1 00:00:26,360 --> 00:00:27,945 JALAN ROUPELL 2 00:00:36,245 --> 00:00:37,579 Akhirnya! 3 00:00:37,663 --> 00:00:40,249 Saya tak suka teh tanpa susu. 4 00:00:40,791 --> 00:00:43,460 Awak tahu ia tak boleh diterima. 5 00:00:43,544 --> 00:00:45,671 Saya kehausan. 6 00:00:45,671 --> 00:00:49,800 Tak. Tunggu. Bukan dalam itu. Ia sejuk dan pahit, bukan? 7 00:00:49,800 --> 00:00:51,009 Kenapa awak keluarkannya? 8 00:00:51,093 --> 00:00:53,095 Kerana saya ingat awak akan balik lebih awal. 9 00:00:53,095 --> 00:00:54,888 Saya perlu berjalan jauh. 10 00:00:54,972 --> 00:00:58,475 Awak tahu ada kedai di hujung arah berlawanan, dungu. 11 00:00:58,559 --> 00:01:00,352 Marek tak suka itu. 12 00:01:00,352 --> 00:01:01,436 Siapa Marek? 13 00:01:01,520 --> 00:01:04,772 Juruelektrik yang bekerja dengan kami di lapangan. Orang Poland. 14 00:01:04,857 --> 00:01:08,277 Susu dulu kemudian teh. Kenapa orang Inggeris tak faham ini? 15 00:01:08,277 --> 00:01:10,612 Ia sama saja tapi dia akan marah tentangnya. 16 00:01:10,696 --> 00:01:13,490 Hei. Tentulah ada bezanya, dungu. 17 00:01:13,574 --> 00:01:16,660 Teh, air, susu, dalam turutan itu. Ya? 18 00:01:16,660 --> 00:01:18,161 Ramai orang Poland di tempat awak? 19 00:01:18,245 --> 00:01:22,541 Orang Poland, Bulgaria, Romania yang dibenci. 20 00:01:22,541 --> 00:01:25,252 - Berkerumun. - Ia seperti kem pelarian. 21 00:01:27,129 --> 00:01:28,755 Tunggu. Awak tak mahu teh, bukan? 22 00:01:28,839 --> 00:01:30,340 Tak. Saya mahu minuman beralkohol. 23 00:01:30,841 --> 00:01:33,468 Awak tentu bencikan buah pinggang awak. 24 00:01:33,552 --> 00:01:35,554 Itu dia. Orang yang bangun lewat. 25 00:01:35,554 --> 00:01:37,472 Selamat pagi. Maaf, saya bangun lewat. 26 00:01:37,556 --> 00:01:39,808 - Air baru dimasak jika awak mahu teh. - Kami ada susu. 27 00:01:39,892 --> 00:01:41,727 - Awak dah tinggalkan rumah itu? - Dia ada susu sendiri. 28 00:01:43,687 --> 00:01:45,480 Rancangan TV yang teruk. 29 00:01:46,064 --> 00:01:47,900 Sepatutnya kita bawa PlayStation. 30 00:01:47,900 --> 00:01:51,195 Hei. Saya pandai bermain FIFA. 31 00:01:51,195 --> 00:01:52,404 - Tak. - Tak. 32 00:01:52,404 --> 00:01:54,823 Permainan Call of Duty. Saya boleh kalahkan kamu semua. 33 00:01:54,907 --> 00:01:56,200 Ini bukan masa untuk berseronok. 34 00:01:56,200 --> 00:01:59,661 Ya, awak kata begitu kerana awak takut dia akan kalahkan awak. 35 00:02:00,245 --> 00:02:02,915 Awak ingat saya takut pada askar tak berpengalaman? 36 00:02:02,915 --> 00:02:04,625 Saya ada pengalaman sebenar. 37 00:02:06,043 --> 00:02:07,169 Berkhidmat pada negara saya. 38 00:02:08,252 --> 00:02:10,255 Berapa ramai orang awak dah bunuh? 39 00:02:12,382 --> 00:02:13,675 Maksud awak dalam permainan? 40 00:02:13,759 --> 00:02:15,469 Lupakan permainan. Itu tak penting. 41 00:02:16,345 --> 00:02:17,638 Apa maksudnya? 42 00:02:19,431 --> 00:02:21,350 Berapa ramai orang awak dah bunuh? 43 00:02:24,811 --> 00:02:26,438 Berapa ramai orang awak dah bunuh? 44 00:02:26,522 --> 00:02:28,774 Lima orang dari dekat. 45 00:02:29,650 --> 00:02:31,693 Melihat mereka mati secara perlahan-lahan. 46 00:02:32,736 --> 00:02:34,238 Mungkin lapan, sembilan orang lagi. 47 00:02:34,905 --> 00:02:36,782 Kadangkala kita tak berhenti untuk kira. 48 00:02:45,541 --> 00:02:46,834 Sejuta orang dah menontonnya. 49 00:02:46,834 --> 00:02:48,168 - Ya. - Ya. 50 00:02:48,252 --> 00:02:50,838 Hebat. Rasanya lima juta orang akan tonton acara utama. 51 00:02:52,840 --> 00:02:54,091 Ada orang periksa dia? 52 00:02:54,591 --> 00:02:55,592 Kenapa? 53 00:02:56,134 --> 00:02:57,719 Dia senyap saja. 54 00:02:57,803 --> 00:03:00,639 Dia tak boleh bercakap, bukan? Kenapa awak peduli? 55 00:03:00,639 --> 00:03:03,016 Awak tak mahu dia diserang sakit jantung, bukan? 56 00:03:03,100 --> 00:03:04,560 Ia akan merumitkan keadaan. 57 00:03:05,644 --> 00:03:06,812 Baiklah, biar saya pergi. 58 00:03:08,522 --> 00:03:10,190 Awak mahu saya sampaikan sesuatu? 59 00:03:10,274 --> 00:03:11,275 Berambuslah. 60 00:03:14,528 --> 00:03:15,737 Jangan jadi penakut. 61 00:03:19,575 --> 00:03:20,576 Mungkin. 62 00:03:37,843 --> 00:03:39,636 Saya akan tanggalkan pita di mulut awak. 63 00:03:40,554 --> 00:03:44,349 Tapi kami boleh dengar dari atas. 64 00:03:45,934 --> 00:03:47,936 Jika awak mahu sesuatu, minta dengan baik. 65 00:03:48,020 --> 00:03:50,272 Awak menjerit untuk minta tolong, lampu hijau menjadi merah 66 00:03:50,272 --> 00:03:53,734 dan saya akan turun untuk tendang kemaluan awak. Faham? 67 00:04:10,292 --> 00:04:11,960 Tolonglah, lepaskan saya. 68 00:04:12,044 --> 00:04:15,380 Tak boleh. Awak berbahaya. 69 00:04:16,214 --> 00:04:18,341 Saya dah lihat kemampuan orang awak. 70 00:04:18,884 --> 00:04:21,386 Kawan baik saya mati di Afghan disebabkan orang awak. 71 00:04:22,596 --> 00:04:24,014 Esok pagi, 72 00:04:24,598 --> 00:04:25,599 pada waktu pagi, 73 00:04:26,850 --> 00:04:28,685 awak akan melutut di lantai itu, 74 00:04:28,769 --> 00:04:30,646 kami akan sediakan kamera 75 00:04:30,646 --> 00:04:33,815 dan... Orang awak pakar dalam hal ini, bukan? 76 00:04:34,900 --> 00:04:36,485 Kami akan pancung awak. 77 00:05:28,412 --> 00:05:30,330 BERDASARKAN BUKU OLEH MICK HERRON 78 00:05:46,305 --> 00:05:49,975 Adakah maklumat yang menunjukkan ada serangan lanjut 79 00:05:49,975 --> 00:05:53,604 atau adakah ini hanya satu kejadian terpencil? 80 00:05:55,105 --> 00:05:57,482 Malam tadi, video ugutan mereka ini... 81 00:05:57,566 --> 00:05:58,859 Sebentar. Terima kasih. 82 00:05:58,859 --> 00:06:02,946 ...yang diketahui pihak berkuasa, kami tak mahu menyiarkannya. 83 00:06:08,410 --> 00:06:10,746 - Selamat pagi, semua. - Selamat pagi, Diana. 84 00:06:10,746 --> 00:06:15,167 Situasi ini berkembang dengan cepat, jadi saya akan beritahu perkembangannya. 85 00:06:15,167 --> 00:06:16,502 Kita tak perlu tunggu Tearney? 86 00:06:17,211 --> 00:06:19,421 Jangan ambil hati, Diana. Semasa saya beritahu Setiausaha Negara... 87 00:06:19,505 --> 00:06:23,300 Saya ingat awak tahu pengarah kami ada di Washington minggu ini. 88 00:06:23,800 --> 00:06:26,345 - Saya tak tahu. - Ingrid sangat sibuk, Roger. 89 00:06:26,345 --> 00:06:29,681 Awak pun sama. Awak perlu ganggu jadual dia yang sibuk? 90 00:06:29,765 --> 00:06:33,644 Saya pasti kita semua tahu kebolehan Timbalan Diana. Diana. 91 00:06:33,644 --> 00:06:35,229 Terima kasih, Leonard. 92 00:06:35,938 --> 00:06:39,525 Tebusan ialah Hassan Ahmed. Dia dilahirkan di Birmingham. 93 00:06:39,525 --> 00:06:42,110 Datuk dan nenek dia tiba di sini pada awal tahun 70-an. 94 00:06:42,611 --> 00:06:44,738 Dia anak bongsu daripada empat adik-beradik. 95 00:06:44,738 --> 00:06:46,823 Dia pelajar tahun kedua di Universiti Leeds 96 00:06:46,907 --> 00:06:48,200 dalam kursus pengurusan perniagaaan. 97 00:06:48,200 --> 00:06:49,993 Dia berkongsi pangsapuri dengan tiga pelajar lain. 98 00:06:50,077 --> 00:06:51,745 Tiada teman wanita atau teman lelaki. 99 00:06:52,538 --> 00:06:55,541 Dia seorang pemain kriket. Keluarga dia beragama Islam. 100 00:06:55,541 --> 00:06:58,418 Sebelum masuk ke universiti, dia selalu ke sebuah masjid tempatan 101 00:06:58,502 --> 00:07:00,546 yang bukan di bawah pemerhatian kita. 102 00:07:00,546 --> 00:07:04,424 Dia dah tak ke sana, tapi keluarga dia masih ke sana. 103 00:07:04,508 --> 00:07:07,344 Kesimpulannya, dia hanya seorang yang biasa. 104 00:07:07,344 --> 00:07:10,222 - Pelajar British- - Asia yang mematuhi undang-undang. 105 00:07:11,682 --> 00:07:14,017 Penculik menggelar diri mereka - Anak- - Anak Albion. 106 00:07:14,101 --> 00:07:15,686 Kami dah perhatikan mereka selama setahun 107 00:07:15,686 --> 00:07:19,273 dan ada khabar angin mengatakan sesuatu seperti ini akan berlaku. 108 00:07:19,273 --> 00:07:24,152 Pertanyaan. Khabar angin mengatakan ia akan berlaku tak membantu, Diana. 109 00:07:24,653 --> 00:07:25,654 Sumber dan cara, Roger. 110 00:07:25,654 --> 00:07:29,157 Ia bukan tanggungjawab kami, Roger. Awak pun tahu. 111 00:07:29,241 --> 00:07:32,327 - Kami mengawasi keputusan, bukan proses. - Awak ada sumber dalam kumpulan itu? 112 00:07:32,411 --> 00:07:33,954 Itu di bawah proses. 113 00:07:33,954 --> 00:07:38,041 Apa yang saya boleh katakan ialah ada 17 kumpulan seperti ini 114 00:07:38,125 --> 00:07:39,585 yang kami awasi sekarang. 115 00:07:40,210 --> 00:07:42,171 Kami dah lama kata dengan sumber tambahan, 116 00:07:42,171 --> 00:07:43,964 kami boleh awasi mereka dengan baik 117 00:07:43,964 --> 00:07:46,550 dan halang kejadian seperti ini daripada berlaku. 118 00:07:46,550 --> 00:07:47,926 Kementerian Dalam Negeri akan sokong awak. 119 00:07:48,635 --> 00:07:51,889 Tapi Perbendaharaan mungkin kata sumber awak dah ditambah 120 00:07:51,889 --> 00:07:53,390 tapi sedikit saja hasilnya. 121 00:07:53,390 --> 00:07:56,435 Sumber kami ditambah untuk mengawasi kumpulan jihad. 122 00:07:57,186 --> 00:08:00,606 Malangnya, kita hanya anggap mereka sebagai ancaman, bukan sebagai mangsa. 123 00:08:01,231 --> 00:08:02,566 Dia dah tiba, puan. 124 00:08:03,400 --> 00:08:06,445 Saya perlu pergi ke tempat lain. Saya pasti kamu faham. 125 00:08:12,034 --> 00:08:15,954 Sejurus selepas itu, saya perlu hubungi duta Pakistan. 126 00:08:16,997 --> 00:08:19,791 Nampaknya ini bukan penculikan secara rawak yang kita sangkakan. 127 00:08:34,806 --> 00:08:38,352 Tiada berita daripada Cartwright dan dia tak jawab panggilan. 128 00:08:44,149 --> 00:08:45,150 Kenapa? 129 00:08:45,234 --> 00:08:48,237 Awak masih ada di sini dan bercakap dengan saya. 130 00:08:48,237 --> 00:08:50,447 Sekarang hampir tengah hari dan awak belum minum lagi. 131 00:08:51,114 --> 00:08:54,952 Dulu perut awak dah penuh pada waktu ini. 132 00:08:55,827 --> 00:08:58,372 Itu gurauan pertama awak pagi ini. Awak berkelakuan pelik. 133 00:08:58,372 --> 00:09:00,082 Tentu ada masalah. 134 00:09:01,041 --> 00:09:05,462 Agak lewat untuk jadi mahir dalam menentukan angin bos awak. 135 00:09:07,005 --> 00:09:08,006 Ini tak patut ada di sini. 136 00:09:09,716 --> 00:09:12,594 Selepas Cartwright pulang, jangan benarkan dia keluar. 137 00:09:12,678 --> 00:09:16,849 Saya mahu pekerja saya di sini tanpa buat apa-apa. 138 00:09:47,421 --> 00:09:48,422 Aduhai! 139 00:09:49,506 --> 00:09:50,591 Oh Tuhan. 140 00:09:51,842 --> 00:09:55,345 Awak ada membakar bulu telinga di sini 141 00:09:55,429 --> 00:09:58,223 kerana saya akan fokus di situ selepas ini. 142 00:09:58,307 --> 00:10:00,309 Itu perlukan masa yang lama. 143 00:10:00,309 --> 00:10:01,393 Awak cemburu. 144 00:10:02,352 --> 00:10:05,147 Awak tak mampu datang ke tempat ini dengan gaji Slough House, bukan? 145 00:10:05,147 --> 00:10:07,941 Betul. Tapi saya tak perlu datang ke tempat seperti ini. 146 00:10:08,025 --> 00:10:10,652 - Saya belajar cara bercukur sendiri. - Awak tak perlu ada di sini, bukan? 147 00:10:10,736 --> 00:10:14,198 Saya perlu ada di sini kerana saya ingin tahu kandungan pemacu USB Hobden. 148 00:10:16,074 --> 00:10:17,701 - Gino, tinggalkan saya sebentar. - Ya, tuan. 149 00:10:17,701 --> 00:10:18,785 Terima kasih. 150 00:10:22,414 --> 00:10:24,499 Awak buat apa? Itu sulit. 151 00:10:24,583 --> 00:10:26,335 Ia ada kaitan dengan penculikan itu? 152 00:10:26,335 --> 00:10:28,837 Jawapan saya sama seperti sebelum ini. 153 00:10:29,463 --> 00:10:32,841 Saya faham. Kami ejen yang memalukan. Pekerja bawahan. 154 00:10:33,467 --> 00:10:36,053 Kami mahu maklum balas setelah kami bertugas dengan baik. 155 00:10:36,929 --> 00:10:39,765 Awak tak bertugas dengan baik. Awak lembab. 156 00:10:41,892 --> 00:10:43,060 Terima kasih. 157 00:10:43,060 --> 00:10:44,269 Untuk apa? 158 00:10:44,353 --> 00:10:46,730 Kerana beritahu saya tiada fail penting dalam pemacu itu. 159 00:10:46,730 --> 00:10:49,525 - Saya tak beritahu awak. - Ya. Awak dah beritahu. 160 00:10:49,525 --> 00:10:52,945 Lagipun, ia nampak tak penting bagi saya. 161 00:10:52,945 --> 00:10:55,405 Bedebah! Awak dah lihatnya! 162 00:10:55,489 --> 00:10:56,990 Nikmatilah cukuran awak. 163 00:11:09,294 --> 00:11:10,379 Charles? 164 00:11:13,966 --> 00:11:15,759 Selamat pagi, Charles. 165 00:11:16,677 --> 00:11:17,678 Charles. 166 00:11:18,762 --> 00:11:19,763 Charles? 167 00:11:19,847 --> 00:11:21,348 Dia sedang mandi. 168 00:11:22,724 --> 00:11:23,851 Siapa awak? 169 00:11:26,895 --> 00:11:27,896 Lamb. 170 00:11:28,897 --> 00:11:32,276 Selamat pagi, Catherine. Saya dengar awak jerit tentang sarapan. 171 00:11:35,737 --> 00:11:36,738 Jackson. 172 00:11:38,115 --> 00:11:39,700 Saya ingat awak di Berlin. 173 00:11:39,700 --> 00:11:41,368 Misi di Berlin dah gagal. 174 00:11:51,545 --> 00:11:55,299 Steve, tiada lagi kenyataan daripada penculik 175 00:11:55,299 --> 00:11:57,509 sejak siaran ugutan mereka yang pertama. 176 00:11:57,593 --> 00:12:00,804 Kita dapat kenal pasti tebusan itu? 177 00:12:01,388 --> 00:12:06,268 Saya difahamkan perkhidmatan keselamatan telah dapat mengenal pasti identiti dia 178 00:12:06,268 --> 00:12:08,061 tapi merahsiakannya daripada media. 179 00:12:08,854 --> 00:12:09,938 Catherine, apa khabar? 180 00:12:10,022 --> 00:12:11,398 Baik. 181 00:12:11,398 --> 00:12:15,360 Saya mahu tanya jika awak mahu sertai majlis amal. Tiket rafel. 182 00:12:15,444 --> 00:12:17,529 Ia untuk tujuan baik. Ia untuk sekolah anak saya. 183 00:12:17,613 --> 00:12:18,739 Beg duit saya di atas. 184 00:12:18,739 --> 00:12:24,203 Saya percaya awak. Lima tiket untuk empat paun dan sepuluh tiket untuk sepuluh paun. 185 00:12:24,203 --> 00:12:26,413 - Empat saja. - Tak. Awak tentu mahu sepuluh. 186 00:12:26,413 --> 00:12:28,290 Hadiah utama ialah hari spa. 187 00:12:28,290 --> 00:12:30,250 - Awak tentu mahukannya. - Empat. 188 00:12:35,631 --> 00:12:38,300 - Periksa sesuatu untuk saya. - Semasa waktu bekerja, ya? 189 00:12:38,300 --> 00:12:39,384 River. 190 00:12:40,302 --> 00:12:41,303 Catherine. 191 00:12:42,387 --> 00:12:43,597 Awak pergi mana? 192 00:12:43,597 --> 00:12:45,182 Saya pergi mengambil angin. 193 00:12:45,849 --> 00:12:47,309 Ada angin di sini. 194 00:12:47,309 --> 00:12:50,103 Ya, ia agak kohong. 195 00:12:51,438 --> 00:12:53,190 Lamb mahu semua orang duduk di meja. 196 00:12:53,190 --> 00:12:56,944 Ya. Saya ada sedikit masalah IT 197 00:12:56,944 --> 00:13:01,198 dan Roddy sedang bantu saya. E-mel saya ada masalah. 198 00:13:02,616 --> 00:13:05,202 Kembali ke meja awak selepas awak selesai. 199 00:13:06,328 --> 00:13:07,329 Mana Moody? 200 00:13:07,329 --> 00:13:10,499 - Saya bukan... - Pembantu. Ya, saya faham. 201 00:13:24,221 --> 00:13:26,640 Baik. Awak boleh buka e-mel Hobden? 202 00:13:26,640 --> 00:13:29,560 Tentulah. Kenapa saya perlu buka? 203 00:13:30,644 --> 00:13:32,855 Kerana awak mungkin dapat bantu selamatkan nyawa budak itu. 204 00:13:32,855 --> 00:13:34,731 Ya, tapi saya tak kenal dia. 205 00:13:34,815 --> 00:13:38,318 Kita tak diberi bonus atau pingat kerana membantu. Jadi... 206 00:13:38,402 --> 00:13:40,112 Oh, Roddy. 207 00:13:40,696 --> 00:13:42,865 Kenapa awak kerja dengan kerajaan, Roddy? 208 00:13:42,865 --> 00:13:46,368 Kerana kerajaan perlukan kemahiran saya. 209 00:13:48,537 --> 00:13:52,291 Ini pertolongan lebih besar daripada memeriksa pemacu USB. Duit tak mencukupi. 210 00:13:52,291 --> 00:13:55,002 Okey. 211 00:13:55,794 --> 00:13:58,422 Mungkin awak boleh lakukan kerana saya ada sesuatu yang awak mahu. 212 00:14:00,132 --> 00:14:01,967 Saya tahu sebab awak berada di Slough House. 213 00:14:02,968 --> 00:14:04,261 Awak tak tahu. 214 00:14:04,887 --> 00:14:06,180 Saya tahu. 215 00:14:06,180 --> 00:14:07,264 Mustahil. 216 00:14:07,764 --> 00:14:11,143 Orang paling bijak dalam MI5 juga tak tahu jawapan kepada soalan itu. 217 00:14:11,143 --> 00:14:13,979 Awak orang paling bijak itu? 218 00:14:13,979 --> 00:14:15,355 - Ya. Tentulah. - Ya. 219 00:14:15,939 --> 00:14:20,569 Ya. Jika saya tak tahu sebabnya, bagaimana awak boleh tahu? 220 00:14:23,071 --> 00:14:26,366 Awak tak ada seorang datuk yang pernah berjawatan tinggi dalam kerajaan. 221 00:14:30,078 --> 00:14:31,496 Jangan menipu. 222 00:14:31,580 --> 00:14:33,999 Ya, saya memang mahu cuba menipu awak. 223 00:14:33,999 --> 00:14:37,002 Awak ialah Roddy, McRodster, Hot Rod. 224 00:14:37,586 --> 00:14:40,214 - Awak boleh jejaskan saya dalam talian. - Jejaskan awak 225 00:14:40,214 --> 00:14:41,965 - sehingga tak dapat dipulihkan. - Saya tahu. 226 00:14:42,549 --> 00:14:43,884 Ia menakutkan saya. 227 00:14:44,885 --> 00:14:46,261 Ia mudah saja. 228 00:14:46,345 --> 00:14:47,888 Bagus. 229 00:14:47,888 --> 00:14:51,892 Jari saya adalah senjata. Ibu jari saya lebih kuat daripada Nero. 230 00:14:51,892 --> 00:14:53,519 Ibu jari dia kuat? 231 00:14:53,519 --> 00:14:56,146 Disukai atau dibenci menentukan hidup awak di arena. 232 00:14:56,230 --> 00:14:58,857 - Okey, saya tak tahu itu. - Di arena dalam talian, 233 00:14:58,941 --> 00:15:01,610 saya boleh dianggap maharaja atau Tuhan. 234 00:15:08,659 --> 00:15:09,660 Ya, saya tak boleh lakukan. 235 00:15:09,660 --> 00:15:10,744 TIADA KEPUTUSAN 236 00:15:10,744 --> 00:15:12,204 Awak baru kata awak Tuhan, Roddy. 237 00:15:12,204 --> 00:15:14,164 Tuhan juga ada kelemahan. 238 00:15:14,248 --> 00:15:16,250 Apa kelemahannya? 239 00:15:16,250 --> 00:15:17,626 Dia tak berhubung. 240 00:15:17,626 --> 00:15:18,836 Baik. Apa maksudnya? 241 00:15:20,254 --> 00:15:21,338 Dia tiada dalam talian. 242 00:15:21,338 --> 00:15:23,715 Okey. Dia perlu ada dalam talian untuk awak godam e-mel dia? 243 00:15:23,799 --> 00:15:27,135 Dia tak gunakan e-mel. Dia langsung tiada dalam talian. 244 00:15:27,219 --> 00:15:29,179 Tiada di storan awan, tiada media sosial. 245 00:15:29,721 --> 00:15:32,349 Dia sangat tradisional. Dia gunakan analog. 246 00:15:33,058 --> 00:15:34,142 Cara sebenar. 247 00:15:34,226 --> 00:15:36,061 Okey. Saya tahu dia ada komputer. 248 00:15:36,061 --> 00:15:40,148 Dia ada komputer tapi dia tak hantar e-mel atau simpan salinan digital dalam talian. 249 00:15:41,149 --> 00:15:44,862 Jadi cara untuk tahu kandungan komputer riba dia ialah dengan mencurinya. 250 00:15:44,862 --> 00:15:46,238 - Ya. - Baik. 251 00:15:46,238 --> 00:15:47,781 Ya, tapi awak perlu cepat. 252 00:15:47,865 --> 00:15:50,701 Orang seperti itu mungkin ada bekas berisi bahan kimia. 253 00:15:51,326 --> 00:15:52,369 Baiklah, apa itu? 254 00:15:52,911 --> 00:15:54,621 Ia bekas berisi bahan kimia. 255 00:15:54,705 --> 00:15:55,873 Ya, saya faham itu. 256 00:15:56,623 --> 00:15:59,960 Ia dibuat daripada aluminium, ferum oksida dan kepingan magnesium. 257 00:15:59,960 --> 00:16:02,504 Simpan dalam bekas tanah liat, letak atas komputer riba atau meja, 258 00:16:02,588 --> 00:16:04,214 polis merempuh pintu, awak nyalakan kepingan itu, 259 00:16:04,298 --> 00:16:05,799 campuran itu akan bakar pemacu keras. 260 00:16:08,844 --> 00:16:10,512 Awak tahu kitalah polis itu. 261 00:16:10,596 --> 00:16:13,473 Saya dari jalanan. Kadangkala saya bercakap gaya jalanan. 262 00:16:14,641 --> 00:16:16,310 - Okey. Terima kasih, Roddy. - Hei! 263 00:16:16,310 --> 00:16:18,812 Awak sepatutnya beritahu sebab saya di sini. 264 00:16:20,189 --> 00:16:23,150 Awak perlu buka e-mel Hobden untuk saya, tapi awak tak berjaya. 265 00:16:23,150 --> 00:16:25,235 Jadi, lain kali. 266 00:16:27,487 --> 00:16:28,697 Baiklah. 267 00:16:41,793 --> 00:16:42,794 River dah pulang. 268 00:16:44,171 --> 00:16:45,547 Dia pergi mana? 269 00:16:45,631 --> 00:16:48,133 Dia kata dia pergi mengambil angin. Saya tak tanya lebih lagi. 270 00:16:48,217 --> 00:16:50,511 Semuanya ada, kecuali Moody. 271 00:16:52,596 --> 00:16:55,682 Awak bukan risau tentang River saja, bukan? 272 00:16:58,227 --> 00:17:02,314 Awak rasa ia satu kebetulan Diana Taverner 273 00:17:03,440 --> 00:17:06,693 menjalankan operasi istimewa pada puak kanan yang tak diterima, 274 00:17:06,777 --> 00:17:10,571 sebaik saja pejuang kebangsaan tak berguna 275 00:17:10,656 --> 00:17:12,491 menculik seorang budak Pakistan? 276 00:17:15,160 --> 00:17:17,329 - Ia... - Ia soalan retorik. 277 00:17:26,505 --> 00:17:29,925 Saya juga boleh beritahu gerak balas beberapa agensi 278 00:17:29,925 --> 00:17:31,635 sedang diatur, melibatkan... 279 00:17:31,635 --> 00:17:34,805 Penculik mengugut untuk membunuh dia, 280 00:17:34,805 --> 00:17:38,725 sementara pihak berkuasa tak dapat kenal pasti lokasinya. 281 00:17:39,768 --> 00:17:43,230 Jumlah penonton video itu sekarang mencecah sejuta orang 282 00:17:43,230 --> 00:17:45,816 dan jumlah ini meningkat dengan pantas. 283 00:17:45,816 --> 00:17:47,901 Sebentar lagi kita akan dengar daripada jurucakap... 284 00:17:47,985 --> 00:17:49,236 MAK CIK ZADIE TAK BOLEH BERCAKAP, SEDANG BEKERJA 285 00:17:49,236 --> 00:17:51,321 ...dari unit anti-pengganas Polis Metropolitan 286 00:17:51,405 --> 00:17:52,948 tentang respons mereka terhadap video itu. 287 00:18:01,957 --> 00:18:04,334 Saya asyik menonton berita tapi tiada berita sebenar. 288 00:18:04,418 --> 00:18:06,628 Ya, ibu pejabat tentu dah menegah liputan. 289 00:18:06,712 --> 00:18:07,713 Ya, saya tahu. 290 00:18:09,047 --> 00:18:11,675 Awak asingkan itu untuk dikitar semula atau... 291 00:18:15,596 --> 00:18:16,680 Awak pergi mana tadi? 292 00:18:17,306 --> 00:18:20,309 Saya ingin siasat sama ada kandungan pemacu USB yang awak muat turun 293 00:18:20,309 --> 00:18:21,852 ialah apa yang ibu pejabat mahukan. 294 00:18:23,228 --> 00:18:24,438 Tapi ia bukan begitu. 295 00:18:25,230 --> 00:18:27,274 Awak akan jumpa benda yang mereka cari di sana? 296 00:18:38,702 --> 00:18:40,370 Jangan tanya apa yang saya buat. 297 00:18:40,454 --> 00:18:42,039 Ia mungkin akan buat saya dipecat. 298 00:18:42,039 --> 00:18:43,707 River, ia berbaloi? 299 00:18:43,707 --> 00:18:45,792 Saya tak boleh berdiam diri tanpa buat apa-apa, Sid. 300 00:18:47,127 --> 00:18:49,296 Saya ada satu petunjuk dan ia mungkin salah. 301 00:18:49,296 --> 00:18:51,340 Saya tak berguna kalau saya tak siasatnya. 302 00:18:53,091 --> 00:18:55,886 Saya akan bersihkan itu. Saya janji. Jangan benarkan sesiapa sentuhnya. 303 00:19:17,783 --> 00:19:18,992 Puan. 304 00:19:19,076 --> 00:19:22,788 En. Moody. Duduk segera. Awak dah tonton berita. Saya perlu cepat. 305 00:19:24,706 --> 00:19:27,042 Awak ganggu ketua keselamatan saya malam tadi. 306 00:19:27,042 --> 00:19:28,210 Ya, dia kawan lama saya. 307 00:19:29,002 --> 00:19:30,003 Ya, tentulah. 308 00:19:30,504 --> 00:19:32,589 Awak beritahu dia Jackson Lamb menjalankan satu operasi. 309 00:19:33,966 --> 00:19:35,259 Duffy kata dia tahu tentangnya. 310 00:19:35,259 --> 00:19:38,887 Tapi saya tahu dia menipu kerana dia tak tahu Sid Baker seorang wanita. 311 00:19:38,971 --> 00:19:41,807 Dia seorang wanita dan lebih hebat daripada awak. 312 00:19:43,141 --> 00:19:44,643 Enam tahun saya jadi penyiasat. 313 00:19:44,643 --> 00:19:46,186 Oh Tuhanku, diamlah. 314 00:19:47,020 --> 00:19:49,648 Saya ingin tahu bagaimana awak tahu tentangnya? 315 00:19:51,233 --> 00:19:52,484 Tentang apa, puan? 316 00:19:52,568 --> 00:19:55,362 Awak tersilap kerana anggap ini satu perbualan. 317 00:19:55,362 --> 00:19:58,365 Awak akan beri maklumat apabila saya minta. 318 00:19:58,866 --> 00:20:00,409 Jangan berpura-pura tak tahu. 319 00:20:00,409 --> 00:20:02,452 Jangan menipu. Faham? 320 00:20:05,038 --> 00:20:08,125 Saya beri Lamb arahan yang khusus. Bagaimana awak boleh tahu? 321 00:20:08,959 --> 00:20:11,044 Dia tak hormati awak dan tak mengadu pada awak. 322 00:20:13,589 --> 00:20:15,424 Awak ingat awak tak boleh menipu? 323 00:20:17,926 --> 00:20:18,927 Ada peranti pepijat. 324 00:20:20,888 --> 00:20:23,682 Awak memasang peranti pepijat di pejabat Jackson Lamb? 325 00:20:23,682 --> 00:20:25,475 - Saya tak percayakan dia. - Aduhai! 326 00:20:25,559 --> 00:20:28,353 - Ia bukan bersifat peribadi. - Kenapa ia tak dapat dikesan? 327 00:20:29,271 --> 00:20:32,566 Jangan kata awak yang bertugas untuk mengesannya. Oh Tuhan. 328 00:20:33,483 --> 00:20:36,069 Apa lagi yang kamu buat di sana? 329 00:20:36,153 --> 00:20:38,780 Ia dah jadi kebiasaan. Saya seorang penyiasat dulu. 330 00:20:38,864 --> 00:20:40,157 Yakah? Awak tak kata. 331 00:20:40,157 --> 00:20:43,702 Dia tak beri saya sebarang tugas atau sesuatu yang penting. 332 00:20:44,369 --> 00:20:46,079 Dia tak bersikap adil. 333 00:20:46,163 --> 00:20:48,749 Saya hanya mahu mengorek rahsia dia dan saya berjaya. 334 00:20:48,749 --> 00:20:50,334 Orang tua itu. 335 00:20:50,334 --> 00:20:52,669 Jika dia mahu lenyapkan diri, saya tahu cara dia lakukannya. 336 00:20:52,753 --> 00:20:55,130 Saya tahu ke mana dia akan pergi dan nama yang digunakan. 337 00:20:59,009 --> 00:21:00,093 Ini yang akan berlaku. 338 00:21:00,177 --> 00:21:03,055 Awak akan buat beberapa perkara untuk saya secara tak rasmi, 339 00:21:03,055 --> 00:21:06,058 bermakna jika ada kesilapan berlaku, 340 00:21:06,058 --> 00:21:07,351 saya tak kenal awak. 341 00:21:07,351 --> 00:21:08,560 Faham? 342 00:21:09,478 --> 00:21:11,563 Saya saja akan hubungi awak. Buang peranti pepijat itu. 343 00:21:11,647 --> 00:21:13,899 Slough House mungkin teruk, tapi ia sebahagian daripada kerajaan. 344 00:21:13,899 --> 00:21:15,901 Jika orang tahu ia telah dicerobohi, 345 00:21:15,901 --> 00:21:19,154 bekas kawan-kawan penyiasat awak akan musnahkan awak. 346 00:21:19,821 --> 00:21:23,617 Moody, saya beri amaran. Ada sebab Lamb jadi begitu. 347 00:21:23,617 --> 00:21:27,204 Semasa dia menjadi ejen, banyak perkara dia risaukan daripada orang seperti awak. 348 00:21:27,746 --> 00:21:31,583 Dia ambil risiko ditangkap, diseksa, ditembak dan dia terselamat. 349 00:21:31,667 --> 00:21:32,876 Awak mungkin mahu ingat itu. 350 00:21:35,170 --> 00:21:39,591 Saya bersama wartawan keselamatan dalam negeri Derek Rothery. 351 00:21:39,675 --> 00:21:40,676 TEBUSAN BERNAMA HASSAN AHMED 352 00:21:40,676 --> 00:21:42,636 Boleh beritahu kami tentang siasatan setakat ini? 353 00:21:42,970 --> 00:21:47,724 Polis West Yorkshire telah mengesahkan mereka terlibat dalam siasatan. 354 00:21:47,808 --> 00:21:49,351 - Ini selepas berhubung... - Perlahankannya. 355 00:21:49,351 --> 00:21:50,602 ...dengan keluarga Hassan Ahmed. 356 00:21:50,686 --> 00:21:52,980 Perkara yang sama berulang kali. 357 00:21:52,980 --> 00:21:55,649 Ini saat penting bagi kita. Seluruh dunia mencari kita. 358 00:21:55,649 --> 00:21:58,443 Kita tahu sebab En. Ahmed diculik? 359 00:21:58,527 --> 00:22:00,362 - Tak guna... - Tak. Sekarang ia mungkin... 360 00:22:00,362 --> 00:22:03,156 Awak tahu kita tak boleh kata apa-apa selepas ini berakhir? 361 00:22:04,074 --> 00:22:06,326 Kita tak kenal satu sama lain. Kita tak pernah ada di sini. 362 00:22:06,410 --> 00:22:07,411 Ya. 363 00:22:07,411 --> 00:22:09,580 - Tolonglah. - Saya bangga dengan perbuatan kita 364 00:22:09,580 --> 00:22:11,373 - demi negara kita. - Saya mahu ke tandas. 365 00:22:11,373 --> 00:22:13,667 - Saya takkan kata apa-apa. - Tak. 366 00:22:13,667 --> 00:22:15,210 Jika awak buat, saya akan cari awak. 367 00:22:17,171 --> 00:22:18,714 Saya mahu ke tandas. 368 00:22:22,384 --> 00:22:23,677 Biar dia terberak. 369 00:22:23,677 --> 00:22:25,262 - Biarkan dia. - Helo? 370 00:22:25,262 --> 00:22:26,972 Dia akan terberak pagi nanti. 371 00:22:26,972 --> 00:22:28,599 - Tolonglah. - Saya akan bawa dia ke tandas. 372 00:22:28,599 --> 00:22:30,309 Tadi awak teruja kerana mahu seluruh dunia 373 00:22:30,309 --> 00:22:31,894 - tahu siapa kita. - Saya benar-benar perlu... 374 00:22:31,894 --> 00:22:34,188 Awak mahu mereka tahu awak tak sabar mengelap punggung seorang Muslim? 375 00:22:34,188 --> 00:22:35,272 Saya tak rasa begitu. 376 00:22:35,272 --> 00:22:37,149 Pergilah cari baldi. 377 00:22:37,149 --> 00:22:38,984 Dia tak boleh guna tandas kita. 378 00:22:40,152 --> 00:22:41,153 Pergilah. 379 00:23:19,900 --> 00:23:21,026 Mana baldi? 380 00:23:21,026 --> 00:23:22,236 Saya tak jumpa baldi. 381 00:23:23,320 --> 00:23:25,697 Rasanya ada baldi di laman belakang. 382 00:23:27,366 --> 00:23:30,035 Kami tak tahu jika individu ini 383 00:23:30,035 --> 00:23:31,828 dikenali oleh polis atau pengawal keselamatan. 384 00:23:31,912 --> 00:23:34,581 - Biar saya ambil. - Tapi ia perkara biasa 385 00:23:34,665 --> 00:23:37,334 bagi pihak berkuasa untuk merahsiakan maklumat 386 00:23:37,334 --> 00:23:41,004 dalam kejadian berkaitan pengganas kerana mereka rasa ia akan membahayakan... 387 00:23:45,133 --> 00:23:48,971 Tapi ada ramai polis di kawasan itu hari ini... 388 00:23:48,971 --> 00:23:50,222 Bagaimana dengan dia, puan? 389 00:23:50,222 --> 00:23:53,267 Jika awak maksudkan En. Moody, ia urusan kami. 390 00:23:53,267 --> 00:23:55,936 Duta Pakistan tak gembira. 391 00:23:55,936 --> 00:23:57,437 Saya dengar ada penemuan baru. 392 00:23:57,521 --> 00:24:00,858 Bukan satu penemuan, puan, tapi kami rasa dia ditahan di London. 393 00:24:00,858 --> 00:24:03,777 - Kerana? - Ia bata London, di bilik bawah tanah. 394 00:24:03,861 --> 00:24:06,488 Kami anggap ia bilik bawah tanah. Tiada cahaya, dinding kosong. 395 00:24:06,572 --> 00:24:08,448 - Dibina dengan bata London? - Ya. 396 00:24:08,532 --> 00:24:11,535 Jadi awak dah kurangkan kemungkinannya kepada satu daripada 3.5 juta rumah. 397 00:24:11,535 --> 00:24:13,370 Tak. Kurang daripada itu. 398 00:24:13,370 --> 00:24:17,457 Usia dan gaya lepa itu bermakna kita boleh tumpukan pada kawasan tertentu. 399 00:24:17,541 --> 00:24:19,626 Zaman Victoria, sebelum berkembang pesat. 400 00:24:21,420 --> 00:24:24,298 Teruskan. Saya mahu alamat, bukan banci. 401 00:24:24,923 --> 00:24:26,383 Ada perkembangan dengan suapan? 402 00:24:26,383 --> 00:24:30,637 Mereka jadikan isyarat muat naik asal agak rumit 403 00:24:30,721 --> 00:24:32,848 dan suapan siaran langsung dah di luar talian sekarang. 404 00:24:33,515 --> 00:24:35,893 Mereka akan kembali dalam talian semula untuk membunuh dia. 405 00:24:35,893 --> 00:24:37,811 Jadi siasat lokasi siaran mereka. 406 00:24:37,895 --> 00:24:39,479 Saya perlu beritahu Kementerian Luar Negeri 407 00:24:39,563 --> 00:24:41,523 dan saya mahu awak menilai semua pilihan pengekstrakan. 408 00:24:41,607 --> 00:24:43,901 - Ya, puan. - Tiada orang boleh pulang 409 00:24:43,901 --> 00:24:46,737 dan sesiapa yang bercuti, arahkan mereka pulang ke pejabat. 410 00:25:00,584 --> 00:25:01,919 Awak boleh guna itu. 411 00:25:03,670 --> 00:25:05,672 - Tidak. - Bertenang. 412 00:25:05,756 --> 00:25:08,133 Awak akan dipancung esok pagi. 413 00:25:08,717 --> 00:25:12,012 - Kemudian kami melawan untuk negara kami. - Saya orang British. 414 00:25:12,012 --> 00:25:14,056 Apa? Kerana awak lulus ujian kewarganegaraan? 415 00:25:14,056 --> 00:25:16,308 Tak. Saya dilahirkan di sini seperti awak. 416 00:25:16,308 --> 00:25:18,060 - Keluarga saya berpindah... - Itu tak sama. 417 00:25:18,060 --> 00:25:22,105 Jesus dilahirkan dalam kandang kuda. Dia tak dianggap sebagai keldai. Bangun. 418 00:25:26,652 --> 00:25:27,986 Rapatkan tangan. 419 00:25:32,991 --> 00:25:34,576 Tolonglah dengar. 420 00:25:35,577 --> 00:25:36,662 Rapatkan kaki. 421 00:25:39,039 --> 00:25:40,666 Jangan bergerak! 422 00:25:43,961 --> 00:25:45,212 Itu dia. 423 00:25:46,547 --> 00:25:48,173 Awak boleh guna tandas awak pada bila-bila masa. 424 00:25:52,761 --> 00:25:54,805 Awak ingat Churchill bangga dengan perbuatan awak? 425 00:25:54,805 --> 00:25:55,889 Apa? 426 00:25:57,099 --> 00:25:58,517 Memancung saya dengan kejam. 427 00:25:59,434 --> 00:26:00,435 Awak seorang pengecut. 428 00:26:01,728 --> 00:26:03,564 Awak mahu cakap tentang sifat pengecut? 429 00:26:04,940 --> 00:26:06,692 Awak tak berani naik ke pentas pub. 430 00:26:07,985 --> 00:26:09,236 Itu impian awak? 431 00:26:09,903 --> 00:26:11,321 Awak dah terlambat. 432 00:26:14,741 --> 00:26:15,742 Boo! 433 00:26:22,749 --> 00:26:24,168 Tak guna. 434 00:26:33,468 --> 00:26:35,762 Robert Hobden mahu bercakap dengan Nick Drew. 435 00:26:36,597 --> 00:26:38,849 Bila dia pergi? Tak mengapa. 436 00:26:38,849 --> 00:26:41,476 Boleh sambungkan saya dengan orang di bahagian berita? 437 00:26:43,395 --> 00:26:45,397 Maaf. Saya tak boleh tinggalkan nombor. 438 00:26:45,397 --> 00:26:46,815 Saya akan hubungi semula. 439 00:26:48,192 --> 00:26:50,194 Helo, ini Robert Hobden lagi. 440 00:26:50,194 --> 00:26:52,696 Kate Draper dah habis bermesyuarat? 441 00:26:53,322 --> 00:26:55,699 Lamanya dia bermesyuarat. 442 00:26:57,659 --> 00:26:59,244 Ia mesyuarat lain. 443 00:27:03,790 --> 00:27:05,751 Robert Hobden mahu bercakap dengan Peter Judd. 444 00:27:06,710 --> 00:27:08,962 Jadi saya akan hubungi semula. 445 00:27:24,811 --> 00:27:26,647 Hei, baki awak. 446 00:27:27,272 --> 00:27:29,733 Selama lima tahun, dia tak pernah beri tip. 447 00:27:30,317 --> 00:27:31,902 Hari ini awak bertuah. 448 00:30:26,326 --> 00:30:27,327 Standish! 449 00:30:38,547 --> 00:30:41,550 Ya, saya akan jauhkan diri jika saya jadi awak. Oh Tuhan. 450 00:30:41,550 --> 00:30:44,428 Saya baru buang angin. 451 00:30:44,428 --> 00:30:46,221 Ia sangat busuk. 452 00:30:49,683 --> 00:30:51,185 Hubungi Taverner untuk saya. 453 00:30:51,727 --> 00:30:55,480 Catherine, awak kata nanti. Sekaranglah masanya. 454 00:30:56,023 --> 00:30:57,274 Sebentar. 455 00:31:01,320 --> 00:31:02,321 Bos? 456 00:31:03,071 --> 00:31:04,656 Berambuslah. 457 00:31:05,616 --> 00:31:07,284 Saya akan pergi sebentar lagi. 458 00:31:07,284 --> 00:31:09,912 Selepas saya mengutip bayaran daripada Cik Standish. 459 00:31:11,997 --> 00:31:13,207 Menghubungkan awak sekarang. 460 00:31:13,916 --> 00:31:15,751 Si dungu, saya ada panggilan. 461 00:31:16,960 --> 00:31:17,961 Diana? 462 00:31:19,421 --> 00:31:22,299 Siapa? Siapa awak? 463 00:31:22,299 --> 00:31:25,802 Jika dia tak boleh pergi ke telefon, bawa telefon kepada dia. 464 00:31:25,886 --> 00:31:28,222 - Awak beli sepuluh tiket. - Ya. 465 00:31:28,222 --> 00:31:30,098 Pesanannya ialah, 466 00:31:30,182 --> 00:31:34,269 "Hubungi saya segera. Saya ada keputusan ujian awak." 467 00:31:34,353 --> 00:31:36,980 Menggantikan River yang pulang awal tanpa membeli. 468 00:31:37,064 --> 00:31:38,899 Ya. Suruh dia hubungi saya. 469 00:31:40,150 --> 00:31:42,236 Bila Cartwright pulang? 470 00:31:42,903 --> 00:31:46,323 Saya tak pasti. Dua jam yang lalu? 471 00:31:46,323 --> 00:31:47,533 Sebelum Sid pulang. 472 00:31:47,533 --> 00:31:50,077 Baiklah. Pergilah. 473 00:32:02,798 --> 00:32:04,508 BERITA TEBUSAN - TARIKH AKHIR SEMAKIN HAMPIR 474 00:32:04,508 --> 00:32:06,218 Waktu ini esok pagi. 475 00:32:07,094 --> 00:32:09,054 Ya, kita akan kembali ke sini. 476 00:32:09,054 --> 00:32:13,058 Perkara yang sama, berbeza... Maksud awak tebusan itu. 477 00:32:13,058 --> 00:32:16,353 Tentulah mereka akan cari dia sebelum itu, bukan? 478 00:32:16,353 --> 00:32:17,980 Mereka perlu cari dia. 479 00:32:17,980 --> 00:32:19,356 Ya, saya harap begitu. 480 00:32:20,858 --> 00:32:22,568 Awak ada urusan malam ini? 481 00:32:22,568 --> 00:32:24,152 Saya harap saya menang loteri. 482 00:32:25,696 --> 00:32:28,740 Tapi saya tak perlu berada di satu tempat. 483 00:32:28,824 --> 00:32:30,784 Saya boleh lakukan sambil buat perkara lain. 484 00:32:31,410 --> 00:32:35,497 Hei, kamu berdua. Kamu lupa kita ada janji temu malam ini? 485 00:32:37,541 --> 00:32:40,752 Alamak! Maaf, Struan. Saya ada urusan lain. 486 00:32:40,836 --> 00:32:42,796 Saya berjumpa kawan malam ini. Maaf. 487 00:32:42,880 --> 00:32:47,092 Malam semalam juga awak berjumpa kawan. Seronok jadi popular. Min? 488 00:32:47,968 --> 00:32:50,220 Clare mesej saya. Adik dia ada masalah. 489 00:32:50,304 --> 00:32:52,306 Dia putus hubungan dengan teman lelaki dia. 490 00:32:52,306 --> 00:32:55,309 Jadi, saya perlu jaga anak saya malam ini. 491 00:32:56,268 --> 00:33:00,189 Baiklah. Kita berseronok semasa kita minum sebelum ini. 492 00:33:00,689 --> 00:33:02,316 Kita perlu keluar bersama lagi. 493 00:33:02,316 --> 00:33:03,400 Tentulah. 494 00:33:03,400 --> 00:33:04,776 Mari minum semasa Krismas. 495 00:33:05,360 --> 00:33:06,570 Sekarang Februari. 496 00:33:42,397 --> 00:33:43,815 Apa awak buat di sini? 497 00:33:43,899 --> 00:33:45,150 Saya boleh tanya soalan sama. 498 00:33:45,734 --> 00:33:46,902 Awak mungkin mahu kopi. 499 00:33:46,902 --> 00:33:48,445 Awak tak minum di kafe. 500 00:33:49,696 --> 00:33:51,073 Maaf, awak mengekori saya? 501 00:33:51,573 --> 00:33:52,950 Ia bukan begitu. 502 00:33:52,950 --> 00:33:55,369 Itu bermakna saya dah lama mengekori awak tanpa awak sedar. 503 00:33:55,369 --> 00:33:57,287 - Aduhai! - Saya ingat awak bagus dalam hal ini. 504 00:33:57,371 --> 00:34:00,541 Mungkin cerita tentang awak mengekori Taverner hanya satu mitos. 505 00:34:00,541 --> 00:34:03,877 Tak. Itu bukan mitos. Ia benar-benar berlaku. 506 00:34:08,632 --> 00:34:12,844 Saya ditugaskan untuk mengekori penilai Menteri Pendidikan sebagai latihan. 507 00:34:12,928 --> 00:34:14,638 Tapi pada malam sebelum itu, dia diserang sakit jantung, 508 00:34:14,638 --> 00:34:17,641 jadi saya mengekori Taverner. 509 00:34:17,641 --> 00:34:20,018 Saya perhatikan dia buat segala-galanya. 510 00:34:20,018 --> 00:34:23,647 Pergi ke gim, sarapan, pejabat, gim semula pada waktu tengah hari. 511 00:34:24,606 --> 00:34:26,567 Saya ada dalam lingkungan tiga meter dan dia tak tahu. 512 00:34:27,150 --> 00:34:30,737 Sehinggalah saya tunjukkan gambar pada dia keesokan harinya. 513 00:34:30,821 --> 00:34:32,864 Tentang dia memuji awak? 514 00:34:33,614 --> 00:34:36,409 Orang lain anggap ia mengagumkan. Ia hanya tiga tepukan. 515 00:34:36,493 --> 00:34:39,371 Awak patut memuji saya. Saya perhatikan Hobden semasa awak ambil kereta. 516 00:34:39,371 --> 00:34:40,539 Saya patut puji... 517 00:34:41,623 --> 00:34:43,833 Saya tentu dikesan jika berdiri di tengah jalan. 518 00:34:43,917 --> 00:34:44,960 Saya tak dikesan. 519 00:34:44,960 --> 00:34:48,338 Seperti yang kita persetujui, saya lebih pandai mengekori daripada awak. 520 00:34:48,422 --> 00:34:51,216 Itu... Bergantung kepada cara awak melihat situasinya. 521 00:34:51,717 --> 00:34:52,717 Tolonglah. 522 00:34:53,510 --> 00:34:54,844 Sukar dipercayai. 523 00:34:54,928 --> 00:34:56,513 Awak suka saya mengkritik awak. 524 00:35:00,601 --> 00:35:03,812 Apa yang awak jumpa dalam sampah Hobden sehingga awak mahu menyiasat? 525 00:35:05,439 --> 00:35:08,984 Ho jangka Hobden ada sesuatu yang dipanggil bekas berisi bahan kimia 526 00:35:09,943 --> 00:35:12,905 iaitu cara nerda bagi orang paranoid 527 00:35:12,905 --> 00:35:14,364 untuk memusnahkan komputer. 528 00:35:14,865 --> 00:35:19,620 Saya jumpa sedikit sabut keluli dan penapis kopi kotor dalam sampah dia. 529 00:35:20,204 --> 00:35:23,957 Dia membuat ferum oksida. Salah satu bahan untuk campuran itu. 530 00:35:24,541 --> 00:35:27,336 Ada sesuatu dalam pemacu keras dia yang dia mahu rahsiakan? 531 00:35:31,298 --> 00:35:32,299 Itu menjijikkan. 532 00:35:32,299 --> 00:35:33,967 Itu tentu arsenik. 533 00:35:35,636 --> 00:35:36,595 Bagaimana awak minta bantuan Ho? 534 00:35:38,847 --> 00:35:40,974 Saya janji untuk beritahu sebab dia ada di Slough House. 535 00:35:41,058 --> 00:35:44,186 - Awak tahu? - Ya. Awak? 536 00:35:45,479 --> 00:35:47,648 Dia tak dapat bantu saya, 537 00:35:47,648 --> 00:35:50,317 iaitu menggodam e-mel Hobden, jadi saya tak beritahu dia. 538 00:35:50,901 --> 00:35:51,944 Awak akan beritahu dia? 539 00:35:51,944 --> 00:35:53,612 Ya, dia ingin tahu. 540 00:35:53,612 --> 00:35:56,198 - Bagaimana awak mahu beritahu dia? - Entahlah. Dengan kata-kata. 541 00:35:57,282 --> 00:36:01,078 Okey. Anggap saya Roddy Ho dan awak beritahu saya sebab 542 00:36:01,078 --> 00:36:04,915 saya dihantar ke Slough House ialah kerana saya seorang yang teruk. 543 00:36:04,915 --> 00:36:06,083 - Saya dipindahkan... - Saya akan cakap dengan baik. 544 00:36:06,083 --> 00:36:09,461 ...dari setiap jabatan di MI5 dan hanya tinggal Slough House. 545 00:36:09,545 --> 00:36:11,088 Jika dia dapat godam e-mel Hobden, 546 00:36:11,088 --> 00:36:13,215 - ia lebih berguna, bukan? - Itu... 547 00:36:13,215 --> 00:36:14,967 Dia pernah letak seseorang dalam senarai pesalah seks 548 00:36:14,967 --> 00:36:16,593 kerana ambil tempat duduk dia dalam bas. 549 00:36:16,677 --> 00:36:17,719 Saya tak perlu beritahu dia. 550 00:36:17,803 --> 00:36:19,930 - Bayangkan apa dia boleh buat pada awak. - Kenapa kita bertengkar tentang ini? 551 00:36:23,016 --> 00:36:27,020 Awak rasa Roddy boleh siasat sebab Lamb berada di Slough House? 552 00:36:27,104 --> 00:36:29,356 Tak. Kalau boleh, tentu dia dah lakukannya. 553 00:36:34,695 --> 00:36:36,572 MAK CIK ZADIE 554 00:36:40,659 --> 00:36:44,496 Kenapa awak ada di sini, Sid? Bukan dalam kereta, tapi di Slough House. 555 00:36:44,580 --> 00:36:46,540 Saya ingat Slough House seperti penjara. 556 00:36:46,540 --> 00:36:49,459 Jangan tanya sebab kita masuk. 557 00:36:49,960 --> 00:36:51,295 Awak tahu sebab saya ada di sana. 558 00:36:52,045 --> 00:36:54,131 Ya, tapi semua orang tahu sebabnya. 559 00:36:55,382 --> 00:36:57,467 Saya mahu puji awak, tapi awak boleh lupakannya. 560 00:36:57,551 --> 00:36:59,678 Suka hati awak. Lamb dah banyak memuji saya. 561 00:37:00,345 --> 00:37:01,430 Itulah maksud saya. 562 00:37:03,682 --> 00:37:05,684 Dia tahu awak bukan seperti orang lain. 563 00:37:06,435 --> 00:37:07,853 Awak berbeza. 564 00:37:09,146 --> 00:37:11,523 Maksud saya, Min, 565 00:37:12,065 --> 00:37:13,066 Struan, 566 00:37:14,026 --> 00:37:15,027 Roddy, 567 00:37:16,028 --> 00:37:19,990 mungkin bukan Louisa, tapi Moody semestinya, mereka sentiasa gagal. 568 00:37:19,990 --> 00:37:21,450 Mereka tak berguna, tapi awak... 569 00:37:22,826 --> 00:37:24,870 Ia tak masuk akal. 570 00:37:27,039 --> 00:37:29,875 Tapi apa-apa saja sebab dihantar ke Slough House, 571 00:37:29,875 --> 00:37:33,086 ia tentu tak dijangka, bukan? 572 00:37:36,298 --> 00:37:37,299 Ya. 573 00:37:38,884 --> 00:37:40,469 Ya, dan ia... 574 00:37:42,304 --> 00:37:43,972 bukan urusan awak. 575 00:37:45,641 --> 00:37:46,642 Okey. 576 00:37:48,268 --> 00:37:50,938 - Berapa lama awak akan tunggu di sini? - Sehingga Hobden tidur. 577 00:37:52,147 --> 00:37:53,524 Kemudian saya akan masuk dan siasat 578 00:37:53,524 --> 00:37:56,026 kandungan laptop yang dia bawa sepanjang hari. 579 00:38:32,020 --> 00:38:33,397 - Hai. - Awak okey? 580 00:38:33,397 --> 00:38:36,525 - Boleh beri saya soda vodka? - Ais dan lemon? 581 00:38:36,525 --> 00:38:37,609 Ya. 582 00:38:41,029 --> 00:38:42,739 Saya akan duduk di sana. 583 00:38:43,907 --> 00:38:45,158 Baiklah. 584 00:38:49,162 --> 00:38:50,747 Saya ingat awak menjaga anak. 585 00:38:52,833 --> 00:38:54,334 Saya ingat awak berjumpa kawan. 586 00:38:55,836 --> 00:38:57,087 Kasihan Struan. 587 00:38:58,088 --> 00:39:00,132 Ya, dia akan menangis jika dia nampak kita di sini. 588 00:39:00,716 --> 00:39:01,967 Awak tak mahu pulang? 589 00:39:02,676 --> 00:39:05,596 Tak. Saya mahu bertenang dulu. 590 00:39:05,596 --> 00:39:06,930 Ya. Baiklah. 591 00:39:07,014 --> 00:39:10,684 Hari yang sibuk melindungi negara. 592 00:39:11,351 --> 00:39:13,896 Bayangkan akibatnya jika saya tak datang ke pejabat. 593 00:39:13,896 --> 00:39:15,105 Terima kasih. 594 00:39:15,189 --> 00:39:17,774 Saya akan bersendirian dengan Struan. Tolonglah datang. 595 00:39:17,858 --> 00:39:19,610 Awak patut dibayar lebih untuk itu. 596 00:39:23,071 --> 00:39:26,366 Nampaknya malam semalam juga awak tak bersama kawan, betul? 597 00:39:30,454 --> 00:39:32,372 Sebenarnya, saya tak ada kawan. 598 00:39:35,709 --> 00:39:37,628 Tak, saya ada... 599 00:39:37,628 --> 00:39:39,004 Saya ada beberapa kenalan, 600 00:39:39,004 --> 00:39:41,548 tapi tiada orang yang boleh berbual dengan saya. 601 00:39:41,632 --> 00:39:43,592 Terutamanya tentang kerja. 602 00:39:44,635 --> 00:39:47,054 Awak tak berhubung dengan rakan sekerja dari ibu pejabat? 603 00:39:48,138 --> 00:39:49,890 Tak, mereka jauhkan diri daripada saya. 604 00:39:50,641 --> 00:39:52,059 Saya bukan saja dipulaukan, 605 00:39:52,059 --> 00:39:55,979 saya dimalukan oleh semua orang 606 00:39:56,063 --> 00:39:58,565 selepas... awak tahu. 607 00:39:58,649 --> 00:40:00,400 Awak tertinggal fail rahsia penting dalam kereta api. 608 00:40:00,484 --> 00:40:01,902 Ya. 609 00:40:01,902 --> 00:40:03,237 Itu. 610 00:40:09,785 --> 00:40:13,455 Saya sedang bercukur dalam bilik air, mendengar radio, 611 00:40:13,539 --> 00:40:15,040 semasa tajuk berita mengatakan... 612 00:40:15,999 --> 00:40:18,544 fail itu telah dijumpai oleh orang awam. 613 00:40:19,962 --> 00:40:24,132 Clare kata, "Si dungu mana yang buat begitu?" 614 00:40:26,218 --> 00:40:28,053 Saya mula menangis. 615 00:40:29,596 --> 00:40:31,598 Saya ingat dia akan peluk saya. 616 00:40:31,682 --> 00:40:33,559 Tapi dia tak buat begitu. 617 00:40:33,559 --> 00:40:37,729 Dia cuma kata, "Min, awak dungu." 618 00:40:37,813 --> 00:40:39,690 Wau! Itu... 619 00:40:42,442 --> 00:40:46,822 - Keadaan kamu berdua okey sekarang? - Ya, saya akan bercerai. 620 00:40:49,658 --> 00:40:51,869 Rasanya pandangan dia terhadap saya berbeza selepas itu. 621 00:40:54,621 --> 00:40:56,248 Awak buat kami fikir awak ada keluarga yang baik. 622 00:40:56,248 --> 00:41:00,919 Ya. Saya menipu kerana saya tak mahu terima hakikat. 623 00:41:01,003 --> 00:41:03,964 Saya juga tak mahu Lamb memandang saya dengan lebih teruk. 624 00:41:04,840 --> 00:41:06,925 Sebab paling penting, 625 00:41:07,009 --> 00:41:09,428 saya tak perlu pergi ke pub bersama Struan. 626 00:41:10,179 --> 00:41:12,139 Oh Tuhanku. 627 00:41:14,266 --> 00:41:16,560 - Dia buat saya mahukan Alan Black. - Ya. 628 00:41:16,560 --> 00:41:19,188 Black seperti Struan yang kemurungan, tapi dia tak cuba 629 00:41:19,188 --> 00:41:21,106 terus berbual selepas waktu bekerja. 630 00:41:21,190 --> 00:41:23,192 Dia sangat suka mengajak. Dia seperti, 631 00:41:23,192 --> 00:41:25,527 - Ya. - "Mari makan malam bersama setiap bulan." 632 00:41:25,611 --> 00:41:26,987 "Mari bermain paintball." "Mari..." 633 00:41:26,987 --> 00:41:29,823 Kami ingin beritahu penculik dia, 634 00:41:29,907 --> 00:41:32,409 "Tolonglah, dia tak membahayakan kamu. Lepaskan dia." 635 00:41:32,409 --> 00:41:34,411 IBU BAPA TEBUSAN MERAYU SUPAYA DIA DIBEBASKAN 636 00:41:35,287 --> 00:41:36,496 Polis mengatakan 637 00:41:36,580 --> 00:41:38,749 ugutan terhadap pelajar Universiti Leeds, Hassan... 638 00:42:05,526 --> 00:42:06,902 Panggil Ho. 639 00:42:09,029 --> 00:42:10,489 Rasanya dia dah pulang. 640 00:42:12,032 --> 00:42:13,659 Jadi panggil dia semula. 641 00:43:43,207 --> 00:43:44,958 Siapa yang Hobden cuba hubungi? 642 00:43:45,042 --> 00:43:48,629 Beberapa penyunting dan wartawan yang menyokong politik 643 00:43:49,254 --> 00:43:51,173 tapi mereka tak menjawab panggilan dia. 644 00:43:52,257 --> 00:43:54,426 Dia cuba hubungi Peter Judd tujuh kali. 645 00:43:55,052 --> 00:43:56,595 Judd memang teruk. 646 00:43:58,013 --> 00:43:59,223 Ya. 647 00:44:01,225 --> 00:44:02,643 MAK CIK ZADIE 648 00:44:05,687 --> 00:44:06,813 Helo? 649 00:44:09,066 --> 00:44:10,609 Saya tak boleh bercakap sekarang. 650 00:44:12,402 --> 00:44:14,488 - Tak, saya sedang perhatikan dia. - Beritahu saya perkembangannya. 651 00:44:14,488 --> 00:44:16,573 Ya, tapi saya harus pergi. 652 00:44:17,366 --> 00:44:18,408 Okey. 653 00:44:19,993 --> 00:44:21,495 Siapa Mak Cik Zadie? 654 00:44:27,626 --> 00:44:28,627 Mak Cik Zadie tak wujud. 655 00:44:28,627 --> 00:44:31,672 Saya letak nama itu supaya orang yang lihat telefon saya 656 00:44:31,672 --> 00:44:33,298 tak tahu saya bercakap dengan siapa. 657 00:44:33,382 --> 00:44:34,842 Jadi awak bercakap dengan siapa? 658 00:44:35,634 --> 00:44:37,386 Seseorang yang tahu awak perhatikan Robert Hobden? 659 00:44:38,554 --> 00:44:39,555 Saya tak kata begitu. 660 00:44:40,180 --> 00:44:42,307 Ya. Awak kata, "Saya sedang perhatikan dia." 661 00:44:42,391 --> 00:44:45,727 Begini. Ada sebab saya tak beritahu awak sebab saya ada di Slough House. 662 00:44:45,811 --> 00:44:49,648 Tak. Sid... Awak tak perlu beritahu saya sebabnya. 663 00:44:49,648 --> 00:44:53,318 Ia bukan disebabkan tindakan awak di lapangan kerana awak ejen yang hebat. 664 00:44:54,653 --> 00:44:55,779 Ejen yang agak hebat. 665 00:44:55,863 --> 00:44:58,115 Ia tentu berkaitan dengan kehidupan peribadi awak 666 00:44:58,115 --> 00:45:00,826 - dan ia bukan urusan saya. - Tak. River, ia berkenaan awak. Saya... 667 00:45:03,203 --> 00:45:04,830 Ada sebab saya mengekori awak hari ini. 668 00:45:07,165 --> 00:45:08,375 Itu Taverner 669 00:45:09,209 --> 00:45:10,836 dan saya tak kata saya perhatikan Hobden. 670 00:45:10,836 --> 00:45:12,880 Saya beritahu dia saya sedang perhatikan awak. 671 00:45:18,093 --> 00:45:19,094 Awak serius? 672 00:45:21,305 --> 00:45:23,348 Awak perhatikan saya untuk Taverner? 673 00:45:23,891 --> 00:45:24,892 Apa... 674 00:45:26,185 --> 00:45:27,728 Kenapa dia mahu awak perhatikan saya? 675 00:45:27,728 --> 00:45:31,148 Saya tak tahu tapi sebab itulah saya dihantar ke Slough House. 676 00:45:31,148 --> 00:45:33,150 Untuk perhatikan awak. 677 00:45:35,777 --> 00:45:36,778 Awak bergurau, bukan? 678 00:45:38,530 --> 00:45:39,698 Tak. 679 00:45:40,866 --> 00:45:41,950 Saya tak bergurau. Saya... 680 00:45:46,622 --> 00:45:47,831 Tak guna. 681 00:45:49,666 --> 00:45:50,834 Alamak! Lihat. 682 00:45:53,378 --> 00:45:55,047 Saya akan jaga di depan. 683 00:46:19,488 --> 00:46:21,073 Berhenti! 684 00:46:21,073 --> 00:46:22,241 Tolonglah. 685 00:46:23,825 --> 00:46:25,577 Tolonglah. 686 00:46:28,872 --> 00:46:32,459 Jauhkan dia daripada saya! 687 00:46:33,585 --> 00:46:34,795 Dengar cakap saya. 688 00:46:34,795 --> 00:46:37,506 Lepaskan dia dan letakkan senjata. Askar bersenjata akan tiba. 689 00:46:37,506 --> 00:46:40,133 Jika mereka nampak awak ada senjata, mereka akan bunuh awak. 690 00:46:40,759 --> 00:46:42,302 - Awak dengar cakap saya? - Awak mahu apa? 691 00:46:42,386 --> 00:46:43,637 Letakkan senjata. 692 00:47:00,529 --> 00:47:01,530 Sid. 693 00:47:04,074 --> 00:47:05,534 Sid, awak ditembak? 694 00:47:06,410 --> 00:47:08,579 Sid? Tak guna. 695 00:47:08,579 --> 00:47:12,249 Baiklah. Okey. 696 00:47:12,958 --> 00:47:15,419 Sid, bertahan. Sid. 697 00:47:15,419 --> 00:47:16,879 Ya, saya perlu ambulans. 698 00:47:16,879 --> 00:47:19,590 NW1, Jalan Maythorpe. 699 00:47:19,590 --> 00:47:21,675 Ya, luka tembakan di kepala. 700 00:47:22,342 --> 00:47:24,511 Ya. Awak akan nampak saya. 701 00:47:24,595 --> 00:47:26,471 Cepat. Baiklah. 702 00:47:26,555 --> 00:47:27,556 Sid? 703 00:48:29,076 --> 00:48:31,078 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof