1 00:00:26,401 --> 00:00:29,112 “ルーペル通り” 2 00:00:36,161 --> 00:00:37,037 遅いぞ! 3 00:00:37,621 --> 00:00:40,749 ミルクなしで紅茶なんか 飲めるか? 4 00:00:40,749 --> 00:00:43,627 飲んだら犯罪に値するぞ 5 00:00:43,627 --> 00:00:45,629 すぐ入れてやる 6 00:00:45,629 --> 00:00:49,925 このカップのお茶はダメだ もう冷めてる 7 00:00:49,925 --> 00:00:51,009 もったいない 8 00:00:51,093 --> 00:00:52,970 お前が遅いからだ 9 00:00:52,970 --> 00:00:54,888 店が遠かったんだ 10 00:00:54,972 --> 00:00:58,350 すぐ近くにも店はあるぞ バカめ 11 00:00:58,475 --> 00:01:00,477 それ マレクが怒るぞ 12 00:01:00,561 --> 00:01:01,436 マレク? 13 00:01:01,562 --> 00:01:04,565 ポーランド人の元通信兵だ 14 00:01:04,730 --> 00:01:08,068 “ミルクが先” “英国式は邪道” 15 00:01:08,193 --> 00:01:10,487 味なんて変わらないのに 16 00:01:10,612 --> 00:01:13,323 いや 順番で味は変わる 17 00:01:13,448 --> 00:01:16,410 ティーバッグ 熱湯 ミルクの順だ 18 00:01:16,535 --> 00:01:18,120 現場にポーランド人が? 19 00:01:18,287 --> 00:01:22,833 ブルガリアやルーマニア 他の国のヤツもいた 20 00:01:22,958 --> 00:01:25,419 まるで難民キャンプだ 21 00:01:27,045 --> 00:01:28,630 あんたも飲むか? 22 00:01:28,755 --> 00:01:30,299 俺は迎え酒だ 23 00:01:30,716 --> 00:01:33,385 腎臓を傷めつけるぞ 24 00:01:33,510 --> 00:01:35,429 やっと起きてきたか 25 00:01:35,554 --> 00:01:37,431 ぐっすり寝ちまった 26 00:01:37,598 --> 00:01:39,683 紅茶は? ミルクもある 27 00:01:39,808 --> 00:01:40,475 外へ出た? 28 00:01:40,642 --> 00:01:41,768 乳搾りにな 29 00:01:43,562 --> 00:01:45,522 つまんない番組だな 30 00:01:45,814 --> 00:01:47,858 ゲーム機が欲しい 31 00:01:47,983 --> 00:01:51,069 サッカーゲームなら 俺は最強だ 32 00:01:51,195 --> 00:01:51,945 違うね 33 00:01:52,070 --> 00:01:54,865 バトルロイヤルなら俺が勝つ 34 00:01:54,865 --> 00:01:56,158 遊びじゃねえぞ 35 00:01:56,325 --> 00:01:59,703 こいつに負けるのが 怖いんだな 36 00:02:00,120 --> 00:02:02,789 この青臭い兵士にか? 37 00:02:03,081 --> 00:02:07,211 俺は国のために 戦地でバトルしてた 38 00:02:08,503 --> 00:02:10,297 お前 何人殺した? 39 00:02:12,341 --> 00:02:13,634 ゲームの中で? 40 00:02:13,800 --> 00:02:17,763 ゲームで殺した人数に 意味があるか? 41 00:02:19,681 --> 00:02:21,475 何人殺した? 42 00:02:24,770 --> 00:02:26,396 あんたは? 43 00:02:26,563 --> 00:02:31,735 間近で5人殺した 生気が消えてくのを見たよ 44 00:02:32,569 --> 00:02:36,823 他にも8人か9人 途中で数えなくなった 45 00:02:45,666 --> 00:02:46,792 100万超えた 46 00:02:48,210 --> 00:02:50,879 メインイベントまでに 500万いく 47 00:02:52,756 --> 00:02:54,132 人質は? 48 00:02:54,466 --> 00:02:55,384 なんで? 49 00:02:56,009 --> 00:02:57,511 物音がしない 50 00:02:57,636 --> 00:03:00,681 口をふさいでる 気になるのか? 51 00:03:00,681 --> 00:03:04,601 心臓発作を起こされたら 面倒だろ 52 00:03:05,477 --> 00:03:06,854 俺が見てくる 53 00:03:08,564 --> 00:03:10,190 愛の伝言は? 54 00:03:10,315 --> 00:03:11,400 どけよ 55 00:03:37,759 --> 00:03:39,803 口のテープをはがす 56 00:03:40,470 --> 00:03:44,433 だが物音はすべて 上に伝わるからな 57 00:03:45,851 --> 00:03:47,895 用があれば静かに呼べ 58 00:03:47,895 --> 00:03:52,691 大声を出したら 血尿が出るまで腹を殴る 59 00:03:52,858 --> 00:03:53,859 いいな? 60 00:04:10,334 --> 00:04:12,002 逃がしてくれ 頼む 61 00:04:12,002 --> 00:04:16,048 そりゃ無理だ お前は危険人物だからな 62 00:04:16,130 --> 00:04:21,303 アフガニスタンで戦友が大勢 お前らに殺された 63 00:04:22,471 --> 00:04:25,891 明日 太陽が昇ったら–– 64 00:04:26,767 --> 00:04:30,479 お前はそこで カメラの前にひざまずく 65 00:04:30,771 --> 00:04:33,774 お家芸だから分かるよな? 66 00:04:34,775 --> 00:04:36,735 お前の首をはねる 67 00:05:28,495 --> 00:05:30,497 原作 ミック・ヘロン 68 00:05:36,628 --> 00:05:38,338 窓際のスパイ 69 00:05:46,221 --> 00:05:49,933 今回の事件は まだ続くのか— 70 00:05:50,100 --> 00:05:53,562 あるいは 単独の事件なのか 71 00:05:55,063 --> 00:06:00,235 昨夜の犯人の脅迫は 警察当局も確認済みです 72 00:06:00,402 --> 00:06:03,822 我々は映像を 放送しない方針で... 73 00:06:08,160 --> 00:06:09,578 おはよう 74 00:06:09,578 --> 00:06:10,621 ダイアナ 75 00:06:10,621 --> 00:06:14,958 事態は切迫してる 分かってることを伝えるわ 76 00:06:15,209 --> 00:06:19,379 ティアニー長官は? 内務大臣への報告が... 77 00:06:19,546 --> 00:06:23,258 長官は今 ワシントンへ出張中だ 78 00:06:23,717 --> 00:06:24,426 なるほど 79 00:06:24,510 --> 00:06:29,556 忙しい長官の予定を 変更させる必要はある? 80 00:06:29,640 --> 00:06:33,685 ダイアナは長官代理として 申し分ない 81 00:06:34,102 --> 00:06:35,229 ありがとう 82 00:06:35,854 --> 00:06:38,190 人質はハッサン・アフメド 83 00:06:38,190 --> 00:06:42,319 バーミンガム出身で 祖父母が移住者 84 00:06:42,528 --> 00:06:44,613 4人兄弟の末っ子 85 00:06:44,613 --> 00:06:48,075 リーズ大学2年生で 経営学を専攻 86 00:06:48,075 --> 00:06:51,787 ルームメートが3人 恋人はなし 87 00:06:52,454 --> 00:06:55,457 家族はイスラム教徒で–– 88 00:06:55,541 --> 00:06:58,335 本人も以前は モスクへ通ってた 89 00:06:58,335 --> 00:07:00,671 監視対象外のモスクよ 90 00:07:00,921 --> 00:07:04,299 本人以外の家族は 今も通ってる 91 00:07:04,383 --> 00:07:10,180 見かけどおり 法律を守る アジア系イギリス人学生よ 92 00:07:11,306 --> 00:07:13,892 犯人は “アルビオンの息子たち” 93 00:07:13,976 --> 00:07:19,147 約1年前から監視対象で 以前から犯行の噂うわさはあった 94 00:07:19,231 --> 00:07:24,319 “噂”くらいでは 漠然としすぎて役に立たない 95 00:07:24,570 --> 00:07:25,696 独自情報よ 96 00:07:25,863 --> 00:07:30,868 見当違いだぞ ロジャー 重要なのは情報の内容だ 97 00:07:30,868 --> 00:07:32,286 情報源は? 98 00:07:32,452 --> 00:07:33,912 機密事項よ 99 00:07:34,121 --> 00:07:39,626 今 我々の監視下には 17の極右グループがいるわ 100 00:07:40,085 --> 00:07:44,089 リソースが十分なら 監視を徹底し–– 101 00:07:44,173 --> 00:07:46,425 この手の事件を防げる 102 00:07:46,550 --> 00:07:47,968 内務省はいいが 103 00:07:48,552 --> 00:07:53,432 財務省は先の追加予算に 見合った結果を求める 104 00:07:53,432 --> 00:07:57,060 追加予算は イスラム過激派の監視用よ 105 00:07:57,144 --> 00:08:00,689 彼らを狙う側も 監視すべきだった 106 00:08:01,148 --> 00:08:02,608 到着しました 107 00:08:03,275 --> 00:08:06,361 他に用ができたわ 失礼 108 00:08:11,950 --> 00:08:15,954 後でパキスタン大使と 連絡を取る 109 00:08:16,914 --> 00:08:19,708 無作為な拉致ではなかった 110 00:08:34,681 --> 00:08:38,393 リヴァーはいません 電話にも出ない 111 00:08:44,358 --> 00:08:45,192 何か問題? 112 00:08:45,651 --> 00:08:48,278 ああ 君がまだそこにいる 113 00:08:48,362 --> 00:08:50,489 昼前なのにし・ら・ふ・ね 114 00:08:51,031 --> 00:08:54,952 昔の君なら 朝から泥酔してただろ 115 00:08:55,827 --> 00:09:00,123 今朝 初めての皮肉ですよ やっぱりヘンです 116 00:09:01,083 --> 00:09:05,504 ボスの機嫌を察する能力など 磨かんでいい 117 00:09:07,005 --> 00:09:08,507 これは不要ですね 118 00:09:09,758 --> 00:09:12,636 カートライトが戻ったら イスに縛れ 119 00:09:12,636 --> 00:09:16,765 他の者も全員 デスクでじっとさせとけ 120 00:09:32,489 --> 00:09:36,952 “トゥルフィット&ヒル” 121 00:09:47,296 --> 00:09:48,213 うわ... 122 00:09:49,339 --> 00:09:50,507 何なんだ 123 00:09:51,633 --> 00:09:52,301 なあ 124 00:09:52,301 --> 00:09:56,096 耳毛を燃やして 処理するんだよな? 125 00:09:56,180 --> 00:09:59,558 やったほうがいい モジャモジャだ 126 00:09:59,558 --> 00:10:02,102 妬ねたんでるな 127 00:10:02,227 --> 00:10:05,230 “泥沼の家スラウハウス”の住民には 高級すぎる 128 00:10:05,355 --> 00:10:09,359 ああ それに ヒゲは自分でそれる 129 00:10:09,443 --> 00:10:10,694 何の用だ? 130 00:10:10,694 --> 00:10:14,239 ホブデンのUSBメモリーの 中身は? 131 00:10:16,158 --> 00:10:17,367 外してくれ 132 00:10:18,118 --> 00:10:18,869 悪いな 133 00:10:22,289 --> 00:10:24,541 ふざけるな 機密だぞ 134 00:10:24,917 --> 00:10:26,376 拉致と関係が? 135 00:10:26,460 --> 00:10:28,879 返事はさっきと同じだ 136 00:10:29,421 --> 00:10:32,966 俺たち“遅い馬スローホース”は 確かに底辺にいるが 137 00:10:33,258 --> 00:10:35,886 貢献した分の情報はよこせ 138 00:10:37,054 --> 00:10:39,598 あれのどこが“貢献”だ 139 00:10:41,683 --> 00:10:42,684 ありがとな 140 00:10:43,143 --> 00:10:44,061 なんで? 141 00:10:44,269 --> 00:10:46,355 中身はゴミなんだろ 142 00:10:46,813 --> 00:10:47,648 俺は... 143 00:10:47,814 --> 00:10:49,483 やっちまったな 144 00:10:49,858 --> 00:10:52,861 あれは延々と続く 円周率の数字だ 145 00:10:52,945 --> 00:10:55,364 クソ 中を見たな! 146 00:10:55,531 --> 00:10:56,740 優雅に楽しめ 147 00:11:09,419 --> 00:11:10,420 チャールズ 148 00:11:14,007 --> 00:11:15,801 おはようございます 149 00:11:16,718 --> 00:11:19,638 チャールズ どこです? 150 00:11:19,763 --> 00:11:21,390 バスルームだ 151 00:11:23,141 --> 00:11:23,892 どなた? 152 00:11:27,271 --> 00:11:27,938 ラムだ 153 00:11:28,939 --> 00:11:31,608 キャサリン 朝食かな? 154 00:11:35,654 --> 00:11:36,947 ジャクソン 155 00:11:38,031 --> 00:11:39,533 ベルリンでは? 156 00:11:39,658 --> 00:11:41,326 撤退したよ 157 00:11:51,712 --> 00:11:57,718 映像と脅迫文の公開以降 犯行声明などはありませんね 158 00:11:57,885 --> 00:12:01,096 被害者の身元は 判明しました? 159 00:12:01,305 --> 00:12:06,101 情報局は被害者の 身元確認を済ませていますが 160 00:12:06,185 --> 00:12:08,604 マスコミへの公式発表は... 161 00:12:08,604 --> 00:12:09,897 やあ 調子は? 162 00:12:10,063 --> 00:12:11,273 それなりよ 163 00:12:11,481 --> 00:12:15,235 福引券を買わない? 寄付金集めだ 164 00:12:15,319 --> 00:12:17,487 娘の学校行事でね 165 00:12:17,571 --> 00:12:18,780 財布がない 166 00:12:18,906 --> 00:12:20,157 金は後で 167 00:12:20,157 --> 00:12:24,119 4枚で5ポンド 10枚なら10ポンドだ 168 00:12:24,244 --> 00:12:25,120 4枚で 169 00:12:25,204 --> 00:12:26,455 10枚がいい 170 00:12:26,455 --> 00:12:29,499 1等は1日スパ券なんだ 171 00:12:29,583 --> 00:12:30,292 4枚 172 00:12:35,547 --> 00:12:36,924 なあ 手を貸せ 173 00:12:37,424 --> 00:12:38,258 ふざけんな 174 00:12:38,509 --> 00:12:39,384 リヴァー 175 00:12:40,552 --> 00:12:41,261 キャサリン 176 00:12:42,346 --> 00:12:43,555 今までどこへ? 177 00:12:43,722 --> 00:12:45,098 外で深呼吸を 178 00:12:45,807 --> 00:12:47,142 ここでもできる 179 00:12:47,226 --> 00:12:50,145 ここの空気はクサいだろ 180 00:12:51,355 --> 00:12:53,232 デスクに戻って 181 00:12:53,565 --> 00:12:55,234 分かった でも–– 182 00:12:55,234 --> 00:12:59,321 ロディに助けてもらってる メールが その... 183 00:12:59,738 --> 00:13:01,073 同期しなくて 184 00:13:02,491 --> 00:13:05,160 終わったらデスクに戻って 185 00:13:05,911 --> 00:13:07,246 ムーディは? 186 00:13:07,246 --> 00:13:08,121 俺はヤツの... 187 00:13:08,288 --> 00:13:10,499 “パシリじゃない”よね 188 00:13:24,263 --> 00:13:26,640 ホブデンのメールを見たい 189 00:13:26,640 --> 00:13:29,518 侵入できるが やる理由がない 190 00:13:30,561 --> 00:13:32,604 例の被害者を救うため 191 00:13:32,813 --> 00:13:34,606 知らないガキだ 192 00:13:34,690 --> 00:13:38,235 それに救っても 本部に表彰されない 193 00:13:38,235 --> 00:13:40,279 おいおい ロディ 194 00:13:40,737 --> 00:13:42,781 なぜ情報局に入った? 195 00:13:42,865 --> 00:13:46,285 情報局が 俺の才能を求めたからだ 196 00:13:48,453 --> 00:13:52,207 危険な行為なんだぞ 金じゃ動かない 197 00:13:52,291 --> 00:13:53,333 そうか 198 00:13:54,042 --> 00:13:58,422 お前の欲しがってる情報を 持ってる 199 00:14:00,007 --> 00:14:02,259 “お前がこ・こ・にいる理由”だ 200 00:14:03,135 --> 00:14:04,094 ウソだ 201 00:14:04,761 --> 00:14:05,721 本当だよ 202 00:14:06,138 --> 00:14:07,306 あり得ない 203 00:14:07,681 --> 00:14:11,185 最高の知能でも 入手できなかった 204 00:14:11,185 --> 00:14:12,728 “最高の知能”は–– 205 00:14:12,936 --> 00:14:14,855 やっぱり お前か? 206 00:14:14,855 --> 00:14:16,565 ああ そうだ 207 00:14:16,815 --> 00:14:20,611 なのに お前に 入手できるわけがない 208 00:14:22,988 --> 00:14:26,241 俺には 上層部にいた祖父がいる 209 00:14:29,995 --> 00:14:31,330 だます気だろ 210 00:14:31,622 --> 00:14:33,749 この俺が お前を? 211 00:14:33,957 --> 00:14:35,792 天下のロディ様だ 212 00:14:35,959 --> 00:14:39,171 俺なんて木っ端みじんに できるだろ 213 00:14:39,171 --> 00:14:41,590 しかも組み立て直せる 214 00:14:41,590 --> 00:14:43,509 ああ 怖い男だ 215 00:14:44,801 --> 00:14:46,220 数秒で終わる 216 00:14:46,386 --> 00:14:47,221 頼むぞ 217 00:14:48,055 --> 00:14:51,850 俺の指は暴君ネロより 容赦ないぞ 218 00:14:51,934 --> 00:14:53,352 親指もか? 219 00:14:53,644 --> 00:14:56,188 親指の向きが生死を決める 220 00:14:56,772 --> 00:15:01,652 ネットという名の闘技場では 俺は皇帝か神だ 221 00:15:08,784 --> 00:15:09,618 ダメだ 222 00:15:09,785 --> 00:15:12,246 〝検索結果なし〟 223 00:15:10,118 --> 00:15:12,246 お前 神なんだろ? 224 00:15:12,246 --> 00:15:14,122 神にも死角がある 225 00:15:14,289 --> 00:15:16,124 “死角”って? 226 00:15:16,250 --> 00:15:17,459 エアギャップだ 227 00:15:17,709 --> 00:15:18,794 何それ? 228 00:15:20,170 --> 00:15:21,296 オフラインなんだ 229 00:15:21,463 --> 00:15:23,674 待てばメールを見られる? 230 00:15:23,674 --> 00:15:29,096 ホブデンはメールを使わない ネットに存在しない 231 00:15:29,638 --> 00:15:34,184 ヤツは保守的なんだ アナログに徹してる 232 00:15:34,393 --> 00:15:36,019 パソコンは持ってる 233 00:15:36,144 --> 00:15:40,357 でもメールの送受信や クラウド保存はしてない 234 00:15:40,858 --> 00:15:45,404 じゃ中身を見るには パソコンを盗むしかない 235 00:15:45,988 --> 00:15:50,576 “テルミットの鉢”を 仕掛けてるかもしれない 236 00:15:51,285 --> 00:15:52,286 何て? 237 00:15:52,995 --> 00:15:54,580 テルミット入りの鉢 238 00:15:54,746 --> 00:15:55,831 それが? 239 00:15:56,540 --> 00:16:02,421 それをパソコンの上で 着火させればHDDは黒焦げ 240 00:16:02,421 --> 00:16:05,841 サツに踏み込まれた時の 対策だ 241 00:16:08,760 --> 00:16:10,554 サツって俺たちだろ 242 00:16:10,804 --> 00:16:13,515 ストリート育ちが使う用語だ 243 00:16:14,600 --> 00:16:15,976 ありがとな 244 00:16:16,643 --> 00:16:18,979 俺がここにいる理由は? 245 00:16:20,063 --> 00:16:24,276 ホブデンのメールを 見られなかっただろ 246 00:16:24,610 --> 00:16:25,235 今度な 247 00:16:27,362 --> 00:16:28,488 フェアだ 248 00:16:41,919 --> 00:16:43,504 リヴァーが戻った 249 00:16:44,129 --> 00:16:45,464 どこにいた? 250 00:16:45,464 --> 00:16:50,511 外気に当たってたとか ムーディだけ戻ってません 251 00:16:52,513 --> 00:16:55,724 心配事は リヴァーじゃないですよね 252 00:16:58,101 --> 00:17:00,437 君は偶然と思えるか? 253 00:17:00,521 --> 00:17:06,527 落ちぶれた極右記者に対し タヴァナーが作戦を実行し 254 00:17:06,609 --> 00:17:12,532 その最中さなかに極右のクズが アジア系のガキを拉致した 255 00:17:15,077 --> 00:17:15,786 実は... 256 00:17:15,868 --> 00:17:17,329 考えすぎだな 257 00:17:26,630 --> 00:17:31,677 事件について捜査機関が 合同で声明を... 258 00:17:31,677 --> 00:17:34,680 犯人グループは “処刑”を予告 259 00:17:34,680 --> 00:17:38,392 拘束されている場所の特定に 難航しています 260 00:17:39,726 --> 00:17:42,938 動画の再生回数は 100万回に到達し 261 00:17:43,146 --> 00:17:45,274 急速に増えています 262 00:17:45,732 --> 00:17:49,736 警視庁の テロ対策指令部が–– 263 00:17:46,817 --> 00:17:48,694 〝ゼイディおばさん〟 264 00:17:48,694 --> 00:17:49,736 〝仕事中〟 265 00:17:49,820 --> 00:17:52,948 まもなく声明を発表します 266 00:18:01,915 --> 00:18:04,418 空からっぽな報道ばかりね 267 00:18:04,418 --> 00:18:06,545 本部が情報規制してる 268 00:18:06,545 --> 00:18:07,588 知ってる 269 00:18:08,964 --> 00:18:11,675 分別してリサイクル? 270 00:18:15,554 --> 00:18:16,972 さっきはどこへ? 271 00:18:17,389 --> 00:18:21,852 本部が求めてたのは 例のUSBの中身とは–– 272 00:18:23,145 --> 00:18:24,396 違ってた 273 00:18:25,272 --> 00:18:27,232 答えがゴミの中に? 274 00:18:38,660 --> 00:18:42,039 関わるな バレたら俺はクビだ 275 00:18:42,247 --> 00:18:43,665 やる価値ある? 276 00:18:43,749 --> 00:18:45,959 じっとしてられないよ 277 00:18:47,085 --> 00:18:51,298 ムダかもしれないが 手がかりがある 278 00:18:52,341 --> 00:18:56,094 後で片づける 誰にも触らせるな 279 00:18:59,556 --> 00:19:03,727 “ザ・ブラッドマン・ドアズ” 280 00:19:17,699 --> 00:19:18,575 副長官 281 00:19:18,992 --> 00:19:22,788 ムーディ 急いでるの 進展があった 282 00:19:24,665 --> 00:19:26,917 情報局のダフィと会った? 283 00:19:27,251 --> 00:19:28,252 古い友人です 284 00:19:28,961 --> 00:19:32,798 彼にラムが作戦を率いてると 言ったわね 285 00:19:33,924 --> 00:19:38,846 彼はシドを男と思い込んで 知ったかぶりを 286 00:19:39,137 --> 00:19:42,140 あなたの倍は優秀な女性よ 287 00:19:43,058 --> 00:19:44,643 俺も“犬”だった 288 00:19:44,768 --> 00:19:49,690 そんなことより どうやって それを知ったの? 289 00:19:51,149 --> 00:19:51,859 何を? 290 00:19:52,442 --> 00:19:55,362 会話をするつもりはない 291 00:19:55,571 --> 00:19:58,490 あなたは答えるだけでいいの 292 00:19:58,740 --> 00:20:01,618 とぼけるのもウソも許さない 293 00:20:01,827 --> 00:20:02,452 いい? 294 00:20:04,955 --> 00:20:08,417 私が出した指示を なぜ あなたが? 295 00:20:08,876 --> 00:20:11,128 ラムに信頼されてないはず 296 00:20:13,589 --> 00:20:15,424 “ウソは許さない”よ 297 00:20:18,135 --> 00:20:18,969 盗聴です 298 00:20:20,804 --> 00:20:23,682 ラムのオフィスを 盗聴してる? 299 00:20:23,807 --> 00:20:24,766 あの野郎は... 300 00:20:24,933 --> 00:20:27,811 “清掃係”が 見つけなかった? 301 00:20:29,479 --> 00:20:31,565 あなたが係なのね 302 00:20:33,525 --> 00:20:36,111 他にも ふざけたことを? 303 00:20:36,195 --> 00:20:38,822 前の癖です 犬でしたから 304 00:20:38,906 --> 00:20:40,032 あらそう 305 00:20:40,032 --> 00:20:43,827 あの野郎は 俺に重要任務を任せず–– 306 00:20:44,286 --> 00:20:46,121 雑用をやらせる 307 00:20:46,413 --> 00:20:50,209 だから弱みを 握ってやるつもりでした 308 00:20:50,209 --> 00:20:55,130 おかげでヤツの緊急時の 潜伏先や偽名も知ってる 309 00:20:59,009 --> 00:20:59,927 いいわ 310 00:20:59,927 --> 00:21:02,846 あなたに仕事を頼む 非公式でね 311 00:21:02,930 --> 00:21:07,392 つまりマズいことになっても 一切 助けない 312 00:21:07,684 --> 00:21:08,685 分かった? 313 00:21:09,394 --> 00:21:11,563 受信用に 盗聴器は捨てて 314 00:21:11,688 --> 00:21:15,943 組織の端くれとはいえ 盗聴がバレないなんて 315 00:21:15,943 --> 00:21:19,196 元同僚の犬たちに 八つ裂きにされる 316 00:21:19,780 --> 00:21:23,492 それから ラムの怠慢には理由がある 317 00:21:23,492 --> 00:21:27,538 彼は第一線で 作戦を生き抜いたの 318 00:21:27,538 --> 00:21:31,500 拘束や拷問や 被弾の危険を冒してね 319 00:21:31,625 --> 00:21:32,876 覚えておきなさい 320 00:21:35,087 --> 00:21:39,007 内務省担当の ロザリー記者です 321 00:21:39,132 --> 00:21:42,678 捜査の進展について 伝えてください 322 00:21:39,675 --> 00:21:42,678 〝人質の名前は ハッサン・アフメド〟 323 00:21:42,886 --> 00:21:46,181 〝ロンドン警視庁本部〟 324 00:21:42,886 --> 00:21:48,642 捜査にはウェスト・ ヨークシャー警察も加わり... 325 00:21:48,642 --> 00:21:52,896 音量を下げろ どうせ同じ話の繰り返しだ 326 00:21:52,980 --> 00:21:56,567 世界中が 俺たちに注目してんだぞ 327 00:21:56,984 --> 00:21:57,693 何だよ 328 00:21:58,235 --> 00:21:59,194 クソ野郎 329 00:22:00,362 --> 00:22:03,156 事が終わっても黙ってろよ 330 00:22:04,199 --> 00:22:06,285 すべて忘れるんだ 331 00:22:06,493 --> 00:22:07,536 分かってる 332 00:22:07,703 --> 00:22:08,412 頼むよ 333 00:22:08,412 --> 00:22:10,163 祖国のためだ 334 00:22:10,289 --> 00:22:11,290 トイレへ 335 00:22:11,290 --> 00:22:12,207 黙ってる 336 00:22:12,291 --> 00:22:15,210 しゃべったら お前を捜し出す 337 00:22:17,129 --> 00:22:19,089 トイレに行きたい 338 00:22:22,426 --> 00:22:23,552 漏らせばいい 339 00:22:23,552 --> 00:22:26,763 明日の朝には クソまで漏らすぞ 340 00:22:26,847 --> 00:22:28,432 俺が連れていく 341 00:22:28,640 --> 00:22:34,229 注目を浴びて喜んでたのに 進んで助けてやるんだな 342 00:22:34,313 --> 00:22:35,314 俺は別に... 343 00:22:35,314 --> 00:22:37,191 バケツを渡しとけ 344 00:22:37,191 --> 00:22:39,443 俺たちの便所は使わせない 345 00:22:40,068 --> 00:22:40,861 行けよ 346 00:23:19,816 --> 00:23:20,901 バケツは? 347 00:23:21,068 --> 00:23:22,277 なかった 348 00:23:22,945 --> 00:23:25,280 裏庭にあったよな? 349 00:23:27,449 --> 00:23:31,703 犯人の情報を つかんでいたとしても... 350 00:23:31,787 --> 00:23:32,996 俺が行く 351 00:23:33,121 --> 00:23:36,291 特にテロ事件の場合–– 352 00:23:36,375 --> 00:23:41,004 被害者の身の安全のため 警察は情報公開せず... 353 00:23:49,096 --> 00:23:50,138 彼の様子は? 354 00:23:50,222 --> 00:23:53,225 ムーディなら あなたに関係ない 355 00:23:53,225 --> 00:23:55,853 パキスタン大使なら お怒りよ 356 00:23:55,853 --> 00:23:57,354 捜査に進展は? 357 00:23:57,354 --> 00:24:00,691 人質は ロンドンにいるようです 358 00:24:00,691 --> 00:24:01,567 根拠は? 359 00:24:01,692 --> 00:24:06,405 ロンドンのレンガです 光がないので地下かと 360 00:24:06,697 --> 00:24:11,451 ロンドンのレンガの建物? 350万軒に絞れたわね 361 00:24:11,535 --> 00:24:13,328 もっと少ないです 362 00:24:13,412 --> 00:24:17,583 年代や様式によって 場所が限定されるんです 363 00:24:17,583 --> 00:24:19,668 これはヴィクトリア様式 364 00:24:21,336 --> 00:24:24,339 そのまま 住所を突き止めて 365 00:24:24,923 --> 00:24:26,300 映像に変化は? 366 00:24:26,300 --> 00:24:30,679 あれは高度な技術の ループ映像のようです 367 00:24:30,679 --> 00:24:32,973 中継はオフラインです 368 00:24:33,557 --> 00:24:37,853 次の映像は処刑でしょうね 場所の特定を急いで 369 00:24:38,270 --> 00:24:41,857 私は外務省に行く 救出作戦を精査して 370 00:24:41,982 --> 00:24:46,737 誰も帰れないわよ 休暇中の職員も呼び戻して 371 00:25:00,250 --> 00:25:01,376 それを使え 372 00:25:04,630 --> 00:25:05,672 落ち着け 373 00:25:06,048 --> 00:25:08,133 ちょん切るのは明日だ 374 00:25:08,675 --> 00:25:10,552 国のために反撃だ 375 00:25:11,094 --> 00:25:12,012 イギリス人だ 376 00:25:12,137 --> 00:25:14,097 市民権を取得した? 377 00:25:14,181 --> 00:25:17,059 違う イギリス生まれだ 家族が... 378 00:25:17,059 --> 00:25:21,480 家畜小屋で生まれたイエスは ロバか? 379 00:25:21,647 --> 00:25:22,439 立て 380 00:25:26,610 --> 00:25:27,903 手を合わせろ 381 00:25:32,866 --> 00:25:34,326 聞いて 頼む 382 00:25:35,577 --> 00:25:36,703 脚をそろえろ 383 00:25:38,872 --> 00:25:40,582 動くんじゃねえぞ 384 00:25:44,294 --> 00:25:48,215 これで好きなだけ 便所を使えるだろ 385 00:25:52,719 --> 00:25:54,847 チャーチルが喜ぶ? 386 00:25:54,847 --> 00:25:55,889 何だと? 387 00:25:57,057 --> 00:26:00,477 首をはねるのは 臆病者のやることだ 388 00:26:01,687 --> 00:26:03,647 臆病者だと? 389 00:26:04,857 --> 00:26:09,319 舞台にも上がれないくせに 夢だったんだろ? 390 00:26:09,820 --> 00:26:11,363 もう遅いけどな 391 00:26:22,708 --> 00:26:24,001 クソったれ 392 00:26:33,427 --> 00:26:35,888 ドリューは? ホブデンだ 393 00:26:36,763 --> 00:26:41,768 いない? じゃあ ニュースの担当者を出して 394 00:26:43,395 --> 00:26:46,857 番号は残せない またかけ直すよ 395 00:26:48,150 --> 00:26:52,988 先ほどのホブデンだ ケイトはまだ会議中か? 396 00:26:54,072 --> 00:26:55,741 やけに長いな 397 00:26:57,576 --> 00:26:59,286 ああ 別の会議か 398 00:27:03,832 --> 00:27:05,918 ホブデンだ ジャドさんを 399 00:27:06,627 --> 00:27:09,129 何度でも かけ直すよ 400 00:27:24,686 --> 00:27:29,691 釣りを忘れてるぞ 5年通ってチップなしなのに 401 00:27:30,359 --> 00:27:31,735 幸運日だな 402 00:27:32,861 --> 00:27:36,281 “マックスのカフェ” 403 00:30:26,410 --> 00:30:27,369 スタンディッシュ! 404 00:30:38,422 --> 00:30:41,592 下がってたほうがいい ひどいな... 405 00:30:42,551 --> 00:30:45,846 とんでもなくクサい屁へだよ 406 00:30:49,516 --> 00:30:51,351 タヴァナーにつなげ 407 00:30:51,685 --> 00:30:55,814 キャサリン 福引券代をもらってない 408 00:30:55,939 --> 00:30:57,357 ちょっと待って 409 00:31:01,403 --> 00:31:02,279 ボス 410 00:31:03,030 --> 00:31:04,323 失せやがれ 411 00:31:05,532 --> 00:31:09,953 そうします キャサリンが払ったらすぐ 412 00:31:11,455 --> 00:31:13,290 つなげますよ 413 00:31:13,832 --> 00:31:15,667 能なし 電話だ 414 00:31:17,002 --> 00:31:18,045 ダイアナか? 415 00:31:19,296 --> 00:31:20,047 何? 416 00:31:20,589 --> 00:31:22,299 お前は誰だ? 417 00:31:22,633 --> 00:31:25,719 つべこべ言わず 電話をつなげ! 418 00:31:25,719 --> 00:31:28,138 やっぱり10枚にしたか 419 00:31:28,222 --> 00:31:30,098 こう伝言しろ 420 00:31:30,224 --> 00:31:34,311 “至急連絡しろ 調査結果が出た”だ 421 00:31:34,311 --> 00:31:36,980 リヴァーの分の 売り上げになる 422 00:31:37,105 --> 00:31:39,107 とにかく電話させろ 423 00:31:39,775 --> 00:31:42,277 カートライトは いつ出てった? 424 00:31:42,778 --> 00:31:47,407 2時間ほど前 シドが帰る直前でしたよ 425 00:31:47,491 --> 00:31:49,826 そうか とっとと失せろ 426 00:32:02,840 --> 00:32:05,300 〝殺害予告の時間迫る〟 427 00:32:04,466 --> 00:32:06,301 明日の今頃は... 428 00:32:07,010 --> 00:32:10,472 ここで今日と同じ 無意味な仕事を... 429 00:32:11,098 --> 00:32:14,268 ああ そうか 人質のことだよな 430 00:32:14,268 --> 00:32:17,813 それまでには救出されるだろ 431 00:32:17,938 --> 00:32:19,356 だといいけど 432 00:32:20,774 --> 00:32:22,526 今夜 予定は? 433 00:32:22,901 --> 00:32:24,361 宝くじ当選を祈る 434 00:32:25,696 --> 00:32:30,868 どこでもできるけどね 他のことをしながらでも... 435 00:32:31,451 --> 00:32:35,539 君たち 今夜は 私と約束があるだろう 436 00:32:37,416 --> 00:32:42,713 ごめんね ストルアン 友達と先約があったの 437 00:32:42,713 --> 00:32:46,300 人気者だな 昨日も友達と会ってた 438 00:32:46,300 --> 00:32:47,092 ミンは? 439 00:32:47,926 --> 00:32:50,846 妻から連絡があったんだ 440 00:32:50,846 --> 00:32:55,350 失恋した妹を慰めに行くって 俺は家で子守だ 441 00:32:56,185 --> 00:33:00,355 仕方ないな 先日は楽しい酒だったよ 442 00:33:00,647 --> 00:33:02,149 また一緒に行こう 443 00:33:02,149 --> 00:33:03,275 そうだな 444 00:33:03,275 --> 00:33:04,860 クリスマスがいい 445 00:33:05,277 --> 00:33:06,612 まだ2月だぞ 446 00:33:42,356 --> 00:33:43,732 なんでここへ? 447 00:33:43,857 --> 00:33:45,025 そっちこそ 448 00:33:45,776 --> 00:33:48,320 カフェで飲み損ねたでしょ 449 00:33:49,738 --> 00:33:51,073 尾行してた? 450 00:33:51,532 --> 00:33:55,285 あなた 気づかずに 街じゅうを歩いてた 451 00:33:55,369 --> 00:33:56,036 クソ 452 00:33:56,036 --> 00:34:00,123 タヴァナーを 尾行した有望株ってウソ? 453 00:34:00,499 --> 00:34:04,044 いいや ウソじゃない あれは事実だ 454 00:34:08,507 --> 00:34:12,719 シャドーキャビネットの 大臣が倒れて–– 455 00:34:12,803 --> 00:34:17,641 尾行の訓練ができなくなり 代わりにタヴァナーを 456 00:34:17,766 --> 00:34:19,935 すべての動きを監視した 457 00:34:19,935 --> 00:34:24,022 ジム 朝食 オフィス ランチタイムのジム 458 00:34:24,523 --> 00:34:26,650 まるで気づかれなかった 459 00:34:27,109 --> 00:34:30,487 翌日 写真を見せるまではね 460 00:34:30,737 --> 00:34:32,864 本人に称賛されたのよね? 461 00:34:33,614 --> 00:34:36,451 いや その話は誇張だ 462 00:34:36,451 --> 00:34:39,121 車を取りに ここを離れたわね 463 00:34:39,121 --> 00:34:40,289 それは... 464 00:34:41,456 --> 00:34:43,708 外に立ってたら目立つから 465 00:34:43,792 --> 00:34:48,255 私は目立ってなかった つまり私のほうが優秀 466 00:34:48,255 --> 00:34:51,300 それは状況によるだろう 467 00:34:51,632 --> 00:34:52,509 認めて 468 00:34:53,385 --> 00:34:54,344 勘弁しろよ 469 00:34:54,761 --> 00:34:56,346 楽しんでるでしょ 470 00:35:00,475 --> 00:35:03,854 ホブデンのゴミの中に 何かあった? 471 00:35:05,355 --> 00:35:09,026 ロディが“テルミット鉢”に 気をつけろって 472 00:35:09,818 --> 00:35:14,406 変人が使うような パソコンの自動焼失装置だ 473 00:35:14,823 --> 00:35:17,492 そしたらゴミの中に 鉄綿と–– 474 00:35:17,576 --> 00:35:19,745 金属粉末の痕跡があった 475 00:35:20,120 --> 00:35:23,832 どっちも テルミットを作る材料だ 476 00:35:24,583 --> 00:35:26,835 パソコンに何か隠してる 477 00:35:31,256 --> 00:35:32,341 クソマズい 478 00:35:32,841 --> 00:35:34,009 ヒ素かもね 479 00:35:35,302 --> 00:35:36,637 ロディが協力を? 480 00:35:38,847 --> 00:35:40,307 ヤツの情報を知ってる 481 00:35:41,016 --> 00:35:41,683 本当? 482 00:35:41,767 --> 00:35:44,728 スラウハウスにいる理由だ 知ってる? 483 00:35:45,479 --> 00:35:50,359 ホブデンのメールを見るのが 教える条件だった 484 00:35:50,859 --> 00:35:52,027 成功してたら? 485 00:35:52,027 --> 00:35:53,362 教えてたよ 486 00:35:53,487 --> 00:35:54,696 どうやって? 487 00:35:54,863 --> 00:35:56,240 そりゃ言葉で 488 00:35:57,115 --> 00:35:59,243 私がロディだとして 489 00:35:59,243 --> 00:36:04,957 “耐えがたく性悪だから 組織の底辺に送られた”と? 490 00:36:04,957 --> 00:36:06,250 もう少し優しく 491 00:36:06,250 --> 00:36:09,545 “どの部署も 受け入れ拒否した”と? 492 00:36:09,545 --> 00:36:12,714 メールの中身は重要なんだ 493 00:36:12,840 --> 00:36:17,135 恨みを買って性犯罪者に 仕立て上げられるかも 494 00:36:17,219 --> 00:36:19,304 だから教えてないって 495 00:36:23,100 --> 00:36:26,937 ロディは ラムが底辺にいる理由を? 496 00:36:27,062 --> 00:36:29,773 究明できなかったと思う 497 00:36:34,736 --> 00:36:36,405 “ゼイディおばさん” 498 00:36:40,409 --> 00:36:44,580 君はなぜいる? スラウハウスのことだ 499 00:36:44,580 --> 00:36:49,543 刑務所と同じで入った理由は 言うものじゃない 500 00:36:49,835 --> 00:36:51,503 俺の理由は知ってるだろ 501 00:36:52,045 --> 00:36:54,256 組織の全員が知ってる 502 00:36:55,340 --> 00:36:57,301 君を褒めるのはやめた 503 00:36:57,301 --> 00:36:59,678 ラムが褒めてくれる 504 00:37:00,262 --> 00:37:01,388 そこなんだ 505 00:37:03,640 --> 00:37:07,853 ラムは君が別格だと知ってる 実際そうだ 506 00:37:09,104 --> 00:37:10,272 考えてみろ 507 00:37:10,480 --> 00:37:11,481 ミン 508 00:37:11,940 --> 00:37:13,066 ストルアン 509 00:37:13,901 --> 00:37:15,068 ロディ 510 00:37:15,903 --> 00:37:18,655 ルイーザはともかく ムーディ... 511 00:37:18,739 --> 00:37:21,617 みんな転落は目に見えてた 512 00:37:22,743 --> 00:37:24,870 でも君だけは異質だ 513 00:37:26,914 --> 00:37:30,876 どんな理由でスラウハウスに 来たにせよ 514 00:37:31,251 --> 00:37:33,170 寝耳に水だっただろ? 515 00:37:36,298 --> 00:37:37,132 そうね 516 00:37:38,800 --> 00:37:40,719 だけど それは–– 517 00:37:42,221 --> 00:37:44,014 余計なお世話よ 518 00:37:45,432 --> 00:37:46,391 そうか 519 00:37:48,310 --> 00:37:49,394 まだ監視を? 520 00:37:49,478 --> 00:37:50,938 ヤツが寝るまで 521 00:37:52,147 --> 00:37:56,109 寝たら侵入して パソコンの中身を見る 522 00:38:32,521 --> 00:38:33,397 いらっしゃい 523 00:38:33,522 --> 00:38:34,940 ウォッカソーダを 524 00:38:34,940 --> 00:38:36,483 氷とレモンは? 525 00:38:36,567 --> 00:38:37,651 お願い 526 00:38:41,280 --> 00:38:42,698 そっちにいる 527 00:38:43,782 --> 00:38:44,575 はい 528 00:38:49,371 --> 00:38:50,914 お子さんは? 529 00:38:52,791 --> 00:38:54,293 友達との約束は? 530 00:38:55,752 --> 00:38:57,171 可哀想なストルアン 531 00:38:58,088 --> 00:39:00,132 この場面を見たら泣く 532 00:39:00,591 --> 00:39:01,842 まだ帰らない? 533 00:39:02,593 --> 00:39:05,637 まず緊張をほぐそうと思って 534 00:39:05,721 --> 00:39:10,601 必要なことよね 必死で国を守ってるんだから 535 00:39:11,268 --> 00:39:13,979 1日休んだらどうなるかな 536 00:39:13,979 --> 00:39:14,771 どうも 537 00:39:14,855 --> 00:39:17,733 ストルアンと2人だけは 勘弁して 538 00:39:17,733 --> 00:39:19,818 危険手当が要るな 539 00:39:23,030 --> 00:39:26,366 昨日 友達といたってのは? 540 00:39:30,370 --> 00:39:32,331 友達は1人もいない 541 00:39:35,542 --> 00:39:40,255 そりゃ もちろん 知人と呼べる人ならいる 542 00:39:40,506 --> 00:39:43,592 でも仕事の話をする相手は いない 543 00:39:44,593 --> 00:39:47,054 本部にいた頃の仲間は? 544 00:39:48,055 --> 00:39:49,848 距離を置かれた 545 00:39:50,599 --> 00:39:54,019 俺は距離を 置かれるどころか–– 546 00:39:55,062 --> 00:39:58,440 仲間から外された あれ以来ね 547 00:39:58,565 --> 00:40:00,359 機密文書を置き忘れた 548 00:40:00,484 --> 00:40:02,694 そう 列車に 549 00:40:09,743 --> 00:40:15,165 次の朝 ヒゲをそってたら ラジオのニュースで伝えてた 550 00:40:15,874 --> 00:40:18,752 機密文書は 一般人が拾ったんだ 551 00:40:19,962 --> 00:40:24,091 妻は言った “どこの無能が忘れるの?” 552 00:40:26,176 --> 00:40:28,136 俺は思わず泣き出した 553 00:40:29,596 --> 00:40:34,351 そしたら妻は優しく 抱き寄せるどころか–– 554 00:40:36,103 --> 00:40:37,688 “大バカ野郎”と 555 00:40:37,896 --> 00:40:40,315 あらら それは... 556 00:40:42,442 --> 00:40:45,237 その後はうまくいってるの? 557 00:40:45,237 --> 00:40:46,822 離婚が決まった 558 00:40:49,533 --> 00:40:51,326 俺に失望したんだ 559 00:40:54,454 --> 00:40:56,081 家庭人と思ってた 560 00:40:56,081 --> 00:41:00,669 現実を受け入れるのを 拒否してたんだ 561 00:41:01,044 --> 00:41:03,964 ラムにコケに されたくないしね 562 00:41:04,756 --> 00:41:09,428 それにストルアンの誘いを 断る口実になる 563 00:41:10,053 --> 00:41:12,097 彼はまったく... 564 00:41:14,183 --> 00:41:15,684 ブラックのほうがマシ 565 00:41:15,684 --> 00:41:16,560 そうね 566 00:41:16,560 --> 00:41:20,981 ブラックは仕事帰りに 付きまとわなかった 567 00:41:20,981 --> 00:41:23,192 ストルアンは圧がすごい 568 00:41:23,317 --> 00:41:26,737 “毎月 夕食を” “サバゲーをやろう” 569 00:41:26,862 --> 00:41:28,989 誘拐犯に お願いする 570 00:41:29,114 --> 00:41:34,161 〝人質の家族 犯人に解放を説得〟 571 00:41:29,823 --> 00:41:34,161 息子は危害を及ぼさない 解放してくれ 572 00:41:35,287 --> 00:41:38,790 今後 さらなる事件が 続くことは... 573 00:42:05,442 --> 00:42:06,902 ホーを呼んでくれ 574 00:42:08,904 --> 00:42:10,364 もう帰った 575 00:42:11,949 --> 00:42:13,659 なら呼び戻せ 576 00:43:43,248 --> 00:43:44,917 ホブデンは電話を? 577 00:43:45,042 --> 00:43:48,629 かけてた相手は 右寄りの編集者や記者 578 00:43:49,129 --> 00:43:51,215 誰も出なかったが 579 00:43:52,216 --> 00:43:54,885 ピーター・ジャドにも7回 580 00:43:55,010 --> 00:43:56,553 彼は最低よね 581 00:43:57,888 --> 00:43:58,764 ああ 582 00:44:01,141 --> 00:44:02,643 “ゼイディおばさん” 583 00:44:05,562 --> 00:44:06,230 はい 584 00:44:08,941 --> 00:44:10,651 今は話せません 585 00:44:12,319 --> 00:44:13,987 今 監視中です 586 00:44:14,696 --> 00:44:16,573 もう切らないと 587 00:44:17,282 --> 00:44:18,033 では 588 00:44:20,160 --> 00:44:21,662 “ゼイディおばさん”? 589 00:44:23,330 --> 00:44:24,373 それは... 590 00:44:27,501 --> 00:44:29,169 架空の名前よ 591 00:44:29,753 --> 00:44:32,923 相手がバレないようにね 592 00:44:32,923 --> 00:44:37,427 相手は誰だ? 監視してるのを知ってる? 593 00:44:38,595 --> 00:44:39,555 違うの 594 00:44:40,138 --> 00:44:42,307 でも“今 監視中”って 595 00:44:42,432 --> 00:44:45,769 私がスラウハウスにいる 理由なんだけど... 596 00:44:45,936 --> 00:44:49,690 待ってくれ 言わなくていいよ シド 597 00:44:49,940 --> 00:44:53,318 ドジったわけじゃないだろ 君は優秀だ 598 00:44:54,695 --> 00:44:55,779 かなりね 599 00:44:55,904 --> 00:44:59,408 つまり個人的な理由だろ 俺には... 600 00:44:59,408 --> 00:45:00,868 関係ある 601 00:45:03,078 --> 00:45:05,038 前もあなたを尾行した 602 00:45:07,082 --> 00:45:08,584 今のはタヴァナー 603 00:45:09,293 --> 00:45:12,087 あなたを監視してると 報告した 604 00:45:18,218 --> 00:45:19,136 本当か? 605 00:45:21,638 --> 00:45:23,390 タヴァナーの指示で俺を? 606 00:45:23,765 --> 00:45:24,641 でも... 607 00:45:26,143 --> 00:45:27,728 なんで俺を? 608 00:45:27,853 --> 00:45:31,064 さあ でも私が スラウハウスにいるのは–– 609 00:45:31,148 --> 00:45:33,317 あなたを監視するためよ 610 00:45:35,777 --> 00:45:36,820 冗談だろ? 611 00:45:38,447 --> 00:45:39,114 違う 612 00:45:40,824 --> 00:45:42,784 冗談じゃない でも... 613 00:45:46,663 --> 00:45:47,748 マズい 614 00:45:49,833 --> 00:45:50,876 あれ 見て 615 00:45:53,378 --> 00:45:54,755 表は任せて 616 00:46:23,742 --> 00:46:25,619 やめてくれ 617 00:46:28,914 --> 00:46:30,332 助けてくれ 618 00:46:31,416 --> 00:46:32,501 何とかしろ! 619 00:46:33,544 --> 00:46:36,046 なあ 銃を下ろすんだ 620 00:46:36,046 --> 00:46:40,259 すぐに警察が来る 銃を持ってたら射殺される 621 00:46:40,717 --> 00:46:41,301 おい 622 00:46:41,385 --> 00:46:42,177 何なんだ? 623 00:46:42,302 --> 00:46:43,512 銃を下ろせ 624 00:47:00,737 --> 00:47:01,488 シド 625 00:47:01,655 --> 00:47:02,447 クソ 626 00:47:03,991 --> 00:47:05,492 撃たれたのか? 627 00:47:06,285 --> 00:47:08,328 シド ウソだろ 628 00:47:08,537 --> 00:47:11,415 大丈夫だ 待ってろよ 629 00:47:13,000 --> 00:47:14,710 シド 頑張れ 630 00:47:15,544 --> 00:47:19,423 NW1 メイソープ通り 救急車を頼む 631 00:47:19,423 --> 00:47:21,884 銃で頭を撃たれた 632 00:47:22,384 --> 00:47:26,263 ああ そうだ とにかく急いでくれ 633 00:47:26,513 --> 00:47:27,347 シド 634 00:48:28,200 --> 00:48:31,119 日本語字幕 仙野 陽子