1 00:00:26,360 --> 00:00:27,945 रूपल स्ट्रीट 2 00:00:36,245 --> 00:00:37,579 आख़िरकार! 3 00:00:37,663 --> 00:00:40,249 काली चाय का विचार ही समझ नहीं आ रहा था। 4 00:00:40,791 --> 00:00:43,460 तुम जानते हो कि यह अपराध है। बहुत बड़ा अपराध है। 5 00:00:43,544 --> 00:00:45,671 दोस्त, मुझे प्यास लगी है। 6 00:00:45,671 --> 00:00:49,800 नहीं, नहीं। रुको। रुको। उनमें नहीं। वे सब ठंडे हो गए हैं, है न? 7 00:00:49,800 --> 00:00:51,009 तो फिर तुमने उन्हें बाहर क्यों छोड़ा? 8 00:00:51,093 --> 00:00:53,095 क्योंकि मुझे लगा था कि तुम जल्दी आ जोओगे, नहीं क्या? 9 00:00:53,095 --> 00:00:54,888 मुझे बड़ी वाली सड़क पर जाना पड़ा था। 10 00:00:54,972 --> 00:00:58,475 ख़ैर, तुम जानते हो कि दूसरी तरफ़ नुक्कड़ पर एक दुकान है, गधे कहीं के। 11 00:00:58,559 --> 00:01:00,352 मैरेक को वह पसंद नहीं आता। 12 00:01:00,352 --> 00:01:01,436 मैरेक कौन है? 13 00:01:01,520 --> 00:01:04,772 इलेक्ट्रीशियन जिसके साथ हम साइट पर काम करते थे, पोलैंड से था। 14 00:01:04,857 --> 00:01:08,277 पहले दूध और फिर चाय। तुम अंग्रेज़ों को यह समझ कैसे नहीं आता? 15 00:01:08,277 --> 00:01:10,612 पहले क्या डालो उससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता, लेकिन वह पगला जाता था। 16 00:01:10,696 --> 00:01:13,490 ऐ। बेशक, फ़र्क पड़ता है, साले कमीने। 17 00:01:13,574 --> 00:01:16,660 चाय पत्ती, पानी, दूध, इसी क्रम में। हाँ? 18 00:01:16,660 --> 00:01:18,161 तुम्हारी साइटों पर पोलैंड से कई सारे लोग थे? 19 00:01:18,245 --> 00:01:22,541 पोलैंड से, बल्गेरिया से, रोमानिया के निकम्मे, हर जगह से लोग थे। 20 00:01:22,541 --> 00:01:25,252 - बहुत सारे थे। - साला वह शर्णार्थी शिविर था। 21 00:01:27,129 --> 00:01:28,755 नहीं, रुको। तुम्हें नहीं पीनी, है न? 22 00:01:28,839 --> 00:01:30,340 नहीं। नशा कम करने की शराब है, दोस्त। 23 00:01:30,841 --> 00:01:33,468 ख़ैर, तुम्हें वाक़ई अपने गुर्दों से नफ़रत होगी। 24 00:01:33,552 --> 00:01:35,554 यह आ गया। हमारा सोता हुआ राजकुमार। 25 00:01:35,554 --> 00:01:37,472 मॉर्निंग। माफ़ करना, मेरी आँख लग गई थी। 26 00:01:37,556 --> 00:01:39,808 - चाय बन रही है अगर पीना चाहो तो। - और हमारे पास दूध भी है। 27 00:01:39,892 --> 00:01:41,727 - तो तुम बाहर गए थे? - नहीं, यह दूध दोह रहा है। 28 00:01:43,687 --> 00:01:45,480 साला दिन में टीवी। 29 00:01:46,064 --> 00:01:47,900 काश हम प्लेस्टेशन वगैरह लाए होते। 30 00:01:47,900 --> 00:01:51,195 ऐ। एक बात बताता हूँ, दोस्त। मैं कमाल का फ़ीफ़ा खेलता हूँ। 31 00:01:51,195 --> 00:01:52,404 - नहीं, तुम नहीं खेलते। - नहीं। 32 00:01:52,404 --> 00:01:54,823 "कॉल ऑफ़ ड्यूटी," वही है। उसमें मैं तुम सबको हरा सकता हूँ। 33 00:01:54,907 --> 00:01:56,200 हम यहाँ मज़े करने नहीं आए हैं। 34 00:01:56,200 --> 00:01:59,661 हाँ, लेकिन तुम केवल इसलिए ऐसा कह रहे हो क्योंकि तुम्हें डर है कि वह तुम्हें हरा देगा। 35 00:02:00,245 --> 00:02:02,915 तुम्हें लगता है कि मैं एक नौसिखिये सिपाही से डर रहा हूँ? 36 00:02:02,915 --> 00:02:04,625 मैंने वह सच में किया है, दोस्त। 37 00:02:06,043 --> 00:02:07,169 अपने देश की सेवा की है। 38 00:02:08,252 --> 00:02:10,255 तुमने कितने लोगों को मारा है? 39 00:02:12,382 --> 00:02:13,675 तुम्हारा मतलब गेम में, जैसे? 40 00:02:13,759 --> 00:02:15,469 "गेम में" को भाड़ में झोंको। वह कैसे ज़रूरी है? 41 00:02:16,345 --> 00:02:17,638 उसका क्या मतलब है? 42 00:02:19,431 --> 00:02:21,350 तुमने कितने लोगों को मारा है? 43 00:02:24,811 --> 00:02:26,438 ख़ैर, तुमने कितने लोगों को मारा है? 44 00:02:26,522 --> 00:02:28,774 पाँच को तो पक्का। वे बहुत क़रीब थे। 45 00:02:29,650 --> 00:02:31,693 उनकी आँखों से प्राण निकलते देखे। 46 00:02:32,736 --> 00:02:34,238 शायद आठ, नौ और। 47 00:02:34,905 --> 00:02:36,782 कभी-कभी रुककर गिनने का समय नहीं होता। 48 00:02:45,541 --> 00:02:46,834 अभी-अभी 10 लाख व्यू हो गए हैं। 49 00:02:46,834 --> 00:02:48,168 - हाँ। - हाँ। 50 00:02:48,252 --> 00:02:50,838 बढ़िया। मुझे लगता है कि मुख्य कार्यक्रम के लिए 50 लाख दर्शक होंगे। 51 00:02:52,840 --> 00:02:54,091 किसी ने जाकर उसे देखा? 52 00:02:54,591 --> 00:02:55,592 क्यों? 53 00:02:56,134 --> 00:02:57,719 बस कोई आवाज़ नहीं सुनी, इतना ही है। 54 00:02:57,803 --> 00:03:00,639 कमबख़्त वह बोल नहीं सकता, है न? तुम्हें इतनी परवाह क्यों है? 55 00:03:00,639 --> 00:03:03,016 ख़ैर, तुम नहीं चाहोगे कि उसे दिल का दौरा पड़े, है न? 56 00:03:03,100 --> 00:03:04,560 शायद उससे चीज़ें पेचीदा हो सकती हैं। 57 00:03:05,644 --> 00:03:06,812 ठीक है, मैं जाता हूँ। 58 00:03:08,522 --> 00:03:10,190 तुम्हारी तरफ़ से कोई प्रेम पत्र देना है? 59 00:03:10,274 --> 00:03:11,275 भाड़ मे जाओ। 60 00:03:14,528 --> 00:03:15,737 घटिया मत बनो। 61 00:03:19,575 --> 00:03:20,576 शायद। 62 00:03:37,843 --> 00:03:39,636 मैं तुम्हारे मुँह से टेप हटाने वाला हूँ। 63 00:03:40,554 --> 00:03:44,349 लेकिन हमें ऊपर सब सुनाई देगा। 64 00:03:45,934 --> 00:03:47,936 तुम्हें कुछ चाहिए, धीमी आवाज़ में माँगना। 65 00:03:48,020 --> 00:03:50,272 तुम मदद के लिए चिल्लाए तो वे बत्तियाँ हरी से लाल हो जाएँगी, 66 00:03:50,272 --> 00:03:53,734 और मैं नीचे आकर तुम्हें बहुत मारूँगा। समझ गए? 67 00:04:10,292 --> 00:04:11,960 प्लीज़, मुझे जाने दो। 68 00:04:12,044 --> 00:04:15,380 मैं नहीं जाने दे सकता। तुम ख़तरनाक हो। 69 00:04:16,214 --> 00:04:18,341 मैंने देखा है कि तुम लोग क्या करने के क़ाबिल हो। 70 00:04:18,884 --> 00:04:21,386 तुम्हारी वजह से अफ़गान में मेरे अच्छे दोस्त मारे गए। 71 00:04:22,596 --> 00:04:24,014 तो कल सुबह, 72 00:04:24,598 --> 00:04:25,599 सूर्योदय के समय, 73 00:04:26,850 --> 00:04:28,685 तुम वहाँ घुटनों के बल ज़मीन पर बैठोगे, 74 00:04:28,769 --> 00:04:30,646 हमारे पास हमारा कैमरा होगा, 75 00:04:30,646 --> 00:04:33,815 और फिर... ख़ैर, तुम लोग तो विशेषज्ञ हो, है न? 76 00:04:34,900 --> 00:04:36,485 हम तुम्हारा सिर काट देंगे। 77 00:05:28,412 --> 00:05:30,330 मिक हेरन की पुस्तक पर आधारित 78 00:05:36,587 --> 00:05:38,297 स्लो हॉर्सेज़ 79 00:05:46,305 --> 00:05:49,975 क्या किसी भी चीज़ से यह पता चलता है कि हम ऐसे और भी हमलों की अपेक्षा कर सकते हैं 80 00:05:49,975 --> 00:05:53,604 या यह, संक्षेप में, एक अलग घटना मानी जा रही है? 81 00:05:55,105 --> 00:05:57,482 कल रात इस वीडियो में, जहाँ उन्होंने धमकी दी... 82 00:05:57,566 --> 00:05:58,859 एक मिनट। धन्यवाद। 83 00:05:58,859 --> 00:06:02,946 ...अधिकारियों को जानकारी है, हमने प्रसारण न करने का फ़ैसला किया है। 84 00:06:08,410 --> 00:06:10,746 - गुड मॉर्निंग, सज्जनों। - मॉर्निंग, डायना। 85 00:06:10,746 --> 00:06:15,167 यह तेज़ी से विकसित होती हुई स्थिति है, तो मैं आप लोगों को वह बता देती हूँ जो मुझे मालूम है। 86 00:06:15,167 --> 00:06:16,502 हमें टियर्नी का इंतज़ार नहीं करना चाहिए? 87 00:06:17,211 --> 00:06:19,421 बुरा मत मानना, डायना, लेकिन जब मैं गृह मंत्री को यह बताऊँगा... 88 00:06:19,505 --> 00:06:23,300 मुझे लगा था कि तुम्हें पता होगा हमारी फ़र्स्ट डेस्क इस हफ़्ते वॉशिंगटन में है। 89 00:06:23,800 --> 00:06:26,345 - मुझे नहीं पता था। - इंग्रिड बहुत व्यस्त है, रॉजर। 90 00:06:26,345 --> 00:06:29,681 तुम भी हो। क्या तुम्हें वाक़ई में उसके शेड्यूल की बारीकियों से रूबरू होने की ज़रूरत है? 91 00:06:29,765 --> 00:06:33,644 हम सब जानते हैं सेकंड डेस्क डायना कितनी क़ाबिल है। डायना। 92 00:06:33,644 --> 00:06:35,229 धन्यवाद, लेनर्ड। 93 00:06:35,938 --> 00:06:39,525 बंधक हसन अहमद है। उसका जन्म बर्मिंघम में हुआ था। 94 00:06:39,525 --> 00:06:42,110 उसके दादा-दादी 70 के दशक की शुरुआत में यहाँ आए थे। 95 00:06:42,611 --> 00:06:44,738 वह चार बच्चों में सबसे छोटा है। 96 00:06:44,738 --> 00:06:46,823 वह लीड्स विश्वविद्यालय में अपने दूसरे वर्ष में है, 97 00:06:46,907 --> 00:06:48,200 व्यवसाय प्रबंधन पढ़ रहा है। 98 00:06:48,200 --> 00:06:49,993 वह तीन अन्य छात्रों के साथ एक फ़्लैट में रहता है। 99 00:06:50,077 --> 00:06:51,745 कोई ज्ञात प्रेमिका या प्रेमी नहीं है। 100 00:06:52,538 --> 00:06:55,541 वह एक क्रिकेटर है। उसका परिवार मुस्लिम है। 101 00:06:55,541 --> 00:06:58,418 और विश्वविद्यालय जाने से पहले, वह स्थानीय मस्जिद में जाता था, 102 00:06:58,502 --> 00:07:00,546 जो हमारी किसी भी निगरानी सूची में नहीं है। 103 00:07:00,546 --> 00:07:04,424 अब वह वहाँ नहीं जाता, लेकिन उसका परिवार जाता है। 104 00:07:04,508 --> 00:07:07,344 संक्षेप में, वह जो दिखता है, उसके अलावा और कुछ नहीं है। 105 00:07:07,344 --> 00:07:10,222 क़ानून का पालन करने वाला, एक ब्रिटिश-एशियाई छात्र। 106 00:07:11,682 --> 00:07:14,017 अपहरणकर्ता ख़ुद को द सन्स ऑफ़ ऐल्बियन कहते हैं। 107 00:07:14,101 --> 00:07:15,686 हम लगभग एक साल से उन पर निगरानी रख रहे हैं, 108 00:07:15,686 --> 00:07:19,273 और अफ़वाहें थीं कि ऐसा कुछ होकर ही रहेगा। 109 00:07:19,273 --> 00:07:24,152 कुछ पूछना चाहूँगा। अफ़वाहें और होकर ही रहेगा, ये इतने अस्पष्ट हैं कि अनुपयोगी लगते हैं, डायना। 110 00:07:24,653 --> 00:07:25,654 स्रोत और तरीके, रॉजर। 111 00:07:25,654 --> 00:07:29,157 इस समिति के क्षेत्र के बाहर की चीज़ें, रॉजर। तुम जानते हो। 112 00:07:29,241 --> 00:07:32,327 - हम परिणामों की निगरानी करते हैं, प्रक्रिया की नहीं। - और क्या इस समूह में कोई स्रोत है? 113 00:07:32,411 --> 00:07:33,954 वह हमारी ज़िम्मेदारी नहीं है। 114 00:07:33,954 --> 00:07:38,041 मैं जो कह सकती हूँ वह यह है कि ऐसे 17 दक्षिणपंथी समूह हैं 115 00:07:38,125 --> 00:07:39,585 जिन पर हमारी नज़र है। 116 00:07:40,210 --> 00:07:42,171 हम कुछ समय से कह रहे हैं कि अधिक संसाधनों के साथ, 117 00:07:42,171 --> 00:07:43,964 हम उन सभी को उचित निगरानी में रख सकते हैं 118 00:07:43,964 --> 00:07:46,550 और ऐसी किसी घटना को होने से रोक सकते हैं। 119 00:07:46,550 --> 00:07:47,926 गृह कार्यालय आपका समर्थन करेगा। 120 00:07:48,635 --> 00:07:51,889 लेकिन ट्रेज़री यह कह सकता है कि आपके बजट में पहले से ही काफी इज़ाफ़ा हुआ है, 121 00:07:51,889 --> 00:07:53,390 पर उतने नतीजे नहीं मिले हैं। 122 00:07:53,390 --> 00:07:56,435 हमारे बजट में इज़ाफ़ा जिहादी समूहों पर नज़र रखने के लिए किया गया था। 123 00:07:57,186 --> 00:08:00,606 बदक़िस्मती से, हम एक तरफ़ देख रहे थे, जबकि हमें दोनों तरफ़ देखना चाहिए था। 124 00:08:01,231 --> 00:08:02,566 वह विमान से उतर चुके हैं, मैडम। 125 00:08:03,400 --> 00:08:06,445 सज्जनों, मुझे कहीं और जाना है। मुझे यक़ीन है कि आप लोग समझेंगे। 126 00:08:12,034 --> 00:08:15,954 और उसके तुरंत बाद, मुझे पाकिस्तानी राजदूत को संपर्क करना होगा। 127 00:08:16,997 --> 00:08:19,791 लगता है कि यह ऐसा ही कोई अपहरण नहीं था जैसा हमने सोचा था। 128 00:08:34,806 --> 00:08:38,352 कार्टव्राइट का कोई अता-पता नहीं है और वह अपना फ़ोन भी नहीं उठा रहा। 129 00:08:44,149 --> 00:08:45,150 क्या बात है? 130 00:08:45,234 --> 00:08:48,237 शुरुआत के लिए, यह तथ्य कि तुम अभी भी यहाँ हो और मुझसे बात कर रही हो। 131 00:08:48,237 --> 00:08:50,447 नहीं, सुबह हो गई है, और तुमने अभी तक एक ड्रिंक भी नहीं पी है। 132 00:08:51,114 --> 00:08:54,952 क्यों, पुराने दिनों में तुम अब तक तीसरी बार पेट खाली कर चुकी होती। 133 00:08:55,827 --> 00:08:58,372 यह आज सुबह का तुम्हारा पहला ताना है। तुम बदले-बदले लग रहे हो। 134 00:08:58,372 --> 00:09:00,082 कुछ तो बात पक्का है। 135 00:09:01,041 --> 00:09:05,462 अपने बॉस के मूड को समझने में अच्छा होने के लिए अब थोड़ी देर हो गई है। 136 00:09:07,005 --> 00:09:08,006 इसे यहाँ नहीं होना चाहिए। 137 00:09:09,716 --> 00:09:12,594 जब कार्टव्राइट वपास आए, उसे पकड़कर उसकी मेज़ से बाँध देना। 138 00:09:12,678 --> 00:09:16,849 मैं चाहता हूँ मेरे लोग यहाँ रहें, निठल्ले। 139 00:09:32,447 --> 00:09:36,994 ट्रूफ़िट एंड हिल 140 00:09:47,421 --> 00:09:48,422 भगवान। 141 00:09:49,506 --> 00:09:50,591 भगवान। 142 00:09:51,842 --> 00:09:55,345 क्या तुम यहाँ वह चीज़ करते हो जहाँ कान के बला जला देते हैं, 143 00:09:55,429 --> 00:09:58,223 क्योंकि अगली बार मैं उसी पर ध्यान देना चाहूँगा। 144 00:09:58,307 --> 00:10:00,309 उस... उस काम में दो हफ़्ते लगते हैं। 145 00:10:00,309 --> 00:10:01,393 जलन। 146 00:10:02,352 --> 00:10:05,147 स्लॉ हाउस की पग़ार पर ऐसी जगह का भुगतान नहीं कर सकते, है न, रिवर? 147 00:10:05,147 --> 00:10:07,941 नहीं, वह सच है। लेकिन फिर, मुझे ऐसी जगह आने की ज़रूरतत नहीं है। 148 00:10:08,025 --> 00:10:10,652 - मैंने ख़ुद से शेव करना सीख लिया है। - तो फिर तुम्हें यहाँ होने की ज़रूरत नहीं है, है न? 149 00:10:10,736 --> 00:10:14,198 नहीं, मुझे है, क्योंकि मुझे जानना है कि हॉबडेन की यूएसबी स्टिक पर क्या था। 150 00:10:16,074 --> 00:10:17,701 - जीनो, ज़रा बाहर जाओगे। - बिल्कुल, सर। 151 00:10:17,701 --> 00:10:18,785 धन्यवाद। 152 00:10:22,414 --> 00:10:24,499 तुम कर क्या रहे हो? वह गोपनीय है। 153 00:10:24,583 --> 00:10:26,335 क्या उसका अपहरण से कुछ लेना-दना है? 154 00:10:26,335 --> 00:10:28,837 मैं पिछला वाला जवाब दूँगा। 155 00:10:29,463 --> 00:10:32,841 अच्छा, देखो, मुझे समझ आता है। हम बस धीमे घोड़े हैं। हम मज़दूर हैं। 156 00:10:33,467 --> 00:10:36,053 जब हम अच्छा काम करें, तो तारीफ़ सुनना अच्छा लगता है। 157 00:10:36,929 --> 00:10:39,765 बेशक़ तुमने अच्छा काम नहीं किया। कमबख़्त तुम धीमे घोड़े हो। 158 00:10:41,892 --> 00:10:43,060 धन्यवाद। 159 00:10:43,060 --> 00:10:44,269 किसलिए? 160 00:10:44,353 --> 00:10:46,730 मुझे यह बताने के लिए कि उस यूएसबी पर काम का कुछ नहीं है। 161 00:10:46,730 --> 00:10:49,525 - नहीं, मैंने नहीं बताया। मैंने नहीं बताया। - हाँ, तुमने बता दिया। तुमने बताया। 162 00:10:49,525 --> 00:10:52,945 और उसके अलावा, मुझे वह बस पाई का अंक लगा था। 163 00:10:52,945 --> 00:10:55,405 बेवकूफ़ कहीं के! तुमने वह देख ली! 164 00:10:55,489 --> 00:10:56,990 क़ातिल नाई के साथ मज़े करना। 165 00:11:09,294 --> 00:11:10,379 चार्ल्स? 166 00:11:13,966 --> 00:11:15,759 मॉर्निंग, चार्ल्स। 167 00:11:16,677 --> 00:11:17,678 चार्ल्स। 168 00:11:18,762 --> 00:11:19,763 चार्ल्स? 169 00:11:19,847 --> 00:11:21,348 वह नहा रहा है। 170 00:11:22,724 --> 00:11:23,851 आप कौन हैं? 171 00:11:26,895 --> 00:11:27,896 लैंब। 172 00:11:28,897 --> 00:11:32,276 मॉर्निंग, कैथरीन। मुझे लगा कि शायद तुम नाश्ते के लिए चिल्ला रही थी। 173 00:11:35,737 --> 00:11:36,738 जैकसन। 174 00:11:38,115 --> 00:11:39,700 मुझे लगा था तुम बर्लिन में हो। 175 00:11:39,700 --> 00:11:41,368 बर्लिन का मिशन असफल रहा। 176 00:11:51,545 --> 00:11:55,299 स्टीव, शुरुआती प्रसारण में धमकियों के बाद से 177 00:11:55,299 --> 00:11:57,509 अपहरणकर्ताओं का कोई कथन नहीं आया है। 178 00:11:57,593 --> 00:12:00,804 क्या हम बंधक को पहचानने के क़रीब हैं? 179 00:12:01,388 --> 00:12:06,268 मेरी समझ में सुरक्षा सेवाओं ने उसकी पहचान की पुष्टि अब कर ली है, 180 00:12:06,268 --> 00:12:08,061 लेकिन वे मीडिया को नहीं बता रहे हैं। 181 00:12:08,854 --> 00:12:09,938 कैथरीन, कैसी हैं आप? 182 00:12:10,022 --> 00:12:11,398 ठीक ही हूँ। 183 00:12:11,398 --> 00:12:15,360 मैं सोच रहा था कि क्या आप किसी चैरिटी में हिस्सा लेना चाहेंगी। लॉटरी की टिकटें। 184 00:12:15,444 --> 00:12:17,529 यह अच्छे काम के लिए हैं। यह मेरी बेटी के स्कूल में है। 185 00:12:17,613 --> 00:12:18,739 मेरा पर्स ऊपर है। 186 00:12:18,739 --> 00:12:24,203 मुझे आप पर भरोसा है। अब, पाँच पाउंड में चार टिकटें हैं, लेकिन दस पाउंड में दस टिकटें हैं। 187 00:12:24,203 --> 00:12:26,413 - केवल चार। - नहीं। आप दस लेना चाहेंगी। 188 00:12:26,413 --> 00:12:28,290 पहला इनाम स्पा में दिन गुज़ारना है। 189 00:12:28,290 --> 00:12:30,250 - आप वह नहीं छोड़ना चाहेंगी। - चार। 190 00:12:35,631 --> 00:12:38,300 - मेरे लिए कुछ देखो। - मेरे काम के समय में, हाँ? 191 00:12:38,300 --> 00:12:39,384 रिवर। 192 00:12:40,302 --> 00:12:41,303 कैथरीन। 193 00:12:42,387 --> 00:12:43,597 तुम कहाँ थे? 194 00:12:43,597 --> 00:12:45,182 बस थोड़ी हवा खा रहा था। 195 00:12:45,849 --> 00:12:47,309 हमारे पास यहाँ हवा है। 196 00:12:47,309 --> 00:12:50,103 हाँ, वैसे, वह बहुत बदबूदार है। 197 00:12:51,438 --> 00:12:53,190 लैंब चाहता है कि सब लोग अपनी मेज़ पर हों। 198 00:12:53,190 --> 00:12:56,944 ज़रूर, हाँ। मुझे बस... मुझे बस एक आईटी समस्या है 199 00:12:56,944 --> 00:13:01,198 जिसमें रॉडी मेरी मदद कर रहा है। मेरे ईमेल ठीक से नहीं चल रहे। 200 00:13:02,616 --> 00:13:05,202 ख़ैर, इसके हो जाने के बाद अपनी जगह पर वापस चले जाना। 201 00:13:06,328 --> 00:13:07,329 मूडी कहाँ है? 202 00:13:07,329 --> 00:13:10,499 - मैं उसका... - सहायक नहीं हो। हाँ, समझ गई। 203 00:13:24,221 --> 00:13:26,640 अच्छा। तो, क्या तुम हॉबडेन का ईमेल हैक कर सकते हो? 204 00:13:26,640 --> 00:13:29,560 बिल्कुल कर सकता हूँ। सवाल यह है, मैं क्यों करूँगा? 205 00:13:30,644 --> 00:13:32,855 क्योंकि तुम शायद उस लड़के की जान बचाने में मदद कर सकते हो। 206 00:13:32,855 --> 00:13:34,731 हाँ, लेकिन मैं उस लड़के को जानता नहीं हूँ। 207 00:13:34,815 --> 00:13:38,318 और ऐसा नहीं है कि पार्क हमें मदद करने के लिए बोनस या पदक देगा। तो... 208 00:13:38,402 --> 00:13:40,112 ओह। रॉडी, रॉडी, रॉडी। 209 00:13:40,696 --> 00:13:42,865 बताना तुम सुरक्षा सेवा में क्यों भर्ती हुए थे, रॉडी? 210 00:13:42,865 --> 00:13:46,368 क्योंकि सेवा वालों को मेरे कौशल का फ़ायदा उठाना था। 211 00:13:48,537 --> 00:13:52,291 यह यूएसबी स्टिक जाँचने से काफ़ी बड़ा काम है। पैसों से बात नहीं बनेगी। 212 00:13:52,291 --> 00:13:55,002 ठीक है। तो, 213 00:13:55,794 --> 00:13:58,422 शायद इसलिए कर दो क्योंकि मेरे पास कुछ है जो तुम्हें चाहिए। 214 00:14:00,132 --> 00:14:01,967 मुझे पता है कि तुम स्लॉ हाउस में क्यों हो। 215 00:14:02,968 --> 00:14:04,261 नहीं, तुम्हें नहीं पता। 216 00:14:04,887 --> 00:14:06,180 हाँ, मुझे पता है। 217 00:14:06,180 --> 00:14:07,264 नामुमकिन है। 218 00:14:07,764 --> 00:14:11,143 उस पहेली का जवाब एमआई5 का सबसे बेहतरीन दिमाग़ भी नहीं ढूँढ पाया है। 219 00:14:11,143 --> 00:14:13,979 और बेहतरीन दिमाग़ तुम हो? 220 00:14:13,979 --> 00:14:15,355 - सही। बिल्कुल। - हाँ। 221 00:14:15,939 --> 00:14:20,569 हाँ। और अगर मैं वह पहेली नहीं सुलझा सका, तुम कैसे सुलझाओगे? 222 00:14:23,071 --> 00:14:26,366 क्योंकि तुम्हारे दादाजी सेवा में ऊँचे पद पर नहीं हैं। 223 00:14:30,078 --> 00:14:31,496 बेहतर होगा कि तुम सच बोल रहे हो। 224 00:14:31,580 --> 00:14:33,999 हाँ, क्योंकि मैं तुमसे झूठ बोलने की कोशिश करूँगा। 225 00:14:33,999 --> 00:14:37,002 तुम रॉडी हो, मैकरॉड्स्टर, गर्म रॉड। 226 00:14:37,586 --> 00:14:40,214 - तुम मुझे ऑनलाइन चीर कर रख दोगे। चलो भी। - तुम्हें इस कदर चीर कर रख दूँगा 227 00:14:40,214 --> 00:14:41,965 - कि कोई तुम्हें वापस नहीं जोड़ पाएगा। - मुझे पता है। 228 00:14:42,549 --> 00:14:43,884 मुझे उस बात से डर लगता है। 229 00:14:44,885 --> 00:14:46,261 इसमें कुछ ही सेकंड लगेंगे। 230 00:14:46,345 --> 00:14:47,888 अच्छा है। 231 00:14:47,888 --> 00:14:51,892 मेरी उँगलियाँ हथियार हैं। मेरा अँगूठा अकबर से भी ज़्यादा ताक़तवर है। 232 00:14:51,892 --> 00:14:53,519 क्या उनका अँगूठा ताक़तवर था? 233 00:14:53,519 --> 00:14:56,146 एक अँगूठे के इशारे से पूरा साम्राज्य चलता था। 234 00:14:56,230 --> 00:14:58,857 - सही कहा, मुझे नहीं पता था। - और ऑनलाइन साम्राज्य में, 235 00:14:58,941 --> 00:15:01,610 मैं शहनशाह और भगवान के बीच में कहीं हूँ। 236 00:15:08,659 --> 00:15:09,660 हाँ, मैं नहीं कर सकता। 237 00:15:09,660 --> 00:15:10,744 कोई परिणाम नहीं 238 00:15:10,744 --> 00:15:12,204 अभी तुमने भगवान होने का दावा किया, रॉडी। 239 00:15:12,204 --> 00:15:14,164 ख़ैर, भगवान की भी कमज़ोरी होती है। 240 00:15:14,248 --> 00:15:16,250 क्या कमज़ोरी है? 241 00:15:16,250 --> 00:15:17,626 उसने "एयर गैप" लगा रखा है। 242 00:15:17,626 --> 00:15:18,836 अच्छा। "एयर गैप" क्या होता है? 243 00:15:20,254 --> 00:15:21,338 वह ऑनलाइन नहीं है। 244 00:15:21,338 --> 00:15:23,715 अच्छा। तो तुम उसके ईमेल हैक कर पाओ, इसके लिए उसे ऑनलाइन होना होगा? 245 00:15:23,799 --> 00:15:27,135 नहीं, वह ईमेल का इस्तेमाल नहीं करता है। उसकी ऑनलाइन कोई मौजूदगी नहीं है। 246 00:15:27,219 --> 00:15:29,179 न ही क्लाउड में, न सोशल मीडिया पर। 247 00:15:29,721 --> 00:15:32,349 वह पुराने ज़माने का है। वह कागज़-कलम में यक़ीन करता है। 248 00:15:33,058 --> 00:15:34,142 वास्तविक ज़िंदगी में जी रहा है। 249 00:15:34,226 --> 00:15:36,061 अच्छा। मुझे पक्का पता है कि उसके पास कंप्यूटर है। 250 00:15:36,061 --> 00:15:40,148 उसके पास कंप्यूटर हो सकता है, लेकिन वह ईमेल नहीं भेजता या ऑनलाइन बैकअप नहीं करता। 251 00:15:41,149 --> 00:15:44,862 अच्छा, तो उसके लैपटॉप पर क्या है, यह पता लगाने का इकलौता तरीका उसका लैपटॉप उठाना है। 252 00:15:44,862 --> 00:15:46,238 - हाँ। - अच्छा, ठीक है। 253 00:15:46,238 --> 00:15:47,781 हाँ, लेकिन तुम्हें वह जल्दी करना होगा। 254 00:15:47,865 --> 00:15:50,701 सुरक्षा को लेकर इतने जागरुक बंदे के पास शायद थर्माइट पतीला हो। 255 00:15:51,326 --> 00:15:52,369 ठीक है, वह क्या होता है? 256 00:15:52,911 --> 00:15:54,621 एक पतीला जिसमें थर्माइट भरी हो। 257 00:15:54,705 --> 00:15:55,873 हाँ, उतना तो समझ आ गया। 258 00:15:56,623 --> 00:15:59,960 थर्माइट एल्युमिनियम, आयरन ऑक्साइड और मैग्नीशियम की एक पतली पट्टी से बना होता है। 259 00:15:59,960 --> 00:16:02,504 इसे मिट्टी के बर्तन में चिपकाकर, लैपटॉप या डेस्कटॉप के ऊपर रख देते हैं, 260 00:16:02,588 --> 00:16:04,214 पुलिस वाले तलाशी लेते हैं, आप उस पट्टी को जलाते हैं, 261 00:16:04,298 --> 00:16:05,799 वह मिश्रण हार्ड ड्राइव को जला देता है। 262 00:16:08,844 --> 00:16:10,512 तुम जानते हो कि तकनीकी रूप से हम पुलिस वाले हैं। 263 00:16:10,596 --> 00:16:13,473 मैं गलियों में पला-बड़ा हूँ। कभी-कभी मैं वहाँ की भाषा बोलता हूँ। 264 00:16:14,641 --> 00:16:16,310 - ठीक है। धन्यवाद, रॉडी। - ऐ! 265 00:16:16,310 --> 00:16:18,812 तुम्हें मुझे बताना था कि मैं यहाँ क्यों हूँ। 266 00:16:20,189 --> 00:16:23,150 ख़ैर, तय यह हुआ था कि तुम हॉबडेन के ईमेल हैक करोगे और तुम नहीं कर पाए। 267 00:16:23,150 --> 00:16:25,235 तो, अगली बार। 268 00:16:27,487 --> 00:16:28,697 उचित है। 269 00:16:41,793 --> 00:16:42,794 रिवर लौट आया है। 270 00:16:44,171 --> 00:16:45,547 वह कहाँ था? 271 00:16:45,631 --> 00:16:48,133 उसने कहा कि वह बाहर की हवा खाने गया था। मैंने ज़ोर नहीं दिया। 272 00:16:48,217 --> 00:16:50,511 बाकी सब यहीं हैं, मूडी के सिवाय। 273 00:16:52,596 --> 00:16:55,682 हालाँकि तुम केवल रिवर को लेकर चिंतित नहीं हो, है न? 274 00:16:58,227 --> 00:17:02,314 क्या तुम्हें यह इत्तेफ़ाक लगता है कि डायना टैवर्नर 275 00:17:03,440 --> 00:17:06,693 एक भूरे बच्चे के अपहरण के समय पर ही 276 00:17:06,777 --> 00:17:10,571 एक दक्षिणपंथी समूह के खिलाफ़ 277 00:17:10,656 --> 00:17:12,491 एक ख़ास मिशन चला रही थी? 278 00:17:15,160 --> 00:17:17,329 - ख़ैर... - उसका जवाब नहीं चाहिए था। 279 00:17:26,505 --> 00:17:29,925 मैं आपको यह भी बता सकता हूँ कि एक बहु-एजेंसी जवाब की 280 00:17:29,925 --> 00:17:31,635 तैयारी की जा रही है, जिसमें शामिल है... 281 00:17:31,635 --> 00:17:34,805 अपहरणकर्ताओं ने उसे जान से मारने की धमकी दी है, 282 00:17:34,805 --> 00:17:38,725 अधिकारियों के पास उसके स्थान की कोई जानकारी नहीं है। 283 00:17:39,768 --> 00:17:43,230 अब उस वीडियो के व्यूज़ की संख्या बढ़कर दस लाख हो गई है, 284 00:17:43,230 --> 00:17:45,816 और यह संख्या तेज़ी से बढ़ती जा रही है। 285 00:17:45,816 --> 00:17:47,901 वीडियो पर उनकी प्रतिक्रिया के बारे में... 286 00:17:47,985 --> 00:17:49,236 आंट ज़ेडी बात नहीं कर सकती, काम पर हूँ। 287 00:17:49,236 --> 00:17:51,321 ...मेट्रोपॉलिटन पुलिस की आतंकवाद-रोधी इकाई के 288 00:17:51,405 --> 00:17:52,948 एक प्रवक्ता से हम जल्द ही सुनने वाले हैं। 289 00:18:01,957 --> 00:18:04,334 मैं ख़बर देखती रहती हूँ लेकिन कोई असली ख़बर है ही नहीं। 290 00:18:04,418 --> 00:18:06,628 हाँ, ख़ैर, पार्क ने जानकारी साझा करने पर पाबंदी लगा दी होगी। 291 00:18:06,712 --> 00:18:07,713 हाँ, मुझे पता है। 292 00:18:09,047 --> 00:18:11,675 तुम ये सब रीसाइकल के लिए अलग-अलग कर रहे हो या... 293 00:18:15,596 --> 00:18:16,680 तुम पहले कहाँ गए थे? 294 00:18:17,306 --> 00:18:20,309 मैं जानना चाहता था कि तुमने हॉबडेन की यूएसबी स्टिक से जो डाउनलोड किया, 295 00:18:20,309 --> 00:18:21,852 क्या पार्क को उसी चीज़ की तलाश थी। 296 00:18:23,228 --> 00:18:24,438 पर उस चीज़ की तलाश नहीं थी। 297 00:18:25,230 --> 00:18:27,274 तुम्हें लगता है कि वे जो ढूँढ रहे हैं वह तुम्हें उस कचरे में मिलेगा? 298 00:18:38,702 --> 00:18:40,370 मैं जो कर रहा हूँ, वह तुम जानना नहीं चाहोगी। 299 00:18:40,454 --> 00:18:42,039 शायद मुझे हमेशा के लिए निकाला जा सकता है। 300 00:18:42,039 --> 00:18:43,707 रिवर, क्या वाक़ई यह इस जोख़िम के लायक़ है? 301 00:18:43,707 --> 00:18:45,792 मैं यहाँ हाथ पर हाथ रखकर बैठा नहीं रह सकता, सिड। 302 00:18:47,127 --> 00:18:49,296 मेरे पास एक सुराग़ है और हाँ, वह बकवास हो सकता है। 303 00:18:49,296 --> 00:18:51,340 लेकिन मुझे उसके पीछे जाना होगा। वरना, मैं किस काम का? 304 00:18:53,091 --> 00:18:55,886 मैं आकर साफ़ कर दूँगा। सच में। बस किसी को उसे छूने मत देना। 305 00:18:59,556 --> 00:19:04,645 ब्रैडमैन दरवाज़े 306 00:19:17,783 --> 00:19:18,992 मैडम। 307 00:19:19,076 --> 00:19:22,788 मिस्टर मूडी। जल्दी बैठो। तुम ख़बरें देख चुके हैं। मैं जल्दी में हूँ। 308 00:19:24,706 --> 00:19:27,042 तुमने कल रात मेरे सुरक्षा प्रमुख को परेशान किया। 309 00:19:27,042 --> 00:19:28,210 हाँ, ख़ैर, वह पुराना दोस्त है। 310 00:19:29,002 --> 00:19:30,003 हाँ, मुझे यक़ीन है वह होगा। 311 00:19:30,504 --> 00:19:32,589 तुमने उसे बताया कि जैकसन लैंब एक मिशन संचालित कर रहा है। 312 00:19:33,966 --> 00:19:35,259 ख़ैर, डफ़ी ने कहा कि उसे इस बारे में पता था। 313 00:19:35,259 --> 00:19:38,887 लेकिन मुझे पता था कि वह झूठ बोल रहा है क्योंकि उसे नहीं पता था कि सिड बेकर एक लड़की है। 314 00:19:38,971 --> 00:19:41,807 वह एक औरत है और तुमसे दो गुना बेहतर एजेंट है। 315 00:19:43,141 --> 00:19:44,643 मैं छह साल तक एक डॉग था। 316 00:19:44,643 --> 00:19:46,186 भगवान के लिए, चुप करो। 317 00:19:47,020 --> 00:19:49,648 मैं जानना चाहती हूँ कि तुम्हें इस बारे में कैसे पता चला? 318 00:19:51,233 --> 00:19:52,484 किस बारे में, मैडम? 319 00:19:52,568 --> 00:19:55,362 तुम इसे बातचीत समझने की ग़लती कर रहे हो। 320 00:19:55,362 --> 00:19:58,365 जब मैं जानकारी माँगूँ, तुम मुझे जानकारी दोगे। 321 00:19:58,866 --> 00:20:00,409 बेवकूफ़ बनने की कोशिश मत करो। 322 00:20:00,409 --> 00:20:02,452 झूठ मत बोलो। समझ गए? 323 00:20:05,038 --> 00:20:08,125 मैंने लैंब को स्पष्ट निर्दश दिए थे। तुम्हें इस बारे में क्यों बताया गया? 324 00:20:08,959 --> 00:20:11,044 वह तुम्हारी इज़्ज़त नहीं करता। तुम पर विश्वास नहीं करता होगा। 325 00:20:13,589 --> 00:20:15,424 झूठ न बोलने की बात याद है? 326 00:20:17,926 --> 00:20:18,927 वहाँ एक गुप्त माइक्रेफ़ोन लगा है। 327 00:20:20,888 --> 00:20:23,682 क्या तुम सच में कह रहे हो कि तुमने जैकसन लैंब के दफ़्तर में गुप्त माइक्रोफ़ोन लगाया? 328 00:20:23,682 --> 00:20:25,475 - मुझे उस आलसी कमीने पर कभी विश्वास नहीं था। - भगवान। 329 00:20:25,559 --> 00:20:28,353 - मेरी कोई निजी दुश्मनी नहीं है। - तलाशी में वह माइक्रोफ़ोन क्यों नहीं मिला? 330 00:20:29,271 --> 00:20:32,566 यह मत कहना कि तलाशी तुमने ली थी। भगवान। 331 00:20:33,483 --> 00:20:36,069 तुम लोग उस बचकाना जगह पर और क्या-क्या हरक़तें करते हो? 332 00:20:36,153 --> 00:20:38,780 शायद मैं आदत से मजबूर हूँ। मैं डॉग्स में से एक हुआ करता था। 333 00:20:38,864 --> 00:20:40,157 सच में? तुमने वह नहीं बताया था। 334 00:20:40,157 --> 00:20:43,702 और वह मुझे कोई काम नहीं देता है। या कोई ज़रूरी काम नहीं देता है। 335 00:20:44,369 --> 00:20:46,079 वह बस अनुचित है। 336 00:20:46,163 --> 00:20:48,749 तो मैं बस देखना चाहता था कि उसका कोई राज़ है क्या, और अब मुझे पता चल गया। 337 00:20:48,749 --> 00:20:50,334 वह बूढ़ा और प्रेरणारहित बेवकूफ़। 338 00:20:50,334 --> 00:20:52,669 अगर वह कभी चुपके से ग़ायब होना चाहेगा तो मुझे अच्छे से पता है वह कैसे करेगा। 339 00:20:52,753 --> 00:20:55,130 मुझे पता है कि वह कहाँ जाएगा और बदलकर क्या नाम रखेगा। 340 00:20:59,009 --> 00:21:00,093 अब से यह होगा। 341 00:21:00,177 --> 00:21:03,055 अनाधिकारिक रूप से, तुम मुझ पर थोड़े बहुत एहसान करोगे, 342 00:21:03,055 --> 00:21:06,058 जिसका मतलब है कि अगर ज़रा सी भी गड़बड़ हुई, 343 00:21:06,058 --> 00:21:07,351 तो मैंने कभी तुम्हारा नाम भी नहीं सुना। 344 00:21:07,351 --> 00:21:08,560 समझ गए? 345 00:21:09,478 --> 00:21:11,563 केवल मैं फ़ोन करूँगी। और माइक्रोफ़ोन हटा दो। 346 00:21:11,647 --> 00:21:13,899 स्लॉ हाउस में भले ही अवसर न हों, लेकिन वह सेवा का हिस्सा है। 347 00:21:13,899 --> 00:21:15,901 अगर किसी को भी इस बारे में पता चला, 348 00:21:15,901 --> 00:21:19,154 तो डॉग्स के तुम्हारे पुराने दोस्त तुम्हें चीर कर रख देंगे। 349 00:21:19,821 --> 00:21:23,617 और, मूडी, एक चेतावनी दे दूँ, लैंब किसी कारण से प्रेरणारहित है। 350 00:21:23,617 --> 00:21:27,204 जब वह एजेंट था, उसे तुम्हारे जैसे गधों से ज़्यादा ज़रूरी चीज़ों की चिंता करनी होती थी। 351 00:21:27,746 --> 00:21:31,583 उसने पकड़े जाने का, यातना दिए जाने का और मार दिए जाने का जोखिम उठाया और वह बच कर वापस आया। 352 00:21:31,667 --> 00:21:32,876 शायद तुम यह बात दिमाग़ में रखना चाहो। 353 00:21:35,170 --> 00:21:39,591 तो, अब मेरे साथ हैं हमारे गृह सुरक्षा के संवाददाता डेरेक रॉदरी। 354 00:21:39,675 --> 00:21:40,676 बंधक का नाम हसन अहमद है 355 00:21:40,676 --> 00:21:42,636 आप हमें अब तक की जाँच के बारे में क्या बता सकते हैं? 356 00:21:42,636 --> 00:21:43,720 न्यू स्कॉटलैंड यार्ड 357 00:21:43,804 --> 00:21:47,724 वेस्ट योर्कशर पुलिस ने अब पुष्टि की है कि वे इस जाँच में शामिल हैं। 358 00:21:47,808 --> 00:21:49,351 - इसके बाद... - आवाज़ कम करो। 359 00:21:49,351 --> 00:21:50,602 ...हसन अहमद के परिवार से संपर्क होगा। 360 00:21:50,686 --> 00:21:52,980 बार-बार वही बकवास। 361 00:21:52,980 --> 00:21:55,649 यही हमारा महत्वपूर्ण पल है। पूरी दुनिया हमें ढूँढ रही है। 362 00:21:55,649 --> 00:21:58,443 क्या हमारे पास इस बात की कोई जानकारी है कि श्री अहमद का अपहरण क्यों हुआ? 363 00:21:58,527 --> 00:22:00,362 - धत्... - हमारे पास नहीं है। अब, हो सकता... 364 00:22:00,362 --> 00:22:03,156 तुम जानते हो काम हो जाने के बाद तुम इसके बारे में एक शब्द भी नहीं कह सकते, है न? 365 00:22:04,074 --> 00:22:06,326 हम एक दूसरे को कभी नहीं जानते थे। हम कभी भी यहाँ नहीं थे। 366 00:22:06,410 --> 00:22:07,411 हाँ। 367 00:22:07,411 --> 00:22:09,580 - प्लीज़। - हम हमारे देश के लिए जो कर रहे हैं, 368 00:22:09,580 --> 00:22:11,373 - मुझे उस पर गर्व है। - मुझे शौचालय जाना है। 369 00:22:11,373 --> 00:22:13,667 - लेकिन मैं कुछ नहीं कहूँगा। - नहीं, तुम नहीं कहोगे। 370 00:22:13,667 --> 00:22:15,210 क्योंकि अगर तुमने कहा, तो मैं तुम्हें ढूँढ निकालूँगा। 371 00:22:17,171 --> 00:22:18,714 देखिए, मु... मुझे सच में जाना है। 372 00:22:22,384 --> 00:22:23,677 उसे कपड़े गंदे करने दो। 373 00:22:23,677 --> 00:22:25,262 - ऐ, एक बात बताता हूँ। - हैलो? 374 00:22:25,262 --> 00:22:26,972 वह सुबह अपने कपड़े गंदे करेगा। 375 00:22:26,972 --> 00:22:28,599 - प्लीज़। - मैं उसे शौचालय ले जाता हूँ। 376 00:22:28,599 --> 00:22:30,309 अभी, तुम इस बात से उत्साहित हो रहे थे कि दुनिया 377 00:22:30,309 --> 00:22:31,894 - जानना चाहती है हम कौन हैं। - मुझे सच में... 378 00:22:31,894 --> 00:22:34,188 तुम बताना चाहते हो तुम एक मुसलिम का पिछवाड़ा साफ़ करने को उत्साहित थे? 379 00:22:34,188 --> 00:22:35,272 मैं उत्साहित नहीं था। 380 00:22:35,272 --> 00:22:37,149 जाओ जाकर बाल्टी या कुछ ढूँढ लो। 381 00:22:37,149 --> 00:22:38,984 वह हमारा शौचालय इस्तेमाल नहीं करेगा। 382 00:22:40,152 --> 00:22:41,153 जाओ। 383 00:23:19,900 --> 00:23:21,026 तो फिर कहाँ हैं? 384 00:23:21,026 --> 00:23:22,236 बाल्टी नहीं मिली। 385 00:23:23,320 --> 00:23:25,697 शायद पीछे के बगीचे में एक बाल्टी होगी, पता है? 386 00:23:27,366 --> 00:23:30,035 हमें नहीं मालूम कि अगर इस शख़्स को 387 00:23:30,035 --> 00:23:31,828 पुलिस या सुरक्षा गार्ड जानते थे। 388 00:23:31,912 --> 00:23:34,581 - तो मैं लेकर आता हूँ, ठीक है? - लेकिन आतंक से संबंधित घटनाओं में 389 00:23:34,665 --> 00:23:37,334 अधिकारियों के लिए ऐसी जानकारी साझा करने से बचना काफ़ी सामान्य है 390 00:23:37,334 --> 00:23:41,004 जो उन्हें लगता है कि ख़तरे में डाल सकती है... 391 00:23:45,133 --> 00:23:48,971 लेकिन आज इस इलाके में काफ़ी पुलिस मौजूद है, जो... 392 00:23:48,971 --> 00:23:50,222 वह कैसा था, मैडम? 393 00:23:50,222 --> 00:23:53,267 अगर तुम मिस्टर मूडी की बात कर रहे हो, तो वह मेरे और उसके बीच की बात है। 394 00:23:53,267 --> 00:23:55,936 पाकिस्तानी राजदूत बहुत ख़ुश नहीं हुए। 395 00:23:55,936 --> 00:23:57,437 मैंने सुना है कि एक सफलता मिली है। 396 00:23:57,521 --> 00:24:00,858 ख़ैर सफलता नहीं, मैडम, लेकिन हमें लगता है कि उसे लंदन में बंधक बनाकर रखा है। 397 00:24:00,858 --> 00:24:03,777 - क्योंकि? - यह लंदन ईंट है, तहखाने में। 398 00:24:03,861 --> 00:24:06,488 हम मान रहे हैं कि यह तहखाना है। रोशनी नहीं है, खाली दीवारें। 399 00:24:06,572 --> 00:24:08,448 - लंदन ईंट से बनी हुई? - हाँ। 400 00:24:08,532 --> 00:24:11,535 तो तुम कह रहे हो कि यह 35 लाख घरों में से एक है। 401 00:24:11,535 --> 00:24:13,370 नहीं, नहीं। उससे कम। 402 00:24:13,370 --> 00:24:17,457 देखिए, उम्र और शैली से हम इसे कुछ इलाकों तक सीमित कर सकते हैं। 403 00:24:17,541 --> 00:24:19,626 यह विक्टोरियन है, बड़े पैमाने पर विस्तार से पहले। 404 00:24:21,420 --> 00:24:24,298 ख़ैर, ढूँढते रहो। मुझे उस घर का पता चाहिए, जनगणना नहीं। 405 00:24:24,923 --> 00:24:26,383 फ़ीड पर कुछ नया मिला? 406 00:24:26,383 --> 00:24:30,637 उन्होंने मूल अपलोड के साथ जो किया वह काफ़ी परिष्कृत बाउंस बैक था, 407 00:24:30,721 --> 00:24:32,848 और अब लाइव-फ़ीड ऑफ़लाइन है। 408 00:24:33,515 --> 00:24:35,893 जब वे वापस ऑनलाइन आएँगे, वह उसे मारने के लिए होगा। 409 00:24:35,893 --> 00:24:37,811 तो पता लगाओ कि वे लोग कहाँ से प्रसारण कर रहे हैं। 410 00:24:37,895 --> 00:24:39,479 मुझे विदेश कार्यालय को बताना होगा, 411 00:24:39,563 --> 00:24:41,523 और मैं चाहती हूँ कि तुम सभी निष्कर्षण विकल्पों को देख लो। 412 00:24:41,607 --> 00:24:43,901 - जी, मैडम। - कोई घर नहीं जाएगा, 413 00:24:43,901 --> 00:24:46,737 और जो भी छुट्टी लेकर घर पर है, उसे वापस बुला लो। 414 00:25:00,584 --> 00:25:01,919 तुम इसका इस्तेमाल कर सकते हो। 415 00:25:03,670 --> 00:25:05,672 - अरे, नहीं। - शांत हो जाओ। 416 00:25:05,756 --> 00:25:08,133 कटाई का काम सुबह तक नहीं है। 417 00:25:08,717 --> 00:25:12,012 - और फिर हम अपने देश के लिए दोबारा लड़ेंगे। - मैं ब्रिटिश हूँ। 418 00:25:12,012 --> 00:25:14,056 क्या? क्योंकि तुम नागरिकता परीक्षा में सफल रहे थे? 419 00:25:14,056 --> 00:25:16,308 नहीं, नहीं, नहीं। मैं भी आपकी ही तरह यहाँ पैदा हुआ था। 420 00:25:16,308 --> 00:25:18,060 - मेरा परिवार यहाँ आया... - वह एक ही बात नहीं है। 421 00:25:18,060 --> 00:25:22,105 यीशु का जन्म एक तबेले में हुआ था। उससे वह गधे नहीं हो जाते। उठो। 422 00:25:26,652 --> 00:25:27,986 हाथों को एक साथ रखो। 423 00:25:32,991 --> 00:25:34,576 सुनिए, प्लीज़। 424 00:25:35,577 --> 00:25:36,662 पौरों को साथ में रखो। 425 00:25:39,039 --> 00:25:40,666 हिलने की कोशिश भी मत करना! 426 00:25:43,961 --> 00:25:45,212 हो गया। 427 00:25:46,547 --> 00:25:48,173 तुम जब चाहो अपना शौचालय इस्तेमाल कर सकते हो। 428 00:25:52,761 --> 00:25:54,805 आपको लगता है कि आप जो कर रहे हैं उससे चर्चिल को गर्व होता? 429 00:25:54,805 --> 00:25:55,889 क्या कहा? 430 00:25:57,099 --> 00:25:58,517 बेरहमी से मेरा गला काटने पर। 431 00:25:59,434 --> 00:26:00,435 आप क़ायर हैं। 432 00:26:01,728 --> 00:26:03,564 तुम क़ायरता की बात करना चाहते हो? 433 00:26:04,940 --> 00:26:06,692 तुम तो किसी पब के मंच पर भी नहीं जा सकते। 434 00:26:07,985 --> 00:26:09,236 क्या वही तुम्हारा सपना था? 435 00:26:09,903 --> 00:26:11,321 ख़ैर, अब बहुत देर हो चुकी है। 436 00:26:14,741 --> 00:26:15,742 बू! 437 00:26:22,749 --> 00:26:24,168 भगवान के लिए। 438 00:26:33,468 --> 00:26:35,762 निक ड्र्यू से बात करनी है, रॉबर्ट हॉबडेन बोल रहा हूँ। 439 00:26:36,597 --> 00:26:38,849 ख़ैर, वह कब निकले? नहीं, कोई बात नहीं। 440 00:26:38,849 --> 00:26:41,476 न्यूज़ डेस्क पर जो भी हो, क्या आप मेरी उससे बात करवा सकते हैं? 441 00:26:43,395 --> 00:26:45,397 माफ़ कीजिए, मैं नंबर नहीं छोड़ सकता। 442 00:26:45,397 --> 00:26:46,815 मैं वापस फ़ोन करूँगा। 443 00:26:48,192 --> 00:26:50,194 हैलो। रॉब... फिर से रॉबर्ट हॉबडेन बोल रहा हूँ। 444 00:26:50,194 --> 00:26:52,696 क्या केट ड्रेपर अपनी मीटिंग से बाहर आ गई हैं? 445 00:26:53,322 --> 00:26:55,699 यह काफ़ी लंबी मीटिंग है। 446 00:26:57,659 --> 00:26:59,244 यह अलग मीटिंग है, ऐसा क्या? 447 00:27:03,790 --> 00:27:05,751 पीटर जड से बात करनी है, रॉबर्ट हॉबडेन बोल रहा हूँ। 448 00:27:06,710 --> 00:27:08,962 नहीं, ख़ैर, तो मैं फिर से कॉल करूँगा। और फिर से। 449 00:27:24,811 --> 00:27:26,647 ऐ, तुम्हारे छुट्टे। 450 00:27:27,272 --> 00:27:29,733 पाँच साल में इसने कभी टिप नहीं छोड़ी। 451 00:27:30,317 --> 00:27:31,902 ख़ैर, यह आपका भाग्यशाली दिन है। 452 00:27:31,902 --> 00:27:33,987 मैक्स का कैफ़े 453 00:30:26,326 --> 00:30:27,327 स्टैंडिश! 454 00:30:38,547 --> 00:30:41,550 हाँ, मैं तुम्हारी जगह होता तो वहीं रुकता। भगवान। 455 00:30:41,550 --> 00:30:44,428 मैंने अभी-अभी गैस छोड़ी है। 456 00:30:44,428 --> 00:30:46,221 बहुत बदबू आ रही है। 457 00:30:49,683 --> 00:30:51,185 टैवर्नर को फ़ोन लगाकर दो। 458 00:30:51,727 --> 00:30:55,480 कैथरीन, आपने कहा था बाद में। और अब बाद का समय आ गया है। 459 00:30:56,023 --> 00:30:57,274 मुझे एक मिनट दो। 460 00:31:01,320 --> 00:31:02,321 बॉस साहब? 461 00:31:03,071 --> 00:31:04,656 जाओ यहाँ से। 462 00:31:05,616 --> 00:31:07,284 चला जाऊँगा। 463 00:31:07,284 --> 00:31:09,912 मिस स्टैंडिश से कर वसूलने के बाद। 464 00:31:11,997 --> 00:31:13,207 अब आपका फ़ोन जोड़ रही हूँ। 465 00:31:13,916 --> 00:31:15,751 गधे, मुझे फ़ोन पर बात करनी है। 466 00:31:16,960 --> 00:31:17,961 डायना? 467 00:31:19,421 --> 00:31:22,299 कौन? कमबख़्त तुम कौन हो? 468 00:31:22,299 --> 00:31:25,802 ख़ैर, अगर वह फ़ोन पर नहीं आ सकती, तो फ़ोन उसके पास लेकर जाओ। 469 00:31:25,886 --> 00:31:28,222 - तो आख़िरकार आपने दस ले लिए। - हाँ। 470 00:31:28,222 --> 00:31:30,098 संदेश है, 471 00:31:30,182 --> 00:31:34,269 "मुझे तुरंत फ़ोन करो। मेरे पास तुम्हारी जाँच के परिणाम हैं।" 472 00:31:34,353 --> 00:31:36,980 रिवर बिना ख़रीदे जल्दी चला गया, यह उसकी भरपाई है। 473 00:31:37,064 --> 00:31:38,899 हाँ। बस उससे कहो कि मुझे फ़ोन करे। 474 00:31:40,150 --> 00:31:42,236 कार्टव्राइट कब निकला? 475 00:31:42,903 --> 00:31:46,323 मुझे ठीक से नहीं पता। लगभग दो घंटे पहले? 476 00:31:46,323 --> 00:31:47,533 सिड से पहले। 477 00:31:47,533 --> 00:31:50,077 ठीक है। तो, निकलो। 478 00:32:02,798 --> 00:32:04,508 ख़बर बंधक - अंतिम घड़ी क़रीब आ रही है 479 00:32:04,508 --> 00:32:06,218 भगवान, कल सुबह इसी समय। 480 00:32:07,094 --> 00:32:09,054 हाँ, हम फिर से यहीं होंगे। 481 00:32:09,054 --> 00:32:13,058 वही काम, अलग... तुम्हारा मतलब बंधक से है। 482 00:32:13,058 --> 00:32:16,353 बेशक, तो, वे उसे उससे पहले ढूँढ लेंगे, है न? 483 00:32:16,353 --> 00:32:17,980 मतलब, उन्हें ढूँढना पड़ेगा। 484 00:32:17,980 --> 00:32:19,356 हाँ, उम्मीद करते हैं। 485 00:32:20,858 --> 00:32:22,568 तुम आज रात कुछ कर रहे हो? 486 00:32:22,568 --> 00:32:24,152 लॉटरी जीतने की दुआ कर रहा हूँ। 487 00:32:25,696 --> 00:32:28,740 पर मेरा मतलब, वह, पता है, किसी भी जगह किया जा सकता है। 488 00:32:28,824 --> 00:32:30,784 मैं वह चलते-चलते कर सकता हूँ। 489 00:32:31,410 --> 00:32:35,497 ऐ, तुम दोनों अस्थिर लोग। तुम भूल रहे हो कि आज रात हमें बाहर जाना है? 490 00:32:37,541 --> 00:32:40,752 धत्। माफ़ करना, स्ट्रुअन, मैंने किसी और से भी मिलने के लिए कह दिया था। 491 00:32:40,836 --> 00:32:42,796 अब मैं आज रात एक दोस्त से मिल रही हूँ। माफ़ करना। 492 00:32:42,880 --> 00:32:47,092 तुम कल रात भी एक दोस्त से मिली थी। मशहूर होना अच्छा होता है। मिन? 493 00:32:47,968 --> 00:32:50,220 क्लेअर का संदेश आया था। उसकी बहन एक मुसीबत में है। 494 00:32:50,304 --> 00:32:52,306 अपने बॉयफ़्रेंड से रिश्ता तोड़ रही है। 495 00:32:52,306 --> 00:32:55,309 तो, हाँ, आज रात मुझे पिता का फ़र्ज़ निभाना होगा। 496 00:32:56,268 --> 00:33:00,189 बहुत अच्छे। पिछली बार जब हम पीने गए थे तो हमने बहुत मज़े किए थे। 497 00:33:00,689 --> 00:33:02,316 हमें फिर से कभी जाना चाहिए। 498 00:33:02,316 --> 00:33:03,400 बिल्कुल। 499 00:33:03,400 --> 00:33:04,776 क्रिसमस पर साथ मिलकर पिएँगे। 500 00:33:05,360 --> 00:33:06,570 अभी फरवरी चल रहा है। 501 00:33:42,397 --> 00:33:43,815 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 502 00:33:43,899 --> 00:33:45,150 मैं भी तुमसे वही सवाल पूछ सकती हूँ। 503 00:33:45,734 --> 00:33:46,902 लगा कि शायद तुम्हें कॉफ़ी चाहिए होगी। 504 00:33:46,902 --> 00:33:48,445 तुमने कैफ़े में तो पी नहीं थी। 505 00:33:49,696 --> 00:33:51,073 माफ़ करना, क्या तुम मेरा पीछा कर रही हो? 506 00:33:51,573 --> 00:33:52,950 उम्मीद करो कि ऐसा न हो। 507 00:33:52,950 --> 00:33:55,369 क्योंकि उसका मतलब है मैंने आधे लंदन तक तुम्हारा पीछा किया और तुम्हें पता नहीं चला। 508 00:33:55,369 --> 00:33:57,287 - भगवान। - मुझे लगा था कि तुम अच्छे हो। 509 00:33:57,371 --> 00:34:00,541 शायद तुम्हारे टैवर्नर का पीछा करने वाली कहानी एक झूठ है। 510 00:34:00,541 --> 00:34:03,877 वह... नहीं। दरअसल, वह झूठ नहीं है। वह सच में हुआ था। 511 00:34:08,632 --> 00:34:12,844 मुझे एक अभ्यास के रूप में छाया शिक्षा मंत्री का अनुसरण करने का काम सौंपा गया था। 512 00:34:12,928 --> 00:34:14,638 लेकिन एक रात पहले उन्हें दिल का दौरा पड़ गया। 513 00:34:14,638 --> 00:34:17,641 तो उसके बजाय मैंने टैवर्नर का पीछा किया। 514 00:34:17,641 --> 00:34:20,018 और उसे सब कुछ करते हुए देखा। सब कुछ। 515 00:34:20,018 --> 00:34:23,647 जिम, नाश्ता, दफ़्तर, लंच में फिर से जिम। 516 00:34:24,606 --> 00:34:26,567 मैं उसके 10 फुट की दूरी पर था और उसे कभी पता नहीं चला। 517 00:34:27,150 --> 00:34:30,737 ख़ैर, अगले दिन मेरे तस्वीरें दिखाने तक नहीं। 518 00:34:30,821 --> 00:34:32,864 और वह हिस्सा जहाँ उसने तुम्हारे लिए तालियाँ बजाई थीं? 519 00:34:33,614 --> 00:34:36,409 लोगों ने बात का बतंगड़ बना दिया है। वह केवल तीन तालियाँ थीं। 520 00:34:36,493 --> 00:34:39,371 तुम्हें मेरे लिए ताली बजानी चाहिए। जब तुम अपनी गाड़ी लेने गए थे तब मैंने हॉबडेन पर नज़र रखी। 521 00:34:39,371 --> 00:34:40,539 मुझे ताली बजानी... 522 00:34:41,623 --> 00:34:43,833 मुझे कोई देख लेता, सड़क के पार खड़े हुए। 523 00:34:43,917 --> 00:34:44,960 ख़ैर, मुझे किसी ने नहीं देखा। 524 00:34:44,960 --> 00:34:48,338 पर फिर, जैसा कि हम स्थापित कर चुके हैं, निगरानी रखने में मैं तुमसे बेहतर हूँ। 525 00:34:48,422 --> 00:34:51,216 वह बस... निर्भर करता है कि देखने का नज़रिया क्या है। 526 00:34:51,717 --> 00:34:52,717 चलो भी। 527 00:34:53,510 --> 00:34:54,844 यक़ीन नहीं होता। 528 00:34:54,928 --> 00:34:56,513 मैं तुम्हारी आलोचना करती हूँ तो तुम्हें पसंद आता है। 529 00:35:00,601 --> 00:35:03,812 तो, हॉबडेन के कूड़े में तुम्हें ऐसा क्या मिला कि तुम जासूस बनने निकल पड़े? 530 00:35:05,439 --> 00:35:08,984 हो ने भविष्यवाणी की कि हॉबडेन ने थर्माइट पतीले जैसा कुछ बनाया होगा, 531 00:35:09,943 --> 00:35:12,905 जो कि असल में पागलों का तकनीकी तरीका होता है 532 00:35:12,905 --> 00:35:14,364 उनके कंप्यूटर को जला कर राख कर देना का। 533 00:35:14,865 --> 00:35:19,620 और मुझे उसके कूड़े में स्टील की ऊन और ज़ंग लगे कॉफ़ी फ़िल्टर मिले। 534 00:35:20,204 --> 00:35:23,957 वह आयरन ऑक्साइड बनाता आ रहा है। वह थर्माइट की एक सामग्री है। 535 00:35:24,541 --> 00:35:27,336 तो उसकी हार्ड ड्राइव पर कुछ ऐसा है 536 00:35:31,298 --> 00:35:32,299 यह बहुत बेक़ार है। 537 00:35:32,299 --> 00:35:33,967 वह आर्सेनिक होगा। 538 00:35:35,636 --> 00:35:36,595 तुमने हो की मदद कैसे ली? 539 00:35:38,847 --> 00:35:40,974 मैंने उससे वादा किया कि मैं उसे बताऊँगा वह स्लॉ हाउस में क्यों है। 540 00:35:41,058 --> 00:35:44,186 - क्या तुम्हें पता है? - मुझे पता है, हाँ। तुम्हें? 541 00:35:45,479 --> 00:35:47,648 ख़ैर, छोड़ो, मैंने उससे जो कहा था वह नहीं कर पाया, 542 00:35:47,648 --> 00:35:50,317 जो कि था हॉबडेन के ईमेल को हैक करना, इसलिए मुझे उसे बताना नहीं पड़ा। 543 00:35:50,901 --> 00:35:51,944 क्या तुम उसे बता देते? 544 00:35:51,944 --> 00:35:53,612 हाँ, वह जानना चाहता है। 545 00:35:53,612 --> 00:35:56,198 - तुम उसे कैसे बताते? - पता नहीं। शब्दों से। 546 00:35:57,282 --> 00:36:01,078 ठीक है। सोचो कि मैं रॉडी हूँ और तुम मुझे बता रहे हो 547 00:36:01,078 --> 00:36:04,915 कि मुझे स्लॉ हाउस भेजे जाने का करण है कि मैं एक असहनीय चुभन हूँ। 548 00:36:04,915 --> 00:36:06,083 - मुझे एमआई5 के... - मक्खन लगाकर कहता। 549 00:36:06,083 --> 00:36:09,461 ...हर उस विभाग से स्थानांतरित किया गया जहाँ मैंने काम किया और मेरे लिए बस स्लॉ हाउस ही बचा था। 550 00:36:09,545 --> 00:36:11,088 लेकिन अगर वह मुझे हॉबडेन का ईमेल हैक करके देता, 551 00:36:11,088 --> 00:36:13,215 - क्या हम मान सकते हैं कि वह काम आता? - वह... 552 00:36:13,215 --> 00:36:14,967 एक बार उसने किसी को यौन अपराधी की सूची में डाला था 553 00:36:14,967 --> 00:36:16,593 क्योंकि उन्होंने बस में उसकी सीट ले ली थी। 554 00:36:16,677 --> 00:36:17,719 मुझे उसे बताना नहीं पड़ा। 555 00:36:17,803 --> 00:36:19,930 - सोचो वह तुम्हारे साथ क्या करता। - तो हम इस पर बहस क्यों कर रहे हैं? 556 00:36:23,016 --> 00:36:27,020 तुम्हें लगता है कि रॉडी पता लगा सकता है कि लैंब स्लॉ हाउस में क्यों है? 557 00:36:27,104 --> 00:36:29,356 नहीं। वरना वह अभी तक पता लगा चुका होता। 558 00:36:34,695 --> 00:36:36,572 आंट ज़ेडी 559 00:36:40,659 --> 00:36:44,496 तुम यहाँ क्यों आई हो, सिड? गाड़ी में नहीं, स्लॉ हाउस में। 560 00:36:44,580 --> 00:36:46,540 मुझे लगा था कि स्लॉ हाउस जेल की तरह है। 561 00:36:46,540 --> 00:36:49,459 आप पूछ नहीं सकते कि आप वहाँ क्यों हैं। 562 00:36:49,960 --> 00:36:51,295 ख़ैर, तुम जानती हो कि मैं वहाँ क्यों हूँ। 563 00:36:52,045 --> 00:36:54,131 हाँ, लेकिन हर कोई जानता है कि तुम वहाँ क्यों हो। 564 00:36:55,382 --> 00:36:57,467 मैं तुम्हारी तारीफ़ करने वाला था, लेकिन अब भूल जाओ। 565 00:36:57,551 --> 00:36:59,678 जैसी तुम्हारी मर्ज़ी। लैंब मेरी काफ़ी तारीफ़ कर देता है। 566 00:37:00,345 --> 00:37:01,430 लेकिन मेरा वही मतलब है। 567 00:37:03,682 --> 00:37:05,684 वह देख सकता है कि तुम औरों की तरह नहीं हो। 568 00:37:06,435 --> 00:37:07,853 क्योंकि तुम नहीं हो। 569 00:37:09,146 --> 00:37:11,523 मेरा मतलब, मिन, 570 00:37:12,065 --> 00:37:13,066 स्ट्रुअन, 571 00:37:14,026 --> 00:37:15,027 रॉडी, 572 00:37:16,028 --> 00:37:19,990 शायद लुईसा नहीं, लेकिन मूडी तो पक्का, ये लोग हमेशा से असफल होने वाले थे। 573 00:37:19,990 --> 00:37:21,450 वे निकम्मे हैं, लेकिन तुम... 574 00:37:22,826 --> 00:37:24,870 पता है, मुझे इसका मतलब समझ नहीं आता। 575 00:37:27,039 --> 00:37:29,875 लेकिन स्लॉ हाउस में भेजने का जो भी कारण रहा हो, 576 00:37:29,875 --> 00:37:33,086 वह ज़रूर अचानक आया होगा, है न? 577 00:37:36,298 --> 00:37:37,299 हाँ। 578 00:37:38,884 --> 00:37:40,469 हाँ, अचानक आया था और इससे बस... 579 00:37:42,304 --> 00:37:43,972 इससे तुम्हारा कोई लेना-देना नहीं है। 580 00:37:45,641 --> 00:37:46,642 ठीक है। 581 00:37:48,268 --> 00:37:50,938 - तो तुम यहाँ कब तक बैठोगे? - बस जब तक हॉबडेन सो नहीं जाता। 582 00:37:52,147 --> 00:37:53,524 फिर मैं वहाँ अंदर जाऊँगा और पता लगाऊँगा 583 00:37:53,524 --> 00:37:56,026 कि उस लैपटॉप पर क्या है जिसे वह पूरे दिन से लेकर घूम रहा है। 584 00:38:32,020 --> 00:38:33,397 - हैलो। - तुम ठीक हो, जान? 585 00:38:33,397 --> 00:38:36,525 - हाँ, क्या मुझे एक वोदका सोडा मिलेगा, प्लीज़? - हाँ, बर्फ़ और नींबू। 586 00:38:36,525 --> 00:38:37,609 हाँ, बिल्कुल। 587 00:38:41,029 --> 00:38:42,739 मैं वहाँ बैठी हूँ। 588 00:38:43,907 --> 00:38:45,158 ठीक है। 589 00:38:49,162 --> 00:38:50,747 मुझे लगा कि तुम बच्चे को संभाल रहे हो। 590 00:38:52,833 --> 00:38:54,334 मुझे लगा तुम दोस्त से मिल रही हो। 591 00:38:55,836 --> 00:38:57,087 बेचारा स्ट्रुअन। 592 00:38:58,088 --> 00:39:00,132 हाँ, अगर उसने हमें यहाँ देख लिया तो शायद वह रोने लगेगा। 593 00:39:00,716 --> 00:39:01,967 तो, तुम घर नहीं जा रहे हो? 594 00:39:02,676 --> 00:39:05,596 ख़ैर, नहीं। मैंने सोचा कि पहले थोड़ा शांत हो जाऊँगा, पता है। 595 00:39:05,596 --> 00:39:06,930 हाँ। सही है। 596 00:39:07,014 --> 00:39:10,684 पूरे दिन से मेहनत करके देश को बचा रहे हैं। 597 00:39:11,351 --> 00:39:13,896 सोचो अगर मैं काम पर नहीं आता तो क्या होगा, एह? 598 00:39:13,896 --> 00:39:15,105 धन्यवाद। 599 00:39:15,189 --> 00:39:17,774 ख़ैर, फिर मैं स्ट्रुअन के साथ अकेली पड़ जाती। तो, प्लीज़ काम पर आते रहना। 600 00:39:17,858 --> 00:39:19,610 उसके लिए तुम्हें ख़तरनाक हालात में काम करने का पैसा मिलना चाहिए। 601 00:39:23,071 --> 00:39:26,366 तो मैं मान रहा हूँ कि कल रात भी तुम्हारा कोई दोस्त साथ नहीं था, है न? 602 00:39:30,454 --> 00:39:32,372 पता है, असल में मेरे कोई दोस्त नहीं है। 603 00:39:35,709 --> 00:39:37,628 नहीं, मेरा मतलब है कि... 604 00:39:37,628 --> 00:39:39,004 मैं लोगों को जानती हूँ, 605 00:39:39,004 --> 00:39:41,548 लेकिन, जैसे, कोई ऐसा नहीं है जिससे बात कर सकूँ। 606 00:39:41,632 --> 00:39:43,592 काम के बारे में तो नहीं। 607 00:39:44,635 --> 00:39:47,054 तुम पार्क के अपने पुराने सहकर्मियों के साथ संपर्क में नहीं रहती? 608 00:39:48,138 --> 00:39:49,890 नहीं, उन्होंने जैसे मुझे अलग कर दिया। 609 00:39:50,641 --> 00:39:52,059 ख़ैर, मुझे केवल अलग ही नहीं किया गया था। 610 00:39:52,059 --> 00:39:55,979 मुझे हर किसी ने शर्मिंदा किया था 611 00:39:56,063 --> 00:39:58,565 जब मैंने... तुम जानती हो। 612 00:39:58,649 --> 00:40:00,400 जब तुमने एक बहुत गुप्त फ़ाइल ट्रेन पर छोड़ दी थी। 613 00:40:00,484 --> 00:40:01,902 हाँ। 614 00:40:01,902 --> 00:40:03,237 वही। 615 00:40:09,785 --> 00:40:13,455 मैं बाथररूम में शेव कर रहा था, रेडियो सुन रहा था, 616 00:40:13,539 --> 00:40:15,040 तभी ख़बर आई... 617 00:40:15,999 --> 00:40:18,544 ख़ैर, जनता के किसी सदस्य को वह फ़ाइल मिल गई थी। 618 00:40:19,962 --> 00:40:24,132 और क्लेअर ने कहा, "किस गधे ने यह किया?" 619 00:40:26,218 --> 00:40:28,053 और मैं बस रोने लगा। 620 00:40:29,596 --> 00:40:31,598 मुझे लगा था कि शायद वह मुझे गले लगा लेगी। 621 00:40:31,682 --> 00:40:33,559 लेकिन नहीं। उसने ऐसा नहीं किया। 622 00:40:33,559 --> 00:40:37,729 उसने बस कहा, "मिन, बेवकूफ़ कहीं के।" 623 00:40:37,813 --> 00:40:39,690 वाह। वह... 624 00:40:42,442 --> 00:40:46,822 - अब तुम दोनों के बीच चीज़ें ठीक हैं? - हे, भगवान, हाँ। मैं तलाक़ ले रहा हूँ। 625 00:40:49,658 --> 00:40:51,869 शायद उस हादसे के बाद से मुझे देखने का उसका नज़रिया बदल गया। 626 00:40:54,621 --> 00:40:56,248 और हम सब सोच रहे थे कि तुम गृहस्थी वाले हो। 627 00:40:56,248 --> 00:41:00,919 ख़ैर, हाँ। मतलब, मैं इस झूठ को ज़िंदा रखता हूँ क्योंकि शायद मैं इसे स्वीकार नहीं करना चाहता। 628 00:41:01,003 --> 00:41:03,964 और क्योंकि शायद मैं लैंब को मुझे नीचा दिखाने का और कारण नहीं देना चहता। 629 00:41:04,840 --> 00:41:06,925 और, ख़ैर, शायद, सबसे ज़रूरी, 630 00:41:07,009 --> 00:41:09,428 क्योंकि इससे मुझे स्ट्रुअन के साथ पब न जाने का बहाना मिलता है। 631 00:41:10,179 --> 00:41:12,139 मतलब, हे, भगवान। 632 00:41:14,266 --> 00:41:16,560 - वह मुझे ऐलन ब्लैक को याद करने पर मजबूर कर देता है। - हाँ। 633 00:41:16,560 --> 00:41:19,188 ब्लैक भी स्ट्रुअन की तरह निराश था, लेकिन कम से कम वह, पता है, 634 00:41:19,188 --> 00:41:21,106 काम के बाद बात करने की कोशिश नहीं करता था। 635 00:41:21,190 --> 00:41:23,192 वह बस इतना उत्सुक है। वह कहता है... 636 00:41:23,192 --> 00:41:25,527 - हाँ। - ...पता है, "चलो हर महीने में एक बार डिनर करते हैं।" 637 00:41:25,611 --> 00:41:26,987 "चलो पेंटबॉल खेलने चलते हैं।" "चलो..." 638 00:41:26,987 --> 00:41:29,823 तो शायद उसका अपहरण करने वालों से हम कहना चाहेंगे, 639 00:41:29,907 --> 00:41:32,409 "प्लीज़, उसने आपका कुछ नहीं बिगाड़ा है। बस उसे छोड़ दो।" 640 00:41:32,409 --> 00:41:34,411 बंधक के माता-पिता उसकी रिहाई की गुहार लगा रहे हैं 641 00:41:35,287 --> 00:41:36,496 पुलिस का अब कहना है 642 00:41:36,580 --> 00:41:38,749 कि लीड्स विश्वविद्यालय के छात्र हसन को धमकी... 643 00:42:05,526 --> 00:42:06,902 मेरी हो से बात करवाओ। 644 00:42:09,029 --> 00:42:10,489 शायद वह चला गया है। 645 00:42:12,032 --> 00:42:13,659 तो उसे वापस बुलाओ। 646 00:43:43,207 --> 00:43:44,958 हॉबडेन किसे फ़ोन करने की कोशिश कर रहा था? 647 00:43:45,042 --> 00:43:48,629 बस कुछ दक्षिणपंथी संपादकों और पत्रकारों को, 648 00:43:49,254 --> 00:43:51,173 लेकिन उनमें से किसी ने उसका फ़ोन नहीं उठाया। 649 00:43:52,257 --> 00:43:54,426 लेकिन उसने पीटर जड को सात बार फ़ोन किया। 650 00:43:55,052 --> 00:43:56,595 अघ, जड सबसे बुरा है। 651 00:43:58,013 --> 00:43:59,223 हाँ। 652 00:44:01,225 --> 00:44:02,643 आंट ज़ेडी 653 00:44:05,687 --> 00:44:06,813 हैलो? 654 00:44:09,066 --> 00:44:10,609 मैं अभी बात नहीं कर सकती। 655 00:44:12,402 --> 00:44:14,488 - नहीं, मैंने अभी उस पर नज़र रखी हुई है। - मुझे बाद में जानकारी देना। 656 00:44:14,488 --> 00:44:16,573 मैं दे दूँगी, लेकिन मुझे जाना है। 657 00:44:17,366 --> 00:44:18,408 ठीक है। 658 00:44:19,993 --> 00:44:21,495 आंट ज़ेडी कौन है? 659 00:44:27,626 --> 00:44:28,627 आंट ज़ेडी है ही नहीं। 660 00:44:28,627 --> 00:44:31,672 मैंने वह नाम इसलिए रखा है ताकि अगर कोई मेरा फ़ोन हैक कर लें, 661 00:44:31,672 --> 00:44:33,298 तो उन्हें पता न चले मैं किससे बात कर रही थी। 662 00:44:33,382 --> 00:44:34,842 अच्छा, तो, फिर तुम किससे बात कर रही थी? 663 00:44:35,634 --> 00:44:37,386 कोई जिसे पता है तुम रॉबर्ट हॉबडेन पर नज़र रख रही हो? 664 00:44:38,554 --> 00:44:39,555 मैंने ऐसा नहीं कहा। 665 00:44:40,180 --> 00:44:42,307 हाँ, तुमने कहा। तुमने अभी कहा, "मैंने अभी उस पर नज़र रखी हुई है।" 666 00:44:42,391 --> 00:44:45,727 देखो... एक कारण है कि मैंने तुम्हें नहीं बताया कि मैं स्लॉ हाउस में क्यों हूँ। 667 00:44:45,811 --> 00:44:49,648 नहीं, नहीं, नहीं। सिड, सच में, वाक़ई, तुम्हें मुझे कारण बताने की ज़रूरत नहीं है। 668 00:44:49,648 --> 00:44:53,318 तुमने मिशन के दौरान कुछ किया हो, यह उस कारण नहीं है तो मत बताओ, क्योंकि तुम कमाल की एजेंट हो। 669 00:44:54,653 --> 00:44:55,779 एक तरह से कमाल की एजेंट हो। 670 00:44:55,863 --> 00:44:58,115 तो ज़ाहिर है कि यह तुम्हारी निजी ज़िंदगी से जुड़ा है, 671 00:44:58,115 --> 00:45:00,826 - जिससे मेरा कोई लेना-देना नहीं है। - नहीं। रिवर, इससे तुम्हारा लेना-देना है। मैं... 672 00:45:03,203 --> 00:45:04,830 मैं आज यहाँ केवल तुम्हारा पीछा करते हुए नहीं आई। 673 00:45:07,165 --> 00:45:08,375 वह फ़ोन टैवर्नर ने किया था 674 00:45:09,209 --> 00:45:10,836 और मैंने उससे हॉबडेन पर नज़र रखने की बात नहीं कही। 675 00:45:10,836 --> 00:45:12,880 मैंने उससे कहा कि मैं तुम पर नज़र रख रही हूँ। 676 00:45:18,093 --> 00:45:19,094 सच में? 677 00:45:21,305 --> 00:45:23,348 तुम टैवर्नर के लिए मुझ पर नज़र रख रही हो? 678 00:45:23,891 --> 00:45:24,892 क्य... 679 00:45:26,185 --> 00:45:27,728 वह मुझे पर नज़र क्यों रखवाना चाहेगी? 680 00:45:27,728 --> 00:45:31,148 देखो, मुझे नहीं पता, लेकिन मुझे इसी कारण से स्लॉ हाउस भेजा गया है। 681 00:45:31,148 --> 00:45:33,150 तुम पर नज़र रखने के लिए। 682 00:45:35,777 --> 00:45:36,778 तुम मज़ाक कर रही हो, है न? 683 00:45:38,530 --> 00:45:39,698 नहीं। 684 00:45:40,866 --> 00:45:41,950 नहीं, मैं मज़ाक नहीं कर रही। मैं... 685 00:45:46,622 --> 00:45:47,831 धत्। 686 00:45:49,666 --> 00:45:50,834 धत्। देखो। 687 00:45:53,378 --> 00:45:55,047 मैं सामने के दरवाज़े पर जाती हूँ। 688 00:46:19,488 --> 00:46:21,073 बस करो! 689 00:46:21,073 --> 00:46:22,241 प्लीज़। 690 00:46:23,825 --> 00:46:25,577 प्लीज़। प्लीज़। 691 00:46:28,872 --> 00:46:32,459 इसको हटाओ। इसको हटाओ! 692 00:46:33,585 --> 00:46:34,795 मेरी बात सुनो। 693 00:46:34,795 --> 00:46:37,506 उसे जाने दो और बंदूक नीचे रखो। दो मिनट में पुलिस वाले आ जाएँगे। 694 00:46:37,506 --> 00:46:40,133 अगर उन्होंने तुम्हें बंदूक के साथ देख लिया तो वे तुम्हें सीधे मार देंगे। 695 00:46:40,759 --> 00:46:42,302 - तुमने मेरी बात सुनी? - तुम्हें क्या चाहिए? 696 00:46:42,386 --> 00:46:43,637 बंदूक नीचे रखो। 697 00:47:00,529 --> 00:47:01,530 सिड। 698 00:47:04,074 --> 00:47:05,534 सिड, तुम्हें गोली लगी है क्या? 699 00:47:06,410 --> 00:47:08,579 सिड? धत्, धत्, धत्, धत्। 700 00:47:08,579 --> 00:47:12,249 अच्छा। ठीक है, ठीक है, ठीक है। 701 00:47:12,958 --> 00:47:15,419 सिड, मेरे साथ रहो। सिड। 702 00:47:15,419 --> 00:47:16,879 हाँ, मुझे एक एंबुलेंस चाहिए। 703 00:47:16,879 --> 00:47:19,590 एनडब्ल्यू1, मेथोर्प रोड। 704 00:47:19,590 --> 00:47:21,675 हाँ, सिर पर गोली लगी है। 705 00:47:22,342 --> 00:47:24,511 हाँ, हाँ, हाँ, हाँ। मैं आपको दिख जाऊँगा, मैं आपको दिख जाऊँगा। 706 00:47:24,595 --> 00:47:26,471 बस जल्दी आइए। ठीक है। 707 00:47:26,555 --> 00:47:27,556 सिड? 708 00:48:29,076 --> 00:48:31,078 उप-शीर्षक अनुवादक: पी. सौरभ बी.