glemte en hemmelig mappe på et tog.
- Ja.
511
00:40:01,902 --> 00:40:03,237
Det.
512
00:40:09,785 --> 00:40:13,455
Jeg sto på badet og barberte meg
og hørte på radioen
513
00:40:13,539 --> 00:40:15,040
da nyheten kom om at...
514
00:40:15,999 --> 00:40:18,544
...mappen var blitt funnet
av en privatperson.
515
00:40:19,962 --> 00:40:24,132
Og Clare sa bare:
"Hvilken idiot har gjort det?"
516
00:40:26,218 --> 00:40:28,053
Og jeg begynte å gråte.
517
00:40:29,596 --> 00:40:31,598
Jeg trodde hun ville klemme meg.
518
00:40:31,682 --> 00:40:33,559
Men, nei. Det gjorde hun ikke.
519
00:40:33,559 --> 00:40:37,729
Hun sa bare: "Min, din jævla idiot."
520
00:40:37,813 --> 00:40:39,690
Jøss. Det...
521
00:40:42,442 --> 00:40:46,822
- Og er ting bra mellom dere nå?
- Herregud, ja. Jeg skal skilles.
522
00:40:49,658 --> 00:40:56,248
- Hun så nok annerledes på meg etter det.
- Du lot oss tro at du hadde et hjemmeliv.
523
00:40:56,248 --> 00:41:00,919
Jeg opprettholder løgnen
delvis fordi jeg ikke vil akseptere det.
524
00:41:01,003 --> 00:41:03,964
Og delvis fordi jeg ikke vil gi Lamb
mer ammunisjon.
525
00:41:04,840 --> 00:41:09,428
Og kanskje det viktigste er at det hindrer
meg i å måtte gå på puben med Struan.
526
00:41:10,179 --> 00:41:12,139
Jeg mener... herregud.
527
00:41:14,266 --> 00:41:16,560
- Han får meg til å savne Alan Black.
- Ja.
528
00:41:16,560 --> 00:41:21,106
Black var som Struan med depresjon,
men han prøvde ikke å snakke etter jobben.
529
00:41:21,190 --> 00:41:23,192
Han er bare så innmari ivrig.
530
00:41:23,192 --> 00:41:25,527
- Ja.
- "La oss ha en månedlig middag.
531
00:41:25,611 --> 00:41:26,987
La oss spille paintball..."
532
00:41:26,987 --> 00:41:29,823
Vi vil si til de som har tatt ham...
533
00:41:29,907 --> 00:41:32,409
Vær så snill. Han har ikke gjort dere noe.
La ham gå.
534
00:41:32,409 --> 00:41:34,411
GISSELS FORELDRE
BER OM HANS FRIGIVELSE
535
00:41:35,287 --> 00:41:38,749
Politiet sier
at trusselen mot studenten Hassan...
536
00:42:05,526 --> 00:42:06,902
Hent Ho.
537
00:42:09,029 --> 00:42:10,489
Jeg tror han har gått.
538
00:42:12,032 --> 00:42:13,659
Så få ham tilbake.
539
00:43:43,207 --> 00:43:44,958
Hvem prøvde Hobden å ringe?
540
00:43:45,042 --> 00:43:48,629
Bare en gjeng høyreorienterte
redaktører og journalister,
541
00:43:49,254 --> 00:43:51,173
men ingen svarte.
542
00:43:52,257 --> 00:43:54,426
Men han ringte Peter Judd sju ganger.
543
00:43:55,052 --> 00:43:56,595
Judd er verst.
544
00:43:58,013 --> 00:43:59,223
Ja.
545
00:44:01,225 --> 00:44:02,643
TANTE ZADIE
546
00:44:05,687 --> 00:44:06,813
Hallo?
547
00:44:09,066 --> 00:44:10,609
Jeg kan ikke snakke nå.
548
00:44:12,402 --> 00:44:14,488
- Jeg holder øye med ham.
- -
- Oppdater meg senere.
549
00:44:14,488 --> 00:44:16,573
Ja, men jeg må legge på.
550
00:44:17,366 --> 00:44:18,408
Ok.
551
00:44:19,993 --> 00:44:21,495
Hvem er tante Zadie?
552
00:44:27,626 --> 00:44:28,627
Det er ingen Zadie.
553
00:44:28,627 --> 00:44:33,298
Det er så om noen sjekker telefonen,
vet de ikke hvem jeg har snakket med.
554
00:44:33,382 --> 00:44:34,842
Så hvem snakket du med?
555
00:44:35,634 --> 00:44:39,555
- En som vet at du holder øye med Hobden?
- Det var ikke det jeg sa.
556
00:44:40,180 --> 00:44:42,307
Jo. Du sa: "Jeg holder øye med ham nå."
557
00:44:42,391 --> 00:44:45,727
Det er en grunn til at jeg ikke fortalte
hvorfor jeg er i Slough House.
558
00:44:45,811 --> 00:44:49,648
Nei, Sid.
Seriøst, du trenger ikke å fortelle det.
559
00:44:49,648 --> 00:44:53,318
Det er ikke for noe du gjorde i felten,
for du er en dyktig agent.
560
00:44:54,653 --> 00:44:58,115
Litt dyktig agent.
Så det må ha å gjøre med privatlivet ditt.
561
00:44:58,115 --> 00:45:04,830
- Og det angår meg ikke.
- Jo. Jeg fulgte ikke etter deg bare i dag.
562
00:45:07,165 --> 00:45:10,836
Det var Taverner, og jeg fortalte ikke
at jeg holdt øye med Hobden.
563
00:45:10,836 --> 00:45:12,880
Jeg fortalte at jeg holder øye med deg.
564
00:45:18,093 --> 00:45:19,094
Er du seriøs?
565
00:45:21,305 --> 00:45:23,348
Holder du øye med meg for Taverner?
566
00:45:23,891 --> 00:45:27,728
Hva... Hvorfor vil hun
at du skal holde øye med meg?
567
00:45:27,728 --> 00:45:31,148
Jeg vet ikke, men det var derfor
jeg ble sendt til Slough House.
568
00:45:31,148 --> 00:45:33,150
For å holde øye med deg.
569
00:45:35,777 --> 00:45:36,778
Du tuller nå?
570
00:45:38,530 --> 00:45:39,698
Nei.
571
00:45:40,866 --> 00:45:41,950
Nei, det gjør jeg ikke.
572
00:45:46,622 --> 00:45:47,831
Faen.
573
00:45:49,666 --> 00:45:50,834
Faen. Se.
574
00:45:53,378 --> 00:45:55,047
Jeg dekker forsiden.
575
00:46:19,488 --> 00:46:21,073
Slutt!
576
00:46:21,073 --> 00:46:22,241
Vær så snill.
577
00:46:23,825 --> 00:46:25,577
Vær så snill.
578
00:46:28,872 --> 00:46:32,459
Få ham til å slippe meg!
579
00:46:33,585 --> 00:46:37,506
Hør her. Slipp ham og legg ned våpenet.
Væpnet politi er to minutter unna.
580
00:46:37,506 --> 00:46:40,133
Hvis de ser deg med et våpen,
dreper de deg.
581
00:46:40,759 --> 00:46:42,302
- Hørte du meg?
- Hva vil du?
582
00:46:42,386 --> 00:46:43,637
Legg ned våpenet.
583
00:47:00,529 --> 00:47:01,530
Sid.
584
00:47:04,074 --> 00:47:05,534
Sid, er du truffet?
585
00:47:06,410 --> 00:47:08,579
Sid? Faen, faen, faen.
586
00:47:08,579 --> 00:47:12,249
Ok, ok, ok.
587
00:47:12,958 --> 00:47:15,419
Hold deg våken, Sid.
588
00:47:15,419 --> 00:47:19,590
Jeg trenger en ambulanse.
NW1, Maythorpe Road.
589
00:47:19,590 --> 00:47:21,675
Ja, skuddsår i hodet.
590
00:47:22,342 --> 00:47:24,511
Ja. Dere kan se meg.
591
00:47:24,595 --> 00:47:26,471
Bare skynd dere. Ok.
592
00:47:26,555 --> 00:47:27,556
Sid?
593
00:48:29,076 --> 00:48:31,078
Tekst: Evy Hvidsten