1
00:00:26,360 --> 00:00:27,945
JALAN ROUPELL
2
00:00:36,245 --> 00:00:37,579
Akhirnya!
3
00:00:37,663 --> 00:00:40,249
Saya tak suka teh tanpa susu.
4
00:00:40,791 --> 00:00:43,460
Awak tahu ia tak boleh diterima.
5
00:00:43,544 --> 00:00:45,671
Saya kehausan.
6
00:00:45,671 --> 00:00:49,800
Tak. Tunggu. Bukan dalam itu.
Ia sejuk dan pahit, bukan?
7
00:00:49,800 --> 00:00:51,009
Kenapa awak keluarkannya?
8
00:00:51,093 --> 00:00:53,095
Kerana saya ingat
awak akan balik lebih awal.
9
00:00:53,095 --> 00:00:54,888
Saya perlu berjalan jauh.
10
00:00:54,972 --> 00:00:58,475
Awak tahu ada kedai
di hujung arah berlawanan, dungu.
11
00:00:58,559 --> 00:01:00,352
Marek tak suka itu.
12
00:01:00,352 --> 00:01:01,436
Siapa Marek?
13
00:01:01,520 --> 00:01:04,772
Juruelektrik yang bekerja dengan kami
di lapangan. Orang Poland.
14
00:01:04,857 --> 00:01:08,277
Susu dulu kemudian teh.
Kenapa orang Inggeris tak faham ini?
15
00:01:08,277 --> 00:01:10,612
Ia sama saja
tapi dia akan marah tentangnya.
16
00:01:10,696 --> 00:01:13,490
Hei. Tentulah ada bezanya, dungu.
17
00:01:13,574 --> 00:01:16,660
Teh, air, susu, dalam turutan itu. Ya?
18
00:01:16,660 --> 00:01:18,161
Ramai orang Poland di tempat awak?
19
00:01:18,245 --> 00:01:22,541
Orang Poland, Bulgaria,
Romania yang dibenci.
20
00:01:22,541 --> 00:01:25,252
- Berkerumun.
- Ia seperti kem pelarian.
21
00:01:27,129 --> 00:01:28,755
Tunggu. Awak tak mahu teh, bukan?
22
00:01:28,839 --> 00:01:30,340
Tak. Saya mahu minuman beralkohol.
23
00:01:30,841 --> 00:01:33,468
Awak tentu bencikan buah pinggang awak.
24
00:01:33,552 --> 00:01:35,554
Itu dia. Orang yang bangun lewat.
25
00:01:35,554 --> 00:01:37,472
Selamat pagi.
Maaf, saya bangun lewat.
26
00:01:37,556 --> 00:01:39,808
- Air baru dimasak jika awak mahu teh.
- Kami ada susu.
27
00:01:39,892 --> 00:01:41,727
- Awak dah tinggalkan rumah itu?
- Dia ada susu sendiri.
28
00:01:43,687 --> 00:01:45,480
Rancangan TV yang teruk.
29
00:01:46,064 --> 00:01:47,900
Sepatutnya kita bawa PlayStation.
30
00:01:47,900 --> 00:01:51,195
Hei. Saya pandai bermain FIFA.
31
00:01:51,195 --> 00:01:52,404
- Tak.
- Tak.
32
00:01:52,404 --> 00:01:54,823
Permainan Call of Duty.
Saya boleh kalahkan kamu semua.
33
00:01:54,907 --> 00:01:56,200
Ini bukan masa untuk berseronok.
34
00:01:56,200 --> 00:01:59,661
Ya, awak kata begitu kerana awak takut
dia akan kalahkan awak.
35
00:02:00,245 --> 00:02:02,915
Awak ingat saya takut
pada askar tak berpengalaman?
36
00:02:02,915 --> 00:02:04,625
Saya ada pengalaman sebenar.
37
00:02:06,043 --> 00:02:07,169
Berkhidmat pada negara saya.
38
00:02:08,252 --> 00:02:10,255
Berapa ramai orang awak dah bunuh?
39
00:02:12,382 --> 00:02:13,675
Maksud awak dalam permainan?
40
00:02:13,759 --> 00:02:15,469
Lupakan permainan. Itu tak penting.
41
00:02:16,345 --> 00:02:17,638
Apa maksudnya?
42
00:02:19,431 --> 00:02:21,350
Berapa ramai orang awak dah bunuh?
43
00:02:24,811 --> 00:02:26,438
Berapa ramai orang awak dah bunuh?
44
00:02:26,522 --> 00:02:28,774
Lima orang dari dekat.
45
00:02:29,650 --> 00:02:31,693
Melihat mereka mati secara perlahan-lahan.
46
00:02:32,736 --> 00:02:34,238
Mungkin lapan, sembilan orang lagi.
47
00:02:34,905 --> 00:02:36,782
Kadangkala kita tak berhenti untuk kira.
48
00:02:45,541 --> 00:02:46,834
Sejuta orang dah menontonnya.
49
00:02:46,834 --> 00:02:48,168
- Ya.
- Ya.
50
00:02:48,252 --> 00:02:50,838
Hebat. Rasanya lima juta orang
akan tonton acara utama.
51
00:02:52,840 --> 00:02:54,091
Ada orang periksa dia?
52
00:02:54,591 --> 00:02:55,592
Kenapa?
53
00:02:56,134 --> 00:02:57,719
Dia senyap saja.
54
00:02:57,803 --> 00:03:00,639
Dia tak boleh bercakap, bukan?
Kenapa awak peduli?
55
00:03:00,639 --> 00:03:03,016
Awak tak mahu
dia diserang sakit jantung, bukan?
56
00:03:03,100 --> 00:03:04,560
Ia akan merumitkan keadaan.
57
00:03:05,644 --> 00:03:06,812
Baiklah, biar saya pergi.
58
00:03:08,522 --> 00:03:10,190
Awak mahu saya sampaikan sesuatu?
59
00:03:10,274 --> 00:03:11,275
Berambuslah.
60
00:03:14,528 --> 00:03:15,737
Jangan jadi penakut.
61
00:03:19,575 --> 00:03:20,576
Mungkin.
62
00:03:37,843 --> 00:03:39,636
Saya akan tanggalkan pita di mulut awak.
63
00:03:40,554 --> 00:03:44,349
Tapi kami boleh dengar dari atas.
64
00:03:45,934 --> 00:03:47,936
Jika awak mahu sesuatu,
minta dengan baik.
65
00:03:48,020 --> 00:03:50,272
Awak menjerit untuk minta tolong,
lampu hijau menjadi merah
66
00:03:50,272 --> 00:03:53,734
dan saya akan turun untuk tendang
kemaluan awak. Faham?
67
00:04:10,292 --> 00:04:11,960
Tolonglah, lepaskan saya.
68
00:04:12,044 --> 00:04:15,380
Tak boleh. Awak berbahaya.
69
00:04:16,214 --> 00:04:18,341
Saya dah lihat kemampuan orang awak.
70
00:04:18,884 --> 00:04:21,386
Kawan baik saya mati di Afghan
disebabkan orang awak.
71
00:04:22,596 --> 00:04:24,014
Esok pagi,
72
00:04:24,598 --> 00:04:25,599
pada waktu pagi,
73
00:04:26,850 --> 00:04:28,685
awak akan melutut di lantai itu,
74
00:04:28,769 --> 00:04:30,646
kami akan sediakan kamera
75
00:04:30,646 --> 00:04:33,815
dan... Orang awak pakar
dalam hal ini, bukan?
76
00:04:34,900 --> 00:04:36,485
Kami akan pancung awak.
77
00:05:28,412 --> 00:05:30,330
BERDASARKAN BUKU OLEH MICK HERRON
78
00:05:46,305 --> 00:05:49,975
Adakah maklumat yang menunjukkan
ada serangan lanjut
79
00:05:49,975 --> 00:05:53,604
atau adakah ini
hanya satu kejadian terpencil?
80
00:05:55,105 --> 00:05:57,482
Malam tadi, video ugutan mereka ini...
81
00:05:57,566 --> 00:05:58,859
Sebentar. Terima kasih.
82
00:05:58,859 --> 00:06:02,946
...yang diketahui pihak berkuasa,
kami tak mahu menyiarkannya.
83
00:06:08,410 --> 00:06:10,746
- Selamat pagi, semua.
- Selamat pagi, Diana.
84
00:06:10,746 --> 00:06:15,167
Situasi ini berkembang dengan cepat,
jadi saya akan beritahu perkembangannya.
85
00:06:15,167 --> 00:06:16,502
Kita tak perlu tunggu Tearney?
86
00:06:17,211 --> 00:06:19,421
Jangan ambil hati, Diana.
Semasa saya beritahu Setiausaha Negara...
87
00:06:19,505 --> 00:06:23,300
Saya ingat awak tahu pengarah kami
ada di Washington minggu ini.
88
00:06:23,800 --> 00:06:26,345
- Saya tak tahu.
- Ingrid sangat sibuk, Roger.
89
00:06:26,345 --> 00:06:29,681
Awak pun sama.
Awak perlu ganggu jadual dia yang sibuk?
90
00:06:29,765 --> 00:06:33,644
Saya pasti kita semua tahu
kebolehan Timbalan Diana. Diana.
91
00:06:33,644 --> 00:06:35,229
Terima kasih, Leonard.
92
00:06:35,938 --> 00:06:39,525
Tebusan ialah Hassan Ahmed.
Dia dilahirkan di Birmingham.
93
00:06:39,525 --> 00:06:42,110
Datuk dan nenek dia tiba di sini
pada awal tahun 70-an.
94
00:06:42,611 --> 00:06:44,738
Dia anak bongsu
daripada empat adik-beradik.
95
00:06:44,738 --> 00:06:46,823
Dia pelajar tahun kedua
di Universiti Leeds
96
00:06:46,907 --> 00:06:48,200
dalam kursus pengurusan perniagaaan.
97
00:06:48,200 --> 00:06:49,993
Dia berkongsi pangsapuri
dengan tiga pelajar lain.
98
00:06:50,077 --> 00:06:51,745
Tiada teman wanita atau teman lelaki.
99
00:06:52,538 --> 00:06:55,541
Dia seorang pemain kriket.
Keluarga dia beragama Islam.
100
00:06:55,541 --> 00:06:58,418
Sebelum masuk ke universiti,
dia selalu ke sebuah masjid tempatan
101
00:06:58,502 --> 00:07:00,546
yang bukan di bawah pemerhatian kita.
102
00:07:00,546 --> 00:07:04,424
Dia dah tak ke sana,
tapi keluarga dia masih ke sana.
103
00:07:04,508 --> 00:07:07,344
Kesimpulannya,
dia hanya seorang yang biasa.
104
00:07:07,344 --> 00:07:10,222
- Pelajar British-
- Asia yang mematuhi undang-undang.
105
00:07:11,682 --> 00:07:14,017
Penculik menggelar diri mereka
- Anak-
- Anak Albion.
106
00:07:14,101 --> 00:07:15,686
Kami dah perhatikan mereka selama setahun
107
00:07:15,686 --> 00:07:19,273
dan ada khabar angin mengatakan
sesuatu seperti ini akan berlaku.
108
00:07:19,273 --> 00:07:24,152
Pertanyaan. Khabar angin mengatakan
ia akan berlaku tak membantu, Diana.
109
00:07:24,653 --> 00:07:25,654
Sumber dan cara, Roger.
110
00:07:25,654 --> 00:07:29,157
Ia bukan tanggungjawab kami, Roger.
Awak pun tahu.
111
00:07:29,241 --> 00:07:32,327
- Kami mengawasi keputusan, bukan proses.
- Awak ada sumber dalam kumpulan itu?
112
00:07:32,411 --> 00:07:33,954
Itu di bawah proses.
113
00:07:33,954 --> 00:07:38,041
Apa yang saya boleh katakan ialah
ada 17 kumpulan seperti ini
114
00:07:38,125 --> 00:07:39,585
yang kami awasi sekarang.
115
00:07:40,210 --> 00:07:42,171
Kami dah lama kata
dengan sumber tambahan,
116
00:07:42,171 --> 00:07:43,964
kami boleh awasi mereka dengan baik
117
00:07:43,964 --> 00:07:46,550
dan halang kejadian seperti ini
daripada berlaku.
118
00:07:46,550 --> 00:07:47,926
Kementerian Dalam Negeri akan sokong awak.
119
00:07:48,635 --> 00:07:51,889
Tapi Perbendaharaan mungkin kata
sumber awak dah ditambah
120
00:07:51,889 --> 00:07:53,390
tapi sedikit saja hasilnya.
121
00:07:53,390 --> 00:07:56,435
Sumber kami ditambah
untuk mengawasi kumpulan jihad.
122
00:07:57,186 --> 00:08:00,606
Malangnya, kita hanya anggap mereka
sebagai ancaman, bukan sebagai mangsa.
123
00:08:01,231 --> 00:08:02,566
Dia dah tiba, puan.
124
00:08:03,400 --> 00:08:06,445
Saya perlu pergi ke tempat lain.
Saya pasti kamu faham.
125
00:08:12,034 --> 00:08:15,954
Sejurus selepas itu,
saya perlu hubungi duta Pakistan.
126
00:08:16,997 --> 00:08:19,791
Nampaknya ini bukan penculikan
secara rawak yang kita sangkakan.
127
00:08:34,806 --> 00:08:38,352
Tiada berita daripada Cartwright
dan dia tak jawab panggilan.
128
00:08:44,149 --> 00:08:45,150
Kenapa?
129
00:08:45,234 --> 00:08:48,237
Awak masih ada di sini
dan bercakap dengan saya.
130
00:08:48,237 --> 00:08:50,447
Sekarang hampir tengah hari
dan awak belum minum lagi.
131
00:08:51,114 --> 00:08:54,952
Dulu perut awak dah penuh pada waktu ini.
132
00:08:55,827 --> 00:08:58,372
Itu gurauan pertama awak pagi ini.
Awak berkelakuan pelik.
133
00:08:58,372 --> 00:09:00,082
Tentu ada masalah.
134
00:09:01,041 --> 00:09:05,462
Agak lewat untuk jadi mahir
dalam menentukan angin bos awak.
135
00:09:07,005 --> 00:09:08,006
Ini tak patut ada di sini.
136
00:09:09,716 --> 00:09:12,594
Selepas Cartwright pulang,
jangan benarkan dia keluar.
137
00:09:12,678 --> 00:09:16,849
Saya mahu pekerja saya di sini
tanpa buat apa-apa.
138
00:09:47,421 --> 00:09:48,422
Aduhai!
139
00:09:49,506 --> 00:09:50,591
Oh Tuhan.
140
00:09:51,842 --> 00:09:55,345
Awak ada membakar bulu telinga di sini
141
00:09:55,429 --> 00:09:58,223
kerana saya akan fokus di situ
selepas ini.
142
00:09:58,307 --> 00:10:00,309
Itu perlukan masa yang lama.
143
00:10:00,309 --> 00:10:01,393
Awak cemburu.
144
00:10:02,352 --> 00:10:05,147
Awak tak mampu datang ke tempat ini
dengan gaji Slough House, bukan?
145
00:10:05,147 --> 00:10:07,941
Betul. Tapi saya tak perlu datang
ke tempat seperti ini.
146
00:10:08,025 --> 00:10:10,652
- Saya belajar cara bercukur sendiri.
- Awak tak perlu ada di sini, bukan?
147
00:10:10,736 --> 00:10:14,198
Saya perlu ada di sini kerana saya ingin
tahu kandungan pemacu USB Hobden.
148
00:10:16,074 --> 00:10:17,701
- Gino, tinggalkan saya sebentar.
- Ya, tuan.
149
00:10:17,701 --> 00:10:18,785
Terima kasih.
150
00:10:22,414 --> 00:10:24,499
Awak buat apa? Itu sulit.
151
00:10:24,583 --> 00:10:26,335
Ia ada kaitan dengan penculikan itu?
152
00:10:26,335 --> 00:10:28,837
Jawapan saya sama seperti sebelum ini.
153
00:10:29,463 --> 00:10:32,841
Saya faham. Kami ejen yang memalukan.
Pekerja bawahan.
154
00:10:33,467 --> 00:10:36,053
Kami mahu maklum balas
setelah kami bertugas dengan baik.
155
00:10:36,929 --> 00:10:39,765
Awak tak bertugas dengan baik.
Awak lembab.
156
00:10:41,892 --> 00:10:43,060
Terima kasih.
157
00:10:43,060 --> 00:10:44,269
Untuk apa?
158
00:10:44,353 --> 00:10:46,730
Kerana beritahu saya tiada fail penting
dalam pemacu itu.
159
00:10:46,730 --> 00:10:49,525
- Saya tak beritahu awak.
- Ya. Awak dah beritahu.
160
00:10:49,525 --> 00:10:52,945
Lagipun, ia nampak tak penting bagi saya.
161
00:10:52,945 --> 00:10:55,405
Bedebah! Awak dah lihatnya!
162
00:10:55,489 --> 00:10:56,990
Nikmatilah cukuran awak.
163
00:11:09,294 --> 00:11:10,379
Charles?
164
00:11:13,966 --> 00:11:15,759
Selamat pagi, Charles.
165
00:11:16,677 --> 00:11:17,678
Charles.
166
00:11:18,762 --> 00:11:19,763
Charles?
167
00:11:19,847 --> 00:11:21,348
Dia sedang mandi.
168
00:11:22,724 --> 00:11:23,851
Siapa awak?
169
00:11:26,895 --> 00:11:27,896
Lamb.
170
00:11:28,897 --> 00:11:32,276
Selamat pagi, Catherine.
Saya dengar awak jerit tentang sarapan.
171
00:11:35,737 --> 00:11:36,738
Jackson.
172
00:11:38,115 --> 00:11:39,700
Saya ingat awak di Berlin.
173
00:11:39,700 --> 00:11:41,368
Misi di Berlin dah gagal.
174
00:11:51,545 --> 00:11:55,299
Steve, tiada lagi kenyataan
daripada penculik
175
00:11:55,299 --> 00:11:57,509
sejak siaran ugutan mereka yang pertama.
176
00:11:57,593 --> 00:12:00,804
Kita dapat kenal pasti tebusan itu?
177
00:12:01,388 --> 00:12:06,268
Saya difahamkan perkhidmatan keselamatan
telah dapat mengenal pasti identiti dia
178
00:12:06,268 --> 00:12:08,061
tapi merahsiakannya daripada media.
179
00:12:08,854 --> 00:12:09,938
Catherine, apa khabar?
180
00:12:10,022 --> 00:12:11,398
Baik.
181
00:12:11,398 --> 00:12:15,360
Saya mahu tanya jika awak mahu sertai
majlis amal. Tiket rafel.
182
00:12:15,444 --> 00:12:17,529
Ia untuk tujuan baik.
Ia untuk sekolah anak saya.
183
00:12:17,613 --> 00:12:18,739
Beg duit saya di atas.
184
00:12:18,739 --> 00:12:24,203
Saya percaya awak. Lima tiket untuk empat
paun dan sepuluh tiket untuk sepuluh paun.
185
00:12:24,203 --> 00:12:26,413
- Empat saja.
- Tak. Awak tentu mahu sepuluh.
186
00:12:26,413 --> 00:12:28,290
Hadiah utama ialah hari spa.
187
00:12:28,290 --> 00:12:30,250
- Awak tentu mahukannya.
- Empat.
188
00:12:35,631 --> 00:12:38,300
- Periksa sesuatu untuk saya.
- Semasa waktu bekerja, ya?
189
00:12:38,300 --> 00:12:39,384
River.
190
00:12:40,302 --> 00:12:41,303
Catherine.
191
00:12:42,387 --> 00:12:43,597
Awak pergi mana?
192
00:12:43,597 --> 00:12:45,182
Saya pergi mengambil angin.
193
00:12:45,849 --> 00:12:47,309
Ada angin di sini.
194
00:12:47,309 --> 00:12:50,103
Ya, ia agak kohong.
195
00:12:51,438 --> 00:12:53,190
Lamb mahu semua orang duduk di meja.
196
00:12:53,190 --> 00:12:56,944
Ya. Saya ada sedikit masalah IT
197
00:12:56,944 --> 00:13:01,198
dan Roddy sedang bantu saya.
E-mel saya ada masalah.
198
00:13:02,616 --> 00:13:05,202
Kembali ke meja awak selepas awak selesai.
199
00:13:06,328 --> 00:13:07,329
Mana Moody?
200
00:13:07,329 --> 00:13:10,499
- Saya bukan...
- Pembantu. Ya, saya faham.
201
00:13:24,221 --> 00:13:26,640
Baik. Awak boleh buka e-mel Hobden?
202
00:13:26,640 --> 00:13:29,560
Tentulah. Kenapa saya perlu buka?
203
00:13:30,644 --> 00:13:32,855
Kerana awak mungkin dapat bantu
selamatkan nyawa budak itu.
204
00:13:32,855 --> 00:13:34,731
Ya, tapi saya tak kenal dia.
205
00:13:34,815 --> 00:13:38,318
Kita tak diberi bonus atau pingat
kerana membantu. Jadi...
206
00:13:38,402 --> 00:13:40,112
Oh, Roddy.
207
00:13:40,696 --> 00:13:42,865
Kenapa awak kerja dengan kerajaan, Roddy?
208
00:13:42,865 --> 00:13:46,368
Kerana kerajaan perlukan kemahiran saya.
209
00:13:48,537 --> 00:13:52,291
Ini pertolongan lebih besar daripada
memeriksa pemacu USB. Duit tak mencukupi.
210
00:13:52,291 --> 00:13:55,002
Okey.
211
00:13:55,794 --> 00:13:58,422
Mungkin awak boleh lakukan
kerana saya ada sesuatu yang awak mahu.
212
00:14:00,132 --> 00:14:01,967
Saya tahu sebab awak berada
di Slough House.
213
00:14:02,968 --> 00:14:04,261
Awak tak tahu.
214
00:14:04,887 --> 00:14:06,180
Saya tahu.
215
00:14:06,180 --> 00:14:07,264
Mustahil.
216
00:14:07,764 --> 00:14:11,143
Orang paling bijak dalam MI5 juga tak tahu
jawapan kepada soalan itu.
217
00:14:11,143 --> 00:14:13,979
Awak orang paling bijak itu?
218
00:14:13,979 --> 00:14:15,355
- Ya. Tentulah.
- Ya.
219
00:14:15,939 --> 00:14:20,569
Ya. Jika saya tak tahu sebabnya,
bagaimana awak boleh tahu?
220
00:14:23,071 --> 00:14:26,366
Awak tak ada seorang datuk yang pernah
berjawatan tinggi dalam kerajaan.
221
00:14:30,078 --> 00:14:31,496
Jangan menipu.
222
00:14:31,580 --> 00:14:33,999
Ya, saya memang mahu cuba menipu awak.
223
00:14:33,999 --> 00:14:37,002
Awak ialah Roddy, McRodster, Hot Rod.
224
00:14:37,586 --> 00:14:40,214
- Awak boleh jejaskan saya dalam talian.
- Jejaskan awak
225
00:14:40,214 --> 00:14:41,965
- sehingga tak dapat dipulihkan.
- Saya tahu.
226
00:14:42,549 --> 00:14:43,884
Ia menakutkan saya.
227
00:14:44,885 --> 00:14:46,261
Ia mudah saja.
228
00:14:46,345 --> 00:14:47,888
Bagus.
229
00:14:47,888 --> 00:14:51,892
Jari saya adalah senjata.
Ibu jari saya lebih kuat daripada Nero.
230
00:14:51,892 --> 00:14:53,519
Ibu jari dia kuat?
231
00:14:53,519 --> 00:14:56,146
Disukai atau dibenci
menentukan hidup awak di arena.
232
00:14:56,230 --> 00:14:58,857
- Okey, saya tak tahu itu.
- Di arena dalam talian,
233
00:14:58,941 --> 00:15:01,610
saya boleh dianggap maharaja atau Tuhan.
234
00:15:08,659 --> 00:15:09,660
Ya, saya tak boleh lakukan.
235
00:15:09,660 --> 00:15:10,744
TIADA KEPUTUSAN
236
00:15:10,744 --> 00:15:12,204
Awak baru kata awak Tuhan, Roddy.
237
00:15:12,204 --> 00:15:14,164
Tuhan juga ada kelemahan.
238
00:15:14,248 --> 00:15:16,250
Apa kelemahannya?
239
00:15:16,250 --> 00:15:17,626
Dia tak berhubung.
240
00:15:17,626 --> 00:15:18,836
Baik. Apa maksudnya?
241
00:15:20,254 --> 00:15:21,338
Dia tiada dalam talian.
242
00:15:21,338 --> 00:15:23,715
Okey. Dia perlu ada dalam talian
untuk awak godam e-mel dia?
243
00:15:23,799 --> 00:15:27,135
Dia tak gunakan e-mel.
Dia langsung tiada dalam talian.
244
00:15:27,219 --> 00:15:29,179
Tiada di storan awan, tiada media sosial.
245
00:15:29,721 --> 00:15:32,349
Dia sangat tradisional.
Dia gunakan analog.
246
00:15:33,058 --> 00:15:34,142
Cara sebenar.
247
00:15:34,226 --> 00:15:36,061
Okey. Saya tahu dia ada komputer.
248
00:15:36,061 --> 00:15:40,148
Dia ada komputer tapi dia tak hantar e-mel
atau simpan salinan digital dalam talian.
249
00:15:41,149 --> 00:15:44,862
Jadi cara untuk tahu kandungan
komputer riba dia ialah dengan mencurinya.
250
00:15:44,862 --> 00:15:46,238
- Ya.
- Baik.
251
00:15:46,238 --> 00:15:47,781
Ya, tapi awak perlu cepat.
252
00:15:47,865 --> 00:15:50,701
Orang seperti itu mungkin ada
bekas berisi bahan kimia.
253
00:15:51,326 --> 00:15:52,369
Baiklah, apa itu?
254
00:15:52,911 --> 00:15:54,621
Ia bekas berisi bahan kimia.
255
00:15:54,705 --> 00:15:55,873
Ya, saya faham itu.
256
00:15:56,623 --> 00:15:59,960
Ia dibuat daripada aluminium,
ferum oksida dan kepingan magnesium.
257
00:15:59,960 --> 00:16:02,504
Simpan dalam bekas tanah liat,
letak atas komputer riba atau meja,
258
00:16:02,588 --> 00:16:04,214
polis merempuh pintu,
awak nyalakan kepingan itu,
259
00:16:04,298 --> 00:16:05,799
campuran itu akan bakar pemacu keras.
260
00:16:08,844 --> 00:16:10,512
Awak tahu kitalah polis itu.
261
00:16:10,596 --> 00:16:13,473
Saya dari jalanan.
Kadangkala saya bercakap gaya jalanan.
262
00:16:14,641 --> 00:16:16,310
- Okey. Terima kasih, Roddy.
- Hei!
263
00:16:16,310 --> 00:16:18,812
Awak sepatutnya
beritahu sebab saya di sini.
264
00:16:20,189 --> 00:16:23,150
Awak perlu buka e-mel Hobden untuk saya,
tapi awak tak berjaya.
265
00:16:23,150 --> 00:16:25,235
Jadi, lain kali.
266
00:16:27,487 --> 00:16:28,697
Baiklah.
267
00:16:41,793 --> 00:16:42,794
River dah pulang.
268
00:16:44,171 --> 00:16:45,547
Dia pergi mana?
269
00:16:45,631 --> 00:16:48,133
Dia kata dia pergi mengambil angin.
Saya tak tanya lebih lagi.
270
00:16:48,217 --> 00:16:50,511
Semuanya ada, kecuali Moody.
271
00:16:52,596 --> 00:16:55,682
Awak bukan risau tentang River saja,
bukan?
272
00:16:58,227 --> 00:17:02,314
Awak rasa ia satu kebetulan Diana Taverner
273
00:17:03,440 --> 00:17:06,693
menjalankan operasi istimewa
pada puak kanan yang tak diterima,
274
00:17:06,777 --> 00:17:10,571
sebaik saja pejuang kebangsaan tak berguna
275
00:17:10,656 --> 00:17:12,491
menculik seorang budak Pakistan?
276
00:17:15,160 --> 00:17:17,329
- Ia...
- Ia soalan retorik.
277
00:17:26,505 --> 00:17:29,925
Saya juga boleh beritahu
gerak balas beberapa agensi
278
00:17:29,925 --> 00:17:31,635
sedang diatur, melibatkan...
279
00:17:31,635 --> 00:17:34,805
Penculik mengugut untuk membunuh dia,
280
00:17:34,805 --> 00:17:38,725
sementara pihak berkuasa
tak dapat kenal pasti lokasinya.
281
00:17:39,768 --> 00:17:43,230
Jumlah penonton video itu sekarang
mencecah sejuta orang
282
00:17:43,230 --> 00:17:45,816
dan jumlah ini meningkat dengan pantas.
283
00:17:45,816 --> 00:17:47,901
Sebentar lagi kita akan dengar
daripada jurucakap...
284
00:17:47,985 --> 00:17:49,236
MAK CIK ZADIE
TAK BOLEH BERCAKAP, SEDANG BEKERJA
285
00:17:49,236 --> 00:17:51,321
...dari unit anti-pengganas
Polis Metropolitan
286
00:17:51,405 --> 00:17:52,948
tentang respons mereka terhadap video itu.
287
00:18:01,957 --> 00:18:04,334
Saya asyik menonton berita
tapi tiada berita sebenar.
288
00:18:04,418 --> 00:18:06,628
Ya, ibu pejabat tentu dah menegah liputan.
289
00:18:06,712 --> 00:18:07,713
Ya, saya tahu.
290
00:18:09,047 --> 00:18:11,675
Awak asingkan itu
untuk dikitar semula atau...
291
00:18:15,596 --> 00:18:16,680
Awak pergi mana tadi?
292
00:18:17,306 --> 00:18:20,309
Saya ingin siasat sama ada kandungan
pemacu USB yang awak muat turun
293
00:18:20,309 --> 00:18:21,852
ialah apa yang ibu pejabat mahukan.
294
00:18:23,228 --> 00:18:24,438
Tapi ia bukan begitu.
295
00:18:25,230 --> 00:18:27,274
Awak akan jumpa benda
yang mereka cari di sana?
296
00:18:38,702 --> 00:18:40,370
Jangan tanya apa yang saya buat.
297
00:18:40,454 --> 00:18:42,039
Ia mungkin akan buat saya dipecat.
298
00:18:42,039 --> 00:18:43,707
River, ia berbaloi?
299
00:18:43,707 --> 00:18:45,792
Saya tak boleh berdiam diri
tanpa buat apa-apa, Sid.
300
00:18:47,127 --> 00:18:49,296
Saya ada satu petunjuk
dan ia mungkin salah.
301
00:18:49,296 --> 00:18:51,340
Saya tak berguna kalau saya tak siasatnya.
302
00:18:53,091 --> 00:18:55,886
Saya akan bersihkan itu. Saya janji.
Jangan benarkan sesiapa sentuhnya.
303
00:19:17,783 --> 00:19:18,992
Puan.
304
00:19:19,076 --> 00:19:22,788
En. Moody. Duduk segera.
Awak dah tonton berita. Saya perlu cepat.
305
00:19:24,706 --> 00:19:27,042
Awak ganggu
ketua keselamatan saya malam tadi.
306
00:19:27,042 --> 00:19:28,210
Ya, dia kawan lama saya.
307
00:19:29,002 --> 00:19:30,003
Ya, tentulah.
308
00:19:30,504 --> 00:19:32,589
Awak beritahu dia Jackson Lamb
menjalankan satu operasi.
309
00:19:33,966 --> 00:19:35,259
Duffy kata dia tahu tentangnya.
310
00:19:35,259 --> 00:19:38,887
Tapi saya tahu dia menipu kerana
dia tak tahu Sid Baker seorang wanita.
311
00:19:38,971 --> 00:19:41,807
Dia seorang wanita
dan lebih hebat daripada awak.
312
00:19:43,141 --> 00:19:44,643
Enam tahun saya jadi penyiasat.
313
00:19:44,643 --> 00:19:46,186
Oh Tuhanku, diamlah.
314
00:19:47,020 --> 00:19:49,648
Saya ingin tahu
bagaimana awak tahu tentangnya?
315
00:19:51,233 --> 00:19:52,484
Tentang apa, puan?
316
00:19:52,568 --> 00:19:55,362
Awak tersilap
kerana anggap ini satu perbualan.
317
00:19:55,362 --> 00:19:58,365
Awak akan beri maklumat
apabila saya minta.
318
00:19:58,866 --> 00:20:00,409
Jangan berpura-pura tak tahu.
319
00:20:00,409 --> 00:20:02,452
Jangan menipu. Faham?
320
00:20:05,038 --> 00:20:08,125
Saya beri Lamb arahan yang khusus.
Bagaimana awak boleh tahu?
321
00:20:08,959 --> 00:20:11,044
Dia tak hormati awak
dan tak mengadu pada awak.
322
00:20:13,589 --> 00:20:15,424
Awak ingat awak tak boleh menipu?
323
00:20:17,926 --> 00:20:18,927
Ada peranti pepijat.
324
00:20:20,888 --> 00:20:23,682
Awak memasang peranti pepijat
di pejabat Jackson Lamb?
325
00:20:23,682 --> 00:20:25,475
- Saya tak percayakan dia.
- Aduhai!
326
00:20:25,559 --> 00:20:28,353
- Ia bukan bersifat peribadi.
- Kenapa ia tak dapat dikesan?
327
00:20:29,271 --> 00:20:32,566
Jangan kata awak yang bertugas
untuk mengesannya. Oh Tuhan.
328
00:20:33,483 --> 00:20:36,069
Apa lagi yang kamu buat di sana?
329
00:20:36,153 --> 00:20:38,780
Ia dah jadi kebiasaan.
Saya seorang penyiasat dulu.
330
00:20:38,864 --> 00:20:40,157
Yakah? Awak tak kata.
331
00:20:40,157 --> 00:20:43,702
Dia tak beri saya sebarang tugas
atau sesuatu yang penting.
332
00:20:44,369 --> 00:20:46,079
Dia tak bersikap adil.
333
00:20:46,163 --> 00:20:48,749
Saya hanya mahu mengorek rahsia dia
dan saya berjaya.
334
00:20:48,749 --> 00:20:50,334
Orang tua itu.
335
00:20:50,334 --> 00:20:52,669
Jika dia mahu lenyapkan diri,
saya tahu cara dia lakukannya.
336
00:20:52,753 --> 00:20:55,130
Saya tahu ke mana dia akan pergi
dan nama yang digunakan.
337
00:20:59,009 --> 00:21:00,093
Ini yang akan berlaku.
338
00:21:00,177 --> 00:21:03,055
Awak akan buat beberapa perkara
untuk saya secara tak rasmi,
339
00:21:03,055 --> 00:21:06,058
bermakna jika ada kesilapan berlaku,
340
00:21:06,058 --> 00:21:07,351
saya tak kenal awak.
341
00:21:07,351 --> 00:21:08,560
Faham?
342
00:21:09,478 --> 00:21:11,563
Saya saja akan hubungi awak.
Buang peranti pepijat itu.
343
00:21:11,647 --> 00:21:13,899
Slough House mungkin teruk,
tapi ia sebahagian daripada kerajaan.
344
00:21:13,899 --> 00:21:15,901
Jika orang tahu ia telah dicerobohi,
345
00:21:15,901 --> 00:21:19,154
bekas kawan-kawan penyiasat awak
akan musnahkan awak.
346
00:21:19,821 --> 00:21:23,617
Moody, saya beri amaran.
Ada sebab Lamb jadi begitu.
347
00:21:23,617 --> 00:21:27,204
Semasa dia menjadi ejen, banyak perkara
dia risaukan daripada orang seperti awak.
348
00:21:27,746 --> 00:21:31,583
Dia ambil risiko ditangkap, diseksa,
ditembak dan dia terselamat.
349
00:21:31,667 --> 00:21:32,876
Awak mungkin mahu ingat itu.
350
00:21:35,170 --> 00:21:39,591
Saya bersama wartawan
keselamatan dalam negeri Derek Rothery.
351
00:21:39,675 --> 00:21:40,676
TEBUSAN BERNAMA HASSAN AHMED
352
00:21:40,676 --> 00:21:42,636
Boleh beritahu kami
tentang siasatan setakat ini?
353
00:21:42,970 --> 00:21:47,724
Polis West Yorkshire telah mengesahkan
mereka terlibat dalam siasatan.
354
00:21:47,808 --> 00:21:49,351
- Ini selepas berhubung...
- Perlahankannya.
355
00:21:49,351 --> 00:21:50,602
...dengan keluarga Hassan Ahmed.
356
00:21:50,686 --> 00:21:52,980
Perkara yang sama berulang kali.
357
00:21:52,980 --> 00:21:55,649
Ini saat penting bagi kita.
Seluruh dunia mencari kita.
358
00:21:55,649 --> 00:21:58,443
Kita tahu sebab En. Ahmed diculik?
359
00:21:58,527 --> 00:22:00,362
- Tak guna...
- Tak. Sekarang ia mungkin...
360
00:22:00,362 --> 00:22:03,156
Awak tahu kita tak boleh
kata apa-apa selepas ini berakhir?
361
00:22:04,074 --> 00:22:06,326
Kita tak kenal satu sama lain.
Kita tak pernah ada di sini.
362
00:22:06,410 --> 00:22:07,411
Ya.
363
00:22:07,411 --> 00:22:09,580
- Tolonglah.
- Saya bangga dengan perbuatan kita
364
00:22:09,580 --> 00:22:11,373
- demi negara kita.
- Saya mahu ke tandas.
365
00:22:11,373 --> 00:22:13,667
- Saya takkan kata apa-apa.
- Tak.
366
00:22:13,667 --> 00:22:15,210
Jika awak buat, saya akan cari awak.
367
00:22:17,171 --> 00:22:18,714
Saya mahu ke tandas.
368
00:22:22,384 --> 00:22:23,677
Biar dia terberak.
369
00:22:23,677 --> 00:22:25,262
- Biarkan dia.
- Helo?
370
00:22:25,262 --> 00:22:26,972
Dia akan terberak pagi nanti.
371
00:22:26,972 --> 00:22:28,599
- Tolonglah.
- Saya akan bawa dia ke tandas.
372
00:22:28,599 --> 00:22:30,309
Tadi awak teruja kerana mahu seluruh dunia
373
00:22:30,309 --> 00:22:31,894
- tahu siapa kita.
- Saya benar-benar perlu...
374
00:22:31,894 --> 00:22:34,188
Awak mahu mereka tahu awak tak sabar
mengelap punggung seorang Muslim?
375
00:22:34,188 --> 00:22:35,272
Saya tak rasa begitu.
376
00:22:35,272 --> 00:22:37,149
Pergilah cari baldi.
377
00:22:37,149 --> 00:22:38,984
Dia tak boleh guna tandas kita.
378
00:22:40,152 --> 00:22:41,153
Pergilah.
379
00:23:19,900 --> 00:23:21,026
Mana baldi?
380
00:23:21,026 --> 00:23:22,236
Saya tak jumpa baldi.
381
00:23:23,320 --> 00:23:25,697
Rasanya ada baldi di laman belakang.
382
00:23:27,366 --> 00:23:30,035
Kami tak tahu jika individu ini
383
00:23:30,035 --> 00:23:31,828
dikenali oleh polis
atau pengawal keselamatan.
384
00:23:31,912 --> 00:23:34,581
- Biar saya ambil.
- Tapi ia perkara biasa
385
00:23:34,665 --> 00:23:37,334
bagi pihak berkuasa
untuk merahsiakan maklumat
386
00:23:37,334 --> 00:23:41,004
dalam kejadian berkaitan pengganas
kerana mereka rasa ia akan membahayakan...
387
00:23:45,133 --> 00:23:48,971
Tapi ada ramai polis
di kawasan itu hari ini...
388
00:23:48,971 --> 00:23:50,222
Bagaimana dengan dia, puan?
389
00:23:50,222 --> 00:23:53,267
Jika awak maksudkan En. Moody,
ia urusan kami.
390
00:23:53,267 --> 00:23:55,936
Duta Pakistan tak gembira.
391
00:23:55,936 --> 00:23:57,437
Saya dengar ada penemuan baru.
392
00:23:57,521 --> 00:24:00,858
Bukan satu penemuan, puan,
tapi kami rasa dia ditahan di London.
393
00:24:00,858 --> 00:24:03,777
- Kerana?
- Ia bata London, di bilik bawah tanah.
394
00:24:03,861 --> 00:24:06,488
Kami anggap ia bilik bawah tanah.
Tiada cahaya, dinding kosong.
395
00:24:06,572 --> 00:24:08,448
- Dibina dengan bata London?
- Ya.
396
00:24:08,532 --> 00:24:11,535
Jadi awak dah kurangkan kemungkinannya
kepada satu daripada 3.5 juta rumah.
397
00:24:11,535 --> 00:24:13,370
Tak. Kurang daripada itu.
398
00:24:13,370 --> 00:24:17,457
Usia dan gaya lepa itu bermakna
kita boleh tumpukan pada kawasan tertentu.
399
00:24:17,541 --> 00:24:19,626
Zaman Victoria, sebelum berkembang pesat.
400
00:24:21,420 --> 00:24:24,298
Teruskan. Saya mahu alamat, bukan banci.
401
00:24:24,923 --> 00:24:26,383
Ada perkembangan dengan suapan?
402
00:24:26,383 --> 00:24:30,637
Mereka jadikan
isyarat muat naik asal agak rumit
403
00:24:30,721 --> 00:24:32,848
dan suapan siaran langsung
dah di luar talian sekarang.
404
00:24:33,515 --> 00:24:35,893
Mereka akan kembali dalam talian semula
untuk membunuh dia.
405
00:24:35,893 --> 00:24:37,811
Jadi siasat lokasi siaran mereka.
406
00:24:37,895 --> 00:24:39,479
Saya perlu beritahu
Kementerian Luar Negeri
407
00:24:39,563 --> 00:24:41,523
dan saya mahu awak menilai
semua pilihan pengekstrakan.
408
00:24:41,607 --> 00:24:43,901
- Ya, puan.
- Tiada orang boleh pulang
409
00:24:43,901 --> 00:24:46,737
dan sesiapa yang bercuti,
arahkan mereka pulang ke pejabat.
410
00:25:00,584 --> 00:25:01,919
Awak boleh guna itu.
411
00:25:03,670 --> 00:25:05,672
- Tidak.
- Bertenang.
412
00:25:05,756 --> 00:25:08,133
Awak akan dipancung esok pagi.
413
00:25:08,717 --> 00:25:12,012
- Kemudian kami melawan untuk negara kami.
- Saya orang British.
414
00:25:12,012 --> 00:25:14,056
Apa? Kerana awak lulus
ujian kewarganegaraan?
415
00:25:14,056 --> 00:25:16,308
Tak. Saya dilahirkan di sini seperti awak.
416
00:25:16,308 --> 00:25:18,060
- Keluarga saya berpindah...
- Itu tak sama.
417
00:25:18,060 --> 00:25:22,105
Jesus dilahirkan dalam kandang kuda.
Dia tak dianggap sebagai keldai. Bangun.
418
00:25:26,652 --> 00:25:27,986
Rapatkan tangan.
419
00:25:32,991 --> 00:25:34,576
Tolonglah dengar.
420
00:25:35,577 --> 00:25:36,662
Rapatkan kaki.
421
00:25:39,039 --> 00:25:40,666
Jangan bergerak!
422
00:25:43,961 --> 00:25:45,212
Itu dia.
423
00:25:46,547 --> 00:25:48,173
Awak boleh guna tandas awak
pada bila-bila masa.
424
00:25:52,761 --> 00:25:54,805
Awak ingat Churchill bangga
dengan perbuatan awak?
425
00:25:54,805 --> 00:25:55,889
Apa?
426
00:25:57,099 --> 00:25:58,517
Memancung saya dengan kejam.
427
00:25:59,434 --> 00:26:00,435
Awak seorang pengecut.
428
00:26:01,728 --> 00:26:03,564
Awak mahu cakap tentang sifat pengecut?
429
00:26:04,940 --> 00:26:06,692
Awak tak berani naik ke pentas pub.
430
00:26:07,985 --> 00:26:09,236
Itu impian awak?
431
00:26:09,903 --> 00:26:11,321
Awak dah terlambat.
432
00:26:14,741 --> 00:26:15,742
Boo!
433
00:26:22,749 --> 00:26:24,168
Tak guna.
434
00:26:33,468 --> 00:26:35,762
Robert Hobden mahu bercakap
dengan Nick Drew.
435
00:26:36,597 --> 00:26:38,849
Bila dia pergi? Tak mengapa.
436
00:26:38,849 --> 00:26:41,476
Boleh sambungkan saya
dengan orang di bahagian berita?
437
00:26:43,395 --> 00:26:45,397
Maaf. Saya tak boleh tinggalkan nombor.
438
00:26:45,397 --> 00:26:46,815
Saya akan hubungi semula.
439
00:26:48,192 --> 00:26:50,194
Helo, ini Robert Hobden lagi.
440
00:26:50,194 --> 00:26:52,696
Kate Draper dah habis bermesyuarat?
441
00:26:53,322 --> 00:26:55,699
Lamanya dia bermesyuarat.
442
00:26:57,659 --> 00:26:59,244
Ia mesyuarat lain.
443
00:27:03,790 --> 00:27:05,751
Robert Hobden mahu bercakap
dengan Peter Judd.
444
00:27:06,710 --> 00:27:08,962
Jadi saya akan hubungi semula.
445
00:27:24,811 --> 00:27:26,647
Hei, baki awak.
446
00:27:27,272 --> 00:27:29,733
Selama lima tahun,
dia tak pernah beri tip.
447
00:27:30,317 --> 00:27:31,902
Hari ini awak bertuah.
448
00:30:26,326 --> 00:30:27,327
Standish!
449
00:30:38,547 --> 00:30:41,550
Ya, saya akan jauhkan diri
jika saya jadi awak. Oh Tuhan.
450
00:30:41,550 --> 00:30:44,428
Saya baru buang angin.
451
00:30:44,428 --> 00:30:46,221
Ia sangat busuk.
452
00:30:49,683 --> 00:30:51,185
Hubungi Taverner untuk saya.
453
00:30:51,727 --> 00:30:55,480
Catherine, awak kata nanti.
Sekaranglah masanya.
454
00:30:56,023 --> 00:30:57,274
Sebentar.
455
00:31:01,320 --> 00:31:02,321
Bos?
456
00:31:03,071 --> 00:31:04,656
Berambuslah.
457
00:31:05,616 --> 00:31:07,284
Saya akan pergi sebentar lagi.
458
00:31:07,284 --> 00:31:09,912
Selepas saya mengutip bayaran
daripada Cik Standish.
459
00:31:11,997 --> 00:31:13,207
Menghubungkan awak sekarang.
460
00:31:13,916 --> 00:31:15,751
Si dungu, saya ada panggilan.
461
00:31:16,960 --> 00:31:17,961
Diana?
462
00:31:19,421 --> 00:31:22,299
Siapa? Siapa awak?
463
00:31:22,299 --> 00:31:25,802
Jika dia tak boleh pergi ke telefon,
bawa telefon kepada dia.
464
00:31:25,886 --> 00:31:28,222
- Awak beli sepuluh tiket.
- Ya.
465
00:31:28,222 --> 00:31:30,098
Pesanannya ialah,
466
00:31:30,182 --> 00:31:34,269
"Hubungi saya segera.
Saya ada keputusan ujian awak."
467
00:31:34,353 --> 00:31:36,980
Menggantikan River yang pulang awal
tanpa membeli.
468
00:31:37,064 --> 00:31:38,899
Ya. Suruh dia hubungi saya.
469
00:31:40,150 --> 00:31:42,236
Bila Cartwright pulang?
470
00:31:42,903 --> 00:31:46,323
Saya tak pasti. Dua jam yang lalu?
471
00:31:46,323 --> 00:31:47,533
Sebelum Sid pulang.
472
00:31:47,533 --> 00:31:50,077
Baiklah. Pergilah.
473
00:32:02,798 --> 00:32:04,508
BERITA
TEBUSAN - TARIKH AKHIR SEMAKIN HAMPIR
474
00:32:04,508 --> 00:32:06,218
Waktu ini esok pagi.
475
00:32:07,094 --> 00:32:09,054
Ya, kita akan kembali ke sini.
476
00:32:09,054 --> 00:32:13,058
Perkara yang sama, berbeza...
Maksud awak tebusan itu.
477
00:32:13,058 --> 00:32:16,353
Tentulah mereka akan cari dia
sebelum itu, bukan?
478
00:32:16,353 --> 00:32:17,980
Mereka perlu cari dia.
479
00:32:17,980 --> 00:32:19,356
Ya, saya harap begitu.
480
00:32:20,858 --> 00:32:22,568
Awak ada urusan malam ini?
481
00:32:22,568 --> 00:32:24,152
Saya harap saya menang loteri.
482
00:32:25,696 --> 00:32:28,740
Tapi saya tak perlu berada di satu tempat.
483
00:32:28,824 --> 00:32:30,784
Saya boleh lakukan
sambil buat perkara lain.
484
00:32:31,410 --> 00:32:35,497
Hei, kamu berdua.
Kamu lupa kita ada janji temu malam ini?
485
00:32:37,541 --> 00:32:40,752
Alamak! Maaf, Struan.
Saya ada urusan lain.
486
00:32:40,836 --> 00:32:42,796
Saya berjumpa kawan malam ini. Maaf.
487
00:32:42,880 --> 00:32:47,092
Malam semalam juga awak berjumpa kawan.
Seronok jadi popular. Min?
488
00:32:47,968 --> 00:32:50,220
Clare mesej saya.
Adik dia ada masalah.
489
00:32:50,304 --> 00:32:52,306
Dia putus hubungan
dengan teman lelaki dia.
490
00:32:52,306 --> 00:32:55,309
Jadi, saya perlu jaga anak saya malam ini.
491
00:32:56,268 --> 00:33:00,189
Baiklah. Kita berseronok
semasa kita minum sebelum ini.
492
00:33:00,689 --> 00:33:02,316
Kita perlu keluar bersama lagi.
493
00:33:02,316 --> 00:33:03,400
Tentulah.
494
00:33:03,400 --> 00:33:04,776
Mari minum semasa Krismas.
495
00:33:05,360 --> 00:33:06,570
Sekarang Februari.
496
00:33:42,397 --> 00:33:43,815
Apa awak buat di sini?
497
00:33:43,899 --> 00:33:45,150
Saya boleh tanya soalan sama.
498
00:33:45,734 --> 00:33:46,902
Awak mungkin mahu kopi.
499
00:33:46,902 --> 00:33:48,445
Awak tak minum di kafe.
500
00:33:49,696 --> 00:33:51,073
Maaf, awak mengekori saya?
501
00:33:51,573 --> 00:33:52,950
Ia bukan begitu.
502
00:33:52,950 --> 00:33:55,369
Itu bermakna saya dah lama mengekori awak
tanpa awak sedar.
503
00:33:55,369 --> 00:33:57,287
- Aduhai!
- Saya ingat awak bagus dalam hal ini.
504
00:33:57,371 --> 00:34:00,541
Mungkin cerita tentang awak
mengekori Taverner hanya satu mitos.
505
00:34:00,541 --> 00:34:03,877
Tak. Itu bukan mitos.
Ia benar-benar berlaku.
506
00:34:08,632 --> 00:34:12,844
Saya ditugaskan untuk mengekori penilai
Menteri Pendidikan sebagai latihan.
507
00:34:12,928 --> 00:34:14,638
Tapi pada malam sebelum itu,
dia diserang sakit jantung,
508
00:34:14,638 --> 00:34:17,641
jadi saya mengekori Taverner.
509
00:34:17,641 --> 00:34:20,018
Saya perhatikan dia buat segala-galanya.
510
00:34:20,018 --> 00:34:23,647
Pergi ke gim, sarapan, pejabat,
gim semula pada waktu tengah hari.
511
00:34:24,606 --> 00:34:26,567
Saya ada dalam lingkungan tiga meter
dan dia tak tahu.
512
00:34:27,150 --> 00:34:30,737
Sehinggalah saya tunjukkan gambar
pada dia keesokan harinya.
513
00:34:30,821 --> 00:34:32,864
Tentang dia memuji awak?
514
00:34:33,614 --> 00:34:36,409
Orang lain anggap ia mengagumkan.
Ia hanya tiga tepukan.
515
00:34:36,493 --> 00:34:39,371
Awak patut memuji saya. Saya perhatikan
Hobden semasa awak ambil kereta.
516
00:34:39,371 --> 00:34:40,539
Saya patut puji...
517
00:34:41,623 --> 00:34:43,833
Saya tentu dikesan
jika berdiri di tengah jalan.
518
00:34:43,917 --> 00:34:44,960
Saya tak dikesan.
519
00:34:44,960 --> 00:34:48,338
Seperti yang kita persetujui,
saya lebih pandai mengekori daripada awak.
520
00:34:48,422 --> 00:34:51,216
Itu... Bergantung kepada cara
awak melihat situasinya.
521
00:34:51,717 --> 00:34:52,717
Tolonglah.
522
00:34:53,510 --> 00:34:54,844
Sukar dipercayai.
523
00:34:54,928 --> 00:34:56,513
Awak suka saya mengkritik awak.
524
00:35:00,601 --> 00:35:03,812
Apa yang awak jumpa dalam sampah Hobden
sehingga awak mahu menyiasat?
525
00:35:05,439 --> 00:35:08,984
Ho jangka Hobden ada sesuatu
yang dipanggil bekas berisi bahan kimia
526
00:35:09,943 --> 00:35:12,905
iaitu cara nerda bagi orang paranoid
527
00:35:12,905 --> 00:35:14,364
untuk memusnahkan komputer.
528
00:35:14,865 --> 00:35:19,620
Saya jumpa sedikit sabut keluli
dan penapis kopi kotor dalam sampah dia.
529
00:35:20,204 --> 00:35:23,957
Dia membuat ferum oksida.
Salah satu bahan untuk campuran itu.
530
00:35:24,541 --> 00:35:27,336
Ada sesuatu dalam pemacu keras dia
yang dia mahu rahsiakan?
531
00:35:31,298 --> 00:35:32,299
Itu menjijikkan.
532
00:35:32,299 --> 00:35:33,967
Itu tentu arsenik.
533
00:35:35,636 --> 00:35:36,595
Bagaimana awak minta bantuan Ho?
534
00:35:38,847 --> 00:35:40,974
Saya janji untuk beritahu sebab
dia ada di Slough House.
535
00:35:41,058 --> 00:35:44,186
- Awak tahu?
- Ya. Awak?
536
00:35:45,479 --> 00:35:47,648
Dia tak dapat bantu saya,
537
00:35:47,648 --> 00:35:50,317
iaitu menggodam e-mel Hobden,
jadi saya tak beritahu dia.
538
00:35:50,901 --> 00:35:51,944
Awak akan beritahu dia?
539
00:35:51,944 --> 00:35:53,612
Ya, dia ingin tahu.
540
00:35:53,612 --> 00:35:56,198
- Bagaimana awak mahu beritahu dia?
- Entahlah. Dengan kata-kata.
541
00:35:57,282 --> 00:36:01,078
Okey. Anggap saya Roddy Ho
dan awak beritahu saya sebab
542
00:36:01,078 --> 00:36:04,915
saya dihantar ke Slough House
ialah kerana saya seorang yang teruk.
543
00:36:04,915 --> 00:36:06,083
- Saya dipindahkan...
- Saya akan cakap dengan baik.
544
00:36:06,083 --> 00:36:09,461
...dari setiap jabatan di MI5
dan hanya tinggal Slough House.
545
00:36:09,545 --> 00:36:11,088
Jika dia dapat godam e-mel Hobden,
546
00:36:11,088 --> 00:36:13,215
- ia lebih berguna, bukan?
- Itu...
547
00:36:13,215 --> 00:36:14,967
Dia pernah letak seseorang
dalam senarai pesalah seks
548
00:36:14,967 --> 00:36:16,593
kerana ambil tempat duduk dia dalam bas.
549
00:36:16,677 --> 00:36:17,719
Saya tak perlu beritahu dia.
550
00:36:17,803 --> 00:36:19,930
- Bayangkan apa dia boleh buat pada awak.
- Kenapa kita bertengkar tentang ini?
551
00:36:23,016 --> 00:36:27,020
Awak rasa Roddy boleh siasat sebab
Lamb berada di Slough House?
552
00:36:27,104 --> 00:36:29,356
Tak. Kalau boleh,
tentu dia dah lakukannya.
553
00:36:34,695 --> 00:36:36,572
MAK CIK ZADIE
554
00:36:40,659 --> 00:36:44,496
Kenapa awak ada di sini, Sid?
Bukan dalam kereta, tapi di Slough House.
555
00:36:44,580 --> 00:36:46,540
Saya ingat Slough House seperti penjara.
556
00:36:46,540 --> 00:36:49,459
Jangan tanya sebab kita masuk.
557
00:36:49,960 --> 00:36:51,295
Awak tahu sebab saya ada di sana.
558
00:36:52,045 --> 00:36:54,131
Ya, tapi semua orang tahu sebabnya.
559
00:36:55,382 --> 00:36:57,467
Saya mahu puji awak,
tapi awak boleh lupakannya.
560
00:36:57,551 --> 00:36:59,678
Suka hati awak.
Lamb dah banyak memuji saya.
561
00:37:00,345 --> 00:37:01,430
Itulah maksud saya.
562
00:37:03,682 --> 00:37:05,684
Dia tahu awak bukan seperti orang lain.
563
00:37:06,435 --> 00:37:07,853
Awak berbeza.
564
00:37:09,146 --> 00:37:11,523
Maksud saya, Min,
565
00:37:12,065 --> 00:37:13,066
Struan,
566
00:37:14,026 --> 00:37:15,027
Roddy,
567
00:37:16,028 --> 00:37:19,990
mungkin bukan Louisa, tapi Moody
semestinya, mereka sentiasa gagal.
568
00:37:19,990 --> 00:37:21,450
Mereka tak berguna, tapi awak...
569
00:37:22,826 --> 00:37:24,870
Ia tak masuk akal.
570
00:37:27,039 --> 00:37:29,875
Tapi apa-apa saja sebab
dihantar ke Slough House,
571
00:37:29,875 --> 00:37:33,086
ia tentu tak dijangka, bukan?
572
00:37:36,298 --> 00:37:37,299
Ya.
573
00:37:38,884 --> 00:37:40,469
Ya, dan ia...
574
00:37:42,304 --> 00:37:43,972
bukan urusan awak.
575
00:37:45,641 --> 00:37:46,642
Okey.
576
00:37:48,268 --> 00:37:50,938
- Berapa lama awak akan tunggu di sini?
- Sehingga Hobden tidur.
577
00:37:52,147 --> 00:37:53,524
Kemudian saya akan masuk dan siasat
578
00:37:53,524 --> 00:37:56,026
kandungan laptop yang dia bawa
sepanjang hari.
579
00:38:32,020 --> 00:38:33,397
- Hai.
- Awak okey?
580
00:38:33,397 --> 00:38:36,525
- Boleh beri saya soda vodka?
- Ais dan lemon?
581
00:38:36,525 --> 00:38:37,609
Ya.
582
00:38:41,029 --> 00:38:42,739
Saya akan duduk di sana.
583
00:38:43,907 --> 00:38:45,158
Baiklah.
584
00:38:49,162 --> 00:38:50,747
Saya ingat awak menjaga anak.
585
00:38:52,833 --> 00:38:54,334
Saya ingat awak berjumpa kawan.
586
00:38:55,836 --> 00:38:57,087
Kasihan Struan.
587
00:38:58,088 --> 00:39:00,132
Ya, dia akan menangis
jika dia nampak kita di sini.
588
00:39:00,716 --> 00:39:01,967
Awak tak mahu pulang?
589
00:39:02,676 --> 00:39:05,596
Tak. Saya mahu bertenang dulu.
590
00:39:05,596 --> 00:39:06,930
Ya. Baiklah.
591
00:39:07,014 --> 00:39:10,684
Hari yang sibuk melindungi negara.
592
00:39:11,351 --> 00:39:13,896
Bayangkan akibatnya
jika saya tak datang ke pejabat.
593
00:39:13,896 --> 00:39:15,105
Terima kasih.
594
00:39:15,189 --> 00:39:17,774
Saya akan bersendirian dengan Struan.
Tolonglah datang.
595
00:39:17,858 --> 00:39:19,610
Awak patut dibayar lebih untuk itu.
596
00:39:23,071 --> 00:39:26,366
Nampaknya malam semalam juga
awak tak bersama kawan, betul?
597
00:39:30,454 --> 00:39:32,372
Sebenarnya, saya tak ada kawan.
598
00:39:35,709 --> 00:39:37,628
Tak, saya ada...
599
00:39:37,628 --> 00:39:39,004
Saya ada beberapa kenalan,
600
00:39:39,004 --> 00:39:41,548
tapi tiada orang yang boleh berbual
dengan saya.
601
00:39:41,632 --> 00:39:43,592
Terutamanya tentang kerja.
602
00:39:44,635 --> 00:39:47,054
Awak tak berhubung
dengan rakan sekerja dari ibu pejabat?
603
00:39:48,138 --> 00:39:49,890
Tak, mereka jauhkan diri daripada saya.
604
00:39:50,641 --> 00:39:52,059
Saya bukan saja dipulaukan,
605
00:39:52,059 --> 00:39:55,979
saya dimalukan oleh semua orang
606
00:39:56,063 --> 00:39:58,565
selepas... awak tahu.
607
00:39:58,649 --> 00:40:00,400
Awak tertinggal fail rahsia penting
dalam kereta api.
608
00:40:00,484 --> 00:40:01,902
Ya.
609
00:40:01,902 --> 00:40:03,237
Itu.
610
00:40:09,785 --> 00:40:13,455
Saya sedang bercukur dalam bilik air,
mendengar radio,
611
00:40:13,539 --> 00:40:15,040
semasa tajuk berita mengatakan...
612
00:40:15,999 --> 00:40:18,544
fail itu telah dijumpai oleh orang awam.
613
00:40:19,962 --> 00:40:24,132
Clare kata,
"Si dungu mana yang buat begitu?"
614
00:40:26,218 --> 00:40:28,053
Saya mula menangis.
615
00:40:29,596 --> 00:40:31,598
Saya ingat dia akan peluk saya.
616
00:40:31,682 --> 00:40:33,559
Tapi dia tak buat begitu.
617
00:40:33,559 --> 00:40:37,729
Dia cuma kata, "Min, awak dungu."
618
00:40:37,813 --> 00:40:39,690
Wau! Itu...
619
00:40:42,442 --> 00:40:46,822
- Keadaan kamu berdua okey sekarang?
- Ya, saya akan bercerai.
620
00:40:49,658 --> 00:40:51,869
Rasanya pandangan dia terhadap saya
berbeza selepas itu.
621
00:40:54,621 --> 00:40:56,248
Awak buat kami fikir
awak ada keluarga yang baik.
622
00:40:56,248 --> 00:41:00,919
Ya. Saya menipu kerana
saya tak mahu terima hakikat.
623
00:41:01,003 --> 00:41:03,964
Saya juga tak mahu Lamb memandang saya
dengan lebih teruk.
624
00:41:04,840 --> 00:41:06,925
Sebab paling penting,
625
00:41:07,009 --> 00:41:09,428
saya tak perlu pergi ke pub
bersama Struan.
626
00:41:10,179 --> 00:41:12,139
Oh Tuhanku.
627
00:41:14,266 --> 00:41:16,560
- Dia buat saya mahukan Alan Black.
- Ya.
628
00:41:16,560 --> 00:41:19,188
Black seperti Struan yang kemurungan,
tapi dia tak cuba
629
00:41:19,188 --> 00:41:21,106
terus berbual selepas waktu bekerja.
630
00:41:21,190 --> 00:41:23,192
Dia sangat suka mengajak. Dia seperti,
631
00:41:23,192 --> 00:41:25,527
- Ya.
- "Mari makan malam bersama setiap bulan."
632
00:41:25,611 --> 00:41:26,987
"Mari bermain paintball." "Mari..."
633
00:41:26,987 --> 00:41:29,823
Kami ingin beritahu penculik dia,
634
00:41:29,907 --> 00:41:32,409
"Tolonglah, dia tak membahayakan kamu.
Lepaskan dia."
635
00:41:32,409 --> 00:41:34,411
IBU BAPA TEBUSAN MERAYU
SUPAYA DIA DIBEBASKAN
636
00:41:35,287 --> 00:41:36,496
Polis mengatakan
637
00:41:36,580 --> 00:41:38,749
ugutan terhadap
pelajar Universiti Leeds, Hassan...
638
00:42:05,526 --> 00:42:06,902
Panggil Ho.
639
00:42:09,029 --> 00:42:10,489
Rasanya dia dah pulang.
640
00:42:12,032 --> 00:42:13,659
Jadi panggil dia semula.
641
00:43:43,207 --> 00:43:44,958
Siapa yang Hobden cuba hubungi?
642
00:43:45,042 --> 00:43:48,629
Beberapa penyunting dan wartawan
yang menyokong politik
643
00:43:49,254 --> 00:43:51,173
tapi mereka tak menjawab panggilan dia.
644
00:43:52,257 --> 00:43:54,426
Dia cuba hubungi Peter Judd tujuh kali.
645
00:43:55,052 --> 00:43:56,595
Judd memang teruk.
646
00:43:58,013 --> 00:43:59,223
Ya.
647
00:44:01,225 --> 00:44:02,643
MAK CIK ZADIE
648
00:44:05,687 --> 00:44:06,813
Helo?
649
00:44:09,066 --> 00:44:10,609
Saya tak boleh bercakap sekarang.
650
00:44:12,402 --> 00:44:14,488
- Tak, saya sedang perhatikan dia.
- Beritahu saya perkembangannya.
651
00:44:14,488 --> 00:44:16,573
Ya, tapi saya harus pergi.
652
00:44:17,366 --> 00:44:18,408
Okey.
653
00:44:19,993 --> 00:44:21,495
Siapa Mak Cik Zadie?
654
00:44:27,626 --> 00:44:28,627
Mak Cik Zadie tak wujud.
655
00:44:28,627 --> 00:44:31,672
Saya letak nama itu
supaya orang yang lihat telefon saya
656
00:44:31,672 --> 00:44:33,298
tak tahu saya bercakap dengan siapa.
657
00:44:33,382 --> 00:44:34,842
Jadi awak bercakap dengan siapa?
658
00:44:35,634 --> 00:44:37,386
Seseorang yang tahu
awak perhatikan Robert Hobden?
659
00:44:38,554 --> 00:44:39,555
Saya tak kata begitu.
660
00:44:40,180 --> 00:44:42,307
Ya. Awak kata,
"Saya sedang perhatikan dia."
661
00:44:42,391 --> 00:44:45,727
Begini. Ada sebab saya tak beritahu awak
sebab saya ada di Slough House.
662
00:44:45,811 --> 00:44:49,648
Tak. Sid...
Awak tak perlu beritahu saya sebabnya.
663
00:44:49,648 --> 00:44:53,318
Ia bukan disebabkan tindakan awak
di lapangan kerana awak ejen yang hebat.
664
00:44:54,653 --> 00:44:55,779
Ejen yang agak hebat.
665
00:44:55,863 --> 00:44:58,115
Ia tentu berkaitan
dengan kehidupan peribadi awak
666
00:44:58,115 --> 00:45:00,826
- dan ia bukan urusan saya.
- Tak. River, ia berkenaan awak. Saya...
667
00:45:03,203 --> 00:45:04,830
Ada sebab saya mengekori awak hari ini.
668
00:45:07,165 --> 00:45:08,375
Itu Taverner
669
00:45:09,209 --> 00:45:10,836
dan saya tak kata saya perhatikan Hobden.
670
00:45:10,836 --> 00:45:12,880
Saya beritahu dia
saya sedang perhatikan awak.
671
00:45:18,093 --> 00:45:19,094
Awak serius?
672
00:45:21,305 --> 00:45:23,348
Awak perhatikan saya untuk Taverner?
673
00:45:23,891 --> 00:45:24,892
Apa...
674
00:45:26,185 --> 00:45:27,728
Kenapa dia mahu awak perhatikan saya?
675
00:45:27,728 --> 00:45:31,148
Saya tak tahu tapi sebab itulah
saya dihantar ke Slough House.
676
00:45:31,148 --> 00:45:33,150
Untuk perhatikan awak.
677
00:45:35,777 --> 00:45:36,778
Awak bergurau, bukan?
678
00:45:38,530 --> 00:45:39,698
Tak.
679
00:45:40,866 --> 00:45:41,950
Saya tak bergurau. Saya...
680
00:45:46,622 --> 00:45:47,831
Tak guna.
681
00:45:49,666 --> 00:45:50,834
Alamak! Lihat.
682
00:45:53,378 --> 00:45:55,047
Saya akan jaga di depan.
683
00:46:19,488 --> 00:46:21,073
Berhenti!
684
00:46:21,073 --> 00:46:22,241
Tolonglah.
685
00:46:23,825 --> 00:46:25,577
Tolonglah.
686
00:46:28,872 --> 00:46:32,459
Jauhkan dia daripada saya!
687
00:46:33,585 --> 00:46:34,795
Dengar cakap saya.
688
00:46:34,795 --> 00:46:37,506
Lepaskan dia dan letakkan senjata.
Askar bersenjata akan tiba.
689
00:46:37,506 --> 00:46:40,133
Jika mereka nampak awak ada senjata,
mereka akan bunuh awak.
690
00:46:40,759 --> 00:46:42,302
- Awak dengar cakap saya?
- Awak mahu apa?
691
00:46:42,386 --> 00:46:43,637
Letakkan senjata.
692
00:47:00,529 --> 00:47:01,530
Sid.
693
00:47:04,074 --> 00:47:05,534
Sid, awak ditembak?
694
00:47:06,410 --> 00:47:08,579
Sid? Tak guna.
695
00:47:08,579 --> 00:47:12,249
Baiklah. Okey.
696
00:47:12,958 --> 00:47:15,419
Sid, bertahan. Sid.
697
00:47:15,419 --> 00:47:16,879
Ya, saya perlu ambulans.
698
00:47:16,879 --> 00:47:19,590
NW1, Jalan Maythorpe.
699
00:47:19,590 --> 00:47:21,675
Ya, luka tembakan di kepala.
700
00:47:22,342 --> 00:47:24,511
Ya. Awak akan nampak saya.
701
00:47:24,595 --> 00:47:26,471
Cepat. Baiklah.
702
00:47:26,555 --> 00:47:27,556
Sid?
703
00:48:29,076 --> 00:48:31,078
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof