1
00:00:36,245 --> 00:00:37,579
Végre!
2
00:00:37,663 --> 00:00:40,249
Én meg nem iszom a teát tej nélkül.
3
00:00:40,791 --> 00:00:43,460
Kész kínzás. Kész kínzás, baszki!
4
00:00:43,544 --> 00:00:45,671
Haver, szomjan halok.
5
00:00:45,671 --> 00:00:49,800
Ne, ne! Várj! Várj! Ne abba!
Ne a kihűlt, állott teába!
6
00:00:49,800 --> 00:00:51,009
Minek hagytad kint?
7
00:00:51,093 --> 00:00:53,095
Mert nem gondoltam,
hogy ilyen sokáig tart!
8
00:00:53,095 --> 00:00:54,888
A főúton kellett mennem.
9
00:00:54,972 --> 00:00:58,475
A másik irányban is van egy kisbolt,
te idióta!
10
00:00:58,559 --> 00:01:00,352
Az nem tetszene Mareknek.
11
00:01:00,352 --> 00:01:01,436
Milyen Mareknek?
12
00:01:01,520 --> 00:01:04,772
A szaki, akivel régebben
együtt dolgoztunk. Lengyel pasas.
13
00:01:04,857 --> 00:01:08,277
Előbb a tejet!
Miért nem értitek, fafejű angolok?
14
00:01:08,277 --> 00:01:10,612
Tök mindegy,
ő meg teljesen befeszül rajta.
15
00:01:10,696 --> 00:01:13,490
Hé! Nem tök mindegy, te buzi!
16
00:01:13,574 --> 00:01:16,660
Filter, víz, tej, ez a sorrend, baszki!
Hát nem?
17
00:01:16,660 --> 00:01:18,161
Sok lengyel van arra?
18
00:01:18,245 --> 00:01:22,541
Lengyelek, bolgárok, koszos románok, minden.
19
00:01:22,541 --> 00:01:25,252
- Tele.
- Kész menekülttábor, baszd meg!
20
00:01:27,129 --> 00:01:28,755
Na, várj! Te nem kérsz, mi?
21
00:01:28,839 --> 00:01:30,340
Á! Ráküldök egy sört a másnapra.
22
00:01:30,841 --> 00:01:33,468
Ennyire utálod a vesédet?
23
00:01:33,552 --> 00:01:35,554
Na, tessék! Csipkerózsika!
24
00:01:35,554 --> 00:01:37,472
Jó reggelt! Bocs, bealudtam.
25
00:01:37,556 --> 00:01:39,808
- Van forró víz teának.
- Tej is van.
26
00:01:39,892 --> 00:01:41,727
- Buliztál?
- Nem, tehenet fejt.
27
00:01:43,687 --> 00:01:45,480
Szar a műsor.
28
00:01:46,064 --> 00:01:47,900
Hozhattunk volna egy PlayStationt.
29
00:01:47,900 --> 00:01:51,195
Hé! Hallod, kurva jó vagyok FIFA- ban.
30
00:01:51,195 --> 00:01:52,404
- Hagyjuk már!
- Á!
31
00:01:52,404 --> 00:01:54,823
Call of Duty, az a király!
Mindenkit kinyírok.
32
00:01:54,907 --> 00:01:56,200
Nem legénybúcsún vagyunk.
33
00:01:56,200 --> 00:01:59,661
Ja, de csak azért mondod ezt,
mert félsz, hogy lever téged.
34
00:02:00,245 --> 00:02:02,915
Hogy én félek egy fotelkatonától?
35
00:02:02,915 --> 00:02:04,625
Én tényleg átéltem, ember.
36
00:02:06,043 --> 00:02:07,169
Szolgáltam a hazámat.
37
00:02:08,252 --> 00:02:10,255
Te hány embert öltél meg?
38
00:02:12,382 --> 00:02:13,675
Mármint a játékban?
39
00:02:13,759 --> 00:02:15,469
Milyen játékban? Az mit számít?
40
00:02:16,345 --> 00:02:17,638
Ez meg mit jelent?
41
00:02:19,431 --> 00:02:21,350
Hány embert öltél meg?
42
00:02:24,811 --> 00:02:26,438
Hát, te hány embert öltél meg?
43
00:02:26,522 --> 00:02:28,774
Ötöt biztosan. Közelről.
44
00:02:29,650 --> 00:02:31,693
Láttam, ahogy kihuny az élet a szemükben.
45
00:02:32,736 --> 00:02:34,238
Talán még nyolcat-kilencet.
46
00:02:34,905 --> 00:02:36,782
Van, hogy nem áll le az ember számolgatni.
47
00:02:45,541 --> 00:02:46,834
Egymillió megtekintés.
48
00:02:46,834 --> 00:02:48,168
- Ez az!
- Igen!
49
00:02:48,252 --> 00:02:50,838
Király! Biztos lesz ötmillió a főműsorra.
50
00:02:52,840 --> 00:02:54,091
Valaki ránéz?
51
00:02:54,591 --> 00:02:55,592
Miért?
52
00:02:56,134 --> 00:02:57,719
Mert nagyon csendben van.
53
00:02:57,803 --> 00:03:00,639
Hát, beszélni nem nagyon tud.
Mit érdekel téged?
54
00:03:00,639 --> 00:03:03,016
Azt akarod, hogy szívrohamot kapjon?
55
00:03:03,100 --> 00:03:04,560
Az megbonyolítaná a dolgokat.
56
00:03:05,644 --> 00:03:06,812
Jó, megyek.
57
00:03:08,522 --> 00:03:10,190
Ki akar szerelmes üzenetet írni neki?
58
00:03:10,274 --> 00:03:11,275
Cseszd meg!
59
00:03:14,528 --> 00:03:15,737
Ne buzulj már!
60
00:03:19,575 --> 00:03:20,576
Gondolom.
61
00:03:37,843 --> 00:03:39,636
Most leveszem a szigszalagot a szádról.
62
00:03:40,554 --> 00:03:44,349
De odafent mindent hallunk.
63
00:03:45,934 --> 00:03:47,936
Ha kell valami, halkan beszélj!
64
00:03:48,020 --> 00:03:50,272
Ha kiabálni kezdesz, átvált pirosra,
65
00:03:50,272 --> 00:03:53,734
én meg lejövök, és szétrúgom a töködet.
Világos?
66
00:04:10,292 --> 00:04:11,960
Kérlek, engedj el!
67
00:04:12,044 --> 00:04:15,380
Nem. Veszélyes vagy.
68
00:04:16,214 --> 00:04:18,341
Láttam, hogy mire képes a fajtád.
69
00:04:18,884 --> 00:04:21,386
Haverjaim maradtak ott Afganisztánban miattatok.
70
00:04:22,596 --> 00:04:24,014
Holnap reggel,
71
00:04:24,598 --> 00:04:25,599
napkeltekor...
72
00:04:26,850 --> 00:04:28,685
Letérdelsz szépen a földre,
73
00:04:28,769 --> 00:04:30,646
ideállítjuk a kamerát,
74
00:04:30,646 --> 00:04:33,815
aztán...
hát, ebben ti vagytok a profik, nem?
75
00:04:34,900 --> 00:04:36,485
Levágjuk a fejedet.
76
00:05:28,412 --> 00:05:30,330
KÉSZÜLT: MICK HERRON REGÉNYE ALAPJÁN
77
00:05:36,587 --> 00:05:38,297
Utolsó befutók
78
00:05:46,305 --> 00:05:49,975
Utal-e bármi is arra,
hogy további támadások várhatók,
79
00:05:49,975 --> 00:05:53,604
vagy inkább
egy elszigetelt esetről van szó?
80
00:05:55,105 --> 00:05:57,482
A tegnap esti, fenyegetőző videóról...
81
00:05:57,566 --> 00:05:58,859
Egy pillanat. Köszönöm.
82
00:05:58,859 --> 00:06:02,946
...tudnak a hatóságok,
a műsorban ezt nem vetítjük le.
83
00:06:08,410 --> 00:06:10,746
- Jó reggelt, uraim!
- Jó reggelt, Diana!
84
00:06:10,746 --> 00:06:15,167
A helyzet gyorsan változik,
de most elmondom, amit tudok.
85
00:06:15,167 --> 00:06:16,502
Ne várjuk meg Tearney-t?
86
00:06:17,211 --> 00:06:19,421
Bocsánat,
de ha beszámolok a belügyminiszternek...
87
00:06:19,505 --> 00:06:23,300
Azt hittem, tudod, hogy az igazgató
jelenleg Washingtonban van.
88
00:06:23,800 --> 00:06:26,345
- Nem tudtam.
- Ingrid nagyon elfoglalt, Roger.
89
00:06:26,345 --> 00:06:29,681
Ahogy te is. Muszáj őt zaklatni
a szűkös időbeosztásával?
90
00:06:29,765 --> 00:06:33,644
Mindannyian tudjuk, hogy Diana
alkalmas a helyzet kezelésére. Diana.
91
00:06:33,644 --> 00:06:35,229
Köszönöm, Leonard.
92
00:06:35,938 --> 00:06:39,525
A túsz neve Hassan Ahmed.
Birminghamben született.
93
00:06:39,525 --> 00:06:42,110
A nagyszülei
a 70-es évek elején költöztek ide.
94
00:06:42,611 --> 00:06:44,738
Négy gyerek közül a legfiatalabb.
95
00:06:44,738 --> 00:06:46,823
Másodéves a Leedsi Egyetemen,
96
00:06:46,907 --> 00:06:48,200
üzleti menedzsment szakon.
97
00:06:48,200 --> 00:06:49,993
Három diákkal él együtt.
98
00:06:50,077 --> 00:06:51,745
Barátról vagy barátnőről nem tudunk.
99
00:06:52,538 --> 00:06:55,541
Krikettezik. A családja muszlim.
100
00:06:55,541 --> 00:06:58,418
Az egyetem előtt a helyi mecsetbe járt,
101
00:06:58,502 --> 00:07:00,546
amelyben gyanús tevékenység
nem merült fel.
102
00:07:00,546 --> 00:07:04,424
Ő már nem szokott járni,
de a családja igen.
103
00:07:04,508 --> 00:07:07,344
Röviden a fiú olyan,
amilyennek elsőre látszik.
104
00:07:07,344 --> 00:07:10,222
Egy törvénytisztelő, brit-ázsiai diák.
105
00:07:11,682 --> 00:07:14,017
Az elrablói
Albion fiainak nevezik magukat.
106
00:07:14,101 --> 00:07:15,686
Úgy egy éve figyeljük őket,
107
00:07:15,686 --> 00:07:19,273
és már hallottunk pletykákat arról,
hogy valami készülőben van.
108
00:07:19,273 --> 00:07:24,152
Ügyrendi javaslat. A „pletyka” és a
„készülőben van” nagyon félrevezetőek.
109
00:07:24,653 --> 00:07:25,654
Források és módszerek.
110
00:07:25,654 --> 00:07:29,157
Ez a bizottság hatáskörén kívül van,
Roger. Te is tudod.
111
00:07:29,241 --> 00:07:32,327
- Az eredményt nézzük, nem a folyamatot.
- Van forrásunk a csoportból?
112
00:07:32,411 --> 00:07:33,954
Az nem hozzánk tartozik.
113
00:07:33,954 --> 00:07:38,041
Az biztos, hogy jelenleg
17 hasonló jobboldali csoportot
114
00:07:38,125 --> 00:07:39,585
kísérünk figyelemmel.
115
00:07:40,210 --> 00:07:42,171
Már egy ideje mondjuk, hogy több forrással
116
00:07:42,171 --> 00:07:43,964
rendesen is megfigyelhetnénk őket,
117
00:07:43,964 --> 00:07:47,926
- és elkerülhetnénk a hasonló eseteket.
- A Belügyminisztérium támogatná.
118
00:07:48,635 --> 00:07:51,889
De a Kincstár szerint
már kaptatok egy jelentősebb támogatást,
119
00:07:51,889 --> 00:07:53,390
ami nem sok eredménnyel járt.
120
00:07:53,390 --> 00:07:56,435
Kaptunk forrást,
a dzsihádcsoportok megfigyelésére.
121
00:07:57,186 --> 00:08:00,606
Sajnos csak egy irányba néztünk,
és nem mindkettőbe.
122
00:08:01,231 --> 00:08:02,566
Megérkezett, asszonyom.
123
00:08:03,400 --> 00:08:06,445
Uraim, most mennem kell.
Remélem, megértitek.
124
00:08:12,034 --> 00:08:15,954
Majd rögtön ezután fel kell hívnom
a pakisztáni nagykövetet.
125
00:08:16,997 --> 00:08:19,791
Úgy tűnik, célzott emberrablás történt.
126
00:08:34,806 --> 00:08:38,352
Cartwrightnak semmi nyoma,
a telefonját sem veszi fel.
127
00:08:44,149 --> 00:08:45,150
Mi a baj?
128
00:08:45,234 --> 00:08:48,237
Például az, hogy még mindig itt vagy.
129
00:08:48,237 --> 00:08:50,447
Mindjárt dél, te meg még nem ittál.
130
00:08:51,114 --> 00:08:54,952
A régi éned
már a harmadik gyomormosásnál járna.
131
00:08:55,827 --> 00:08:58,372
Ma ez volt az első beszólásod.
Ez szokatlan.
132
00:08:58,372 --> 00:09:00,082
Valami nem stimmel.
133
00:09:01,041 --> 00:09:05,462
A főnök kedvének elemzésével
kicsit már elkéstél.
134
00:09:07,005 --> 00:09:08,006
Ez miért van itt?
135
00:09:09,716 --> 00:09:12,594
Ha Cartwright visszajön,
kösd oda a golyóit az asztalához!
136
00:09:12,678 --> 00:09:16,849
Azt akarom, hogy mindenki itt legyen,
és ne csináljanak semmit!
137
00:09:47,421 --> 00:09:48,422
Jézus!
138
00:09:49,506 --> 00:09:50,591
Úristen!
139
00:09:51,842 --> 00:09:55,345
Itt csinálnak olyan fülszőrégetést is?
140
00:09:55,429 --> 00:09:58,223
Mert szerintem az sem ártana neked.
141
00:09:58,307 --> 00:10:00,309
Lesz... Lesz bőven dolga vele.
142
00:10:00,309 --> 00:10:01,393
Irigykedsz!
143
00:10:02,352 --> 00:10:05,147
A Slough House-os fizetéssel
nem fér bele egy ilyen hely, mi?
144
00:10:05,147 --> 00:10:07,941
Ez igaz.
Viszont én nem is járok ilyen helyekre.
145
00:10:08,025 --> 00:10:10,652
- Én megtanultam borotválkozni.
- Akkor mehetsz is, nem?
146
00:10:10,736 --> 00:10:14,198
Még nem, mert tudni akarom,
mi volt Hobden pendrive-ján.
147
00:10:16,074 --> 00:10:17,701
- Gino, egy percre!
- Hogyne.
148
00:10:17,701 --> 00:10:18,785
Köszi.
149
00:10:22,414 --> 00:10:24,499
Mit művelsz, baszki? Ez titkos információ.
150
00:10:24,583 --> 00:10:26,335
Van köze az emberrabláshoz?
151
00:10:26,335 --> 00:10:28,837
Lásd az előző válaszomat!
152
00:10:29,463 --> 00:10:32,841
Figyelj, értelek! Mi vagyunk
az utolsó befutók. A közkatonák.
153
00:10:33,467 --> 00:10:36,053
Csak jólesik a dicséret,
ha jó munkát végzett az ember.
154
00:10:36,929 --> 00:10:39,765
Dehogy végeztél jó munkát.
Utolsó befutók vagytok, baszki!
155
00:10:41,892 --> 00:10:43,060
Köszönöm.
156
00:10:43,060 --> 00:10:44,269
De mit?
157
00:10:44,353 --> 00:10:46,730
Beismerted,
hogy semmi fontos nem volt a pendrive-on.
158
00:10:46,730 --> 00:10:49,525
- Várj, nem. Nem.
- Ó, dehogynem! Dehogynem.
159
00:10:49,525 --> 00:10:52,945
Különben is, nekem csak
egy végtelenségig kibontott pínek tűnt.
160
00:10:52,945 --> 00:10:55,405
Te fasz! Megnézted!
161
00:10:55,489 --> 00:10:56,990
Jó mókát Sweeney Todd-dal!
162
00:11:09,294 --> 00:11:10,379
Charles?
163
00:11:13,966 --> 00:11:15,759
Jó reggelt, Charles!
164
00:11:16,677 --> 00:11:17,678
Charles.
165
00:11:18,762 --> 00:11:19,763
Charles?
166
00:11:19,847 --> 00:11:21,348
A fürdőben van.
167
00:11:22,724 --> 00:11:23,851
Ön kicsoda?
168
00:11:26,895 --> 00:11:27,896
Lamb.
169
00:11:28,897 --> 00:11:32,276
Jó reggelt, Catherine!
Hallottam, hogy a reggeliről kiabálsz.
170
00:11:35,737 --> 00:11:36,738
Jackson.
171
00:11:38,115 --> 00:11:39,700
Azt hittem, Berlinben vagy.
172
00:11:39,700 --> 00:11:41,368
Berlin bukó volt.
173
00:11:51,545 --> 00:11:55,299
Steve, nem érkezett
újabb nyilatkozat az emberrablóktól
174
00:11:55,299 --> 00:11:57,509
a legutóbbi közvetítés óta.
175
00:11:57,593 --> 00:12:00,804
Sikerült már azonosítani
az elrabolt férfit?
176
00:12:01,388 --> 00:12:06,268
Ha jól értettem, a biztonsági szolgálat
megerősítette a személyazonosságát,
177
00:12:06,268 --> 00:12:08,061
de nem adták ki a médiának.
178
00:12:08,854 --> 00:12:09,938
Catherine, hogy vagy?
179
00:12:10,022 --> 00:12:11,398
Megvagyok.
180
00:12:11,398 --> 00:12:15,360
Figyelj, szólni akartam,
hogy lehet jótékonykodni! Tombolával.
181
00:12:15,444 --> 00:12:17,529
Jó ügyet szolgál.
A lányom iskolájának lesz.
182
00:12:17,613 --> 00:12:18,739
Fent van a pénztárcám.
183
00:12:18,739 --> 00:12:24,203
Később odaadod.
Négy jegy öt font, de tízért tízet kapsz.
184
00:12:24,203 --> 00:12:26,413
- Négyet!
- Nem. Inkább kérj tízet!
185
00:12:26,413 --> 00:12:28,290
A fődíj egy wellnessnap.
186
00:12:28,290 --> 00:12:30,250
- Az nagyon jó dolog.
- Négyet!
187
00:12:35,631 --> 00:12:38,300
- Nézz meg valamit!
- Munkaidőben, ugye?
188
00:12:38,300 --> 00:12:39,384
River.
189
00:12:40,302 --> 00:12:41,303
Catherine.
190
00:12:42,387 --> 00:12:43,597
Hol voltál?
191
00:12:43,597 --> 00:12:45,182
Levegőztem egyet.
192
00:12:45,849 --> 00:12:47,309
Bent is van levegő.
193
00:12:47,309 --> 00:12:50,103
Ja, elég állott.
194
00:12:51,438 --> 00:12:53,190
Ülj vissza az asztalodhoz! Lamb kérése.
195
00:12:53,190 --> 00:12:56,944
Jó. Csak... Van egy kis IT-gondom,
196
00:12:56,944 --> 00:13:01,198
és Roddy segít megoldani.
Nem frissülnek az emailjeim.
197
00:13:02,616 --> 00:13:05,202
Menj vissza az asztalodhoz,
ha megvagytok vele!
198
00:13:06,328 --> 00:13:07,329
Moody merre van?
199
00:13:07,329 --> 00:13:10,499
- Nem vagyok én a...
- Csaja. Jó, tudom.
200
00:13:24,221 --> 00:13:26,640
Oké.
Akkor fel tudod törni Hobden emailjét?
201
00:13:26,640 --> 00:13:29,560
Persze. A kérdés az, hogy miért tenném?
202
00:13:30,644 --> 00:13:32,855
Mert lehet, azzal megmentjük a srácot.
203
00:13:32,855 --> 00:13:34,731
Ja, de én nem ismerem.
204
00:13:34,815 --> 00:13:38,318
Nem mintha az MI5 jutalmat
vagy medált adna a segítségért. Szóval...
205
00:13:38,402 --> 00:13:40,112
Ó, Roddy, Roddy, Roddy...
206
00:13:40,696 --> 00:13:42,865
Miért is dolgozol a kormánynak, Roddy?
207
00:13:42,865 --> 00:13:46,368
Hogy inkább nekik dolgozzam,
és ne ellenük.
208
00:13:48,537 --> 00:13:52,291
Ez azért nem egy pendrive.
A pénz nem lesz elég.
209
00:13:52,291 --> 00:13:55,002
Jó. Hát...
210
00:13:55,794 --> 00:13:58,422
akkor azért tedd meg,
mert van számodra valamim!
211
00:14:00,132 --> 00:14:01,967
Tudom, miért vagy a Slough House-ban.
212
00:14:02,968 --> 00:14:04,261
Dehogy tudod.
213
00:14:04,887 --> 00:14:06,180
Dehogynem.
214
00:14:06,180 --> 00:14:07,264
Lehetetlen.
215
00:14:07,764 --> 00:14:11,143
Ez még
a legjobb MI5-os elme számára is rejtély.
216
00:14:11,143 --> 00:14:13,979
Ami te lennél?
217
00:14:13,979 --> 00:14:15,355
- Hát persze.
- Aha.
218
00:14:15,939 --> 00:14:20,569
Igen. És ha én nem tudom megfejteni,
akkor te hogy?
219
00:14:23,071 --> 00:14:26,366
Mert a te nagyapád
nem töltött itt be magas tisztséget.
220
00:14:30,078 --> 00:14:31,496
Remélem, nem blöffölsz.
221
00:14:31,580 --> 00:14:33,999
Persze, mert blöffölnék neked.
222
00:14:33,999 --> 00:14:37,002
Roddy vagy, McRodster, a Hot Rod.
223
00:14:37,586 --> 00:14:40,214
- Szétszedhetsz online. Gyerünk!
- Úgy szétszedlek,
224
00:14:40,214 --> 00:14:41,965
- hogy neked annyi, vége.
- Tudom.
225
00:14:42,549 --> 00:14:43,884
Félek is tőled.
226
00:14:44,885 --> 00:14:46,261
Pár másodperc alatt megvan.
227
00:14:46,345 --> 00:14:47,888
Ügyes fiú.
228
00:14:47,888 --> 00:14:51,892
Az ujjaim a fegyvereim.
A hüvelykujjam erősebb, mint Neróé volt.
229
00:14:51,892 --> 00:14:53,519
Mert neki erős volt?
230
00:14:53,519 --> 00:14:56,146
A hüvelykujján múlt a gladiátorok élete
az arénában.
231
00:14:56,230 --> 00:14:58,857
- Tényleg, ezt nem tudtam.
- Az online arénában
232
00:14:58,941 --> 00:15:01,610
én félúton vagyok
egy császár és egy isten között.
233
00:15:08,659 --> 00:15:09,660
Aha, nem fog menni.
234
00:15:09,660 --> 00:15:10,744
NINCS TALÁLAT
235
00:15:10,744 --> 00:15:12,204
Most mondtad, hogy isten vagy.
236
00:15:12,204 --> 00:15:14,164
Az isteneknek is van vakfoltja.
237
00:15:14,248 --> 00:15:16,250
Milyen vakfolt?
238
00:15:16,250 --> 00:15:17,626
Hálózaton kívüli az ember.
239
00:15:17,626 --> 00:15:18,836
Aha. És ez mit jelent?
240
00:15:20,254 --> 00:15:21,338
Hogy nincs fent sehol.
241
00:15:21,338 --> 00:15:23,715
Aha. Online kéne lennie,
hogy feltörd az emaileket?
242
00:15:23,799 --> 00:15:27,135
Nem, nem használ emailt.
Egyszerűen nincs online jelenléte.
243
00:15:27,219 --> 00:15:29,179
Semmi sincs a felhőben,
nincsenek profiljai.
244
00:15:29,721 --> 00:15:32,349
Old school a pasas. Analóg.
245
00:15:33,058 --> 00:15:34,142
Régimódiban tolja.
246
00:15:34,226 --> 00:15:36,061
Oké. De én tudom, hogy van gépe.
247
00:15:36,061 --> 00:15:40,148
Az lehet, hogy van neki, de nem emailezik,
és nem tárol fent semmit.
248
00:15:41,149 --> 00:15:44,862
Jó. Szóval csak úgy lehetne
feltörni a gépét, ha megszerezzük.
249
00:15:44,862 --> 00:15:46,238
- Aha.
- Jó, értem.
250
00:15:46,238 --> 00:15:47,781
Igen, de gyorsan kell csinálnod.
251
00:15:47,865 --> 00:15:50,701
Ha ennyire paranoiás,
biztos termites edénnyel is készült.
252
00:15:51,326 --> 00:15:52,369
Az micsoda?
253
00:15:52,911 --> 00:15:54,621
Egy edény, tele termittel.
254
00:15:54,705 --> 00:15:55,873
Azt felfogtam.
255
00:15:56,623 --> 00:15:59,960
A termit alumíniumból, vas-oxidból
és egy vékony magnéziumszálból áll.
256
00:15:59,960 --> 00:16:02,504
Berakod egy agyagedénybe,
odateszed a gépedre,
257
00:16:02,588 --> 00:16:05,799
jönnek a jardok, meggyújtod a szálat,
a cucc elégeti a merevlemezt.
258
00:16:08,844 --> 00:16:10,512
Tudod, hogy itt mi vagyunk a jardok.
259
00:16:10,596 --> 00:16:13,473
Én az utcáról jövök. Néha úgy is beszélek.
260
00:16:14,641 --> 00:16:16,310
- Jó. Kösz, Roddy!
- Hé!
261
00:16:16,310 --> 00:16:18,812
Elmondod, hogy miért vagyok itt?
262
00:16:20,189 --> 00:16:23,150
Nem, mert nem törted fel Hobden emailjét.
263
00:16:23,150 --> 00:16:25,235
Majd legközelebb.
264
00:16:27,487 --> 00:16:28,697
Jogos.
265
00:16:41,793 --> 00:16:42,794
River visszajött.
266
00:16:44,171 --> 00:16:45,547
Hol volt?
267
00:16:45,631 --> 00:16:48,133
Állítólag levegőzött. Nem faggattam.
268
00:16:48,217 --> 00:16:50,511
A többiek itt vannak, kivéve Moodyt.
269
00:16:52,596 --> 00:16:55,682
De nem csak River miatt aggódsz, ugye?
270
00:16:58,227 --> 00:17:02,314
Szerinted véletlen, hogy Diana Taverner
271
00:17:03,440 --> 00:17:06,693
pont akkor indított vizsgálatot
egy jobboldali balfék ellen,
272
00:17:06,777 --> 00:17:12,491
amikor ezek az idióta nacionalisták
elraboltak egy muszlim kölköt?
273
00:17:15,160 --> 00:17:17,329
- Nos...
- Költői kérdés volt.
274
00:17:26,505 --> 00:17:29,925
Azt is tudjuk, hogy az együttes válasz
275
00:17:29,925 --> 00:17:31,635
összehangolt, köztük...
276
00:17:31,635 --> 00:17:34,805
Az emberrablók kivégzéssel fenyegetőznek,
277
00:17:34,805 --> 00:17:38,725
azonban a hatóságok
még mindig nem azonosították a helyszínt.
278
00:17:39,768 --> 00:17:43,230
A videó nézettsége
jelenleg egymilliónál jár,
279
00:17:43,230 --> 00:17:45,816
és folyamatosan növekszik.
280
00:17:45,816 --> 00:17:47,901
A videóval kapcsolatosan...
281
00:17:47,985 --> 00:17:49,236
ZADIE NÉNI
NEM ALKALMAS, DOLGOZOM.
282
00:17:49,236 --> 00:17:51,321
...hamarosan nyilatkozatot tesz
283
00:17:51,405 --> 00:17:52,948
a terrorellenes egység szóvivője.
284
00:18:01,957 --> 00:18:04,334
Nézem a híreket, de semmit nem mondanak.
285
00:18:04,418 --> 00:18:06,628
Az MI5 teljes hírzárlatot rendelt el.
286
00:18:06,712 --> 00:18:07,713
Tudom.
287
00:18:09,047 --> 00:18:11,675
Te most szemetet válogatsz, vagy...
288
00:18:15,596 --> 00:18:16,680
Hol voltál az előbb?
289
00:18:17,306 --> 00:18:20,309
Utánajártam,
hogy a Parknak az az infó kellett-e,
290
00:18:20,309 --> 00:18:21,852
amit megszereztél Hobdentől.
291
00:18:23,228 --> 00:18:24,438
De nem.
292
00:18:25,230 --> 00:18:27,274
Szerinted megtalálod, amit kerestek?
293
00:18:38,702 --> 00:18:40,370
Nem akarom tudni, hogy mit csinálok.
294
00:18:40,454 --> 00:18:42,039
Valószínűleg ki is rúgnak érte.
295
00:18:42,039 --> 00:18:43,707
River, biztos megéri ez?
296
00:18:43,707 --> 00:18:45,792
Nem ülhetek ölbe tett kézzel, Sid.
297
00:18:47,127 --> 00:18:49,296
Van egy nyom,
ami lehet, hogy semmire sem jó.
298
00:18:49,296 --> 00:18:51,340
De utána kell néznem. Ez a dolgom.
299
00:18:53,091 --> 00:18:55,886
Majd összeszedem. Megígérem.
De addig senki se nyúljon hozzá!
300
00:19:17,783 --> 00:19:18,992
Asszonyom!
301
00:19:19,076 --> 00:19:22,788
Mr. Moody. Üljön le, gyorsan!
Látta a híreket. Sok dolgom van.
302
00:19:24,706 --> 00:19:27,042
Tegnap este
zaklatta a biztonsági vezetőmet.
303
00:19:27,042 --> 00:19:28,210
Régi barátom.
304
00:19:29,002 --> 00:19:30,003
El tudom képzelni.
305
00:19:30,504 --> 00:19:32,589
Azt mondta neki,
hogy Lamb akciózni kezdett.
306
00:19:33,966 --> 00:19:35,259
Duffy azt mondta, tud róla.
307
00:19:35,259 --> 00:19:38,887
Tudtam, hogy blöfföl,
mert nem tudta, hogy Sid Baker lány.
308
00:19:38,971 --> 00:19:41,807
Mármint nő, és sokkal jobb ügynök önnél.
309
00:19:43,141 --> 00:19:44,643
Hat éven át voltam Véreb.
310
00:19:44,643 --> 00:19:46,186
Hallgasson már, az istenért!
311
00:19:47,020 --> 00:19:49,648
Én inkább arra vagyok kíváncsi,
hogy ön honnan tud róla.
312
00:19:51,233 --> 00:19:52,484
Miről, asszonyom?
313
00:19:52,568 --> 00:19:55,362
Most nem diskurálunk.
314
00:19:55,362 --> 00:19:58,365
Ha kérdezek valamit, ön válaszol.
315
00:19:58,866 --> 00:20:00,409
Ne játssza itt a hülyét!
316
00:20:00,409 --> 00:20:02,452
És ne hazudjon! Világos?
317
00:20:05,038 --> 00:20:08,125
Lamb egyértelmű utasítást kapott.
Ön miért tud erről az ügyről?
318
00:20:08,959 --> 00:20:11,044
Nem tartozik önre. Nem is bízná önre.
319
00:20:13,589 --> 00:20:15,424
Ne feledje, ne hazudjon!
320
00:20:17,926 --> 00:20:18,927
Poloska.
321
00:20:20,888 --> 00:20:23,682
Ez most komoly?
Bepoloskázta Jackson Lamb irodáját?
322
00:20:23,682 --> 00:20:25,475
- Sosem bíztam benne.
- Jézus!
323
00:20:25,559 --> 00:20:28,353
- Nem személyes ügy.
- Hogy nem vették észre a biztonságiak?
324
00:20:29,271 --> 00:20:32,566
Ön végzi a biztonsági ellenőrzést.
Jézus Mária!
325
00:20:33,483 --> 00:20:36,069
Mit művelnek még ott abban az óvodában?
326
00:20:36,153 --> 00:20:38,780
A szokás hatalma. Régebben Véreb voltam.
327
00:20:38,864 --> 00:20:40,157
Igen? Még nem említette.
328
00:20:40,157 --> 00:20:43,702
Nem ad semmilyen feladatot.
Semmi fontosat legalábbis.
329
00:20:44,369 --> 00:20:46,079
Csak szórakozik velem.
330
00:20:46,163 --> 00:20:48,749
Kellett valamit szereznem róla,
és sikerült is.
331
00:20:48,749 --> 00:20:50,334
A kiégett fasz...
332
00:20:50,334 --> 00:20:52,669
Ha egyszer lelépne,
én tudom, hogy csinálná.
333
00:20:52,753 --> 00:20:55,130
Tudom, hová menne, és milyen álnéven.
334
00:20:59,009 --> 00:21:00,093
Na, figyeljen...
335
00:21:00,177 --> 00:21:03,055
Tesz nekem néhány szívességet fű alatt,
336
00:21:03,055 --> 00:21:06,058
ami azt jelenti, hogy ha bármi félremegy,
337
00:21:06,058 --> 00:21:07,351
akkor én nem ismerem önt.
338
00:21:07,351 --> 00:21:08,560
Világos?
339
00:21:09,478 --> 00:21:11,563
Csak én kereshetem. A poloskát dobja ki!
340
00:21:11,647 --> 00:21:13,899
A Slough House vesztőhely,
de a minisztérium része.
341
00:21:13,899 --> 00:21:15,901
Ha kitudódik a poloska,
342
00:21:15,901 --> 00:21:19,154
akkor a Véreb haverjai széttépik.
343
00:21:19,821 --> 00:21:23,617
És Moody, figyelmeztetem.
Lamb nem véletlenül égett ki.
344
00:21:23,617 --> 00:21:27,204
Ügynökként fontosabb dolga is akadt,
mint ilyen béna ügynökökkel foglalkozni.
345
00:21:27,746 --> 00:21:31,583
A lebukás, a kínzás és a halál veszélye
fenyegette, mégis túlélte.
346
00:21:31,667 --> 00:21:32,876
Ezt ne feledje!
347
00:21:35,170 --> 00:21:39,591
Vendégem Derek Rothery,
a biztonsági szolgálat szóvivője.
348
00:21:39,675 --> 00:21:40,676
HASSAN AHMED A TÚSZ
349
00:21:40,676 --> 00:21:42,636
Hogy áll jelenleg a nyomozás?
350
00:21:42,970 --> 00:21:47,724
A West Yorkshire-i rendőrség
megerősítette részvételét a nyomozásban.
351
00:21:47,808 --> 00:21:49,351
- Valamint...
- Halkítsd le!
352
00:21:49,351 --> 00:21:52,980
- ...megkeresték Hassan Ahmed családját.
- Csak ugyanazt hajtogatják.
353
00:21:52,980 --> 00:21:55,649
Itt a nagy lehetőség.
Az egész világ ránk figyel.
354
00:21:55,649 --> 00:21:58,443
Tudnak-e valamit arról,
hogy miért rabolták el?
355
00:21:58,527 --> 00:22:00,362
- A kurva...
- Nem. Valószínűleg...
356
00:22:00,362 --> 00:22:03,156
Ha végeztünk, erről nem beszélhetsz.
357
00:22:04,074 --> 00:22:06,326
Elfelejtjük egymást. Itt sem voltunk.
358
00:22:06,410 --> 00:22:07,411
Igen.
359
00:22:07,411 --> 00:22:09,580
- Kérem!
- Büszke vagyok arra,
360
00:22:09,580 --> 00:22:11,373
- amit az országért teszünk.
- WC-znem kell.
361
00:22:11,373 --> 00:22:13,667
- De tartom a számat.
- Bizony, tartod.
362
00:22:13,667 --> 00:22:15,210
Mert ha nem, kinyírlak!
363
00:22:17,171 --> 00:22:18,714
Tényleg n-nagyon kell.
364
00:22:22,384 --> 00:22:23,677
Szarja össze magát!
365
00:22:23,677 --> 00:22:25,262
- Figyeljetek!
- Hahó!
366
00:22:25,262 --> 00:22:26,972
Reggel úgyis összeszarja magát.
367
00:22:26,972 --> 00:22:28,599
- Kérem!
- Elviszem a WC-re.
368
00:22:28,599 --> 00:22:30,309
Most verted ki arra,
369
00:22:30,309 --> 00:22:31,894
- hogy híres leszel. - Nagyon...
370
00:22:31,894 --> 00:22:34,188
Erre lelkesen rohansz
kitörölni egy muszlim seggét?
371
00:22:34,188 --> 00:22:35,272
Nem rohanok.
372
00:22:35,272 --> 00:22:37,149
Adjál neki egy vödröt!
373
00:22:37,149 --> 00:22:38,984
A mi WC-nkbe nem szarik.
374
00:22:40,152 --> 00:22:41,153
Menjél!
375
00:23:19,900 --> 00:23:21,026
Na, hol van?
376
00:23:21,026 --> 00:23:22,236
Nem találtam vödröt.
377
00:23:23,320 --> 00:23:25,697
Van egy a hátsó kertben.
378
00:23:27,366 --> 00:23:30,035
Nem tudjuk,
hogy a rendőrök vagy a biztonságiak
379
00:23:30,035 --> 00:23:31,828
tudtak-e a célszemélyről.
380
00:23:31,912 --> 00:23:34,581
- Akkor majd én.
- Viszont gyakori
381
00:23:34,665 --> 00:23:37,334
a terrorcselekedeteknél, hogy a hatóságok
382
00:23:37,334 --> 00:23:41,004
információt tartanak vissza,
ami kompromittálná a...
383
00:23:45,133 --> 00:23:48,971
De ma jelentős a rendőri jelenlét
a környéken, ami...
384
00:23:48,971 --> 00:23:50,222
Milyen volt, asszonyom?
385
00:23:50,222 --> 00:23:53,267
Ha Mr. Moodyra gondol,
az csak kettőnkre tartozik.
386
00:23:53,267 --> 00:23:55,936
A pakisztáni nagykövet nem volt boldog.
387
00:23:55,936 --> 00:23:57,437
Úgy hallom, áttörésünk volt.
388
00:23:57,521 --> 00:24:00,858
Nem egészen, asszonyom,
de szerintünk Londonban lehet.
389
00:24:00,858 --> 00:24:03,777
- Mert?
- Londoni tégla, pincehelyiség.
390
00:24:03,861 --> 00:24:06,488
Szerintünk pince.
Nincs villany, csupaszak a falak.
391
00:24:06,572 --> 00:24:08,448
- Londoni tégla?
- Igen.
392
00:24:08,532 --> 00:24:11,535
Tehát sikerült három és félmillióra
leszűkíteni a kört.
393
00:24:11,535 --> 00:24:13,370
Nem, nem. Kevesebbre.
394
00:24:13,370 --> 00:24:17,457
A kora és a malter alapján
leszűkíthető a terület.
395
00:24:17,541 --> 00:24:19,626
Viktoriánus, a nagy terjeszkedés előtti.
396
00:24:21,420 --> 00:24:24,298
Folytassák!
Címet akarok, nem lakásszámlálást.
397
00:24:24,923 --> 00:24:26,383
Van újabb felvétel?
398
00:24:26,383 --> 00:24:30,637
Az eredeti felvétel után
visszaugrott a nézőszám,
399
00:24:30,721 --> 00:24:32,848
az élő adás most szünetel.
400
00:24:33,515 --> 00:24:35,893
Akkor folytatódik, ha a kivégzés jön.
401
00:24:35,893 --> 00:24:37,811
Keressék meg, honnan jött az adás!
402
00:24:37,895 --> 00:24:39,479
Jelentenem kell a Külügynek,
403
00:24:39,563 --> 00:24:41,523
nézze át a kimenekítési terveket!
404
00:24:41,607 --> 00:24:43,901
- Igenis.
- Mindenki itt marad,
405
00:24:43,901 --> 00:24:46,737
ha valaki szabadságon van, hívják be!
406
00:25:00,584 --> 00:25:01,919
Használd ezt!
407
00:25:03,670 --> 00:25:05,672
- Jaj, ne!
- Nyugi!
408
00:25:05,756 --> 00:25:08,133
Csak holnap lesz a nyisszantás.
409
00:25:08,717 --> 00:25:12,012
- Utána visszaszerezzük az országot.
- Én brit vagyok.
410
00:25:12,012 --> 00:25:14,056
Mi? Mert megszerezted az állampolgárságot?
411
00:25:14,056 --> 00:25:16,308
Nem, nem, nem.
Én is itt születtem, mint te.
412
00:25:16,308 --> 00:25:18,060
- A családom ideköltözött...
- Az más.
413
00:25:18,060 --> 00:25:22,105
Jézus is pajtában született.
Attól még nem lesz szamár. Fel!
414
00:25:26,652 --> 00:25:27,986
Kezeket össze!
415
00:25:32,991 --> 00:25:34,576
Kérlek!
416
00:25:35,577 --> 00:25:36,662
Lábakat össze!
417
00:25:39,039 --> 00:25:40,666
Meg ne mozdulj!
418
00:25:43,961 --> 00:25:45,212
Tessék!
419
00:25:46,547 --> 00:25:48,173
Így bármikor mehetsz a WC-re.
420
00:25:52,761 --> 00:25:54,805
Szerinted Churchill büszke lenne rátok?
421
00:25:54,805 --> 00:25:55,889
Hogy mi?
422
00:25:57,099 --> 00:25:58,517
A lefejezésre.
423
00:25:59,434 --> 00:26:00,435
Gyáva féreg vagy.
424
00:26:01,728 --> 00:26:03,564
Te beszélsz a gyávaságról?
425
00:26:04,940 --> 00:26:06,692
Még a kocsma színpadára sem álltál ki!
426
00:26:07,985 --> 00:26:09,236
Az volt az álmod?
427
00:26:09,903 --> 00:26:11,321
Most már mindegy.
428
00:26:14,741 --> 00:26:15,742
Bú!
429
00:26:22,749 --> 00:26:24,168
A kurva istenit...
430
00:26:33,468 --> 00:26:35,762
Robert Hobden vagyok, Nick Drew-t keresem.
431
00:26:36,597 --> 00:26:38,849
Mikor ment el? Mindegy.
432
00:26:38,849 --> 00:26:41,476
Kapcsolja a hírügyeletest!
433
00:26:43,395 --> 00:26:45,397
Nem tudom megadni a számomat.
434
00:26:45,397 --> 00:26:46,815
Majd visszahívom.
435
00:26:48,192 --> 00:26:50,194
Halló! Rob... Itt Robert Hobden, megint.
436
00:26:50,194 --> 00:26:52,696
Kate Draper kijött már a megbeszéléséről?
437
00:26:53,322 --> 00:26:55,699
Jó hosszú az a megbeszélés!
438
00:26:57,659 --> 00:26:59,244
Hogy ez már egy másik...
439
00:27:03,790 --> 00:27:05,751
Robert Hobden vagyok,
Peter Juddot keresem.
440
00:27:06,710 --> 00:27:08,962
Nem, akkor majd visszahívom. Megint.
441
00:27:24,811 --> 00:27:26,647
A visszajárója!
442
00:27:27,272 --> 00:27:29,733
Öt év alatt sosem hagyott borravalót.
443
00:27:30,317 --> 00:27:31,902
Akkor most szerencséje van.
444
00:27:31,902 --> 00:27:33,987
MAX KÁVÉZÓ
445
00:30:26,326 --> 00:30:27,327
Standish!
446
00:30:38,547 --> 00:30:41,550
Hát, én inkább ott maradnék a helyedben.
Jézus!
447
00:30:41,550 --> 00:30:44,428
Most szellentettem egyet.
448
00:30:44,428 --> 00:30:46,221
Jó büdös!
449
00:30:49,683 --> 00:30:51,185
Kapcsold nekem Tavernert!
450
00:30:51,727 --> 00:30:55,480
Catherine, mondtad, hogy később.
Most már később van.
451
00:30:56,023 --> 00:30:57,274
Egy perc!
452
00:31:01,320 --> 00:31:02,321
Főnök?
453
00:31:03,071 --> 00:31:04,656
Hagyjál már!
454
00:31:05,616 --> 00:31:07,284
Jó, mindjárt.
455
00:31:07,284 --> 00:31:09,912
Miután beszedtem a sarcot Ms. Standishtől.
456
00:31:11,997 --> 00:31:13,207
Kapcsolom.
457
00:31:13,916 --> 00:31:15,751
Seggfej, telefonálok!
458
00:31:16,960 --> 00:31:17,961
Diana?
459
00:31:19,421 --> 00:31:22,299
Ki? Te meg ki a fene vagy?
460
00:31:22,299 --> 00:31:25,802
Ha nem tud odajönni a telefonhoz,
akkor te vidd oda neki!
461
00:31:25,886 --> 00:31:28,222
- Csak tíz lett!
- Igen.
462
00:31:28,222 --> 00:31:30,098
Az üzenet a következő:
463
00:31:30,182 --> 00:31:34,269
„Hívj vissza azonnal!
Megvan a teszteredmény.”
464
00:31:34,353 --> 00:31:36,980
Ez klassz, mert River hazament,
és nem vett semmit.
465
00:31:37,064 --> 00:31:38,899
Jó. Csak hívjon vissza!
466
00:31:40,150 --> 00:31:42,236
Cartwright mikor ment el pontosan?
467
00:31:42,903 --> 00:31:46,323
Nem tudom pontosan. Úgy két órája?
468
00:31:46,323 --> 00:31:47,533
Sid előtt.
469
00:31:47,533 --> 00:31:50,077
Jól van. Na, tűnés!
470
00:32:02,798 --> 00:32:04,508
HÍREK
TÚSZDRÁMA - KÖZELEG A HATÁRIDŐ
471
00:32:04,508 --> 00:32:06,218
Jézusom, holnap reggel...
472
00:32:07,094 --> 00:32:09,054
Igen, újra dolgoznunk kell.
473
00:32:09,054 --> 00:32:13,058
Mint minden... Ja, te a túszra gondoltál.
474
00:32:13,058 --> 00:32:16,353
Igen, hát, csak megtalálják még azelőtt!
475
00:32:16,353 --> 00:32:17,980
Muszáj lesz.
476
00:32:17,980 --> 00:32:19,356
Igen, reméljük!
477
00:32:20,858 --> 00:32:22,568
Mi a terv estére?
478
00:32:22,568 --> 00:32:24,152
Nézem a lottót, hátha nyerek.
479
00:32:25,696 --> 00:32:28,740
De azt bárhonnan tudom nézni.
480
00:32:28,824 --> 00:32:30,784
Akár más dolog közben is.
481
00:32:31,410 --> 00:32:35,497
Sziasztok, dinkák!
Elfelejtettétek a randevúnkat?
482
00:32:37,541 --> 00:32:40,752
Basszus! Bocs, Struan, más programom van.
483
00:32:40,836 --> 00:32:42,796
Egy barátommal találkozom. Bocsi.
484
00:32:42,880 --> 00:32:47,092
Az előzőnél is ez volt.
Nagyon népszerű vagy! Min?
485
00:32:47,968 --> 00:32:50,220
Clare írt az előbb.
A nővére épp összezuhant.
486
00:32:50,304 --> 00:32:52,306
Szakított a barátjával.
487
00:32:52,306 --> 00:32:55,309
Úgyhogy ma én leszek a gyerekcsősz.
488
00:32:56,268 --> 00:33:00,189
Hát, jó. Pedig múltkor annyit nevettünk!
489
00:33:00,689 --> 00:33:02,316
Meg kéne ismételni valamikor.
490
00:33:02,316 --> 00:33:03,400
Mindenképp.
491
00:33:03,400 --> 00:33:04,776
Majd karácsonykor.
492
00:33:05,360 --> 00:33:06,570
Február van.
493
00:33:42,397 --> 00:33:43,815
Te meg mit keresel itt?
494
00:33:43,899 --> 00:33:45,150
Ezt én is kérdezhetném.
495
00:33:45,734 --> 00:33:46,902
Gondoltam, hozok kávét.
496
00:33:46,902 --> 00:33:48,445
Mert a kávézóban nem ittál.
497
00:33:49,696 --> 00:33:51,073
Már bocs, de te követsz engem?
498
00:33:51,573 --> 00:33:52,950
Hát, az nem lenne túl jó.
499
00:33:52,950 --> 00:33:55,369
Mert akkor fél Londonon át
nem vettél észre.
500
00:33:55,369 --> 00:33:57,287
- Jézus!
- Azt hittem, jól megy neked.
501
00:33:57,371 --> 00:34:00,541
A Tavernert követő sztorid
biztos csak mese.
502
00:34:00,541 --> 00:34:03,877
Az... Nem. Az nem mese. Tényleg megtörtént.
503
00:34:08,632 --> 00:34:12,844
Az oktatásügyi árnyékminisztert
kellett követnem gyakorlásként.
504
00:34:12,928 --> 00:34:14,638
De szívrohamot kapott, pont előtte,
505
00:34:14,638 --> 00:34:17,641
úgyhogy Tavernert követtem helyette.
506
00:34:17,641 --> 00:34:20,018
És minden mozdulatát végignéztem. Mindent.
507
00:34:20,018 --> 00:34:23,647
Edzés, reggeli, munka,
újabb edzés ebédidőben.
508
00:34:24,606 --> 00:34:26,567
Három méterre voltam tőle, észre sem vett.
509
00:34:27,150 --> 00:34:30,737
Már csak akkor,
amikor másnap megmutattam neki a képeket.
510
00:34:30,821 --> 00:34:32,864
És az igaz, hogy megtapsolt?
511
00:34:33,614 --> 00:34:36,409
Azt a részt eltúlozzák.
Csak háromszor tapsolt.
512
00:34:36,493 --> 00:34:39,371
Engem is megtapsolhatsz.
Figyeltem Hobdent, amíg elvoltál.
513
00:34:39,371 --> 00:34:40,539
Hogy én...
514
00:34:41,623 --> 00:34:43,833
Észrevett volna a nyílt utcán.
515
00:34:43,917 --> 00:34:44,960
Engem nem vett észre.
516
00:34:44,960 --> 00:34:48,338
De, ahogy azt megbeszéltük,
én jobb megfigyelő vagyok.
517
00:34:48,422 --> 00:34:51,216
Az... Attól függ, honnan nézve.
518
00:34:51,717 --> 00:34:52,717
Ne már!
519
00:34:53,510 --> 00:34:54,844
Elképesztő!
520
00:34:54,928 --> 00:34:56,513
Te bírod, ha kritizállak.
521
00:35:00,601 --> 00:35:03,812
Szóval mit találtál Hobden kukájában,
amitől átmentél kémkedésbe?
522
00:35:05,439 --> 00:35:08,984
Ho szerint Hobdennek lehet
egy termites edénye,
523
00:35:09,943 --> 00:35:14,364
amit paranoid kockák használnak
a számítógépük megsemmisítésére.
524
00:35:14,865 --> 00:35:19,620
És acélgyapotot meg rozsdásodó kávészűrőt
találtam a szemetesében.
525
00:35:20,204 --> 00:35:23,957
Vas-oxidot csinált.
Az a termit egyik összetevője.
526
00:35:24,541 --> 00:35:27,336
Van valami a merevlemezén,
527
00:35:31,298 --> 00:35:32,299
Ez borzasztó!
528
00:35:32,299 --> 00:35:33,967
Az arzén miatt.
529
00:35:35,636 --> 00:35:36,595
Mit ígértél Hónak?
530
00:35:38,847 --> 00:35:40,974
Hogy elárulom,
miért van a Slough House-ban.
531
00:35:41,058 --> 00:35:44,186
- Tudod?
- Igen, tudom. És te?
532
00:35:45,479 --> 00:35:47,648
Mindegy, nem tudta megcsinálni,
amire kértem,
533
00:35:47,648 --> 00:35:50,317
hogy törje fel Hobden emailjét,
így nem kellett elmondanom.
534
00:35:50,901 --> 00:35:51,944
Elmondtad volna neki?
535
00:35:51,944 --> 00:35:53,612
Igen, tudni szeretné.
536
00:35:53,612 --> 00:35:56,198
- De hogyan?
- Nem tudom. Szavakkal.
537
00:35:57,282 --> 00:36:01,078
Jó. Most én leszek Roddy Ho, közöld velem,
538
00:36:01,078 --> 00:36:04,915
hogy azért küldtek a Slough House-ba,
mert elviselhetetlen vagyok!
539
00:36:04,915 --> 00:36:06,083
- Az MI5...
- Finoman közölném.
540
00:36:06,083 --> 00:36:09,461
...minden részlegéről áthelyeztek,
már csak a Slough House maradt.
541
00:36:09,545 --> 00:36:11,088
De ha feltörte volna az emailjeit,
542
00:36:11,088 --> 00:36:13,215
- akkor hasznos lett volna, nem?
- Az...
543
00:36:13,215 --> 00:36:14,967
Feltett valakit
a szexuális bűnözők listájára,
544
00:36:14,967 --> 00:36:17,719
- mert elvette a helyét a buszon.
- De nem kellett elárulnom.
545
00:36:17,803 --> 00:36:19,930
- Mit tenne veled?
- Miért vitázunk erről?
546
00:36:23,016 --> 00:36:27,020
Szerinted Roddy ki tudná deríteni,
hogy Lamb miért került ide?
547
00:36:27,104 --> 00:36:29,356
Nem. Különben már megtette volna.
548
00:36:34,695 --> 00:36:36,572
ZADIE NÉNI
549
00:36:40,659 --> 00:36:44,496
Miért vagy itt, Sid?
Nem a kocsiban, a Slough House-ban.
550
00:36:44,580 --> 00:36:46,540
Én börtönként kezelem a helyet.
551
00:36:46,540 --> 00:36:49,459
Nem kérdezgeted, miért vagyunk ott.
552
00:36:49,960 --> 00:36:51,295
Azt tudod, én miért.
553
00:36:52,045 --> 00:36:54,131
Igen, de azt mindenki tudja.
554
00:36:55,382 --> 00:36:57,467
Meg akartalak dicsérni, de hagyjuk inkább!
555
00:36:57,551 --> 00:36:59,678
Ahogy akarod. Kapok eleget Lambtől.
556
00:37:00,345 --> 00:37:01,430
Ezt mondom.
557
00:37:03,682 --> 00:37:05,684
Rajtad látja, hogy te más vagy.
558
00:37:06,435 --> 00:37:07,853
Mert tényleg más vagy.
559
00:37:09,146 --> 00:37:11,523
Mármint Min,
560
00:37:12,065 --> 00:37:13,066
Struan,
561
00:37:14,026 --> 00:37:15,027
Roddy,
562
00:37:16,028 --> 00:37:19,990
Louisa talán nem, de Moody biztosan,
ők mind lúzerek.
563
00:37:19,990 --> 00:37:21,450
Haszontalanok, de te...
564
00:37:22,826 --> 00:37:24,870
Nem logikus.
565
00:37:27,039 --> 00:37:29,875
De bármi is az oka,
hogy a Slough House-hoz kerültél,
566
00:37:29,875 --> 00:37:33,086
az elég váratlan lehetett, nem?
567
00:37:36,298 --> 00:37:37,299
De.
568
00:37:38,884 --> 00:37:40,469
Igen, így volt, plusz...
569
00:37:42,304 --> 00:37:43,972
plusz semmi közöd hozzá.
570
00:37:45,641 --> 00:37:46,642
Jól van.
571
00:37:48,268 --> 00:37:50,938
- Meddig maradsz?
- Amíg Hobden el nem alszik.
572
00:37:52,147 --> 00:37:53,524
Aztán bemegyek, és kiderítem,
573
00:37:53,524 --> 00:37:56,026
hogy mi van azon a laptopon,
ami mindig nála van.
574
00:38:32,020 --> 00:38:33,397
- Üdv!
- Jó estét!
575
00:38:33,397 --> 00:38:36,525
- Kérhetnék egy vodkaszódát?
- Citrommal és jéggel?
576
00:38:36,525 --> 00:38:37,609
Mehet bele.
577
00:38:41,029 --> 00:38:42,739
Ott leszek.
578
00:38:43,907 --> 00:38:45,158
Oké.
579
00:38:49,162 --> 00:38:50,747
Azt hittem, bébiszitterkedsz.
580
00:38:52,833 --> 00:38:54,334
Azt hittem, a barátoddal vagy.
581
00:38:55,836 --> 00:38:57,087
Szegény Struan!
582
00:38:58,088 --> 00:39:00,132
Ha most meglátna minket, elsírná magát.
583
00:39:00,716 --> 00:39:01,967
Akkor nem mész haza?
584
00:39:02,676 --> 00:39:05,596
Nem. Előbb lazítani akartam egy kicsit.
585
00:39:05,596 --> 00:39:06,930
Aha. Értelek.
586
00:39:07,014 --> 00:39:10,684
Hát, ma kemény napunk volt.
587
00:39:11,351 --> 00:39:13,896
Képzeld, mi lenne,
ha nem mennék be dolgozni!
588
00:39:13,896 --> 00:39:15,105
Köszi.
589
00:39:15,189 --> 00:39:17,774
Akkor egyedül lennék Struannal.
Úgyhogy légyszi, gyere be!
590
00:39:17,858 --> 00:39:19,610
Járhatna érte veszélyességi pótlék.
591
00:39:23,071 --> 00:39:26,366
Gondolom,
múltkor sem volt semmilyen barát, ugye?
592
00:39:30,454 --> 00:39:32,372
Tudod, nincsenek is barátaim.
593
00:39:35,709 --> 00:39:37,628
Mármint vannak...
594
00:39:37,628 --> 00:39:39,004
vannak ismerőseim,
595
00:39:39,004 --> 00:39:41,548
de senki sincs, akivel beszélgethetnék.
596
00:39:41,632 --> 00:39:43,592
Mármint a munkáról nem.
597
00:39:44,635 --> 00:39:47,054
Nem tartod senkivel sem a kapcsolatot
a parkosok közül?
598
00:39:48,138 --> 00:39:49,890
Nem. Kiutáltak.
599
00:39:50,641 --> 00:39:52,059
Engem nem csak kiutáltak.
600
00:39:52,059 --> 00:39:55,979
A nevetség tárgya lettem,
601
00:39:56,063 --> 00:39:58,565
miután... tudod.
602
00:39:58,649 --> 00:40:00,400
A vonaton hagytad a titkos iratokat.
603
00:40:00,484 --> 00:40:01,902
Igen.
604
00:40:01,902 --> 00:40:03,237
Az történt.
605
00:40:09,785 --> 00:40:13,455
Épp borotválkoztam, a rádiót hallgattam,
606
00:40:13,539 --> 00:40:15,040
amikor kijött a hír...
607
00:40:15,999 --> 00:40:18,544
hogy egy polgár megtalálta az iratokat.
608
00:40:19,962 --> 00:40:24,132
Erre Clare megkérdezi:
„Ki volt az az idióta?”
609
00:40:26,218 --> 00:40:28,053
Akkor elsírtam magam.
610
00:40:29,596 --> 00:40:31,598
Reméltem, hogy átölel.
611
00:40:31,682 --> 00:40:33,559
De... á! Nem ölelt át.
612
00:40:33,559 --> 00:40:37,729
Csak annyit mondott:
„Min, te hülye barom!”
613
00:40:37,813 --> 00:40:39,690
Azta! Ez...
614
00:40:42,442 --> 00:40:46,822
- És most már minden oké köztetek?
- Ó, hogyne. Válófélben vagyok.
615
00:40:49,658 --> 00:40:51,869
Gondolom, onnantól máshogy nézett rám.
616
00:40:54,621 --> 00:40:56,248
Te meg elhitetted,
hogy családi életet élsz.
617
00:40:56,248 --> 00:41:00,919
Hát, igen. Azért is tartom fenn
a látszatot, mert én sem akarom beismerni.
618
00:41:01,003 --> 00:41:03,964
Meg nem akarok adni Lambnek
több támadási felületet.
619
00:41:04,840 --> 00:41:06,925
És ami a legfontosabb,
620
00:41:07,009 --> 00:41:09,428
hogy így nem kell együtt innom Struannal.
621
00:41:10,179 --> 00:41:12,139
Jézusom!
622
00:41:14,266 --> 00:41:16,560
- Nála még Alan Black is jobb volt.
- Aha.
623
00:41:16,560 --> 00:41:19,188
Black Struan volt, csak depresszióval,
de ő legalább
624
00:41:19,188 --> 00:41:21,106
nem haverkodott munka után.
625
00:41:21,190 --> 00:41:23,192
Túlságosan lelkes. Olyan...
626
00:41:23,192 --> 00:41:25,527
- Igen.
- „Menjünk el havonta vacsorázni!”
627
00:41:25,611 --> 00:41:26,987
„Paintballozzunk!” „Menjünk...”
628
00:41:26,987 --> 00:41:29,823
Azt üzennénk a fiunk elrablóinak:
629
00:41:29,907 --> 00:41:32,409
„Kérem, semmit sem ártott önöknek!
Engedjék el!”
630
00:41:32,409 --> 00:41:34,411
A TÚSZ SZÜLEI KÉRIK, ENGEDJÉK EL FIUKAT
631
00:41:35,287 --> 00:41:38,749
A rendőrség szerint
a leedsi egyetemista, Hassan...
632
00:42:05,526 --> 00:42:06,902
Hívd ide Hót!
633
00:42:09,029 --> 00:42:10,489
Szerintem már elment.
634
00:42:12,032 --> 00:42:13,659
Akkor hívd vissza!
635
00:43:43,207 --> 00:43:44,958
Hobden kit hívogatott?
636
00:43:45,042 --> 00:43:48,629
Egy rakás jobboldali beállítottságú
szerkesztőt meg újságírót,
637
00:43:49,254 --> 00:43:51,173
de senki sem beszélt vele.
638
00:43:52,257 --> 00:43:54,426
Peter Juddot hétszer is megpróbálta.
639
00:43:55,052 --> 00:43:56,595
Utálom Juddot.
640
00:43:58,013 --> 00:43:59,223
Ja.
641
00:44:01,225 --> 00:44:02,643
ZADIE NÉNI
642
00:44:05,687 --> 00:44:06,813
Halló!
643
00:44:09,066 --> 00:44:10,609
Most nem alkalmas.
644
00:44:12,402 --> 00:44:14,488
- Most figyelem meg. - Hívjon fel később!
645
00:44:14,488 --> 00:44:16,573
Jó, de most leteszem.
646
00:44:17,366 --> 00:44:18,408
Rendben.
647
00:44:19,993 --> 00:44:21,495
Ki az a Zadie néni?
648
00:44:27,626 --> 00:44:28,627
Nincs Zadie néni.
649
00:44:28,627 --> 00:44:31,672
Azért írtam így be,
hogy ha valaki feltöri a telefonomat,
650
00:44:31,672 --> 00:44:33,298
akkor ne lehessen beazonosítani.
651
00:44:33,382 --> 00:44:34,842
Kit ne lehessen beazonosítani?
652
00:44:35,634 --> 00:44:37,386
Tudja, hogy Robert Hobdent figyeled?
653
00:44:38,554 --> 00:44:39,555
Nem ezt mondtam.
654
00:44:40,180 --> 00:44:42,307
De. Azt mondtad: „Most figyelem meg.”
655
00:44:42,391 --> 00:44:45,727
Figyelj... Van okom, hogy
miért nem beszélek a Slough House-ról.
656
00:44:45,811 --> 00:44:49,648
Nem, nem, nem. Sid... tényleg
nem kell megmondanod, miért vagy itt.
657
00:44:49,648 --> 00:44:53,318
Biztos nem bevetésen történt valami,
mert tehetséges ügynök vagy.
658
00:44:54,653 --> 00:44:55,779
Vagy olyasmi.
659
00:44:55,863 --> 00:44:58,115
Nyilván inkább magánéleti oka lehet,
660
00:44:58,115 --> 00:45:00,826
- amihez semmi közöm.
- Nem. River, van hozzá közöd. Én...
661
00:45:03,203 --> 00:45:04,830
Nem szimplán követtelek.
662
00:45:07,165 --> 00:45:08,375
Taverner hívott,
663
00:45:09,209 --> 00:45:12,880
és nem azt mondtam, hogy Hobdent figyelem.
Hanem azt, hogy téged.
664
00:45:18,093 --> 00:45:19,094
Most szórakozol velem?
665
00:45:21,305 --> 00:45:23,348
Taverner veled figyeltet meg?
666
00:45:23,891 --> 00:45:24,892
Mi...
667
00:45:26,185 --> 00:45:27,728
Miért akar veled megfigyeltetni?
668
00:45:27,728 --> 00:45:31,148
Nem tudom,
de ezért küldtek a Slough House-ba.
669
00:45:31,148 --> 00:45:33,150
Hogy szemmel tartsalak.
670
00:45:35,777 --> 00:45:36,778
Most viccelsz?
671
00:45:38,530 --> 00:45:39,698
Nem.
672
00:45:40,866 --> 00:45:41,950
Nem viccelek. Én...
673
00:45:46,622 --> 00:45:47,831
Baszki!
674
00:45:49,666 --> 00:45:50,834
Baszki! Nézd!
675
00:45:53,378 --> 00:45:55,047
Megyek elölről.
676
00:46:19,488 --> 00:46:21,073
Elég!
677
00:46:21,073 --> 00:46:22,241
Kérem!
678
00:46:23,825 --> 00:46:25,577
Kérem! Kérem!
679
00:46:28,872 --> 00:46:32,459
Szállj le rólam! Szállj le rólam!
680
00:46:33,585 --> 00:46:34,795
Idefigyelj!
681
00:46:34,795 --> 00:46:37,506
Engedd el, tedd le a fegyvert!
Két perc, és jön az erősítés.
682
00:46:37,506 --> 00:46:40,133
Ha meglátnak a pisztollyal,
egyből lelőnek.
683
00:46:40,759 --> 00:46:42,302
- Világos?
- Mit akarsz?
684
00:46:42,386 --> 00:46:43,637
Tedd le a pisztolyt!
685
00:47:00,529 --> 00:47:01,530
Sid.
686
00:47:04,074 --> 00:47:05,534
Sid, eltalált?
687
00:47:06,410 --> 00:47:08,579
Sid? Basszus, basszus, basszus, basszus!
688
00:47:08,579 --> 00:47:12,249
Jól van. Oké, oké, oké.
689
00:47:12,958 --> 00:47:15,419
Sid, maradj velem! Sid.
690
00:47:15,419 --> 00:47:16,879
Küldjenek egy mentőt!
691
00:47:16,879 --> 00:47:19,590
NW1, Maythorpe Road.
692
00:47:19,590 --> 00:47:21,675
A sérültet fejlövés érte.
693
00:47:22,342 --> 00:47:26,471
Igen, igen, igen, igen. Kint vagyunk
az utcán. Kint. Siessenek! Oké.
694
00:47:26,555 --> 00:47:27,556
Sid?
695
00:48:29,076 --> 00:48:31,078
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra