1 00:00:36,245 --> 00:00:37,579 Végre! 2 00:00:37,663 --> 00:00:40,249 Én meg nem iszom a teát tej nélkül. 3 00:00:40,791 --> 00:00:43,460 Kész kínzás. Kész kínzás, baszki! 4 00:00:43,544 --> 00:00:45,671 Haver, szomjan halok. 5 00:00:45,671 --> 00:00:49,800 Ne, ne! Várj! Várj! Ne abba! Ne a kihűlt, állott teába! 6 00:00:49,800 --> 00:00:51,009 Minek hagytad kint? 7 00:00:51,093 --> 00:00:53,095 Mert nem gondoltam, hogy ilyen sokáig tart! 8 00:00:53,095 --> 00:00:54,888 A főúton kellett mennem. 9 00:00:54,972 --> 00:00:58,475 A másik irányban is van egy kisbolt, te idióta! 10 00:00:58,559 --> 00:01:00,352 Az nem tetszene Mareknek. 11 00:01:00,352 --> 00:01:01,436 Milyen Mareknek? 12 00:01:01,520 --> 00:01:04,772 A szaki, akivel régebben együtt dolgoztunk. Lengyel pasas. 13 00:01:04,857 --> 00:01:08,277 Előbb a tejet! Miért nem értitek, fafejű angolok? 14 00:01:08,277 --> 00:01:10,612 Tök mindegy, ő meg teljesen befeszül rajta. 15 00:01:10,696 --> 00:01:13,490 Hé! Nem tök mindegy, te buzi! 16 00:01:13,574 --> 00:01:16,660 Filter, víz, tej, ez a sorrend, baszki! Hát nem? 17 00:01:16,660 --> 00:01:18,161 Sok lengyel van arra? 18 00:01:18,245 --> 00:01:22,541 Lengyelek, bolgárok, koszos románok, minden. 19 00:01:22,541 --> 00:01:25,252 - Tele. - Kész menekülttábor, baszd meg! 20 00:01:27,129 --> 00:01:28,755 Na, várj! Te nem kérsz, mi? 21 00:01:28,839 --> 00:01:30,340 Á! Ráküldök egy sört a másnapra. 22 00:01:30,841 --> 00:01:33,468 Ennyire utálod a vesédet? 23 00:01:33,552 --> 00:01:35,554 Na, tessék! Csipkerózsika! 24 00:01:35,554 --> 00:01:37,472 Jó reggelt! Bocs, bealudtam. 25 00:01:37,556 --> 00:01:39,808 - Van forró víz teának. - Tej is van. 26 00:01:39,892 --> 00:01:41,727 - Buliztál? - Nem, tehenet fejt. 27 00:01:43,687 --> 00:01:45,480 Szar a műsor. 28 00:01:46,064 --> 00:01:47,900 Hozhattunk volna egy PlayStationt. 29 00:01:47,900 --> 00:01:51,195 Hé! Hallod, kurva jó vagyok FIFA- ban. 30 00:01:51,195 --> 00:01:52,404 - Hagyjuk már! - Á! 31 00:01:52,404 --> 00:01:54,823 Call of Duty, az a király! Mindenkit kinyírok. 32 00:01:54,907 --> 00:01:56,200 Nem legénybúcsún vagyunk. 33 00:01:56,200 --> 00:01:59,661 Ja, de csak azért mondod ezt, mert félsz, hogy lever téged. 34 00:02:00,245 --> 00:02:02,915 Hogy én félek egy fotelkatonától? 35 00:02:02,915 --> 00:02:04,625 Én tényleg átéltem, ember. 36 00:02:06,043 --> 00:02:07,169 Szolgáltam a hazámat. 37 00:02:08,252 --> 00:02:10,255 Te hány embert öltél meg? 38 00:02:12,382 --> 00:02:13,675 Mármint a játékban? 39 00:02:13,759 --> 00:02:15,469 Milyen játékban? Az mit számít? 40 00:02:16,345 --> 00:02:17,638 Ez meg mit jelent? 41 00:02:19,431 --> 00:02:21,350 Hány embert öltél meg? 42 00:02:24,811 --> 00:02:26,438 Hát, te hány embert öltél meg? 43 00:02:26,522 --> 00:02:28,774 Ötöt biztosan. Közelről. 44 00:02:29,650 --> 00:02:31,693 Láttam, ahogy kihuny az élet a szemükben. 45 00:02:32,736 --> 00:02:34,238 Talán még nyolcat-kilencet. 46 00:02:34,905 --> 00:02:36,782 Van, hogy nem áll le az ember számolgatni. 47 00:02:45,541 --> 00:02:46,834 Egymillió megtekintés. 48 00:02:46,834 --> 00:02:48,168 - Ez az! - Igen! 49 00:02:48,252 --> 00:02:50,838 Király! Biztos lesz ötmillió a főműsorra. 50 00:02:52,840 --> 00:02:54,091 Valaki ránéz? 51 00:02:54,591 --> 00:02:55,592 Miért? 52 00:02:56,134 --> 00:02:57,719 Mert nagyon csendben van. 53 00:02:57,803 --> 00:03:00,639 Hát, beszélni nem nagyon tud. Mit érdekel téged? 54 00:03:00,639 --> 00:03:03,016 Azt akarod, hogy szívrohamot kapjon? 55 00:03:03,100 --> 00:03:04,560 Az megbonyolítaná a dolgokat. 56 00:03:05,644 --> 00:03:06,812 Jó, megyek. 57 00:03:08,522 --> 00:03:10,190 Ki akar szerelmes üzenetet írni neki? 58 00:03:10,274 --> 00:03:11,275 Cseszd meg! 59 00:03:14,528 --> 00:03:15,737 Ne buzulj már! 60 00:03:19,575 --> 00:03:20,576 Gondolom. 61 00:03:37,843 --> 00:03:39,636 Most leveszem a szigszalagot a szádról. 62 00:03:40,554 --> 00:03:44,349 De odafent mindent hallunk. 63 00:03:45,934 --> 00:03:47,936 Ha kell valami, halkan beszélj! 64 00:03:48,020 --> 00:03:50,272 Ha kiabálni kezdesz, átvált pirosra, 65 00:03:50,272 --> 00:03:53,734 én meg lejövök, és szétrúgom a töködet. Világos? 66 00:04:10,292 --> 00:04:11,960 Kérlek, engedj el! 67 00:04:12,044 --> 00:04:15,380 Nem. Veszélyes vagy. 68 00:04:16,214 --> 00:04:18,341 Láttam, hogy mire képes a fajtád. 69 00:04:18,884 --> 00:04:21,386 Haverjaim maradtak ott Afganisztánban miattatok. 70 00:04:22,596 --> 00:04:24,014 Holnap reggel, 71 00:04:24,598 --> 00:04:25,599 napkeltekor... 72 00:04:26,850 --> 00:04:28,685 Letérdelsz szépen a földre, 73 00:04:28,769 --> 00:04:30,646 ideállítjuk a kamerát, 74 00:04:30,646 --> 00:04:33,815 aztán... hát, ebben ti vagytok a profik, nem? 75 00:04:34,900 --> 00:04:36,485 Levágjuk a fejedet. 76 00:05:28,412 --> 00:05:30,330 KÉSZÜLT: MICK HERRON REGÉNYE ALAPJÁN 77 00:05:36,587 --> 00:05:38,297 Utolsó befutók 78 00:05:46,305 --> 00:05:49,975 Utal-e bármi is arra, hogy további támadások várhatók, 79 00:05:49,975 --> 00:05:53,604 vagy inkább egy elszigetelt esetről van szó? 80 00:05:55,105 --> 00:05:57,482 A tegnap esti, fenyegetőző videóról... 81 00:05:57,566 --> 00:05:58,859 Egy pillanat. Köszönöm. 82 00:05:58,859 --> 00:06:02,946 ...tudnak a hatóságok, a műsorban ezt nem vetítjük le. 83 00:06:08,410 --> 00:06:10,746 - Jó reggelt, uraim! - Jó reggelt, Diana! 84 00:06:10,746 --> 00:06:15,167 A helyzet gyorsan változik, de most elmondom, amit tudok. 85 00:06:15,167 --> 00:06:16,502 Ne várjuk meg Tearney-t? 86 00:06:17,211 --> 00:06:19,421 Bocsánat, de ha beszámolok a belügyminiszternek... 87 00:06:19,505 --> 00:06:23,300 Azt hittem, tudod, hogy az igazgató jelenleg Washingtonban van. 88 00:06:23,800 --> 00:06:26,345 - Nem tudtam. - Ingrid nagyon elfoglalt, Roger. 89 00:06:26,345 --> 00:06:29,681 Ahogy te is. Muszáj őt zaklatni a szűkös időbeosztásával? 90 00:06:29,765 --> 00:06:33,644 Mindannyian tudjuk, hogy Diana alkalmas a helyzet kezelésére. Diana. 91 00:06:33,644 --> 00:06:35,229 Köszönöm, Leonard. 92 00:06:35,938 --> 00:06:39,525 A túsz neve Hassan Ahmed. Birminghamben született. 93 00:06:39,525 --> 00:06:42,110 A nagyszülei a 70-es évek elején költöztek ide. 94 00:06:42,611 --> 00:06:44,738 Négy gyerek közül a legfiatalabb. 95 00:06:44,738 --> 00:06:46,823 Másodéves a Leedsi Egyetemen, 96 00:06:46,907 --> 00:06:48,200 üzleti menedzsment szakon. 97 00:06:48,200 --> 00:06:49,993 Három diákkal él együtt. 98 00:06:50,077 --> 00:06:51,745 Barátról vagy barátnőről nem tudunk. 99 00:06:52,538 --> 00:06:55,541 Krikettezik. A családja muszlim. 100 00:06:55,541 --> 00:06:58,418 Az egyetem előtt a helyi mecsetbe járt, 101 00:06:58,502 --> 00:07:00,546 amelyben gyanús tevékenység nem merült fel. 102 00:07:00,546 --> 00:07:04,424 Ő már nem szokott járni, de a családja igen. 103 00:07:04,508 --> 00:07:07,344 Röviden a fiú olyan, amilyennek elsőre látszik. 104 00:07:07,344 --> 00:07:10,222 Egy törvénytisztelő, brit-ázsiai diák. 105 00:07:11,682 --> 00:07:14,017 Az elrablói Albion fiainak nevezik magukat. 106 00:07:14,101 --> 00:07:15,686 Úgy egy éve figyeljük őket, 107 00:07:15,686 --> 00:07:19,273 és már hallottunk pletykákat arról, hogy valami készülőben van. 108 00:07:19,273 --> 00:07:24,152 Ügyrendi javaslat. A „pletyka” és a „készülőben van” nagyon félrevezetőek. 109 00:07:24,653 --> 00:07:25,654 Források és módszerek. 110 00:07:25,654 --> 00:07:29,157 Ez a bizottság hatáskörén kívül van, Roger. Te is tudod. 111 00:07:29,241 --> 00:07:32,327 - Az eredményt nézzük, nem a folyamatot. - Van forrásunk a csoportból? 112 00:07:32,411 --> 00:07:33,954 Az nem hozzánk tartozik. 113 00:07:33,954 --> 00:07:38,041 Az biztos, hogy jelenleg 17 hasonló jobboldali csoportot 114 00:07:38,125 --> 00:07:39,585 kísérünk figyelemmel. 115 00:07:40,210 --> 00:07:42,171 Már egy ideje mondjuk, hogy több forrással 116 00:07:42,171 --> 00:07:43,964 rendesen is megfigyelhetnénk őket, 117 00:07:43,964 --> 00:07:47,926 - és elkerülhetnénk a hasonló eseteket. - A Belügyminisztérium támogatná. 118 00:07:48,635 --> 00:07:51,889 De a Kincstár szerint már kaptatok egy jelentősebb támogatást, 119 00:07:51,889 --> 00:07:53,390 ami nem sok eredménnyel járt. 120 00:07:53,390 --> 00:07:56,435 Kaptunk forrást, a dzsihádcsoportok megfigyelésére. 121 00:07:57,186 --> 00:08:00,606 Sajnos csak egy irányba néztünk, és nem mindkettőbe. 122 00:08:01,231 --> 00:08:02,566 Megérkezett, asszonyom. 123 00:08:03,400 --> 00:08:06,445 Uraim, most mennem kell. Remélem, megértitek. 124 00:08:12,034 --> 00:08:15,954 Majd rögtön ezután fel kell hívnom a pakisztáni nagykövetet. 125 00:08:16,997 --> 00:08:19,791 Úgy tűnik, célzott emberrablás történt. 126 00:08:34,806 --> 00:08:38,352 Cartwrightnak semmi nyoma, a telefonját sem veszi fel. 127 00:08:44,149 --> 00:08:45,150 Mi a baj? 128 00:08:45,234 --> 00:08:48,237 Például az, hogy még mindig itt vagy. 129 00:08:48,237 --> 00:08:50,447 Mindjárt dél, te meg még nem ittál. 130 00:08:51,114 --> 00:08:54,952 A régi éned már a harmadik gyomormosásnál járna. 131 00:08:55,827 --> 00:08:58,372 Ma ez volt az első beszólásod. Ez szokatlan. 132 00:08:58,372 --> 00:09:00,082 Valami nem stimmel. 133 00:09:01,041 --> 00:09:05,462 A főnök kedvének elemzésével kicsit már elkéstél. 134 00:09:07,005 --> 00:09:08,006 Ez miért van itt? 135 00:09:09,716 --> 00:09:12,594 Ha Cartwright visszajön, kösd oda a golyóit az asztalához! 136 00:09:12,678 --> 00:09:16,849 Azt akarom, hogy mindenki itt legyen, és ne csináljanak semmit! 137 00:09:47,421 --> 00:09:48,422 Jézus! 138 00:09:49,506 --> 00:09:50,591 Úristen! 139 00:09:51,842 --> 00:09:55,345 Itt csinálnak olyan fülszőrégetést is? 140 00:09:55,429 --> 00:09:58,223 Mert szerintem az sem ártana neked. 141 00:09:58,307 --> 00:10:00,309 Lesz... Lesz bőven dolga vele. 142 00:10:00,309 --> 00:10:01,393 Irigykedsz! 143 00:10:02,352 --> 00:10:05,147 A Slough House-os fizetéssel nem fér bele egy ilyen hely, mi? 144 00:10:05,147 --> 00:10:07,941 Ez igaz. Viszont én nem is járok ilyen helyekre. 145 00:10:08,025 --> 00:10:10,652 - Én megtanultam borotválkozni. - Akkor mehetsz is, nem? 146 00:10:10,736 --> 00:10:14,198 Még nem, mert tudni akarom, mi volt Hobden pendrive-ján. 147 00:10:16,074 --> 00:10:17,701 - Gino, egy percre! - Hogyne. 148 00:10:17,701 --> 00:10:18,785 Köszi. 149 00:10:22,414 --> 00:10:24,499 Mit művelsz, baszki? Ez titkos információ. 150 00:10:24,583 --> 00:10:26,335 Van köze az emberrabláshoz? 151 00:10:26,335 --> 00:10:28,837 Lásd az előző válaszomat! 152 00:10:29,463 --> 00:10:32,841 Figyelj, értelek! Mi vagyunk az utolsó befutók. A közkatonák. 153 00:10:33,467 --> 00:10:36,053 Csak jólesik a dicséret, ha jó munkát végzett az ember. 154 00:10:36,929 --> 00:10:39,765 Dehogy végeztél jó munkát. Utolsó befutók vagytok, baszki! 155 00:10:41,892 --> 00:10:43,060 Köszönöm. 156 00:10:43,060 --> 00:10:44,269 De mit? 157 00:10:44,353 --> 00:10:46,730 Beismerted, hogy semmi fontos nem volt a pendrive-on. 158 00:10:46,730 --> 00:10:49,525 - Várj, nem. Nem. - Ó, dehogynem! Dehogynem. 159 00:10:49,525 --> 00:10:52,945 Különben is, nekem csak egy végtelenségig kibontott pínek tűnt. 160 00:10:52,945 --> 00:10:55,405 Te fasz! Megnézted! 161 00:10:55,489 --> 00:10:56,990 Jó mókát Sweeney Todd-dal! 162 00:11:09,294 --> 00:11:10,379 Charles? 163 00:11:13,966 --> 00:11:15,759 Jó reggelt, Charles! 164 00:11:16,677 --> 00:11:17,678 Charles. 165 00:11:18,762 --> 00:11:19,763 Charles? 166 00:11:19,847 --> 00:11:21,348 A fürdőben van. 167 00:11:22,724 --> 00:11:23,851 Ön kicsoda? 168 00:11:26,895 --> 00:11:27,896 Lamb. 169 00:11:28,897 --> 00:11:32,276 Jó reggelt, Catherine! Hallottam, hogy a reggeliről kiabálsz. 170 00:11:35,737 --> 00:11:36,738 Jackson. 171 00:11:38,115 --> 00:11:39,700 Azt hittem, Berlinben vagy. 172 00:11:39,700 --> 00:11:41,368 Berlin bukó volt. 173 00:11:51,545 --> 00:11:55,299 Steve, nem érkezett újabb nyilatkozat az emberrablóktól 174 00:11:55,299 --> 00:11:57,509 a legutóbbi közvetítés óta. 175 00:11:57,593 --> 00:12:00,804 Sikerült már azonosítani az elrabolt férfit? 176 00:12:01,388 --> 00:12:06,268 Ha jól értettem, a biztonsági szolgálat megerősítette a személyazonosságát, 177 00:12:06,268 --> 00:12:08,061 de nem adták ki a médiának. 178 00:12:08,854 --> 00:12:09,938 Catherine, hogy vagy? 179 00:12:10,022 --> 00:12:11,398 Megvagyok. 180 00:12:11,398 --> 00:12:15,360 Figyelj, szólni akartam, hogy lehet jótékonykodni! Tombolával. 181 00:12:15,444 --> 00:12:17,529 Jó ügyet szolgál. A lányom iskolájának lesz. 182 00:12:17,613 --> 00:12:18,739 Fent van a pénztárcám. 183 00:12:18,739 --> 00:12:24,203 Később odaadod. Négy jegy öt font, de tízért tízet kapsz. 184 00:12:24,203 --> 00:12:26,413 - Négyet! - Nem. Inkább kérj tízet! 185 00:12:26,413 --> 00:12:28,290 A fődíj egy wellnessnap. 186 00:12:28,290 --> 00:12:30,250 - Az nagyon jó dolog. - Négyet! 187 00:12:35,631 --> 00:12:38,300 - Nézz meg valamit! - Munkaidőben, ugye? 188 00:12:38,300 --> 00:12:39,384 River. 189 00:12:40,302 --> 00:12:41,303 Catherine. 190 00:12:42,387 --> 00:12:43,597 Hol voltál? 191 00:12:43,597 --> 00:12:45,182 Levegőztem egyet. 192 00:12:45,849 --> 00:12:47,309 Bent is van levegő. 193 00:12:47,309 --> 00:12:50,103 Ja, elég állott. 194 00:12:51,438 --> 00:12:53,190 Ülj vissza az asztalodhoz! Lamb kérése. 195 00:12:53,190 --> 00:12:56,944 Jó. Csak... Van egy kis IT-gondom, 196 00:12:56,944 --> 00:13:01,198 és Roddy segít megoldani. Nem frissülnek az emailjeim. 197 00:13:02,616 --> 00:13:05,202 Menj vissza az asztalodhoz, ha megvagytok vele! 198 00:13:06,328 --> 00:13:07,329 Moody merre van? 199 00:13:07,329 --> 00:13:10,499 - Nem vagyok én a... - Csaja. Jó, tudom. 200 00:13:24,221 --> 00:13:26,640 Oké. Akkor fel tudod törni Hobden emailjét? 201 00:13:26,640 --> 00:13:29,560 Persze. A kérdés az, hogy miért tenném? 202 00:13:30,644 --> 00:13:32,855 Mert lehet, azzal megmentjük a srácot. 203 00:13:32,855 --> 00:13:34,731 Ja, de én nem ismerem. 204 00:13:34,815 --> 00:13:38,318 Nem mintha az MI5 jutalmat vagy medált adna a segítségért. Szóval... 205 00:13:38,402 --> 00:13:40,112 Ó, Roddy, Roddy, Roddy... 206 00:13:40,696 --> 00:13:42,865 Miért is dolgozol a kormánynak, Roddy? 207 00:13:42,865 --> 00:13:46,368 Hogy inkább nekik dolgozzam, és ne ellenük. 208 00:13:48,537 --> 00:13:52,291 Ez azért nem egy pendrive. A pénz nem lesz elég. 209 00:13:52,291 --> 00:13:55,002 Jó. Hát... 210 00:13:55,794 --> 00:13:58,422 akkor azért tedd meg, mert van számodra valamim! 211 00:14:00,132 --> 00:14:01,967 Tudom, miért vagy a Slough House-ban. 212 00:14:02,968 --> 00:14:04,261 Dehogy tudod. 213 00:14:04,887 --> 00:14:06,180 Dehogynem. 214 00:14:06,180 --> 00:14:07,264 Lehetetlen. 215 00:14:07,764 --> 00:14:11,143 Ez még a legjobb MI5-os elme számára is rejtély. 216 00:14:11,143 --> 00:14:13,979 Ami te lennél? 217 00:14:13,979 --> 00:14:15,355 - Hát persze. - Aha. 218 00:14:15,939 --> 00:14:20,569 Igen. És ha én nem tudom megfejteni, akkor te hogy? 219 00:14:23,071 --> 00:14:26,366 Mert a te nagyapád nem töltött itt be magas tisztséget. 220 00:14:30,078 --> 00:14:31,496 Remélem, nem blöffölsz. 221 00:14:31,580 --> 00:14:33,999 Persze, mert blöffölnék neked. 222 00:14:33,999 --> 00:14:37,002 Roddy vagy, McRodster, a Hot Rod. 223 00:14:37,586 --> 00:14:40,214 - Szétszedhetsz online. Gyerünk! - Úgy szétszedlek, 224 00:14:40,214 --> 00:14:41,965 - hogy neked annyi, vége. - Tudom. 225 00:14:42,549 --> 00:14:43,884 Félek is tőled. 226 00:14:44,885 --> 00:14:46,261 Pár másodperc alatt megvan. 227 00:14:46,345 --> 00:14:47,888 Ügyes fiú. 228 00:14:47,888 --> 00:14:51,892 Az ujjaim a fegyvereim. A hüvelykujjam erősebb, mint Neróé volt. 229 00:14:51,892 --> 00:14:53,519 Mert neki erős volt? 230 00:14:53,519 --> 00:14:56,146 A hüvelykujján múlt a gladiátorok élete az arénában. 231 00:14:56,230 --> 00:14:58,857 - Tényleg, ezt nem tudtam. - Az online arénában 232 00:14:58,941 --> 00:15:01,610 én félúton vagyok egy császár és egy isten között. 233 00:15:08,659 --> 00:15:09,660 Aha, nem fog menni. 234 00:15:09,660 --> 00:15:10,744 NINCS TALÁLAT 235 00:15:10,744 --> 00:15:12,204 Most mondtad, hogy isten vagy. 236 00:15:12,204 --> 00:15:14,164 Az isteneknek is van vakfoltja. 237 00:15:14,248 --> 00:15:16,250 Milyen vakfolt? 238 00:15:16,250 --> 00:15:17,626 Hálózaton kívüli az ember. 239 00:15:17,626 --> 00:15:18,836 Aha. És ez mit jelent? 240 00:15:20,254 --> 00:15:21,338 Hogy nincs fent sehol. 241 00:15:21,338 --> 00:15:23,715 Aha. Online kéne lennie, hogy feltörd az emaileket? 242 00:15:23,799 --> 00:15:27,135 Nem, nem használ emailt. Egyszerűen nincs online jelenléte. 243 00:15:27,219 --> 00:15:29,179 Semmi sincs a felhőben, nincsenek profiljai. 244 00:15:29,721 --> 00:15:32,349 Old school a pasas. Analóg. 245 00:15:33,058 --> 00:15:34,142 Régimódiban tolja. 246 00:15:34,226 --> 00:15:36,061 Oké. De én tudom, hogy van gépe. 247 00:15:36,061 --> 00:15:40,148 Az lehet, hogy van neki, de nem emailezik, és nem tárol fent semmit. 248 00:15:41,149 --> 00:15:44,862 Jó. Szóval csak úgy lehetne feltörni a gépét, ha megszerezzük. 249 00:15:44,862 --> 00:15:46,238 - Aha. - Jó, értem. 250 00:15:46,238 --> 00:15:47,781 Igen, de gyorsan kell csinálnod. 251 00:15:47,865 --> 00:15:50,701 Ha ennyire paranoiás, biztos termites edénnyel is készült. 252 00:15:51,326 --> 00:15:52,369 Az micsoda? 253 00:15:52,911 --> 00:15:54,621 Egy edény, tele termittel. 254 00:15:54,705 --> 00:15:55,873 Azt felfogtam. 255 00:15:56,623 --> 00:15:59,960 A termit alumíniumból, vas-oxidból és egy vékony magnéziumszálból áll. 256 00:15:59,960 --> 00:16:02,504 Berakod egy agyagedénybe, odateszed a gépedre, 257 00:16:02,588 --> 00:16:05,799 jönnek a jardok, meggyújtod a szálat, a cucc elégeti a merevlemezt. 258 00:16:08,844 --> 00:16:10,512 Tudod, hogy itt mi vagyunk a jardok. 259 00:16:10,596 --> 00:16:13,473 Én az utcáról jövök. Néha úgy is beszélek. 260 00:16:14,641 --> 00:16:16,310 - Jó. Kösz, Roddy! - Hé! 261 00:16:16,310 --> 00:16:18,812 Elmondod, hogy miért vagyok itt? 262 00:16:20,189 --> 00:16:23,150 Nem, mert nem törted fel Hobden emailjét. 263 00:16:23,150 --> 00:16:25,235 Majd legközelebb. 264 00:16:27,487 --> 00:16:28,697 Jogos. 265 00:16:41,793 --> 00:16:42,794 River visszajött. 266 00:16:44,171 --> 00:16:45,547 Hol volt? 267 00:16:45,631 --> 00:16:48,133 Állítólag levegőzött. Nem faggattam. 268 00:16:48,217 --> 00:16:50,511 A többiek itt vannak, kivéve Moodyt. 269 00:16:52,596 --> 00:16:55,682 De nem csak River miatt aggódsz, ugye? 270 00:16:58,227 --> 00:17:02,314 Szerinted véletlen, hogy Diana Taverner 271 00:17:03,440 --> 00:17:06,693 pont akkor indított vizsgálatot egy jobboldali balfék ellen, 272 00:17:06,777 --> 00:17:12,491 amikor ezek az idióta nacionalisták elraboltak egy muszlim kölköt? 273 00:17:15,160 --> 00:17:17,329 - Nos... - Költői kérdés volt. 274 00:17:26,505 --> 00:17:29,925 Azt is tudjuk, hogy az együttes válasz 275 00:17:29,925 --> 00:17:31,635 összehangolt, köztük... 276 00:17:31,635 --> 00:17:34,805 Az emberrablók kivégzéssel fenyegetőznek, 277 00:17:34,805 --> 00:17:38,725 azonban a hatóságok még mindig nem azonosították a helyszínt. 278 00:17:39,768 --> 00:17:43,230 A videó nézettsége jelenleg egymilliónál jár, 279 00:17:43,230 --> 00:17:45,816 és folyamatosan növekszik. 280 00:17:45,816 --> 00:17:47,901 A videóval kapcsolatosan... 281 00:17:47,985 --> 00:17:49,236 ZADIE NÉNI NEM ALKALMAS, DOLGOZOM. 282 00:17:49,236 --> 00:17:51,321 ...hamarosan nyilatkozatot tesz 283 00:17:51,405 --> 00:17:52,948 a terrorellenes egység szóvivője. 284 00:18:01,957 --> 00:18:04,334 Nézem a híreket, de semmit nem mondanak. 285 00:18:04,418 --> 00:18:06,628 Az MI5 teljes hírzárlatot rendelt el. 286 00:18:06,712 --> 00:18:07,713 Tudom. 287 00:18:09,047 --> 00:18:11,675 Te most szemetet válogatsz, vagy... 288 00:18:15,596 --> 00:18:16,680 Hol voltál az előbb? 289 00:18:17,306 --> 00:18:20,309 Utánajártam, hogy a Parknak az az infó kellett-e, 290 00:18:20,309 --> 00:18:21,852 amit megszereztél Hobdentől. 291 00:18:23,228 --> 00:18:24,438 De nem. 292 00:18:25,230 --> 00:18:27,274 Szerinted megtalálod, amit kerestek? 293 00:18:38,702 --> 00:18:40,370 Nem akarom tudni, hogy mit csinálok. 294 00:18:40,454 --> 00:18:42,039 Valószínűleg ki is rúgnak érte. 295 00:18:42,039 --> 00:18:43,707 River, biztos megéri ez? 296 00:18:43,707 --> 00:18:45,792 Nem ülhetek ölbe tett kézzel, Sid. 297 00:18:47,127 --> 00:18:49,296 Van egy nyom, ami lehet, hogy semmire sem jó. 298 00:18:49,296 --> 00:18:51,340 De utána kell néznem. Ez a dolgom. 299 00:18:53,091 --> 00:18:55,886 Majd összeszedem. Megígérem. De addig senki se nyúljon hozzá! 300 00:19:17,783 --> 00:19:18,992 Asszonyom! 301 00:19:19,076 --> 00:19:22,788 Mr. Moody. Üljön le, gyorsan! Látta a híreket. Sok dolgom van. 302 00:19:24,706 --> 00:19:27,042 Tegnap este zaklatta a biztonsági vezetőmet. 303 00:19:27,042 --> 00:19:28,210 Régi barátom. 304 00:19:29,002 --> 00:19:30,003 El tudom képzelni. 305 00:19:30,504 --> 00:19:32,589 Azt mondta neki, hogy Lamb akciózni kezdett. 306 00:19:33,966 --> 00:19:35,259 Duffy azt mondta, tud róla. 307 00:19:35,259 --> 00:19:38,887 Tudtam, hogy blöfföl, mert nem tudta, hogy Sid Baker lány. 308 00:19:38,971 --> 00:19:41,807 Mármint nő, és sokkal jobb ügynök önnél. 309 00:19:43,141 --> 00:19:44,643 Hat éven át voltam Véreb. 310 00:19:44,643 --> 00:19:46,186 Hallgasson már, az istenért! 311 00:19:47,020 --> 00:19:49,648 Én inkább arra vagyok kíváncsi, hogy ön honnan tud róla. 312 00:19:51,233 --> 00:19:52,484 Miről, asszonyom? 313 00:19:52,568 --> 00:19:55,362 Most nem diskurálunk. 314 00:19:55,362 --> 00:19:58,365 Ha kérdezek valamit, ön válaszol. 315 00:19:58,866 --> 00:20:00,409 Ne játssza itt a hülyét! 316 00:20:00,409 --> 00:20:02,452 És ne hazudjon! Világos? 317 00:20:05,038 --> 00:20:08,125 Lamb egyértelmű utasítást kapott. Ön miért tud erről az ügyről? 318 00:20:08,959 --> 00:20:11,044 Nem tartozik önre. Nem is bízná önre. 319 00:20:13,589 --> 00:20:15,424 Ne feledje, ne hazudjon! 320 00:20:17,926 --> 00:20:18,927 Poloska. 321 00:20:20,888 --> 00:20:23,682 Ez most komoly? Bepoloskázta Jackson Lamb irodáját? 322 00:20:23,682 --> 00:20:25,475 - Sosem bíztam benne. - Jézus! 323 00:20:25,559 --> 00:20:28,353 - Nem személyes ügy. - Hogy nem vették észre a biztonságiak? 324 00:20:29,271 --> 00:20:32,566 Ön végzi a biztonsági ellenőrzést. Jézus Mária! 325 00:20:33,483 --> 00:20:36,069 Mit művelnek még ott abban az óvodában? 326 00:20:36,153 --> 00:20:38,780 A szokás hatalma. Régebben Véreb voltam. 327 00:20:38,864 --> 00:20:40,157 Igen? Még nem említette. 328 00:20:40,157 --> 00:20:43,702 Nem ad semmilyen feladatot. Semmi fontosat legalábbis. 329 00:20:44,369 --> 00:20:46,079 Csak szórakozik velem. 330 00:20:46,163 --> 00:20:48,749 Kellett valamit szereznem róla, és sikerült is. 331 00:20:48,749 --> 00:20:50,334 A kiégett fasz... 332 00:20:50,334 --> 00:20:52,669 Ha egyszer lelépne, én tudom, hogy csinálná. 333 00:20:52,753 --> 00:20:55,130 Tudom, hová menne, és milyen álnéven. 334 00:20:59,009 --> 00:21:00,093 Na, figyeljen... 335 00:21:00,177 --> 00:21:03,055 Tesz nekem néhány szívességet fű alatt, 336 00:21:03,055 --> 00:21:06,058 ami azt jelenti, hogy ha bármi félremegy, 337 00:21:06,058 --> 00:21:07,351 akkor én nem ismerem önt. 338 00:21:07,351 --> 00:21:08,560 Világos? 339 00:21:09,478 --> 00:21:11,563 Csak én kereshetem. A poloskát dobja ki! 340 00:21:11,647 --> 00:21:13,899 A Slough House vesztőhely, de a minisztérium része. 341 00:21:13,899 --> 00:21:15,901 Ha kitudódik a poloska, 342 00:21:15,901 --> 00:21:19,154 akkor a Véreb haverjai széttépik. 343 00:21:19,821 --> 00:21:23,617 És Moody, figyelmeztetem. Lamb nem véletlenül égett ki. 344 00:21:23,617 --> 00:21:27,204 Ügynökként fontosabb dolga is akadt, mint ilyen béna ügynökökkel foglalkozni. 345 00:21:27,746 --> 00:21:31,583 A lebukás, a kínzás és a halál veszélye fenyegette, mégis túlélte. 346 00:21:31,667 --> 00:21:32,876 Ezt ne feledje! 347 00:21:35,170 --> 00:21:39,591 Vendégem Derek Rothery, a biztonsági szolgálat szóvivője. 348 00:21:39,675 --> 00:21:40,676 HASSAN AHMED A TÚSZ 349 00:21:40,676 --> 00:21:42,636 Hogy áll jelenleg a nyomozás? 350 00:21:42,970 --> 00:21:47,724 A West Yorkshire-i rendőrség megerősítette részvételét a nyomozásban. 351 00:21:47,808 --> 00:21:49,351 - Valamint... - Halkítsd le! 352 00:21:49,351 --> 00:21:52,980 - ...megkeresték Hassan Ahmed családját. - Csak ugyanazt hajtogatják. 353 00:21:52,980 --> 00:21:55,649 Itt a nagy lehetőség. Az egész világ ránk figyel. 354 00:21:55,649 --> 00:21:58,443 Tudnak-e valamit arról, hogy miért rabolták el? 355 00:21:58,527 --> 00:22:00,362 - A kurva... - Nem. Valószínűleg... 356 00:22:00,362 --> 00:22:03,156 Ha végeztünk, erről nem beszélhetsz. 357 00:22:04,074 --> 00:22:06,326 Elfelejtjük egymást. Itt sem voltunk. 358 00:22:06,410 --> 00:22:07,411 Igen. 359 00:22:07,411 --> 00:22:09,580 - Kérem! - Büszke vagyok arra, 360 00:22:09,580 --> 00:22:11,373 - amit az országért teszünk. - WC-znem kell. 361 00:22:11,373 --> 00:22:13,667 - De tartom a számat. - Bizony, tartod. 362 00:22:13,667 --> 00:22:15,210 Mert ha nem, kinyírlak! 363 00:22:17,171 --> 00:22:18,714 Tényleg n-nagyon kell. 364 00:22:22,384 --> 00:22:23,677 Szarja össze magát! 365 00:22:23,677 --> 00:22:25,262 - Figyeljetek! - Hahó! 366 00:22:25,262 --> 00:22:26,972 Reggel úgyis összeszarja magát. 367 00:22:26,972 --> 00:22:28,599 - Kérem! - Elviszem a WC-re. 368 00:22:28,599 --> 00:22:30,309 Most verted ki arra, 369 00:22:30,309 --> 00:22:31,894 - hogy híres leszel. - Nagyon... 370 00:22:31,894 --> 00:22:34,188 Erre lelkesen rohansz kitörölni egy muszlim seggét? 371 00:22:34,188 --> 00:22:35,272 Nem rohanok. 372 00:22:35,272 --> 00:22:37,149 Adjál neki egy vödröt! 373 00:22:37,149 --> 00:22:38,984 A mi WC-nkbe nem szarik. 374 00:22:40,152 --> 00:22:41,153 Menjél! 375 00:23:19,900 --> 00:23:21,026 Na, hol van? 376 00:23:21,026 --> 00:23:22,236 Nem találtam vödröt. 377 00:23:23,320 --> 00:23:25,697 Van egy a hátsó kertben. 378 00:23:27,366 --> 00:23:30,035 Nem tudjuk, hogy a rendőrök vagy a biztonságiak 379 00:23:30,035 --> 00:23:31,828 tudtak-e a célszemélyről. 380 00:23:31,912 --> 00:23:34,581 - Akkor majd én. - Viszont gyakori 381 00:23:34,665 --> 00:23:37,334 a terrorcselekedeteknél, hogy a hatóságok 382 00:23:37,334 --> 00:23:41,004 információt tartanak vissza, ami kompromittálná a... 383 00:23:45,133 --> 00:23:48,971 De ma jelentős a rendőri jelenlét a környéken, ami... 384 00:23:48,971 --> 00:23:50,222 Milyen volt, asszonyom? 385 00:23:50,222 --> 00:23:53,267 Ha Mr. Moodyra gondol, az csak kettőnkre tartozik. 386 00:23:53,267 --> 00:23:55,936 A pakisztáni nagykövet nem volt boldog. 387 00:23:55,936 --> 00:23:57,437 Úgy hallom, áttörésünk volt. 388 00:23:57,521 --> 00:24:00,858 Nem egészen, asszonyom, de szerintünk Londonban lehet. 389 00:24:00,858 --> 00:24:03,777 - Mert? - Londoni tégla, pincehelyiség. 390 00:24:03,861 --> 00:24:06,488 Szerintünk pince. Nincs villany, csupaszak a falak. 391 00:24:06,572 --> 00:24:08,448 - Londoni tégla? - Igen. 392 00:24:08,532 --> 00:24:11,535 Tehát sikerült három és félmillióra leszűkíteni a kört. 393 00:24:11,535 --> 00:24:13,370 Nem, nem. Kevesebbre. 394 00:24:13,370 --> 00:24:17,457 A kora és a malter alapján leszűkíthető a terület. 395 00:24:17,541 --> 00:24:19,626 Viktoriánus, a nagy terjeszkedés előtti. 396 00:24:21,420 --> 00:24:24,298 Folytassák! Címet akarok, nem lakásszámlálást. 397 00:24:24,923 --> 00:24:26,383 Van újabb felvétel? 398 00:24:26,383 --> 00:24:30,637 Az eredeti felvétel után visszaugrott a nézőszám, 399 00:24:30,721 --> 00:24:32,848 az élő adás most szünetel. 400 00:24:33,515 --> 00:24:35,893 Akkor folytatódik, ha a kivégzés jön. 401 00:24:35,893 --> 00:24:37,811 Keressék meg, honnan jött az adás! 402 00:24:37,895 --> 00:24:39,479 Jelentenem kell a Külügynek, 403 00:24:39,563 --> 00:24:41,523 nézze át a kimenekítési terveket! 404 00:24:41,607 --> 00:24:43,901 - Igenis. - Mindenki itt marad, 405 00:24:43,901 --> 00:24:46,737 ha valaki szabadságon van, hívják be! 406 00:25:00,584 --> 00:25:01,919 Használd ezt! 407 00:25:03,670 --> 00:25:05,672 - Jaj, ne! - Nyugi! 408 00:25:05,756 --> 00:25:08,133 Csak holnap lesz a nyisszantás. 409 00:25:08,717 --> 00:25:12,012 - Utána visszaszerezzük az országot. - Én brit vagyok. 410 00:25:12,012 --> 00:25:14,056 Mi? Mert megszerezted az állampolgárságot? 411 00:25:14,056 --> 00:25:16,308 Nem, nem, nem. Én is itt születtem, mint te. 412 00:25:16,308 --> 00:25:18,060 - A családom ideköltözött... - Az más. 413 00:25:18,060 --> 00:25:22,105 Jézus is pajtában született. Attól még nem lesz szamár. Fel! 414 00:25:26,652 --> 00:25:27,986 Kezeket össze! 415 00:25:32,991 --> 00:25:34,576 Kérlek! 416 00:25:35,577 --> 00:25:36,662 Lábakat össze! 417 00:25:39,039 --> 00:25:40,666 Meg ne mozdulj! 418 00:25:43,961 --> 00:25:45,212 Tessék! 419 00:25:46,547 --> 00:25:48,173 Így bármikor mehetsz a WC-re. 420 00:25:52,761 --> 00:25:54,805 Szerinted Churchill büszke lenne rátok? 421 00:25:54,805 --> 00:25:55,889 Hogy mi? 422 00:25:57,099 --> 00:25:58,517 A lefejezésre. 423 00:25:59,434 --> 00:26:00,435 Gyáva féreg vagy. 424 00:26:01,728 --> 00:26:03,564 Te beszélsz a gyávaságról? 425 00:26:04,940 --> 00:26:06,692 Még a kocsma színpadára sem álltál ki! 426 00:26:07,985 --> 00:26:09,236 Az volt az álmod? 427 00:26:09,903 --> 00:26:11,321 Most már mindegy. 428 00:26:14,741 --> 00:26:15,742 Bú! 429 00:26:22,749 --> 00:26:24,168 A kurva istenit... 430 00:26:33,468 --> 00:26:35,762 Robert Hobden vagyok, Nick Drew-t keresem. 431 00:26:36,597 --> 00:26:38,849 Mikor ment el? Mindegy. 432 00:26:38,849 --> 00:26:41,476 Kapcsolja a hírügyeletest! 433 00:26:43,395 --> 00:26:45,397 Nem tudom megadni a számomat. 434 00:26:45,397 --> 00:26:46,815 Majd visszahívom. 435 00:26:48,192 --> 00:26:50,194 Halló! Rob... Itt Robert Hobden, megint. 436 00:26:50,194 --> 00:26:52,696 Kate Draper kijött már a megbeszéléséről? 437 00:26:53,322 --> 00:26:55,699 Jó hosszú az a megbeszélés! 438 00:26:57,659 --> 00:26:59,244 Hogy ez már egy másik... 439 00:27:03,790 --> 00:27:05,751 Robert Hobden vagyok, Peter Juddot keresem. 440 00:27:06,710 --> 00:27:08,962 Nem, akkor majd visszahívom. Megint. 441 00:27:24,811 --> 00:27:26,647 A visszajárója! 442 00:27:27,272 --> 00:27:29,733 Öt év alatt sosem hagyott borravalót. 443 00:27:30,317 --> 00:27:31,902 Akkor most szerencséje van. 444 00:27:31,902 --> 00:27:33,987 MAX KÁVÉZÓ 445 00:30:26,326 --> 00:30:27,327 Standish! 446 00:30:38,547 --> 00:30:41,550 Hát, én inkább ott maradnék a helyedben. Jézus! 447 00:30:41,550 --> 00:30:44,428 Most szellentettem egyet. 448 00:30:44,428 --> 00:30:46,221 Jó büdös! 449 00:30:49,683 --> 00:30:51,185 Kapcsold nekem Tavernert! 450 00:30:51,727 --> 00:30:55,480 Catherine, mondtad, hogy később. Most már később van. 451 00:30:56,023 --> 00:30:57,274 Egy perc! 452 00:31:01,320 --> 00:31:02,321 Főnök? 453 00:31:03,071 --> 00:31:04,656 Hagyjál már! 454 00:31:05,616 --> 00:31:07,284 Jó, mindjárt. 455 00:31:07,284 --> 00:31:09,912 Miután beszedtem a sarcot Ms. Standishtől. 456 00:31:11,997 --> 00:31:13,207 Kapcsolom. 457 00:31:13,916 --> 00:31:15,751 Seggfej, telefonálok! 458 00:31:16,960 --> 00:31:17,961 Diana? 459 00:31:19,421 --> 00:31:22,299 Ki? Te meg ki a fene vagy? 460 00:31:22,299 --> 00:31:25,802 Ha nem tud odajönni a telefonhoz, akkor te vidd oda neki! 461 00:31:25,886 --> 00:31:28,222 - Csak tíz lett! - Igen. 462 00:31:28,222 --> 00:31:30,098 Az üzenet a következő: 463 00:31:30,182 --> 00:31:34,269 „Hívj vissza azonnal! Megvan a teszteredmény.” 464 00:31:34,353 --> 00:31:36,980 Ez klassz, mert River hazament, és nem vett semmit. 465 00:31:37,064 --> 00:31:38,899 Jó. Csak hívjon vissza! 466 00:31:40,150 --> 00:31:42,236 Cartwright mikor ment el pontosan? 467 00:31:42,903 --> 00:31:46,323 Nem tudom pontosan. Úgy két órája? 468 00:31:46,323 --> 00:31:47,533 Sid előtt. 469 00:31:47,533 --> 00:31:50,077 Jól van. Na, tűnés! 470 00:32:02,798 --> 00:32:04,508 HÍREK TÚSZDRÁMA - KÖZELEG A HATÁRIDŐ 471 00:32:04,508 --> 00:32:06,218 Jézusom, holnap reggel... 472 00:32:07,094 --> 00:32:09,054 Igen, újra dolgoznunk kell. 473 00:32:09,054 --> 00:32:13,058 Mint minden... Ja, te a túszra gondoltál. 474 00:32:13,058 --> 00:32:16,353 Igen, hát, csak megtalálják még azelőtt! 475 00:32:16,353 --> 00:32:17,980 Muszáj lesz. 476 00:32:17,980 --> 00:32:19,356 Igen, reméljük! 477 00:32:20,858 --> 00:32:22,568 Mi a terv estére? 478 00:32:22,568 --> 00:32:24,152 Nézem a lottót, hátha nyerek. 479 00:32:25,696 --> 00:32:28,740 De azt bárhonnan tudom nézni. 480 00:32:28,824 --> 00:32:30,784 Akár más dolog közben is. 481 00:32:31,410 --> 00:32:35,497 Sziasztok, dinkák! Elfelejtettétek a randevúnkat? 482 00:32:37,541 --> 00:32:40,752 Basszus! Bocs, Struan, más programom van. 483 00:32:40,836 --> 00:32:42,796 Egy barátommal találkozom. Bocsi. 484 00:32:42,880 --> 00:32:47,092 Az előzőnél is ez volt. Nagyon népszerű vagy! Min? 485 00:32:47,968 --> 00:32:50,220 Clare írt az előbb. A nővére épp összezuhant. 486 00:32:50,304 --> 00:32:52,306 Szakított a barátjával. 487 00:32:52,306 --> 00:32:55,309 Úgyhogy ma én leszek a gyerekcsősz. 488 00:32:56,268 --> 00:33:00,189 Hát, jó. Pedig múltkor annyit nevettünk! 489 00:33:00,689 --> 00:33:02,316 Meg kéne ismételni valamikor. 490 00:33:02,316 --> 00:33:03,400 Mindenképp. 491 00:33:03,400 --> 00:33:04,776 Majd karácsonykor. 492 00:33:05,360 --> 00:33:06,570 Február van. 493 00:33:42,397 --> 00:33:43,815 Te meg mit keresel itt? 494 00:33:43,899 --> 00:33:45,150 Ezt én is kérdezhetném. 495 00:33:45,734 --> 00:33:46,902 Gondoltam, hozok kávét. 496 00:33:46,902 --> 00:33:48,445 Mert a kávézóban nem ittál. 497 00:33:49,696 --> 00:33:51,073 Már bocs, de te követsz engem? 498 00:33:51,573 --> 00:33:52,950 Hát, az nem lenne túl jó. 499 00:33:52,950 --> 00:33:55,369 Mert akkor fél Londonon át nem vettél észre. 500 00:33:55,369 --> 00:33:57,287 - Jézus! - Azt hittem, jól megy neked. 501 00:33:57,371 --> 00:34:00,541 A Tavernert követő sztorid biztos csak mese. 502 00:34:00,541 --> 00:34:03,877 Az... Nem. Az nem mese. Tényleg megtörtént. 503 00:34:08,632 --> 00:34:12,844 Az oktatásügyi árnyékminisztert kellett követnem gyakorlásként. 504 00:34:12,928 --> 00:34:14,638 De szívrohamot kapott, pont előtte, 505 00:34:14,638 --> 00:34:17,641 úgyhogy Tavernert követtem helyette. 506 00:34:17,641 --> 00:34:20,018 És minden mozdulatát végignéztem. Mindent. 507 00:34:20,018 --> 00:34:23,647 Edzés, reggeli, munka, újabb edzés ebédidőben. 508 00:34:24,606 --> 00:34:26,567 Három méterre voltam tőle, észre sem vett. 509 00:34:27,150 --> 00:34:30,737 Már csak akkor, amikor másnap megmutattam neki a képeket. 510 00:34:30,821 --> 00:34:32,864 És az igaz, hogy megtapsolt? 511 00:34:33,614 --> 00:34:36,409 Azt a részt eltúlozzák. Csak háromszor tapsolt. 512 00:34:36,493 --> 00:34:39,371 Engem is megtapsolhatsz. Figyeltem Hobdent, amíg elvoltál. 513 00:34:39,371 --> 00:34:40,539 Hogy én... 514 00:34:41,623 --> 00:34:43,833 Észrevett volna a nyílt utcán. 515 00:34:43,917 --> 00:34:44,960 Engem nem vett észre. 516 00:34:44,960 --> 00:34:48,338 De, ahogy azt megbeszéltük, én jobb megfigyelő vagyok. 517 00:34:48,422 --> 00:34:51,216 Az... Attól függ, honnan nézve. 518 00:34:51,717 --> 00:34:52,717 Ne már! 519 00:34:53,510 --> 00:34:54,844 Elképesztő! 520 00:34:54,928 --> 00:34:56,513 Te bírod, ha kritizállak. 521 00:35:00,601 --> 00:35:03,812 Szóval mit találtál Hobden kukájában, amitől átmentél kémkedésbe? 522 00:35:05,439 --> 00:35:08,984 Ho szerint Hobdennek lehet egy termites edénye, 523 00:35:09,943 --> 00:35:14,364 amit paranoid kockák használnak a számítógépük megsemmisítésére. 524 00:35:14,865 --> 00:35:19,620 És acélgyapotot meg rozsdásodó kávészűrőt találtam a szemetesében. 525 00:35:20,204 --> 00:35:23,957 Vas-oxidot csinált. Az a termit egyik összetevője. 526 00:35:24,541 --> 00:35:27,336 Van valami a merevlemezén, 527 00:35:31,298 --> 00:35:32,299 Ez borzasztó! 528 00:35:32,299 --> 00:35:33,967 Az arzén miatt. 529 00:35:35,636 --> 00:35:36,595 Mit ígértél Hónak? 530 00:35:38,847 --> 00:35:40,974 Hogy elárulom, miért van a Slough House-ban. 531 00:35:41,058 --> 00:35:44,186 - Tudod? - Igen, tudom. És te? 532 00:35:45,479 --> 00:35:47,648 Mindegy, nem tudta megcsinálni, amire kértem, 533 00:35:47,648 --> 00:35:50,317 hogy törje fel Hobden emailjét, így nem kellett elmondanom. 534 00:35:50,901 --> 00:35:51,944 Elmondtad volna neki? 535 00:35:51,944 --> 00:35:53,612 Igen, tudni szeretné. 536 00:35:53,612 --> 00:35:56,198 - De hogyan? - Nem tudom. Szavakkal. 537 00:35:57,282 --> 00:36:01,078 Jó. Most én leszek Roddy Ho, közöld velem, 538 00:36:01,078 --> 00:36:04,915 hogy azért küldtek a Slough House-ba, mert elviselhetetlen vagyok! 539 00:36:04,915 --> 00:36:06,083 - Az MI5... - Finoman közölném. 540 00:36:06,083 --> 00:36:09,461 ...minden részlegéről áthelyeztek, már csak a Slough House maradt. 541 00:36:09,545 --> 00:36:11,088 De ha feltörte volna az emailjeit, 542 00:36:11,088 --> 00:36:13,215 - akkor hasznos lett volna, nem? - Az... 543 00:36:13,215 --> 00:36:14,967 Feltett valakit a szexuális bűnözők listájára, 544 00:36:14,967 --> 00:36:17,719 - mert elvette a helyét a buszon. - De nem kellett elárulnom. 545 00:36:17,803 --> 00:36:19,930 - Mit tenne veled? - Miért vitázunk erről? 546 00:36:23,016 --> 00:36:27,020 Szerinted Roddy ki tudná deríteni, hogy Lamb miért került ide? 547 00:36:27,104 --> 00:36:29,356 Nem. Különben már megtette volna. 548 00:36:34,695 --> 00:36:36,572 ZADIE NÉNI 549 00:36:40,659 --> 00:36:44,496 Miért vagy itt, Sid? Nem a kocsiban, a Slough House-ban. 550 00:36:44,580 --> 00:36:46,540 Én börtönként kezelem a helyet. 551 00:36:46,540 --> 00:36:49,459 Nem kérdezgeted, miért vagyunk ott. 552 00:36:49,960 --> 00:36:51,295 Azt tudod, én miért. 553 00:36:52,045 --> 00:36:54,131 Igen, de azt mindenki tudja. 554 00:36:55,382 --> 00:36:57,467 Meg akartalak dicsérni, de hagyjuk inkább! 555 00:36:57,551 --> 00:36:59,678 Ahogy akarod. Kapok eleget Lambtől. 556 00:37:00,345 --> 00:37:01,430 Ezt mondom. 557 00:37:03,682 --> 00:37:05,684 Rajtad látja, hogy te más vagy. 558 00:37:06,435 --> 00:37:07,853 Mert tényleg más vagy. 559 00:37:09,146 --> 00:37:11,523 Mármint Min, 560 00:37:12,065 --> 00:37:13,066 Struan, 561 00:37:14,026 --> 00:37:15,027 Roddy, 562 00:37:16,028 --> 00:37:19,990 Louisa talán nem, de Moody biztosan, ők mind lúzerek. 563 00:37:19,990 --> 00:37:21,450 Haszontalanok, de te... 564 00:37:22,826 --> 00:37:24,870 Nem logikus. 565 00:37:27,039 --> 00:37:29,875 De bármi is az oka, hogy a Slough House-hoz kerültél, 566 00:37:29,875 --> 00:37:33,086 az elég váratlan lehetett, nem? 567 00:37:36,298 --> 00:37:37,299 De. 568 00:37:38,884 --> 00:37:40,469 Igen, így volt, plusz... 569 00:37:42,304 --> 00:37:43,972 plusz semmi közöd hozzá. 570 00:37:45,641 --> 00:37:46,642 Jól van. 571 00:37:48,268 --> 00:37:50,938 - Meddig maradsz? - Amíg Hobden el nem alszik. 572 00:37:52,147 --> 00:37:53,524 Aztán bemegyek, és kiderítem, 573 00:37:53,524 --> 00:37:56,026 hogy mi van azon a laptopon, ami mindig nála van. 574 00:38:32,020 --> 00:38:33,397 - Üdv! - Jó estét! 575 00:38:33,397 --> 00:38:36,525 - Kérhetnék egy vodkaszódát? - Citrommal és jéggel? 576 00:38:36,525 --> 00:38:37,609 Mehet bele. 577 00:38:41,029 --> 00:38:42,739 Ott leszek. 578 00:38:43,907 --> 00:38:45,158 Oké. 579 00:38:49,162 --> 00:38:50,747 Azt hittem, bébiszitterkedsz. 580 00:38:52,833 --> 00:38:54,334 Azt hittem, a barátoddal vagy. 581 00:38:55,836 --> 00:38:57,087 Szegény Struan! 582 00:38:58,088 --> 00:39:00,132 Ha most meglátna minket, elsírná magát. 583 00:39:00,716 --> 00:39:01,967 Akkor nem mész haza? 584 00:39:02,676 --> 00:39:05,596 Nem. Előbb lazítani akartam egy kicsit. 585 00:39:05,596 --> 00:39:06,930 Aha. Értelek. 586 00:39:07,014 --> 00:39:10,684 Hát, ma kemény napunk volt. 587 00:39:11,351 --> 00:39:13,896 Képzeld, mi lenne, ha nem mennék be dolgozni! 588 00:39:13,896 --> 00:39:15,105 Köszi. 589 00:39:15,189 --> 00:39:17,774 Akkor egyedül lennék Struannal. Úgyhogy légyszi, gyere be! 590 00:39:17,858 --> 00:39:19,610 Járhatna érte veszélyességi pótlék. 591 00:39:23,071 --> 00:39:26,366 Gondolom, múltkor sem volt semmilyen barát, ugye? 592 00:39:30,454 --> 00:39:32,372 Tudod, nincsenek is barátaim. 593 00:39:35,709 --> 00:39:37,628 Mármint vannak... 594 00:39:37,628 --> 00:39:39,004 vannak ismerőseim, 595 00:39:39,004 --> 00:39:41,548 de senki sincs, akivel beszélgethetnék. 596 00:39:41,632 --> 00:39:43,592 Mármint a munkáról nem. 597 00:39:44,635 --> 00:39:47,054 Nem tartod senkivel sem a kapcsolatot a parkosok közül? 598 00:39:48,138 --> 00:39:49,890 Nem. Kiutáltak. 599 00:39:50,641 --> 00:39:52,059 Engem nem csak kiutáltak. 600 00:39:52,059 --> 00:39:55,979 A nevetség tárgya lettem, 601 00:39:56,063 --> 00:39:58,565 miután... tudod. 602 00:39:58,649 --> 00:40:00,400 A vonaton hagytad a titkos iratokat. 603 00:40:00,484 --> 00:40:01,902 Igen. 604 00:40:01,902 --> 00:40:03,237 Az történt. 605 00:40:09,785 --> 00:40:13,455 Épp borotválkoztam, a rádiót hallgattam, 606 00:40:13,539 --> 00:40:15,040 amikor kijött a hír... 607 00:40:15,999 --> 00:40:18,544 hogy egy polgár megtalálta az iratokat. 608 00:40:19,962 --> 00:40:24,132 Erre Clare megkérdezi: „Ki volt az az idióta?” 609 00:40:26,218 --> 00:40:28,053 Akkor elsírtam magam. 610 00:40:29,596 --> 00:40:31,598 Reméltem, hogy átölel. 611 00:40:31,682 --> 00:40:33,559 De... á! Nem ölelt át. 612 00:40:33,559 --> 00:40:37,729 Csak annyit mondott: „Min, te hülye barom!” 613 00:40:37,813 --> 00:40:39,690 Azta! Ez... 614 00:40:42,442 --> 00:40:46,822 - És most már minden oké köztetek? - Ó, hogyne. Válófélben vagyok. 615 00:40:49,658 --> 00:40:51,869 Gondolom, onnantól máshogy nézett rám. 616 00:40:54,621 --> 00:40:56,248 Te meg elhitetted, hogy családi életet élsz. 617 00:40:56,248 --> 00:41:00,919 Hát, igen. Azért is tartom fenn a látszatot, mert én sem akarom beismerni. 618 00:41:01,003 --> 00:41:03,964 Meg nem akarok adni Lambnek több támadási felületet. 619 00:41:04,840 --> 00:41:06,925 És ami a legfontosabb, 620 00:41:07,009 --> 00:41:09,428 hogy így nem kell együtt innom Struannal. 621 00:41:10,179 --> 00:41:12,139 Jézusom! 622 00:41:14,266 --> 00:41:16,560 - Nála még Alan Black is jobb volt. - Aha. 623 00:41:16,560 --> 00:41:19,188 Black Struan volt, csak depresszióval, de ő legalább 624 00:41:19,188 --> 00:41:21,106 nem haverkodott munka után. 625 00:41:21,190 --> 00:41:23,192 Túlságosan lelkes. Olyan... 626 00:41:23,192 --> 00:41:25,527 - Igen. - „Menjünk el havonta vacsorázni!” 627 00:41:25,611 --> 00:41:26,987 „Paintballozzunk!” „Menjünk...” 628 00:41:26,987 --> 00:41:29,823 Azt üzennénk a fiunk elrablóinak: 629 00:41:29,907 --> 00:41:32,409 „Kérem, semmit sem ártott önöknek! Engedjék el!” 630 00:41:32,409 --> 00:41:34,411 A TÚSZ SZÜLEI KÉRIK, ENGEDJÉK EL FIUKAT 631 00:41:35,287 --> 00:41:38,749 A rendőrség szerint a leedsi egyetemista, Hassan... 632 00:42:05,526 --> 00:42:06,902 Hívd ide Hót! 633 00:42:09,029 --> 00:42:10,489 Szerintem már elment. 634 00:42:12,032 --> 00:42:13,659 Akkor hívd vissza! 635 00:43:43,207 --> 00:43:44,958 Hobden kit hívogatott? 636 00:43:45,042 --> 00:43:48,629 Egy rakás jobboldali beállítottságú szerkesztőt meg újságírót, 637 00:43:49,254 --> 00:43:51,173 de senki sem beszélt vele. 638 00:43:52,257 --> 00:43:54,426 Peter Juddot hétszer is megpróbálta. 639 00:43:55,052 --> 00:43:56,595 Utálom Juddot. 640 00:43:58,013 --> 00:43:59,223 Ja. 641 00:44:01,225 --> 00:44:02,643 ZADIE NÉNI 642 00:44:05,687 --> 00:44:06,813 Halló! 643 00:44:09,066 --> 00:44:10,609 Most nem alkalmas. 644 00:44:12,402 --> 00:44:14,488 - Most figyelem meg. - Hívjon fel később! 645 00:44:14,488 --> 00:44:16,573 Jó, de most leteszem. 646 00:44:17,366 --> 00:44:18,408 Rendben. 647 00:44:19,993 --> 00:44:21,495 Ki az a Zadie néni? 648 00:44:27,626 --> 00:44:28,627 Nincs Zadie néni. 649 00:44:28,627 --> 00:44:31,672 Azért írtam így be, hogy ha valaki feltöri a telefonomat, 650 00:44:31,672 --> 00:44:33,298 akkor ne lehessen beazonosítani. 651 00:44:33,382 --> 00:44:34,842 Kit ne lehessen beazonosítani? 652 00:44:35,634 --> 00:44:37,386 Tudja, hogy Robert Hobdent figyeled? 653 00:44:38,554 --> 00:44:39,555 Nem ezt mondtam. 654 00:44:40,180 --> 00:44:42,307 De. Azt mondtad: „Most figyelem meg.” 655 00:44:42,391 --> 00:44:45,727 Figyelj... Van okom, hogy miért nem beszélek a Slough House-ról. 656 00:44:45,811 --> 00:44:49,648 Nem, nem, nem. Sid... tényleg nem kell megmondanod, miért vagy itt. 657 00:44:49,648 --> 00:44:53,318 Biztos nem bevetésen történt valami, mert tehetséges ügynök vagy. 658 00:44:54,653 --> 00:44:55,779 Vagy olyasmi. 659 00:44:55,863 --> 00:44:58,115 Nyilván inkább magánéleti oka lehet, 660 00:44:58,115 --> 00:45:00,826 - amihez semmi közöm. - Nem. River, van hozzá közöd. Én... 661 00:45:03,203 --> 00:45:04,830 Nem szimplán követtelek. 662 00:45:07,165 --> 00:45:08,375 Taverner hívott, 663 00:45:09,209 --> 00:45:12,880 és nem azt mondtam, hogy Hobdent figyelem. Hanem azt, hogy téged. 664 00:45:18,093 --> 00:45:19,094 Most szórakozol velem? 665 00:45:21,305 --> 00:45:23,348 Taverner veled figyeltet meg? 666 00:45:23,891 --> 00:45:24,892 Mi... 667 00:45:26,185 --> 00:45:27,728 Miért akar veled megfigyeltetni? 668 00:45:27,728 --> 00:45:31,148 Nem tudom, de ezért küldtek a Slough House-ba. 669 00:45:31,148 --> 00:45:33,150 Hogy szemmel tartsalak. 670 00:45:35,777 --> 00:45:36,778 Most viccelsz? 671 00:45:38,530 --> 00:45:39,698 Nem. 672 00:45:40,866 --> 00:45:41,950 Nem viccelek. Én... 673 00:45:46,622 --> 00:45:47,831 Baszki! 674 00:45:49,666 --> 00:45:50,834 Baszki! Nézd! 675 00:45:53,378 --> 00:45:55,047 Megyek elölről. 676 00:46:19,488 --> 00:46:21,073 Elég! 677 00:46:21,073 --> 00:46:22,241 Kérem! 678 00:46:23,825 --> 00:46:25,577 Kérem! Kérem! 679 00:46:28,872 --> 00:46:32,459 Szállj le rólam! Szállj le rólam! 680 00:46:33,585 --> 00:46:34,795 Idefigyelj! 681 00:46:34,795 --> 00:46:37,506 Engedd el, tedd le a fegyvert! Két perc, és jön az erősítés. 682 00:46:37,506 --> 00:46:40,133 Ha meglátnak a pisztollyal, egyből lelőnek. 683 00:46:40,759 --> 00:46:42,302 - Világos? - Mit akarsz? 684 00:46:42,386 --> 00:46:43,637 Tedd le a pisztolyt! 685 00:47:00,529 --> 00:47:01,530 Sid. 686 00:47:04,074 --> 00:47:05,534 Sid, eltalált? 687 00:47:06,410 --> 00:47:08,579 Sid? Basszus, basszus, basszus, basszus! 688 00:47:08,579 --> 00:47:12,249 Jól van. Oké, oké, oké. 689 00:47:12,958 --> 00:47:15,419 Sid, maradj velem! Sid. 690 00:47:15,419 --> 00:47:16,879 Küldjenek egy mentőt! 691 00:47:16,879 --> 00:47:19,590 NW1, Maythorpe Road. 692 00:47:19,590 --> 00:47:21,675 A sérültet fejlövés érte. 693 00:47:22,342 --> 00:47:26,471 Igen, igen, igen, igen. Kint vagyunk az utcán. Kint. Siessenek! Oké. 694 00:47:26,555 --> 00:47:27,556 Sid? 695 00:48:29,076 --> 00:48:31,078 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra