1 00:00:36,245 --> 00:00:40,249 Endelig! Jeg orket ikke tanken på svart te. 2 00:00:40,791 --> 00:00:43,460 Det er kriminelt. Jævlig kriminelt. 3 00:00:43,544 --> 00:00:45,671 Jeg er en tørst gutt. 4 00:00:45,671 --> 00:00:51,009 - Nei. Vent. Ikke i de. De er kalde nå. - Så hvorfor lot du dem stå ute? 5 00:00:51,093 --> 00:00:54,888 - Fordi jeg trodde du ville være raskere. - Jeg måtte ned i hovedgata. 6 00:00:54,972 --> 00:00:58,475 Det er en storkiosk den andre veien, din tosk. 7 00:00:58,559 --> 00:01:00,352 Marek ville ikke likt det. 8 00:01:00,352 --> 00:01:01,436 Hvem er Marek? 9 00:01:01,520 --> 00:01:04,772 Elektriker vi jobbet med på byggeplassene. Polsk. 10 00:01:04,857 --> 00:01:08,277 Først melk, så te. Hvorfor skjønner ikke engelske det? 11 00:01:08,277 --> 00:01:10,612 Det betyr ikke noe, men han ble gal av det. 12 00:01:10,696 --> 00:01:13,490 Selvfølgelig betyr det noe, idiot. 13 00:01:13,574 --> 00:01:16,660 Pose, vann, melk, i den jævla rekkefølgen. Ja? 14 00:01:16,660 --> 00:01:22,541 - Mange polakker på byggeplassene? - Polakker, bulgarere, skitne små rumenere. 15 00:01:22,541 --> 00:01:25,252 - Myldret. - Det er som en flyktningeleir. 16 00:01:27,129 --> 00:01:28,755 Nei. Du vil ikke ha en? 17 00:01:28,839 --> 00:01:30,340 Nei. Reparerer. 18 00:01:30,841 --> 00:01:33,468 Du hater visst nyrene dine. 19 00:01:33,552 --> 00:01:35,554 Her er han. Tornerose. 20 00:01:35,554 --> 00:01:37,472 Morn. Beklager, jeg sov tungt. 21 00:01:37,556 --> 00:01:39,808 - Kjelen er varm. - Og vi har melk. 22 00:01:39,892 --> 00:01:41,727 - Har du vært ute? - Han ammer. 23 00:01:43,687 --> 00:01:45,480 Jævla formiddags-tv. 24 00:01:46,064 --> 00:01:51,195 - Vi skulle ha kjøpt en PlayStation. - Vet du hva? Jeg er en jævel i FIFA. 25 00:01:51,195 --> 00:01:52,404 - Det er du ikke. - Nei. 26 00:01:52,404 --> 00:01:56,200 - Call of Duty. Der tar jeg dere. - Dette er ikke et utdrikningslag. 27 00:01:56,200 --> 00:01:59,661 Det sier du bare fordi du er redd han slår deg. 28 00:02:00,245 --> 00:02:02,915 Tror du jeg er redd for en lenestolsoldat? 29 00:02:02,915 --> 00:02:07,169 Jeg har gjort det i virkeligheten. Tjent landet mitt. 30 00:02:08,252 --> 00:02:10,255 Hvor mange har du drept? 31 00:02:12,382 --> 00:02:13,675 Mener du i spillet? 32 00:02:13,759 --> 00:02:17,638 "I spillet." Hvordan teller det? Hva betyr det? 33 00:02:19,431 --> 00:02:21,350 Hvor mange har du drept? 34 00:02:24,811 --> 00:02:26,438 Hvor mange har du drept? 35 00:02:26,522 --> 00:02:31,693 Fem helt sikkert. De var på kort hold. Så livet renne ut i øyene deres. 36 00:02:32,736 --> 00:02:36,782 Kanskje åtte, ni til. Iblant stopper man ikke for å telle. 37 00:02:45,541 --> 00:02:48,168 - Må ha fått en million visninger. - Ja! 38 00:02:48,252 --> 00:02:50,838 Bra. Fem millioner vil nok se hovedforestillingen. 39 00:02:52,840 --> 00:02:55,592 - Har noen sett til ham? - Hvordan det? 40 00:02:56,134 --> 00:02:57,719 Jeg hører ingenting. 41 00:02:57,803 --> 00:03:00,639 Han kan jo ikke snakke. Hvorfor bryr du deg? 42 00:03:00,639 --> 00:03:04,560 Du vil ikke at han skal få hjerteinfarkt? Kan komplisere ting. 43 00:03:05,644 --> 00:03:06,812 Greit, jeg går. 44 00:03:08,522 --> 00:03:11,275 - Noen kjærlighetsbrev til ham? - Dra til helvete. 45 00:03:14,528 --> 00:03:15,737 Ikke vær dust. 46 00:03:19,575 --> 00:03:20,576 Sikkert. 47 00:03:37,843 --> 00:03:39,636 Jeg skal ta teipen av munnen. 48 00:03:40,554 --> 00:03:44,349 Men vi kan høre alt ovenpå. 49 00:03:45,934 --> 00:03:50,272 Trenger du noe, så spør lavt. Roper du på hjelp, går lysene fra grønt til rødt, 50 00:03:50,272 --> 00:03:53,734 og jeg kommer ned og sparker av deg ballene. Forstått? 51 00:04:10,292 --> 00:04:11,960 Vær så snill. Slipp meg fri. 52 00:04:12,044 --> 00:04:18,341 Jeg kan ikke. Du er farlig. Jeg har sett hva sånne som deg er i stand til. 53 00:04:18,884 --> 00:04:21,386 Jeg forlot gode venner i Afghanistan på grunn av dere. 54 00:04:22,596 --> 00:04:24,014 Så i morgen tidlig, 55 00:04:24,598 --> 00:04:25,599 ved soloppgang, 56 00:04:26,850 --> 00:04:28,685 skal du knele på gulvet der. 57 00:04:28,769 --> 00:04:30,646 Vi vil ha kameraet vårt, 58 00:04:30,646 --> 00:04:33,815 og så... Vel, dere er ekspertene, ikke sant? 59 00:04:34,900 --> 00:04:36,485 Vi skal kappe av deg hodet. 60 00:05:28,412 --> 00:05:30,330 BASERT PÅ BOKEN AV MICK HERRON 61 00:05:46,305 --> 00:05:49,975 Er det noe som tyder på at vi kan vente flere angrep, 62 00:05:49,975 --> 00:05:53,604 eller tror man at dette er et isolert tilfelle? 63 00:05:55,105 --> 00:05:57,482 Videoen i går, der de kom med en trussel... 64 00:05:57,566 --> 00:05:58,859 Et øyeblikk. Takk. 65 00:05:58,859 --> 00:06:02,946 ...som myndighetene kjenner til, men vi ikke vil offentliggjøre. 66 00:06:08,410 --> 00:06:10,746 - God morgen, mine herrer. - God morgen, Diana. 67 00:06:10,746 --> 00:06:15,167 Dette er en raskt utviklende situasjon. Jeg skal fortelle hva jeg vet. 68 00:06:15,167 --> 00:06:19,421 Skal vi ikke vente på Tearney? Når jeg går til innenriksministeren... 69 00:06:19,505 --> 00:06:23,300 Jeg trodde dere visste at generaldirektøren er i Washington. 70 00:06:23,800 --> 00:06:26,345 - Det visste jeg ikke. - Ingrid har mye å gjøre. 71 00:06:26,345 --> 00:06:29,681 Det har du også. Trenger du å bry deg om hva hun gjør? 72 00:06:29,765 --> 00:06:33,644 Vi alle vet hvor dyktig Diana er som nestleder. Diana. 73 00:06:33,644 --> 00:06:35,229 Takk, Leonard. 74 00:06:35,938 --> 00:06:39,525 Gisselet er Hassan Ahmed. Han er født i Birmingham. 75 00:06:39,525 --> 00:06:42,110 Besteforeldrene kom hit tidlig på 1970-tallet. 76 00:06:42,611 --> 00:06:44,738 Han er yngst av fire barn. 77 00:06:44,738 --> 00:06:48,200 Han går andre år ved Leeds University, der han studerer bedriftsledelse. 78 00:06:48,200 --> 00:06:51,745 Han deler leilighet med tre studenter. Ingen kjent kjæreste. 79 00:06:52,538 --> 00:06:55,541 Han er cricketspiller. Familien er muslimske. 80 00:06:55,541 --> 00:06:58,418 Før han begynte på universitetet, tilhørte han en lokal moské 81 00:06:58,502 --> 00:07:00,546 som ikke er på terrorlistene våre. 82 00:07:00,546 --> 00:07:04,424 Han deltar ikke der lenger, men det gjør familien hans. 83 00:07:04,508 --> 00:07:07,344 Han er altså ikke annet enn det han fremstår som. 84 00:07:07,344 --> 00:07:10,222 En lovlydig britisk-asiatisk student. 85 00:07:11,682 --> 00:07:15,686 Kidnapperne kaller seg Albions sønner. De har vært på radaren vår i omtrent et år, 86 00:07:15,686 --> 00:07:19,273 og det har vært rykter om at noe sånt som dette var i horisonten. 87 00:07:19,273 --> 00:07:24,152 Rykter og horisonter er så vagt at det ikke hjelper oss, Diana. 88 00:07:24,653 --> 00:07:29,157 - Kilder og metoder, Roger. - Det er utenfor komiteens ansvar, Roger. 89 00:07:29,241 --> 00:07:32,327 - Vi følger resultater, ikke prosesser. - Har dere en kilde i gruppen? 90 00:07:32,411 --> 00:07:33,954 Det faller inn under prosess. 91 00:07:33,954 --> 00:07:39,585 Det jeg kan si, er at vi har 17 sånne høyreorienterte grupper på radaren nå. 92 00:07:40,210 --> 00:07:43,964 Vi har sagt lenge at med flere ressurser kunne vi overvåket dem alle 93 00:07:43,964 --> 00:07:47,926 - og hindret at noe sånt skjer. - Innenriksdeptet vil støtte deg. 94 00:07:48,635 --> 00:07:53,390 Men Finansdeptet kan bemerke at dere har fått en stor økning uten økte resultater. 95 00:07:53,390 --> 00:07:56,435 Vi fikk en økning for å overvåke jihad-grupper. 96 00:07:57,186 --> 00:08:00,606 Dessverre så vi i én retning når vi skulle sett i begge. 97 00:08:01,231 --> 00:08:02,566 Han har landet. 98 00:08:03,400 --> 00:08:06,445 Jeg må være et annet sted. Dere forstår sikkert. 99 00:08:12,034 --> 00:08:15,954 Og straks etter det må jeg kontakte den pakistanske ambassadøren. 100 00:08:16,997 --> 00:08:19,791 Kidnappingen var ikke så tilfeldig som vi trodde. 101 00:08:34,806 --> 00:08:38,352 Det er ingen tegn til Cartwright, og han tar ikke telefonen. 102 00:08:44,149 --> 00:08:45,150 Hva er i veien? 103 00:08:45,234 --> 00:08:48,237 For det første at du står her og snakker til meg ennå. 104 00:08:48,237 --> 00:08:50,447 Det er formiddag, og du har ikke fått en drink. 105 00:08:51,114 --> 00:08:54,952 I gamle dager ville du vært til din tredje magepumping nå. 106 00:08:55,827 --> 00:08:58,372 Din første håning i dag. Du taper deg. 107 00:08:58,372 --> 00:09:00,082 Det er definitivt noe i veien. 108 00:09:01,041 --> 00:09:05,462 Det er sent å bli god til å lese sjefens humør. 109 00:09:07,005 --> 00:09:08,006 Dette skal ikke være her. 110 00:09:09,716 --> 00:09:12,594 Bind Cartwright til skrivebordet etter ballene. 111 00:09:12,678 --> 00:09:16,849 Jeg vil at folkene mine skal være her og drive dank. 112 00:09:47,421 --> 00:09:48,422 Herregud. 113 00:09:49,506 --> 00:09:50,591 Herregud. 114 00:09:51,842 --> 00:09:55,345 Gjør du den greia der du brenner bort ørehår, 115 00:09:55,429 --> 00:09:58,223 for det er der jeg ville fokusert nå. 116 00:09:58,307 --> 00:10:00,309 Det er... en toukersjobb. 117 00:10:00,309 --> 00:10:01,393 Misunnelse. 118 00:10:02,352 --> 00:10:05,147 Har vel ikke råd til sånne steder på Slough House-lønn? 119 00:10:05,147 --> 00:10:07,941 Nei. Men jeg trenger ikke å gå til sånne steder. 120 00:10:08,025 --> 00:10:10,652 - Jeg kan barbere meg selv. - Da trenger du ikke å være her. 121 00:10:10,736 --> 00:10:14,198 Jo, for jeg vil vite hva som var på Hobdens minnepinne. 122 00:10:16,074 --> 00:10:17,701 - Gi meg et øyeblikk, Gino. - Selvsagt. 123 00:10:17,701 --> 00:10:18,785 Takk. 124 00:10:22,414 --> 00:10:26,335 - Det er hemmelig informasjon. - Har det noe å gjøre med kidnappingen? 125 00:10:26,335 --> 00:10:28,837 Jeg viser til mitt tidligere svar. 126 00:10:29,463 --> 00:10:32,841 Jeg forstår. Vi er bare sinker. Vi er sliterne. 127 00:10:33,467 --> 00:10:36,053 Men tilbakemeldinger er bra når vi har gjort en god jobb. 128 00:10:36,929 --> 00:10:39,765 Dere gjorde ikke en god jobb. Dere er jævla sinker. 129 00:10:41,892 --> 00:10:46,730 Takk. For at du fortalte at det ikke er noe nyttig på minnepinnen. 130 00:10:46,730 --> 00:10:49,525 - Det gjorde jeg ikke... - Jo, det gjorde du. 131 00:10:49,525 --> 00:10:52,945 Og for meg så det ut som det var pi med en million desimaltall. 132 00:10:52,945 --> 00:10:56,990 - Din dritt! Du sjekket den! - Ha det gøy med Sweeney Todd. 133 00:11:09,294 --> 00:11:10,379 Charles? 134 00:11:13,966 --> 00:11:15,759 God morgen, Charles. 135 00:11:16,677 --> 00:11:17,678 Charles. 136 00:11:18,762 --> 00:11:19,763 Charles? 137 00:11:19,847 --> 00:11:21,348 Han er på badet. 138 00:11:22,724 --> 00:11:23,851 Du er? 139 00:11:26,895 --> 00:11:27,896 Lamb. 140 00:11:28,897 --> 00:11:32,276 God morgen. Jeg syntes jeg hørte deg rope om frokost. 141 00:11:35,737 --> 00:11:36,738 Jackson. 142 00:11:38,115 --> 00:11:39,700 Jeg trodde du var i Berlin. 143 00:11:39,700 --> 00:11:41,368 Berlin gikk i dass. 144 00:11:51,545 --> 00:11:55,299 Det har ikke kommet flere uttalelser fra kidnapperne 145 00:11:55,299 --> 00:11:57,509 etter de første truslene. 146 00:11:57,593 --> 00:12:00,804 Er vi nærmere å identifisere den kidnappede mannen? 147 00:12:01,388 --> 00:12:06,268 Sikkerhetstjenesten har visstnok bekreftet identiteten, 148 00:12:06,268 --> 00:12:08,061 men de gir den ikke til media. 149 00:12:08,854 --> 00:12:11,398 - Catherine, hvordan går det? - Det går. 150 00:12:11,398 --> 00:12:15,360 Jeg lurte på om du vil bli med på en innsamling. Lodd. 151 00:12:15,444 --> 00:12:18,739 - Det er til en god sak. Min datters skole. - Lommeboken min er oppe. 152 00:12:18,739 --> 00:12:24,203 Jeg stoler på deg. Det er fire for en femmer eller ti for en tier. 153 00:12:24,203 --> 00:12:26,413 - Bare fire. - Nei. Du må ta ti. 154 00:12:26,413 --> 00:12:28,290 Førstepremien er en dag på spa. 155 00:12:28,290 --> 00:12:30,250 - Det må du ikke gå glipp av. - Fire. 156 00:12:35,631 --> 00:12:38,300 - Sjekk noe for meg. - I arbeidstiden? 157 00:12:38,300 --> 00:12:39,384 River. 158 00:12:40,302 --> 00:12:41,303 Catherine. 159 00:12:42,387 --> 00:12:43,597 Hvor har du vært? 160 00:12:43,597 --> 00:12:45,182 Luftet meg. 161 00:12:45,849 --> 00:12:47,309 Vi har luft her inne. 162 00:12:47,309 --> 00:12:50,103 Den er ganske stram. 163 00:12:51,438 --> 00:12:53,190 Lamb vil ha alle ved pultene. 164 00:12:53,190 --> 00:12:56,944 Ja da. Jeg har bare... et IT-problem 165 00:12:56,944 --> 00:13:01,198 som Roddy hjelper meg med. E-postene mine synkroniseres ikke. 166 00:13:02,616 --> 00:13:05,202 Tilbake til plassen din når det er gjort. 167 00:13:06,328 --> 00:13:07,329 Hvor er Moody? 168 00:13:07,329 --> 00:13:10,499 - Jeg er ikke... - Slaven hans. Ja, skjønner. 169 00:13:24,221 --> 00:13:26,640 Så kan du komme inn i Hobdens e-poster? 170 00:13:26,640 --> 00:13:29,560 Så klart jeg kan. Men hvorfor skulle jeg det? 171 00:13:30,644 --> 00:13:32,855 Du kan hjelpe til med å redde guttens liv. 172 00:13:32,855 --> 00:13:34,731 Jeg kjenner ikke gutten. 173 00:13:34,815 --> 00:13:38,318 Og Park vil ikke gi oss bonus eller medalje for å hjelpe til. 174 00:13:38,402 --> 00:13:42,865 Å, Roddy, Roddy, Roddy. Hvorfor jobber du i sikkerhetstjenesten? 175 00:13:42,865 --> 00:13:46,368 Fordi sikkerhetstjenesten ville at jeg skulle stå i teltet og pisse ut. 176 00:13:48,537 --> 00:13:52,291 Dette er større enn å sjekke en minnepinne. Penger holder ikke. 177 00:13:52,291 --> 00:13:58,422 Greit. Du kan kanskje gjøre det fordi jeg har noe du vil ha. 178 00:14:00,132 --> 00:14:04,261 - Jeg vet hvorfor du er i Slough House. - Det gjør du ikke. 179 00:14:04,887 --> 00:14:06,180 Jo, det gjør jeg. 180 00:14:06,180 --> 00:14:11,143 Umulig. Svaret på den gåten har selv ikke de beste hoder i MI5 funnet. 181 00:14:11,143 --> 00:14:13,979 Og det beste hodet er deg? 182 00:14:13,979 --> 00:14:15,355 - Ja, selvsagt. - Ja. 183 00:14:15,939 --> 00:14:20,569 Ja. Og om jeg ikke finner ut av det, hvordan skulle du klare det? 184 00:14:23,071 --> 00:14:26,366 Fordi du ikke har en bestefar som var høyt oppe i tjenesten. 185 00:14:30,078 --> 00:14:33,999 - Det er best du ikke bløffer. - For jeg vil prøve å bløffe deg. 186 00:14:33,999 --> 00:14:37,002 Du er Roddy, McRodster, Heite Rod. 187 00:14:37,586 --> 00:14:41,965 - Du kunne revet meg i filler på nettet. - Så ingen kunne lappet deg sammen. 188 00:14:42,549 --> 00:14:43,884 Det skremmer meg. 189 00:14:44,885 --> 00:14:46,261 Det tar bare noen sekunder. 190 00:14:46,345 --> 00:14:47,888 Bra mann. 191 00:14:47,888 --> 00:14:51,892 Fingrene er våpnene mine. Tommelen min er sterkere enn Neros. 192 00:14:51,892 --> 00:14:53,519 Hadde han en sterk tommel? 193 00:14:53,519 --> 00:14:56,146 Tommel opp eller ned avgjorde om du overlevde på arenaen. 194 00:14:56,230 --> 00:14:58,857 - Det visste jeg ikke. - Og på nett-arenaen 195 00:14:58,941 --> 00:15:01,610 er jeg et sted mellom en keiser og en gud. 196 00:15:08,659 --> 00:15:09,660 Det går ikke. 197 00:15:09,660 --> 00:15:10,744 INGEN RESULTATER 198 00:15:10,744 --> 00:15:14,164 - Du påsto at du er en gud. - Selv guder har blindsoner. 199 00:15:14,248 --> 00:15:16,250 Hva er blindsonen? 200 00:15:16,250 --> 00:15:17,626 Han er isolert. 201 00:15:17,626 --> 00:15:18,836 Hvordan "isolert"? 202 00:15:20,254 --> 00:15:21,338 Han er ikke på nett. 203 00:15:21,338 --> 00:15:23,715 Må han være på nett for at du kan hacke e-postene? 204 00:15:23,799 --> 00:15:27,135 Han bruker ikke e-post. Han har ingen nett-nærværelse. 205 00:15:27,219 --> 00:15:32,349 Ingenting i skyen eller på sosiale medier. Han er gammeldags. Holder det analogt. 206 00:15:33,058 --> 00:15:34,142 Holder det ekte. 207 00:15:34,226 --> 00:15:36,061 Jeg vet at han har en pc. 208 00:15:36,061 --> 00:15:40,148 Han kan ha en pc, men han sender ikke e-post eller har backup på nett. 209 00:15:41,149 --> 00:15:44,862 Så for å finne ut hva som er på laptopen hans må vi stjele den? 210 00:15:44,862 --> 00:15:46,238 - Ja. - Greit. 211 00:15:46,238 --> 00:15:50,701 Du må være rask. En som er så opptatt av sikkerhet, har nok et termittbeger. 212 00:15:51,326 --> 00:15:52,369 Og hva er det? 213 00:15:52,911 --> 00:15:54,621 Det er et beger med termitt. 214 00:15:54,705 --> 00:15:55,873 Det skjønte jeg. 215 00:15:56,623 --> 00:15:59,960 Termitten er laget av aluminium, jernoksid og en magnesiumremse. 216 00:15:59,960 --> 00:16:02,504 Ha den i et keramikkbeger og sett det på pc-en. 217 00:16:02,588 --> 00:16:05,799 Snuten sparker opp døra, du tenner remsa, og blandingen brenner harddisken. 218 00:16:08,844 --> 00:16:10,512 Du vet at vi er snuten? 219 00:16:10,596 --> 00:16:13,473 Jeg er fra gata. Jeg prater gatespråk iblant. 220 00:16:14,641 --> 00:16:16,310 - Ok. Takk, Roddy. - Hei! 221 00:16:16,310 --> 00:16:18,812 Du skulle fortelle hvorfor jeg er her. 222 00:16:20,189 --> 00:16:25,235 Du skulle få meg inn i Hobdens e-poster, og det klarte du ikke. Så neste gang. 223 00:16:27,487 --> 00:16:28,697 Greit nok. 224 00:16:41,793 --> 00:16:42,794 River er tilbake. 225 00:16:44,171 --> 00:16:45,547 Hvor var han? 226 00:16:45,631 --> 00:16:48,133 Han sa han luftet seg. Jeg presset ham ikke. 227 00:16:48,217 --> 00:16:50,511 Resten er på plass, bortsett fra Moody. 228 00:16:52,596 --> 00:16:55,682 Du er ikke bare bekymret for River, er du vel? 229 00:16:58,227 --> 00:17:02,314 Tror du det er en tilfeldighet at Diana Taverner 230 00:17:03,440 --> 00:17:06,693 kjørte en organisert operasjon mot en kassert høyreradikal 231 00:17:06,777 --> 00:17:10,571 akkurat da noen jævla nasjonalister 232 00:17:10,656 --> 00:17:12,491 kidnappet en brun ungdom? 233 00:17:15,160 --> 00:17:17,329 - Vel... - Det var retorisk. 234 00:17:26,505 --> 00:17:31,635 Jeg kan også fortelle at alle politiinstanser koordineres, også... 235 00:17:31,635 --> 00:17:34,805 Kidnapperne har truet med å henrette ham, 236 00:17:34,805 --> 00:17:38,725 mens politiet ikke har kommet nærmere å finne ut hvor han er. 237 00:17:39,768 --> 00:17:43,230 Antall visninger av videoen er nå over en million... 238 00:17:43,230 --> 00:17:45,816 ...og tallet stiger raskt. 239 00:17:45,816 --> 00:17:47,901 Vi får snart høre fra en talsperson... 240 00:17:47,985 --> 00:17:49,236 TANTE ZADIE KAN IKKE SNAKKE NÅ 241 00:17:49,236 --> 00:17:52,948 ...fra London-politiets antiterrorenhet om deres reaksjon på videoen. 242 00:18:01,957 --> 00:18:04,334 Det er ingen ordentlige nyheter. 243 00:18:04,418 --> 00:18:06,628 Park har nok innført mørklegging. 244 00:18:06,712 --> 00:18:07,713 Sikkert. 245 00:18:09,047 --> 00:18:11,675 Sorterer du det i resirkuleringshauger, eller... 246 00:18:15,596 --> 00:18:16,680 Hvor var du i stad? 247 00:18:17,306 --> 00:18:21,852 Jeg ville vite om det du lastet ned fra minnepinnen, var det Park lette etter. 248 00:18:23,228 --> 00:18:27,274 - Men det var det ikke. - Tror du det de lette etter er der? 249 00:18:38,702 --> 00:18:42,039 Du vil ikke vite hva jeg gjør. Det vil få meg sparket ut for godt. 250 00:18:42,039 --> 00:18:45,792 - Er det virkelig verdt det? - Jeg kan ikke sitte uten å gjøre noe. 251 00:18:47,127 --> 00:18:51,340 Jeg har ett spor, og det kan være ingenting. Men jeg må følge det. 252 00:18:53,091 --> 00:18:55,886 Og jeg lover å rydde opp. Bare ikke la noen røre det. 253 00:19:17,783 --> 00:19:18,992 Ma'am. 254 00:19:19,076 --> 00:19:22,788 Mr. Moody. Sett deg. Du har sett nyhetene. Jeg har det travelt. 255 00:19:24,706 --> 00:19:28,210 - Du plaget sikkerhetssjefen min i går. - Han er en gammel venn. 256 00:19:29,002 --> 00:19:32,589 Sikkert. Du fortalte at Jackson Lamb har en operasjon på gang. 257 00:19:33,966 --> 00:19:35,259 Duffy sa at han visste det. 258 00:19:35,259 --> 00:19:38,887 Men han bløffet, for han visste ikke at Sid Baker er ei jente. 259 00:19:38,971 --> 00:19:41,807 Hun er en kvinne, og en dobbelt så god agent som deg. 260 00:19:43,141 --> 00:19:46,186 - Jeg var bikkje i seks år. - Å, hold kjeft. 261 00:19:47,020 --> 00:19:49,648 Jeg vil vite hvordan du fant det ut. 262 00:19:51,233 --> 00:19:52,484 Fant ut hva, ma'am? 263 00:19:52,568 --> 00:19:55,362 Du forveksler dette med en samtale. 264 00:19:55,362 --> 00:19:58,365 Når jeg ber om informasjon, gir du det. 265 00:19:58,866 --> 00:20:00,409 Ikke spill dum. 266 00:20:00,409 --> 00:20:02,452 Ikke lyv. Forstått? 267 00:20:05,038 --> 00:20:08,125 Jeg ga Lamb en spesifikk ordre. Hvorfor ble du informert? 268 00:20:08,959 --> 00:20:11,044 Respekterer deg ikke, ville ikke betrodd seg. 269 00:20:13,589 --> 00:20:15,424 Husker du det om ikke å lyve? 270 00:20:17,926 --> 00:20:18,927 Det er en mikrofon. 271 00:20:20,888 --> 00:20:25,475 - Plantet du en mikrofon på Lambs kontor? - Jeg har aldri stolt på den latsabben. 272 00:20:25,559 --> 00:20:28,353 - Ikke noe personlig. - Hvorfor fant ikke sveiperne den? 273 00:20:29,271 --> 00:20:32,566 Ikke si at du står for sveipingen? Herregud. 274 00:20:33,483 --> 00:20:36,069 Hva mer driver dere med i lekebyen? 275 00:20:36,153 --> 00:20:38,780 Det var vel en vanesak. Jeg var en av bikkjene. 276 00:20:38,864 --> 00:20:40,157 Jaså? Det nevnte du ikke. 277 00:20:40,157 --> 00:20:43,702 Han gir meg ikke noe å gjøre. Ikke noe som betyr noe. 278 00:20:44,369 --> 00:20:46,079 Han bare kødder. 279 00:20:46,163 --> 00:20:50,334 Jeg ville se om jeg kunne få noe på ham, og det gjorde jeg. Den utbrente tosken. 280 00:20:50,334 --> 00:20:52,669 Om han vil forsvinne, vet jeg hvordan. 281 00:20:52,753 --> 00:20:55,130 Jeg vet hvor han drar og under hvilket navn. 282 00:20:59,009 --> 00:21:00,093 Følgende vil skje. 283 00:21:00,177 --> 00:21:03,055 Du gjør meg et par tjenester uoffisielt, 284 00:21:03,055 --> 00:21:07,351 noe som betyr at om noe går på tverke, har jeg aldri hørt om deg. 285 00:21:07,351 --> 00:21:11,563 Forstått? Kun innkommende. Og fjern mikrofonen. 286 00:21:11,647 --> 00:21:15,901 Slough House er en del av tjenesten. Kommer det ut at det ble kompromittert, 287 00:21:15,901 --> 00:21:19,154 vil dine tidligere bikkjekompiser rive deg i filler. 288 00:21:19,821 --> 00:21:23,617 Og en advarsel, Moody. Det er en grunn til at Lamb er utbrent. 289 00:21:23,617 --> 00:21:27,204 Da han var i felten, hadde han mer å bekymre seg over enn kløner som deg. 290 00:21:27,746 --> 00:21:31,583 Han risikerte å bli tatt, torturert og skutt, og han overlevde. 291 00:21:31,667 --> 00:21:32,876 Det bør du tenke på. 292 00:21:35,170 --> 00:21:39,591 Jeg står her sammen med etterretningskorrespondent Derek Rothery. 293 00:21:39,675 --> 00:21:40,676 GISSEL ER HASSAN AHMED 294 00:21:40,676 --> 00:21:42,886 Hva kan du fortelle om etterforskningen? 295 00:21:42,970 --> 00:21:47,724 West Yorkshire-politiet bekrefter at de er involvert i etterforskningen. 296 00:21:47,808 --> 00:21:49,351 - - - Det er etter kontakt... - Skru ned. 297 00:21:49,351 --> 00:21:52,980 - ...med Hassan Ahmeds familie. - Samme dritten om og om igjen. 298 00:21:52,980 --> 00:21:55,649 Dette er øyeblikket vårt. Hele verden leter etter oss. 299 00:21:55,649 --> 00:21:58,443 Vet vi hvorfor Mr. Ahmed ble tatt? 300 00:21:58,527 --> 00:22:00,362 - Jævla... - Nei. Det kan... 301 00:22:00,362 --> 00:22:03,156 Du vet at du ikke kan si ett ord om dette etterpå? 302 00:22:04,074 --> 00:22:06,326 Vi kjenner ikke hverandre. Vi har ikke vært her. 303 00:22:06,410 --> 00:22:11,373 - Jeg er stolt av det vi gjør for landet. - - - Jeg må på toalettet. 304 00:22:11,373 --> 00:22:15,210 - Men jeg skal ikke si noe. - Nei. For gjør du det, finner jeg deg. 305 00:22:17,171 --> 00:22:18,714 Jeg må veldig. 306 00:22:22,384 --> 00:22:26,972 - La ham drite på seg. - Han driter på seg i morgen. 307 00:22:26,972 --> 00:22:28,599 - Vær så snill. - Jeg følger ham. 308 00:22:28,599 --> 00:22:31,894 Du satt og maste om at verden bør vite hvem vi er. 309 00:22:31,894 --> 00:22:34,188 Og at du spratt opp for å tørke muslimen bak? 310 00:22:34,188 --> 00:22:37,149 - Jeg spratt ikke opp. - Finn ei bøtte eller noe. 311 00:22:37,149 --> 00:22:41,153 Han bruker ikke toalettet vårt. Gå, da. 312 00:23:19,900 --> 00:23:21,026 Hvor er den? 313 00:23:21,026 --> 00:23:22,236 Fant ingen bøtte. 314 00:23:23,320 --> 00:23:25,697 Jeg tror det er ei bøtte i hagen. 315 00:23:27,366 --> 00:23:31,828 Vi vet ikke om personen var kjent for politiet eller sikkerhetsvaktene. 316 00:23:31,912 --> 00:23:34,581 - Skal jeg gjøre det? - - - Men det er vanlig 317 00:23:34,665 --> 00:23:37,334 ved terrorrelaterte hendelser at myndighetene 318 00:23:37,334 --> 00:23:41,004 ikke vil dele informasjon som de tror kan forpurre... 319 00:23:45,133 --> 00:23:48,971 Men det er betydelig tilstedeværelse av politi i området... 320 00:23:48,971 --> 00:23:50,222 Hvordan var han? 321 00:23:50,222 --> 00:23:53,267 Om du mener Mr. Moody, er det mellom ham og meg. 322 00:23:53,267 --> 00:23:55,936 Den pakistanske ambassadøren var ikke fornøyd. 323 00:23:55,936 --> 00:23:57,437 Så det er et gjennombrudd? 324 00:23:57,521 --> 00:24:00,858 Ikke helt, men vi tror han holdes i London. 325 00:24:00,858 --> 00:24:03,777 - Fordi? - Det er London-murstein i kjelleren. 326 00:24:03,861 --> 00:24:06,488 Vi tror det er en kjeller. Ikke lys og bare vegger. 327 00:24:06,572 --> 00:24:08,448 - Bygd med London-murstein? - Ja. 328 00:24:08,532 --> 00:24:11,535 Så dere har begrenset det til ett av 3 500 000 hus. 329 00:24:11,535 --> 00:24:13,370 Det er færre enn det. 330 00:24:13,370 --> 00:24:17,457 Alderen og murpussen betyr at vi kan begrense det til noen områder. 331 00:24:17,541 --> 00:24:19,626 Viktoriansk, før den store veksten. 332 00:24:21,420 --> 00:24:24,298 Fortsett. Jeg vil ha en adresse, ikke en folketelling. 333 00:24:24,923 --> 00:24:26,383 Noe nytt om kamerastrømmen? 334 00:24:26,383 --> 00:24:30,637 Den første opplastingens opprinnelsessted ble skjult ved å bruke mange ledd, 335 00:24:30,721 --> 00:24:32,848 og direktestrømmingen er stoppet. 336 00:24:33,515 --> 00:24:37,811 Når de er på nett igjen, er det for å henrette ham. Finn ut hvor de sender fra. 337 00:24:37,895 --> 00:24:41,523 Jeg må oppdatere Utenriksdepartementet. Du må vurdere alle aksjonsmuligheter. 338 00:24:41,607 --> 00:24:43,901 - Ja, ma'am. - Ingen går hjem, 339 00:24:43,901 --> 00:24:46,737 og om noen har fri, får dere dem tilbake. 340 00:25:00,584 --> 00:25:01,919 Du kan bruke den. 341 00:25:03,670 --> 00:25:05,672 - Å, nei. - Slapp av. 342 00:25:05,756 --> 00:25:08,133 Hogg, hogg er ikke før i morgen tidlig. 343 00:25:08,717 --> 00:25:12,012 - Da slår vi tilbake for landet vårt. - Jeg er britisk. 344 00:25:12,012 --> 00:25:16,308 - Fordi du besto en statsborgerprøve? - Nei. Jeg ble født her, som deg. 345 00:25:16,308 --> 00:25:18,060 - Familien min... - Det er ikke det samme. 346 00:25:18,060 --> 00:25:22,105 Jesus ble født i en stall. Det gjør ham ikke til et esel. Opp. 347 00:25:26,652 --> 00:25:27,986 Hendene sammen. 348 00:25:32,991 --> 00:25:34,576 Hør her, vær så snill. 349 00:25:35,577 --> 00:25:36,662 Føttene sammen. 350 00:25:39,039 --> 00:25:40,666 Ikke rør deg, for faen! 351 00:25:43,961 --> 00:25:48,173 Sånn. Du kan bruke toalettet ditt når du vil. 352 00:25:52,761 --> 00:25:55,889 Tror du Churchill ville blitt stolt over det du gjør? 353 00:25:57,099 --> 00:26:00,435 Halshogge meg i kaldt blod. Du er en feiging. 354 00:26:01,728 --> 00:26:03,564 Vil du snakke om feighet? 355 00:26:04,940 --> 00:26:09,236 Du kan ikke engang gå på en pub-scene. Var det drømmen din? 356 00:26:09,903 --> 00:26:11,321 Det er for sent nå. 357 00:26:14,741 --> 00:26:15,742 Bø! 358 00:26:22,749 --> 00:26:24,168 Faen heller. 359 00:26:33,468 --> 00:26:35,762 Det er Robert Hobden til Nick Drew. 360 00:26:36,597 --> 00:26:38,849 Når dro han? Nei, glem det. 361 00:26:38,849 --> 00:26:41,476 Sett meg til den som er på nyhetsdesken. 362 00:26:43,395 --> 00:26:45,397 Jeg kan ikke legge igjen nummeret. 363 00:26:45,397 --> 00:26:46,815 Jeg ringer tilbake. 364 00:26:48,192 --> 00:26:50,194 Hallo. Det er Robert Hobden igjen. 365 00:26:50,194 --> 00:26:52,696 Er Kate Draper ferdig med møtet? 366 00:26:53,322 --> 00:26:55,699 Det er et jævlig langt møte. 367 00:26:57,659 --> 00:26:59,244 Det er et annet møte? 368 00:27:03,790 --> 00:27:05,751 Det er Robert Hobden til Peter Judd. 369 00:27:06,710 --> 00:27:08,962 Da ringer jeg igjen. Og igjen. 370 00:27:24,811 --> 00:27:26,647 Hei, vekslepengene dine. 371 00:27:27,272 --> 00:27:29,733 Fem år, og han har aldri lagt igjen tips. 372 00:27:30,317 --> 00:27:31,902 Det er lykkedagen din. 373 00:30:26,326 --> 00:30:27,327 Standish! 374 00:30:38,547 --> 00:30:41,550 Ja, jeg ville holdt avstand, om jeg var deg. 375 00:30:41,550 --> 00:30:44,428 Jeg slapp nettopp en. 376 00:30:44,428 --> 00:30:46,221 Det var en bombe. 377 00:30:49,683 --> 00:30:51,185 Få tak i Taverner på telefonen. 378 00:30:51,727 --> 00:30:55,480 Catherine, du sa senere. Og nå er det senere. 379 00:30:56,023 --> 00:30:57,274 Gi meg et øyeblikk. 380 00:31:01,320 --> 00:31:02,321 Sjef? 381 00:31:03,071 --> 00:31:04,656 Forsvinn. 382 00:31:05,616 --> 00:31:09,912 Det skal jeg snart. Etter at jeg har fått penger av Ms. Standish. 383 00:31:11,997 --> 00:31:13,207 Setter over til deg nå. 384 00:31:13,916 --> 00:31:15,751 Pikken, jeg har en samtale. 385 00:31:16,960 --> 00:31:17,961 Diana? 386 00:31:19,421 --> 00:31:22,299 Hvem? Hvem i helvete er du? 387 00:31:22,299 --> 00:31:25,802 Om hun ikke kan komme til telefonen, må du ta med telefonen til henne. 388 00:31:25,886 --> 00:31:28,222 - Du går for ti likevel. - Ja. 389 00:31:28,222 --> 00:31:30,098 Beskjeden er: 390 00:31:30,182 --> 00:31:34,269 "Ring meg straks. Jeg har resultatene av testen din." 391 00:31:34,353 --> 00:31:36,980 Gjør opp for at River gikk tidlig uten å ha kjøpt. 392 00:31:37,064 --> 00:31:38,899 Bare få henne til å ringe meg. 393 00:31:40,150 --> 00:31:42,236 Når gikk Cartwright? 394 00:31:42,903 --> 00:31:46,323 Jeg vet ikke nøyaktig. For et par timer siden? 395 00:31:46,323 --> 00:31:47,533 Like før Sid. 396 00:31:47,533 --> 00:31:50,077 Greit. Forsvinn. 397 00:32:02,798 --> 00:32:04,508 GISSEL - FRISTEN NÆRMER SEG 398 00:32:04,508 --> 00:32:06,218 På denne tiden i morgen. 399 00:32:07,094 --> 00:32:09,054 Ja, da er vi her igjen. 400 00:32:09,054 --> 00:32:13,058 Samme dritt, annen... Du mener gisselet? 401 00:32:13,058 --> 00:32:16,353 Selvsagt, men de finner ham vel før det? 402 00:32:16,353 --> 00:32:17,980 Jeg mener, det må de. 403 00:32:17,980 --> 00:32:19,356 Vi får håpe det. 404 00:32:20,858 --> 00:32:22,568 Har du planer for kvelden? 405 00:32:22,568 --> 00:32:24,152 Jeg ber om en lottogevinst. 406 00:32:25,696 --> 00:32:28,740 Men det er ikke nødvendigvis stedsbetinget. 407 00:32:28,824 --> 00:32:30,784 Jeg kan gjøre det på farten. 408 00:32:31,410 --> 00:32:35,497 Hei, dere to, surrehuer. Har dere glemt at vi har en date i kveld? 409 00:32:37,541 --> 00:32:40,752 Pokker. Beklager, Struan, jeg har dobbeltbooket. 410 00:32:40,836 --> 00:32:42,796 Jeg skal møte en venn i kveld. 411 00:32:42,880 --> 00:32:47,092 Du måtte en venn i går kveld også. Det er fint å være populær. Min? 412 00:32:47,968 --> 00:32:50,220 Clare sendte melding. Søsteren har en krise. 413 00:32:50,304 --> 00:32:52,306 Slår opp med kjæresten. 414 00:32:52,306 --> 00:32:55,309 Så, ja, jeg er på pappa-vakt i kveld. 415 00:32:56,268 --> 00:33:00,189 Greit. Vi hadde det så gøy sist vi tok en drink sammen. 416 00:33:00,689 --> 00:33:03,400 - Vi må gjøre det igjen en gang. - Absolutt. 417 00:33:03,400 --> 00:33:06,570 - La oss ta jule-drinker. - Det er februar. 418 00:33:42,397 --> 00:33:45,150 - Hva gjør du her? - Jeg kunne spurt om det samme. 419 00:33:45,734 --> 00:33:48,445 Tenkte du ville ha kaffe. Du drakk ingen på kafeen. 420 00:33:49,696 --> 00:33:51,073 Har du fulgt etter meg? 421 00:33:51,573 --> 00:33:55,369 I så fall har jeg fulgt deg gjennom halve London uten at du merket det. 422 00:33:55,369 --> 00:33:57,287 - Herregud. - Du skulle være god til dette. 423 00:33:57,371 --> 00:34:00,541 Kanskje historien om at du forfulgte Taverner er en myte. 424 00:34:00,541 --> 00:34:03,877 Det... Nei. Ikke en myte, faktisk. Det skjedde. 425 00:34:08,632 --> 00:34:12,844 Jeg skulle forfølge skyggeministeren for utdanning som en øvelse. 426 00:34:12,928 --> 00:34:17,641 Men han fikk hjerteinfarkt kvelden før. Så jeg forfulgte Taverner i stedet. 427 00:34:17,641 --> 00:34:20,018 Og jeg så henne gjøre alt. Alt. 428 00:34:20,018 --> 00:34:23,647 Trening, frokost, kontor og trening igjen i lunsjen. 429 00:34:24,606 --> 00:34:26,567 Jeg var tre meter unna, og hun ante det ikke. 430 00:34:27,150 --> 00:34:30,737 Ikke før jeg viste henne bildene dagen etter. 431 00:34:30,821 --> 00:34:32,864 Og det med at hun applauderte deg? 432 00:34:33,614 --> 00:34:36,409 Folk har overdrevet det. Det var bare tre klapp. 433 00:34:36,493 --> 00:34:39,371 Applauder meg. Jeg holdt øye med Hobden mens du hentet bilen. 434 00:34:39,371 --> 00:34:43,833 Skulle jeg... Jeg ville skilt meg ut om jeg sto på gaten. 435 00:34:43,917 --> 00:34:48,338 Det gjorde ikke jeg. Men vi har fastslått at jeg er bedre til overvåkning enn deg. 436 00:34:48,422 --> 00:34:51,216 Det kommer an på hvordan du ser på det. 437 00:34:51,717 --> 00:34:52,717 Kom igjen. 438 00:34:53,510 --> 00:34:56,513 - Utrolig. - Du elsker at jeg er tøff mot deg. 439 00:35:00,601 --> 00:35:03,812 Hva fant du i Hobdens søppel som satte deg i spionmodus? 440 00:35:05,439 --> 00:35:08,984 Ho forutså at Hobden ville ha laget noe kalt et termittbeger, 441 00:35:09,943 --> 00:35:12,905 som er nerd-vrien for at en klinisk paranoid 442 00:35:12,905 --> 00:35:14,364 brenner pc-en til aske. 443 00:35:14,865 --> 00:35:19,620 Og jeg fant stålull og kaffefiltre med rust i søpla hans. 444 00:35:20,204 --> 00:35:23,957 Han har laget jernoksid. Det er en av ingrediensene i termitt. 445 00:35:24,541 --> 00:35:27,336 Han har noe på harddisken som han ikke vil at noen skal finne? 446 00:35:31,298 --> 00:35:32,299 Den er motbydelig. 447 00:35:32,299 --> 00:35:36,595 Det er nok arsenikken. Hvordan fikk du Ho til å hjelpe deg? 448 00:35:38,847 --> 00:35:40,974 Mot å fortelle hvorfor han er i Slough House. 449 00:35:41,058 --> 00:35:44,186 - Vet du det? - Ja. Vet du det? 450 00:35:45,479 --> 00:35:47,648 Han klarte ikke å gjøre det jeg ba om, 451 00:35:47,648 --> 00:35:50,317 å hacke Hobdens e-post, så jeg slapp å si det. 452 00:35:50,901 --> 00:35:53,612 - Ville du fortalt det? - Ja. Han vil vite det. 453 00:35:53,612 --> 00:35:56,198 - Hvordan ville du fortalt det? - Med ord. 454 00:35:57,282 --> 00:36:01,078 Ok. Lat som jeg er Roddy Ho, og fortell at grunnen 455 00:36:01,078 --> 00:36:04,915 til at jeg er sendt til Slough House er at jeg er en ulidelig pikk. 456 00:36:04,915 --> 00:36:09,461 Jeg er blitt flyttet fra alle avdelinger, og Slough House var den eneste igjen. 457 00:36:09,545 --> 00:36:13,215 Om han hadde fått meg inn i Hobdens e-poster, ville det vel vært nyttig? 458 00:36:13,215 --> 00:36:16,593 Han satte en i overgriperregisteret fordi han tok bussetet hans. 459 00:36:16,677 --> 00:36:19,930 - Jeg slapp å si det. - Tenk hva han ville gjort mot deg. 460 00:36:23,016 --> 00:36:27,020 Tror du Roddy kan finne ut hvorfor Lamb er i Slough House? 461 00:36:27,104 --> 00:36:29,356 Nei. Da ville han gjort det alt. 462 00:36:34,695 --> 00:36:36,572 TANTE ZADIE 463 00:36:40,659 --> 00:36:44,496 Hvorfor er du her, Sid? Ikke i bilen, i Slough House. 464 00:36:44,580 --> 00:36:49,459 Er ikke Slough House som et fengsel? Du skal ikke spørre om hva folk soner for. 465 00:36:49,960 --> 00:36:54,131 - Du vet hvorfor jeg er der. - Alle vet hvorfor du er der. 466 00:36:55,382 --> 00:36:57,467 Jeg skulle gi deg et kompliment. Glem det. 467 00:36:57,551 --> 00:36:59,678 Jeg får nok smiger av Lamb. 468 00:37:00,345 --> 00:37:01,430 Det er det jeg mener. 469 00:37:03,682 --> 00:37:07,853 Han kan se at du ikke er som de andre. For det er du ikke. 470 00:37:09,146 --> 00:37:11,523 Jeg mener Min, 471 00:37:12,065 --> 00:37:13,066 Struan, 472 00:37:14,026 --> 00:37:15,027 Roddy, 473 00:37:16,028 --> 00:37:19,990 kanskje ikke Louisa, men definitivt Moody. De var dømt til å mislykkes. 474 00:37:19,990 --> 00:37:21,450 De er ubrukelige, men du... 475 00:37:22,826 --> 00:37:24,870 Det gir ikke mening. 476 00:37:27,039 --> 00:37:29,875 Uansett hvorfor du ble plassert i Slough House, 477 00:37:29,875 --> 00:37:33,086 må det ha kommet ut av det blå, ikke sant? 478 00:37:36,298 --> 00:37:37,299 Jo. 479 00:37:38,884 --> 00:37:40,469 Det gjorde det, og det... 480 00:37:42,304 --> 00:37:43,972 ...angår deg ikke. 481 00:37:45,641 --> 00:37:46,642 Ok. 482 00:37:48,268 --> 00:37:50,938 - Hvor lenge blir du her? - Til Hobden legger seg. 483 00:37:52,147 --> 00:37:56,026 Så skal jeg gå inn og finne ut hva som er på laptopen han hatt med hele dagen. 484 00:38:32,020 --> 00:38:33,397 - Hei. - Går det bra? 485 00:38:33,397 --> 00:38:36,525 - Kan jeg få en vodka med soda? - Is og sitron? 486 00:38:36,525 --> 00:38:37,609 Ja takk. 487 00:38:41,029 --> 00:38:42,739 Jeg går bort dit. 488 00:38:43,907 --> 00:38:45,158 Ok. 489 00:38:49,162 --> 00:38:50,747 Jeg trodde du var barnevakt. 490 00:38:52,833 --> 00:38:57,087 - Trodde du skulle møte en venn. - Stakkars Struan. 491 00:38:58,088 --> 00:39:00,132 Han ville grått om han så oss her. 492 00:39:00,716 --> 00:39:01,967 Så du skal ikke hjem? 493 00:39:02,676 --> 00:39:05,596 Jeg tenkte å dekomprimere litt først. 494 00:39:05,596 --> 00:39:06,930 Ja. Skjønner. 495 00:39:07,014 --> 00:39:10,684 Det har vært litt av en dag med å beskytte nasjonen. 496 00:39:11,351 --> 00:39:13,896 Tenk på konsekvensene om jeg ikke dukket opp på jobb. 497 00:39:13,896 --> 00:39:15,105 Takk. 498 00:39:15,189 --> 00:39:17,774 Da ville jeg blitt alene med Struan. Så kom. 499 00:39:17,858 --> 00:39:19,610 Du burde få risikotillegg for det. 500 00:39:23,071 --> 00:39:26,366 Så jeg går ut fra at du ikke traff en venn i går kveld heller. 501 00:39:30,454 --> 00:39:32,372 Jeg har faktisk ingen venner. 502 00:39:35,709 --> 00:39:39,004 Nei, jeg mener at jeg har folk jeg kjenner, 503 00:39:39,004 --> 00:39:41,548 men ingen jeg kan snakke med. 504 00:39:41,632 --> 00:39:43,592 Ikke om jobben. 505 00:39:44,635 --> 00:39:47,054 Du har ikke kontakt med noen av kollegene fra Park? 506 00:39:48,138 --> 00:39:49,890 Nei, de skyr meg. 507 00:39:50,641 --> 00:39:52,059 Jeg ble ikke bare skydd. 508 00:39:52,059 --> 00:39:55,979 Jeg ble gjort til skam av alle 509 00:39:56,063 --> 00:39:58,565 etter... du vet. 510 00:39:58,649 --> 00:40:01,902 - Du glemte en hemmelig mappe på et tog. - Ja. 511 00:40:01,902 --> 00:40:03,237 Det. 512 00:40:09,785 --> 00:40:13,455 Jeg sto på badet og barberte meg og hørte på radioen 513 00:40:13,539 --> 00:40:15,040 da nyheten kom om at... 514 00:40:15,999 --> 00:40:18,544 ...mappen var blitt funnet av en privatperson. 515 00:40:19,962 --> 00:40:24,132 Og Clare sa bare: "Hvilken idiot har gjort det?" 516 00:40:26,218 --> 00:40:28,053 Og jeg begynte å gråte. 517 00:40:29,596 --> 00:40:31,598 Jeg trodde hun ville klemme meg. 518 00:40:31,682 --> 00:40:33,559 Men, nei. Det gjorde hun ikke. 519 00:40:33,559 --> 00:40:37,729 Hun sa bare: "Min, din jævla idiot." 520 00:40:37,813 --> 00:40:39,690 Jøss. Det... 521 00:40:42,442 --> 00:40:46,822 - Og er ting bra mellom dere nå? - Herregud, ja. Jeg skal skilles. 522 00:40:49,658 --> 00:40:56,248 - Hun så nok annerledes på meg etter det. - Du lot oss tro at du hadde et hjemmeliv. 523 00:40:56,248 --> 00:41:00,919 Jeg opprettholder løgnen delvis fordi jeg ikke vil akseptere det. 524 00:41:01,003 --> 00:41:03,964 Og delvis fordi jeg ikke vil gi Lamb mer ammunisjon. 525 00:41:04,840 --> 00:41:09,428 Og kanskje det viktigste er at det hindrer meg i å måtte gå på puben med Struan. 526 00:41:10,179 --> 00:41:12,139 Jeg mener... herregud. 527 00:41:14,266 --> 00:41:16,560 - Han får meg til å savne Alan Black. - Ja. 528 00:41:16,560 --> 00:41:21,106 Black var som Struan med depresjon, men han prøvde ikke å snakke etter jobben. 529 00:41:21,190 --> 00:41:23,192 Han er bare så innmari ivrig. 530 00:41:23,192 --> 00:41:25,527 - Ja. - "La oss ha en månedlig middag. 531 00:41:25,611 --> 00:41:26,987 La oss spille paintball..." 532 00:41:26,987 --> 00:41:29,823 Vi vil si til de som har tatt ham... 533 00:41:29,907 --> 00:41:32,409 Vær så snill. Han har ikke gjort dere noe. La ham gå. 534 00:41:32,409 --> 00:41:34,411 GISSELS FORELDRE BER OM HANS FRIGIVELSE 535 00:41:35,287 --> 00:41:38,749 Politiet sier at trusselen mot studenten Hassan... 536 00:42:05,526 --> 00:42:06,902 Hent Ho. 537 00:42:09,029 --> 00:42:10,489 Jeg tror han har gått. 538 00:42:12,032 --> 00:42:13,659 Så få ham tilbake. 539 00:43:43,207 --> 00:43:44,958 Hvem prøvde Hobden å ringe? 540 00:43:45,042 --> 00:43:48,629 Bare en gjeng høyreorienterte redaktører og journalister, 541 00:43:49,254 --> 00:43:51,173 men ingen svarte. 542 00:43:52,257 --> 00:43:54,426 Men han ringte Peter Judd sju ganger. 543 00:43:55,052 --> 00:43:56,595 Judd er verst. 544 00:43:58,013 --> 00:43:59,223 Ja. 545 00:44:01,225 --> 00:44:02,643 TANTE ZADIE 546 00:44:05,687 --> 00:44:06,813 Hallo? 547 00:44:09,066 --> 00:44:10,609 Jeg kan ikke snakke nå. 548 00:44:12,402 --> 00:44:14,488 - Jeg holder øye med ham. - - - Oppdater meg senere. 549 00:44:14,488 --> 00:44:16,573 Ja, men jeg må legge på. 550 00:44:17,366 --> 00:44:18,408 Ok. 551 00:44:19,993 --> 00:44:21,495 Hvem er tante Zadie? 552 00:44:27,626 --> 00:44:28,627 Det er ingen Zadie. 553 00:44:28,627 --> 00:44:33,298 Det er så om noen sjekker telefonen, vet de ikke hvem jeg har snakket med. 554 00:44:33,382 --> 00:44:34,842 Så hvem snakket du med? 555 00:44:35,634 --> 00:44:39,555 - En som vet at du holder øye med Hobden? - Det var ikke det jeg sa. 556 00:44:40,180 --> 00:44:42,307 Jo. Du sa: "Jeg holder øye med ham nå." 557 00:44:42,391 --> 00:44:45,727 Det er en grunn til at jeg ikke fortalte hvorfor jeg er i Slough House. 558 00:44:45,811 --> 00:44:49,648 Nei, Sid. Seriøst, du trenger ikke å fortelle det. 559 00:44:49,648 --> 00:44:53,318 Det er ikke for noe du gjorde i felten, for du er en dyktig agent. 560 00:44:54,653 --> 00:44:58,115 Litt dyktig agent. Så det må ha å gjøre med privatlivet ditt. 561 00:44:58,115 --> 00:45:04,830 - Og det angår meg ikke. - Jo. Jeg fulgte ikke etter deg bare i dag. 562 00:45:07,165 --> 00:45:10,836 Det var Taverner, og jeg fortalte ikke at jeg holdt øye med Hobden. 563 00:45:10,836 --> 00:45:12,880 Jeg fortalte at jeg holder øye med deg. 564 00:45:18,093 --> 00:45:19,094 Er du seriøs? 565 00:45:21,305 --> 00:45:23,348 Holder du øye med meg for Taverner? 566 00:45:23,891 --> 00:45:27,728 Hva... Hvorfor vil hun at du skal holde øye med meg? 567 00:45:27,728 --> 00:45:31,148 Jeg vet ikke, men det var derfor jeg ble sendt til Slough House. 568 00:45:31,148 --> 00:45:33,150 For å holde øye med deg. 569 00:45:35,777 --> 00:45:36,778 Du tuller nå? 570 00:45:38,530 --> 00:45:39,698 Nei. 571 00:45:40,866 --> 00:45:41,950 Nei, det gjør jeg ikke. 572 00:45:46,622 --> 00:45:47,831 Faen. 573 00:45:49,666 --> 00:45:50,834 Faen. Se. 574 00:45:53,378 --> 00:45:55,047 Jeg dekker forsiden. 575 00:46:19,488 --> 00:46:21,073 Slutt! 576 00:46:21,073 --> 00:46:22,241 Vær så snill. 577 00:46:23,825 --> 00:46:25,577 Vær så snill. 578 00:46:28,872 --> 00:46:32,459 Få ham til å slippe meg! 579 00:46:33,585 --> 00:46:37,506 Hør her. Slipp ham og legg ned våpenet. Væpnet politi er to minutter unna. 580 00:46:37,506 --> 00:46:40,133 Hvis de ser deg med et våpen, dreper de deg. 581 00:46:40,759 --> 00:46:42,302 - Hørte du meg? - Hva vil du? 582 00:46:42,386 --> 00:46:43,637 Legg ned våpenet. 583 00:47:00,529 --> 00:47:01,530 Sid. 584 00:47:04,074 --> 00:47:05,534 Sid, er du truffet? 585 00:47:06,410 --> 00:47:08,579 Sid? Faen, faen, faen. 586 00:47:08,579 --> 00:47:12,249 Ok, ok, ok. 587 00:47:12,958 --> 00:47:15,419 Hold deg våken, Sid. 588 00:47:15,419 --> 00:47:19,590 Jeg trenger en ambulanse. NW1, Maythorpe Road. 589 00:47:19,590 --> 00:47:21,675 Ja, skuddsår i hodet. 590 00:47:22,342 --> 00:47:24,511 Ja. Dere kan se meg. 591 00:47:24,595 --> 00:47:26,471 Bare skynd dere. Ok. 592 00:47:26,555 --> 00:47:27,556 Sid? 593 00:48:29,076 --> 00:48:31,078 Tekst: Evy Hvidsten