1
00:00:36,203 --> 00:00:37,412
C'est pas trop tôt !
2
00:00:37,621 --> 00:00:40,541
Je pouvais pas boire mon thé sans lait.
3
00:00:40,791 --> 00:00:43,544
C'est un sacrilège.
Faut pas déconner avec ça.
4
00:00:43,544 --> 00:00:45,671
J'ai une de ces soifs !
5
00:00:45,671 --> 00:00:47,923
Attends. Le verse pas.
6
00:00:48,090 --> 00:00:51,009
- C'est froid et amer.
- Pourquoi tu l'as fait ?
7
00:00:51,093 --> 00:00:53,095
Je pensais que tu te magnerais.
8
00:00:53,095 --> 00:00:54,888
C'est loin, le boulevard.
9
00:00:54,972 --> 00:00:57,349
T'as une épicerie de l'autre côté,
10
00:00:57,349 --> 00:00:58,517
blaireau.
11
00:00:59,393 --> 00:01:01,436
- Marek serait furax.
- C'est qui ?
12
00:01:01,728 --> 00:01:04,690
Un électro qui bossait avec nous. Polonais.
13
00:01:04,815 --> 00:01:07,651
"Le lait avant le thé.
Les Anglais sont bouchés."
14
00:01:08,193 --> 00:01:10,946
Ça change rien,
mais ça le foutait en rogne.
15
00:01:11,154 --> 00:01:13,448
Ça change tout, petit pédé.
16
00:01:13,532 --> 00:01:15,492
Sachet, eau, lait,
17
00:01:15,576 --> 00:01:16,702
dans cet ordre !
18
00:01:16,702 --> 00:01:18,161
Y a beaucoup de Polacks ?
19
00:01:18,370 --> 00:01:22,541
Des Polacks, des Bulgares,
des saletés de Roumains, la totale.
20
00:01:22,541 --> 00:01:24,585
- Ça grouille.
- Un camp de réfugiés.
21
00:01:27,129 --> 00:01:30,632
- T'en veux pas ?
- Je soigne le mal par le mal.
22
00:01:31,884 --> 00:01:33,635
Tu ménages pas tes reins.
23
00:01:34,094 --> 00:01:35,512
La Belle au bois dormant !
24
00:01:35,596 --> 00:01:37,472
Salut. Pardon, je comatais.
25
00:01:37,556 --> 00:01:39,099
Y a de l'eau chaude.
26
00:01:39,183 --> 00:01:40,517
- Et du lait.
- T'es sorti ?
27
00:01:40,601 --> 00:01:41,727
Il a eu une montée.
28
00:01:43,645 --> 00:01:45,480
Y a que de la merde à la télé.
29
00:01:45,898 --> 00:01:47,858
Fallait prendre une PlayStation.
30
00:01:47,858 --> 00:01:49,318
Tu sais quoi ?
31
00:01:49,484 --> 00:01:52,404
- Je suis un tueur à Fifa.
- N'importe quoi.
32
00:01:52,404 --> 00:01:54,823
Call of Duty, c'est mieux. Je vous éclate.
33
00:01:54,907 --> 00:01:56,200
On a autre chose à foutre.
34
00:01:56,200 --> 00:01:59,661
Dis plutôt que t'as peur
qu'il te foute la pâtée.
35
00:02:00,162 --> 00:02:02,915
J'ai peur d'un soldat en chambre ?
36
00:02:03,498 --> 00:02:04,625
Je me suis battu, moi.
37
00:02:05,918 --> 00:02:07,169
J'ai servi mon pays.
38
00:02:08,503 --> 00:02:10,255
Combien de mecs t'as tués ?
39
00:02:12,382 --> 00:02:13,675
Genre dans le jeu ?
40
00:02:13,759 --> 00:02:15,469
Mon cul ! Ça compte pas.
41
00:02:16,345 --> 00:02:17,804
T'es à l'ouest ?
42
00:02:19,681 --> 00:02:21,683
Combien de mecs t'as tués ?
43
00:02:24,895 --> 00:02:26,438
Et toi ?
44
00:02:26,605 --> 00:02:28,899
Au moins cinq. Ils étaient tout près.
45
00:02:29,650 --> 00:02:31,818
J'ai vu leur regard s'éteindre.
46
00:02:32,653 --> 00:02:34,530
Peut-être huit ou neuf de plus.
47
00:02:34,905 --> 00:02:37,074
On peut pas toujours compter.
48
00:02:45,749 --> 00:02:46,834
Un million de vues !
49
00:02:48,126 --> 00:02:50,838
Bingo ! Y en aura cinq
pour le clou du spectacle.
50
00:02:52,840 --> 00:02:54,341
Vous êtes allés le voir ?
51
00:02:54,591 --> 00:02:55,676
Pourquoi ?
52
00:02:56,134 --> 00:02:57,719
Je l'entends pas, c'est tout.
53
00:02:57,803 --> 00:02:59,096
Il peut pas parler.
54
00:02:59,429 --> 00:03:00,639
Pourquoi tu demandes ?
55
00:03:00,639 --> 00:03:03,016
Faudrait pas que son cœur lâche.
56
00:03:03,100 --> 00:03:04,560
Ça compliquerait tout.
57
00:03:05,644 --> 00:03:07,062
C'est bon, j'y vais.
58
00:03:08,522 --> 00:03:11,525
- Des mots doux à lui transmettre ?
- Va chier.
59
00:03:37,801 --> 00:03:39,720
Je vais t'enlever le scotch.
60
00:03:40,470 --> 00:03:41,513
Attention,
61
00:03:42,556 --> 00:03:44,474
on entend tout là-haut.
62
00:03:46,476 --> 00:03:47,978
Tu peux appeler doucement.
63
00:03:47,978 --> 00:03:50,105
Si tu hurles, le rouge s'allume
64
00:03:50,189 --> 00:03:52,858
et je viens t'exploser les couilles.
65
00:03:53,233 --> 00:03:54,234
Pigé ?
66
00:04:10,292 --> 00:04:12,878
- Pitié, relâchez-moi.
- Je peux pas.
67
00:04:14,338 --> 00:04:15,797
T'es dangereux.
68
00:04:16,757 --> 00:04:18,591
J'ai vu ton peuple à l'œuvre.
69
00:04:18,926 --> 00:04:21,887
J'ai perdu des amis en Afghanistan
à cause de vous.
70
00:04:22,596 --> 00:04:24,181
Alors demain matin,
71
00:04:24,556 --> 00:04:25,807
à l'aube,
72
00:04:26,808 --> 00:04:28,685
tu vas t'agenouiller ici,
73
00:04:29,061 --> 00:04:30,646
on installera notre caméra,
74
00:04:30,646 --> 00:04:33,815
et ensuite...
C'est vous les experts, non ?
75
00:04:34,816 --> 00:04:36,568
On va te décapiter.
76
00:05:28,412 --> 00:05:30,414
D'APRÈS LE ROMAN DE MICK HERRON
77
00:05:46,805 --> 00:05:49,975
Doit-on s'attendre
à d'autres attentats de ce genre
78
00:05:49,975 --> 00:05:53,604
ou s'agit-il d'un incident isolé ?
79
00:05:57,524 --> 00:05:58,859
Un instant. Merci.
80
00:06:08,410 --> 00:06:10,704
- Bonjour, messieurs.
- Bonjour, Diana.
81
00:06:10,704 --> 00:06:15,167
La situation évoluant très vite,
je vais vous dire ce que je sais.
82
00:06:15,167 --> 00:06:16,502
Sans attendre Tearney ?
83
00:06:17,169 --> 00:06:19,421
Quand je dirai au ministre...
84
00:06:19,505 --> 00:06:20,881
Vous ne savez pas
85
00:06:20,881 --> 00:06:23,592
que le Premier Bureau est à Washington ?
86
00:06:23,759 --> 00:06:26,345
- Non.
- Ingrid est très prise, Roger.
87
00:06:26,345 --> 00:06:29,097
Comme vous.
Vous voulez son emploi du temps ?
88
00:06:29,598 --> 00:06:32,684
Diana a fait ses preuves
en tant que Second Bureau.
89
00:06:34,061 --> 00:06:35,354
Merci, Leonard.
90
00:06:35,938 --> 00:06:37,022
L'otage,
91
00:06:37,022 --> 00:06:39,566
Hassan Ahmed, est né à Birmingham.
92
00:06:39,650 --> 00:06:42,528
Ses grands-parents sont arrivés
au début des années 70.
93
00:06:42,528 --> 00:06:44,738
C'est le dernier de quatre enfants.
94
00:06:44,738 --> 00:06:48,158
Il est en 2e année de gestion
à l'université de Leeds.
95
00:06:48,242 --> 00:06:49,993
Il vit avec trois colocataires.
96
00:06:50,077 --> 00:06:51,745
Célibataire, a priori.
97
00:06:52,538 --> 00:06:55,499
Il joue au cricket.
Sa famille est musulmane.
98
00:06:55,499 --> 00:06:59,878
Il a fréquenté la mosquée de son quartier,
qui n'est pas dans notre viseur.
99
00:07:00,712 --> 00:07:04,383
Apparemment, il a arrêté,
mais sa famille y va toujours.
100
00:07:04,383 --> 00:07:07,302
En résumé, il s'agit ni plus ni moins
101
00:07:07,386 --> 00:07:10,597
d'un étudiant britannico-pakistanais
en règle.
102
00:07:11,682 --> 00:07:13,934
Les ravisseurs, les Fils d'Albion,
103
00:07:13,934 --> 00:07:17,896
sont dans notre collimateur depuis un an,
et selon certaines rumeurs,
104
00:07:17,980 --> 00:07:19,273
une action se profilait.
105
00:07:19,273 --> 00:07:20,691
Un point sur la forme.
106
00:07:20,691 --> 00:07:24,319
Les termes "rumeurs" et "se profiler"
sont bien trop vagues.
107
00:07:24,611 --> 00:07:25,654
Sources et méthodes.
108
00:07:25,904 --> 00:07:28,949
Ce comité n'est pas là pour ça,
vous le savez.
109
00:07:29,199 --> 00:07:31,118
On analyse le quoi, pas le comment.
110
00:07:31,118 --> 00:07:32,327
Vous avez une source ?
111
00:07:32,494 --> 00:07:33,954
Ça relève du comment.
112
00:07:34,162 --> 00:07:36,623
Ce que je peux dire, c'est qu'on a
113
00:07:36,707 --> 00:07:39,585
17 groupes d'extrême droite
dans notre collimateur.
114
00:07:40,127 --> 00:07:43,922
On a réclamé des moyens
pour les surveiller comme il se doit
115
00:07:44,006 --> 00:07:45,549
et empêcher ces situations
116
00:07:45,549 --> 00:07:46,550
de survenir.
117
00:07:46,550 --> 00:07:47,926
L'Intérieur vous appuiera.
118
00:07:48,552 --> 00:07:51,889
Les Finances diront
que votre budget a augmenté,
119
00:07:51,889 --> 00:07:53,390
mais pas vos résultats.
120
00:07:53,390 --> 00:07:56,977
On a eu des moyens
pour surveiller les groupes djihadistes.
121
00:07:57,186 --> 00:08:00,731
Hélas,
il aurait fallu surveiller les deux côtés.
122
00:08:01,315 --> 00:08:02,733
Il est là, madame.
123
00:08:03,358 --> 00:08:06,904
Messieurs, le devoir m'appelle ailleurs.
Vous m'excuserez.
124
00:08:11,992 --> 00:08:16,079
Et dans la foulée,
je contacterai l'ambassadeur du Pakistan.
125
00:08:16,955 --> 00:08:20,000
Il ne s'agirait pas
d'un enlèvement au hasard.
126
00:08:34,722 --> 00:08:38,352
Cartwright n'est pas là
et il ne répond pas au téléphone.
127
00:08:44,149 --> 00:08:45,150
Un souci ?
128
00:08:45,651 --> 00:08:48,779
Le fait que vous me teniez la jambe, déjà.
129
00:08:48,779 --> 00:08:50,447
Vous êtes à jeun à 10 h.
130
00:08:51,031 --> 00:08:55,327
À votre grande époque,
vous en seriez à trois lavages d'estomac.
131
00:08:55,827 --> 00:08:58,372
Première pique du matin, vous baissez.
132
00:08:58,372 --> 00:09:00,415
Il y a vraiment un souci.
133
00:09:00,582 --> 00:09:01,875
C'est un peu tard
134
00:09:02,501 --> 00:09:05,462
pour essayer de cerner votre patron.
135
00:09:07,005 --> 00:09:08,006
Je vais ranger ça.
136
00:09:10,259 --> 00:09:12,594
À son arrivée,
clouez Cartwright à son bureau.
137
00:09:12,886 --> 00:09:15,347
Je veux mon personnel à son poste,
138
00:09:15,347 --> 00:09:17,057
à se tourner les pouces.
139
00:09:47,421 --> 00:09:48,547
Merde !
140
00:09:49,464 --> 00:09:50,799
Bon sang.
141
00:09:51,800 --> 00:09:53,343
Vous faites le truc
142
00:09:53,427 --> 00:09:55,345
pour brûler les poils d'oreilles ?
143
00:09:55,429 --> 00:09:58,223
Parce que là, il y a du boulot.
144
00:09:58,307 --> 00:10:00,225
Vous en avez pour quinze jours.
145
00:10:00,350 --> 00:10:01,643
L'envie...
146
00:10:02,269 --> 00:10:05,314
Tu gagnes pas assez à l'Étable
pour te payer ça.
147
00:10:05,314 --> 00:10:09,026
Exact, mais je m'en passe,
puisque je sais me raser.
148
00:10:09,401 --> 00:10:10,652
Alors circule.
149
00:10:10,736 --> 00:10:14,198
J'ai besoin de savoir
ce que contenait la clé USB d'Hobden.
150
00:10:16,617 --> 00:10:17,701
- Laissez-nous.
- Bien.
151
00:10:18,118 --> 00:10:19,286
Merci.
152
00:10:22,372 --> 00:10:24,499
T'es malade ? C'est confidentiel.
153
00:10:24,958 --> 00:10:26,335
C'est lié à l'enlèvement ?
154
00:10:26,752 --> 00:10:28,795
Je vais pas me répéter.
155
00:10:29,463 --> 00:10:33,091
J'ai compris, on est des veaux.
Des sous-fifres.
156
00:10:33,425 --> 00:10:36,261
Mais on aime savoir quand on a bien bossé.
157
00:10:36,929 --> 00:10:39,973
Vous avez fait de la merde,
comme des veaux.
158
00:10:41,850 --> 00:10:42,935
Merci.
159
00:10:43,143 --> 00:10:44,269
De quoi ?
160
00:10:44,353 --> 00:10:46,730
De m'avoir dit que la clé contenait rien.
161
00:10:46,730 --> 00:10:47,689
J'ai rien dit.
162
00:10:47,773 --> 00:10:49,358
Et pourtant, si.
163
00:10:49,900 --> 00:10:52,778
Mais c'était que pi,
à un million de décimales près.
164
00:10:52,778 --> 00:10:54,154
Enfoiré !
165
00:10:54,404 --> 00:10:55,405
T'as regardé !
166
00:10:55,489 --> 00:10:56,990
Bisou à Sweeney Todd.
167
00:11:09,336 --> 00:11:10,379
Charles ?
168
00:11:14,508 --> 00:11:15,759
Bonjour, Charles.
169
00:11:16,677 --> 00:11:17,845
Charles ?
170
00:11:19,721 --> 00:11:21,348
Il prend un bain.
171
00:11:22,933 --> 00:11:23,851
Vous êtes...
172
00:11:27,062 --> 00:11:27,896
Lamb.
173
00:11:29,439 --> 00:11:31,567
Bonjour, Catherine. J'avais bien entendu.
174
00:11:35,737 --> 00:11:36,738
Jackson.
175
00:11:38,073 --> 00:11:39,616
Je vous croyais à Berlin.
176
00:11:39,700 --> 00:11:41,368
Berlin a capoté.
177
00:11:51,670 --> 00:11:52,880
Steve,
178
00:11:52,880 --> 00:11:55,257
on est sans nouvelles des ravisseurs
179
00:11:55,257 --> 00:11:57,801
depuis la diffusion de leurs menaces.
180
00:11:57,885 --> 00:11:59,386
Avons-nous des précisions
181
00:11:59,386 --> 00:12:01,263
sur l'identité de l'otage ?
182
00:12:01,263 --> 00:12:05,684
A priori, les forces de sécurité
l'ont clairement identifié,
183
00:12:06,185 --> 00:12:08,061
mais n'ont rien révélé.
184
00:12:08,729 --> 00:12:09,938
Comment va ?
185
00:12:10,230 --> 00:12:11,356
Ça va.
186
00:12:11,440 --> 00:12:14,526
Ça vous dirait d'aider une bonne cause ?
187
00:12:14,610 --> 00:12:16,862
L'école de ma fille fait une tombola.
188
00:12:17,529 --> 00:12:20,115
- Mon sac est en haut.
- J'ai confiance.
189
00:12:20,199 --> 00:12:22,576
Cinq livres les quatre tickets.
190
00:12:22,576 --> 00:12:24,828
- Dix livres les dix.
- Quatre.
191
00:12:25,204 --> 00:12:26,413
Prenez-en dix.
192
00:12:26,663 --> 00:12:28,290
Un journée spa est en jeu.
193
00:12:28,290 --> 00:12:30,250
- Ne passez pas à côté.
- Quatre.
194
00:12:35,589 --> 00:12:37,049
Fais-moi une recherche.
195
00:12:37,216 --> 00:12:38,300
Je suis en service.
196
00:12:38,550 --> 00:12:39,551
River !
197
00:12:40,511 --> 00:12:41,303
Catherine.
198
00:12:42,387 --> 00:12:43,597
Où étiez-vous ?
199
00:12:43,722 --> 00:12:45,265
Je prenais l'air.
200
00:12:45,682 --> 00:12:46,683
On en a, ici.
201
00:12:47,309 --> 00:12:48,435
Franchement,
202
00:12:48,727 --> 00:12:50,103
il est vicié.
203
00:12:51,438 --> 00:12:53,190
Lamb veut chacun à son poste.
204
00:12:53,565 --> 00:12:56,944
Entendu. J'ai un petit souci informatique
205
00:12:56,944 --> 00:12:59,154
à régler avec Roddy.
206
00:12:59,738 --> 00:13:01,490
Mes mails se synchronisent pas.
207
00:13:02,574 --> 00:13:05,410
Retournez travailler
dès que ce sera rétabli.
208
00:13:06,328 --> 00:13:07,412
Où est Moody ?
209
00:13:07,496 --> 00:13:10,624
- Je suis pas son...
- Chien. Oui, je sais.
210
00:13:24,221 --> 00:13:27,474
- Tu peux accéder aux mails d'Hobden ?
- Évidemment.
211
00:13:27,558 --> 00:13:29,768
Mais pourquoi je le ferais ?
212
00:13:30,602 --> 00:13:32,771
Pour sauver la vie de ce jeune.
213
00:13:32,855 --> 00:13:34,690
Je le connais pas, ce mec.
214
00:13:34,690 --> 00:13:38,318
Et ça nous vaudra pas de prime,
ni de médaille.
215
00:13:38,402 --> 00:13:40,320
Roddy, Roddy, Roddy...
216
00:13:40,696 --> 00:13:42,823
Pourquoi t'es à la sûreté, déjà ?
217
00:13:42,823 --> 00:13:44,533
Ils préféraient m'avoir
218
00:13:44,533 --> 00:13:46,577
avec eux que contre eux.
219
00:13:48,495 --> 00:13:50,956
C'est plus chaud qu'inspecter une clé USB.
220
00:13:51,373 --> 00:13:53,250
- Ça se monnaie pas.
- Bon.
221
00:13:54,126 --> 00:13:55,294
Dans ce cas,
222
00:13:55,752 --> 00:13:57,629
j'ai un truc qui va t'intéresser.
223
00:14:00,048 --> 00:14:02,259
Je sais pourquoi t'es à l'Étable.
224
00:14:03,177 --> 00:14:04,469
Tu sais que dalle.
225
00:14:04,803 --> 00:14:06,013
Si.
226
00:14:06,221 --> 00:14:07,556
Impossible.
227
00:14:07,723 --> 00:14:11,143
Ce mystère résiste encore
au plus grand esprit du MI5.
228
00:14:11,143 --> 00:14:13,145
Et ce grand esprit,
229
00:14:13,145 --> 00:14:15,105
c'est toi, bien sûr ?
230
00:14:17,399 --> 00:14:20,569
Si j'ai pas résolu cette énigme,
tu risques pas.
231
00:14:22,988 --> 00:14:26,408
Mon grand-père était haut placé
dans la maison.
232
00:14:30,078 --> 00:14:31,496
Me balade pas.
233
00:14:32,080 --> 00:14:33,916
Comme si j'allais faire ça.
234
00:14:33,916 --> 00:14:35,834
T'es Roddy. McRodster.
235
00:14:35,918 --> 00:14:37,211
Rod le crack.
236
00:14:37,544 --> 00:14:39,213
Tu me laminerais en ligne.
237
00:14:39,213 --> 00:14:41,965
- Tu t'en relèverais pas.
- Je sais.
238
00:14:42,508 --> 00:14:43,884
Ça me terrifie.
239
00:14:44,843 --> 00:14:46,261
Ce sera vite torché.
240
00:14:46,345 --> 00:14:47,513
Cool.
241
00:14:48,472 --> 00:14:51,266
J'ai des doigts de tueur.
Néron peut se rhabiller.
242
00:14:51,892 --> 00:14:53,519
Il avait de bons doigts ?
243
00:14:53,519 --> 00:14:56,146
Du pouce,
il scellait le sort des gladiateurs.
244
00:14:56,897 --> 00:14:58,815
Et dans l'arène numérique,
245
00:14:58,899 --> 00:15:01,610
je me situe entre l'empereur et le dieu.
246
00:15:08,659 --> 00:15:09,660
C'est mort.
247
00:15:10,202 --> 00:15:12,204
Je croyais que t'étais un dieu.
248
00:15:12,204 --> 00:15:14,164
Les dieux ont leurs limites.
249
00:15:14,790 --> 00:15:16,208
Qu'est-ce qui bloque ?
250
00:15:16,208 --> 00:15:17,668
Il est en air gap.
251
00:15:17,668 --> 00:15:18,836
Ça veut dire quoi ?
252
00:15:20,212 --> 00:15:21,338
Pas connecté.
253
00:15:21,338 --> 00:15:23,715
Donc tu peux pas pirater ses mails ?
254
00:15:23,799 --> 00:15:25,092
Il a pas de boîte mail.
255
00:15:25,092 --> 00:15:27,052
Il est nulle part sur le Net.
256
00:15:27,052 --> 00:15:29,596
Ni sur le cloud
ni sur les réseaux sociaux.
257
00:15:29,680 --> 00:15:32,349
Il est de la vieille école.
Tout analogique.
258
00:15:33,016 --> 00:15:34,393
Tout en dur.
259
00:15:34,393 --> 00:15:36,061
Je sais qu'il a un ordi.
260
00:15:36,311 --> 00:15:40,482
Oui, mais il envoie zéro mail
et fait zéro sauvegarde en ligne.
261
00:15:41,149 --> 00:15:45,153
Pour voir le contenu de son ordi,
il faut lui prendre son ordi ?
262
00:15:45,487 --> 00:15:46,280
Cool.
263
00:15:46,280 --> 00:15:47,739
Faudra speeder.
264
00:15:47,823 --> 00:15:51,034
Un mec aussi prudent
a sûrement un pot de thermite.
265
00:15:51,326 --> 00:15:52,619
Explique.
266
00:15:53,036 --> 00:15:54,621
Un pot rempli de thermite.
267
00:15:54,705 --> 00:15:55,873
Ça, j'avais pigé.
268
00:15:56,623 --> 00:15:59,960
De l'aluminium, de l'oxyde de fer
et un ruban de magnésium.
269
00:15:59,960 --> 00:16:02,504
Tu mets ça dans un pot sur ton ordi.
270
00:16:02,588 --> 00:16:05,799
Les keufs débarquent,
tu brûles le ruban, l'ordi crame.
271
00:16:08,802 --> 00:16:10,512
Les keufs, c'est nous.
272
00:16:10,846 --> 00:16:13,473
Je viens de la rue. Tic de langage.
273
00:16:14,600 --> 00:16:16,310
D'accord. Merci, Roddy.
274
00:16:16,685 --> 00:16:19,188
Tu devais me dire pourquoi je suis ici.
275
00:16:20,105 --> 00:16:23,192
Tu devais pirater les mails d'Hobden,
t'as pas réussi.
276
00:16:23,192 --> 00:16:25,235
Du coup, partie remise.
277
00:16:27,446 --> 00:16:28,697
C'est de bonne guerre.
278
00:16:41,793 --> 00:16:42,794
River est rentré.
279
00:16:44,171 --> 00:16:45,506
Où était-il ?
280
00:16:45,506 --> 00:16:46,840
Il prenait l'air.
281
00:16:47,090 --> 00:16:50,511
Je n'ai pas insisté.
Les autres sont là, à part Moody.
282
00:16:53,472 --> 00:16:55,682
Il n'y a pas que River qui vous inquiète.
283
00:16:58,143 --> 00:17:02,606
Vous croyez que c'est une coïncidence
si Diana Taverner
284
00:17:03,398 --> 00:17:06,609
fait surveiller un rebut d'extrême droite
285
00:17:06,693 --> 00:17:10,571
pile au moment
où des nationalistes à la con
286
00:17:10,656 --> 00:17:12,782
enlèvent un jeune basané ?
287
00:17:15,117 --> 00:17:16,161
Je pense...
288
00:17:16,161 --> 00:17:17,663
Question rhétorique.
289
00:17:26,630 --> 00:17:31,635
Je peux aussi vous dire
qu'une réaction inter-agences se prépare.
290
00:17:31,802 --> 00:17:34,263
Les ravisseurs ont menacé de l'exécuter,
291
00:17:34,263 --> 00:17:36,223
et les autorités ignorent toujours
292
00:17:36,223 --> 00:17:37,558
où il est séquestré.
293
00:17:39,768 --> 00:17:43,146
La vidéo a atteint un million de vues,
294
00:17:43,230 --> 00:17:45,232
et le nombre augmente rapidement.
295
00:17:45,691 --> 00:17:46,692
Tout de suite...
296
00:17:46,692 --> 00:17:47,943
TANTE ZADIE
297
00:17:48,402 --> 00:17:49,736
Je suis au travail
298
00:17:49,820 --> 00:17:52,948
... la réaction
du représentant de l'antiterrorisme.
299
00:18:01,957 --> 00:18:04,918
Je suis pendue aux nouvelles,
mais il y en a pas.
300
00:18:05,002 --> 00:18:07,713
- Le Park a dû imposer le silence.
- Je sais.
301
00:18:09,715 --> 00:18:11,675
Tu fais le tri sélectif ?
302
00:18:15,596 --> 00:18:16,930
T'étais où ?
303
00:18:17,431 --> 00:18:21,852
Je vérifiais si la clé USB d'Hobden
avait répondu aux attentes du Park.
304
00:18:23,187 --> 00:18:24,438
La réponse est non.
305
00:18:25,272 --> 00:18:27,274
Tu te rabats sur sa poubelle ?
306
00:18:38,702 --> 00:18:42,039
Cherche pas.
Je risque d'être viré pour de bon.
307
00:18:42,206 --> 00:18:43,707
Ça en vaut la peine ?
308
00:18:43,707 --> 00:18:46,168
Je peux pas rester les bras croisés.
309
00:18:47,711 --> 00:18:51,673
J'ai qu'une piste pourrie,
mais si je la suis pas, à quoi je sers ?
310
00:18:53,175 --> 00:18:55,219
Je nettoierai, mais touche à rien.
311
00:19:17,741 --> 00:19:18,784
Madame.
312
00:19:19,034 --> 00:19:22,788
M. Moody, dépêchons.
Vous avez vu les infos, j'ai à faire.
313
00:19:24,706 --> 00:19:27,209
Vous avez dérangé mon chef de la sécurité.
314
00:19:27,209 --> 00:19:28,210
C'est un vieil ami.
315
00:19:29,002 --> 00:19:30,254
J'imagine.
316
00:19:30,462 --> 00:19:32,965
Jackson Lamb mènerait une opération ?
317
00:19:33,966 --> 00:19:36,802
Duffy a fait mine de savoir,
mais il pipeautait.
318
00:19:36,802 --> 00:19:38,887
Il sait pas que Sid est une nana.
319
00:19:39,179 --> 00:19:42,266
Une femme, et d'une autre trempe que vous.
320
00:19:43,100 --> 00:19:46,186
- J'ai fait six ans chez les Dogues.
- Pitié, fermez-la.
321
00:19:47,563 --> 00:19:49,648
Comment l'avez-vous appris ?
322
00:19:50,983 --> 00:19:51,817
Quoi ?
323
00:19:52,484 --> 00:19:55,362
N'allez pas croire
qu'on est en train de discuter.
324
00:19:55,612 --> 00:19:58,532
Quand je pose une question, répondez.
325
00:19:58,782 --> 00:20:02,452
Ne jouez pas les imbéciles, ne mentez pas.
C'est clair ?
326
00:20:04,997 --> 00:20:08,250
J'ai missionné Lamb.
Comment l'avez-vous appris ?
327
00:20:08,917 --> 00:20:11,336
Il vous méprise trop pour vous parler.
328
00:20:13,589 --> 00:20:15,424
Ne mentez pas, j'ai dit.
329
00:20:17,926 --> 00:20:18,927
Un micro.
330
00:20:20,846 --> 00:20:23,682
Vous avez mis le bureau de Lamb
sur écoute ?
331
00:20:23,891 --> 00:20:26,268
- Je me méfie de lui.
- Je rêve.
332
00:20:26,268 --> 00:20:27,769
Et l'inspection ?
333
00:20:29,521 --> 00:20:31,523
Vous avez mené l'inspection.
334
00:20:33,483 --> 00:20:36,028
Qu'est-ce que vous trafiquez d'autre,
là-bas ?
335
00:20:36,028 --> 00:20:37,112
Vieux réflexe,
336
00:20:37,196 --> 00:20:38,780
j'étais chez les Dogues.
337
00:20:38,864 --> 00:20:40,073
Je savais pas.
338
00:20:40,157 --> 00:20:43,952
Il me donne jamais rien à faire,
ou que des broutilles.
339
00:20:44,369 --> 00:20:46,079
Il fait que me charrier.
340
00:20:46,455 --> 00:20:48,749
Je voulais me le faire, et je le tiens,
341
00:20:48,749 --> 00:20:50,292
ce vieux débris !
342
00:20:50,292 --> 00:20:51,710
S'il décide de filer,
343
00:20:51,710 --> 00:20:55,297
je sais comment il fera, où il ira,
et sous quel nom.
344
00:20:59,051 --> 00:21:00,010
Je vous explique.
345
00:21:00,010 --> 00:21:03,013
Vous allez me rendre
quelques services officieux.
346
00:21:03,013 --> 00:21:07,351
Ça signifie qu'au moindre problème,
je nierai vous connaître.
347
00:21:07,768 --> 00:21:08,936
C'est compris ?
348
00:21:09,478 --> 00:21:11,563
J'appellerai. Et virez le mouchard.
349
00:21:11,647 --> 00:21:15,901
Votre placard fait partie de la maison.
Si la fuite s'ébruite,
350
00:21:15,901 --> 00:21:19,154
vos copains chez les Dogues
vous mettront en pièces.
351
00:21:19,821 --> 00:21:21,698
Et Moody, pour votre gouverne,
352
00:21:22,241 --> 00:21:23,617
le débris a une excuse.
353
00:21:23,617 --> 00:21:27,579
Sur le terrain, il avait d'autres soucis
que des ratés comme vous.
354
00:21:27,663 --> 00:21:31,625
Il aurait pu être capturé, torturé et tué,
mais il a survécu.
355
00:21:31,625 --> 00:21:32,876
Ne l'oubliez pas.
356
00:21:35,128 --> 00:21:39,591
Notre correspondant à l'Intérieur
Derek Rothery est en ligne.
357
00:21:39,675 --> 00:21:42,845
Pouvez-vous nous dire
où en est l'enquête ?
358
00:21:42,845 --> 00:21:46,181
La police du West Yorkshire
a confirmé participer
359
00:21:46,265 --> 00:21:47,641
aux investigations.
360
00:21:48,767 --> 00:21:50,060
Éteins.
361
00:21:50,644 --> 00:21:52,938
C'est les mêmes conneries en boucle.
362
00:21:52,938 --> 00:21:54,857
C'est notre heure de gloire.
363
00:21:54,857 --> 00:21:56,817
Le monde entier parle de nous.
364
00:21:58,402 --> 00:21:59,695
Putain !
365
00:22:00,320 --> 00:22:03,448
T'as pigé qu'il faudra la boucler
quand ce sera fini ?
366
00:22:04,241 --> 00:22:06,326
On se connaît pas, on n'était pas ici.
367
00:22:06,535 --> 00:22:07,536
Je sais.
368
00:22:07,536 --> 00:22:08,495
S'il vous plaît.
369
00:22:08,579 --> 00:22:10,163
Je suis fier d'aider le pays.
370
00:22:10,330 --> 00:22:11,373
Les toilettes.
371
00:22:11,373 --> 00:22:13,542
- Mais je dirai rien.
- Y a intérêt.
372
00:22:13,709 --> 00:22:15,210
Sinon je te retrouverai.
373
00:22:17,171 --> 00:22:19,089
J'ai une envie pressante.
374
00:22:22,384 --> 00:22:23,802
Qu'il se chie dessus.
375
00:22:23,886 --> 00:22:26,388
De toute façon, maintenant ou demain...
376
00:22:26,889 --> 00:22:28,599
Je l'emmène aux toilettes.
377
00:22:28,599 --> 00:22:30,309
T'étais tout excité
378
00:22:30,309 --> 00:22:31,935
qu'on parle de nous.
379
00:22:32,019 --> 00:22:34,188
Et tu cours torcher un musulman ?
380
00:22:34,188 --> 00:22:35,272
Je cours pas.
381
00:22:35,272 --> 00:22:37,149
File-lui un seau.
382
00:22:37,149 --> 00:22:39,151
Il utilisera pas nos chiottes.
383
00:22:40,110 --> 00:22:41,236
Vas-y.
384
00:23:19,900 --> 00:23:22,486
- Alors ?
- J'ai pas trouvé de seau.
385
00:23:23,320 --> 00:23:25,614
Y en a un au fond du jardin.
386
00:23:27,449 --> 00:23:30,035
On ignore si l'homme en question
387
00:23:30,035 --> 00:23:31,662
est connu de la police...
388
00:23:31,828 --> 00:23:33,205
J'y vais, donc.
389
00:23:33,413 --> 00:23:34,581
Il est fréquent,
390
00:23:34,665 --> 00:23:37,334
dans ce type d'attentat, que les autorités
391
00:23:37,334 --> 00:23:41,004
taisent toute information
susceptible de compromettre...
392
00:23:49,054 --> 00:23:50,222
Alors, madame ?
393
00:23:50,222 --> 00:23:53,350
Si vous parlez de M. Moody,
c'est entre lui et moi.
394
00:23:53,350 --> 00:23:55,894
L'ambassadeur, lui, n'était pas ravi.
395
00:23:55,978 --> 00:23:57,396
Et cette découverte ?
396
00:23:57,396 --> 00:24:00,691
Rien de décisif,
mais on pense qu'il est à Londres.
397
00:24:00,691 --> 00:24:01,567
Justifiez.
398
00:24:01,567 --> 00:24:04,820
La brique londonienne
de ce qu'on pense être le sous-sol.
399
00:24:04,987 --> 00:24:06,905
Pas de lumière, murs bruts.
400
00:24:07,114 --> 00:24:08,448
La brique londonienne ?
401
00:24:08,532 --> 00:24:10,659
Ça réduit à 3,5 millions de maisons.
402
00:24:11,618 --> 00:24:13,328
Non, moins que ça.
403
00:24:13,412 --> 00:24:14,788
La datation des joints
404
00:24:14,872 --> 00:24:17,624
a permis de circonscrire des quartiers.
405
00:24:18,125 --> 00:24:19,626
Victoriens, pré-expansion.
406
00:24:21,378 --> 00:24:24,298
Continuez.
Je veux une adresse, pas un inventaire.
407
00:24:24,882 --> 00:24:25,883
Rien sur le flux ?
408
00:24:26,633 --> 00:24:30,637
La première vidéo a été postée
via une méthode par rebond,
409
00:24:30,721 --> 00:24:33,015
et le live a été interrompu.
410
00:24:33,515 --> 00:24:35,893
Quand il reprendra,
ce sera pour l'exécution.
411
00:24:35,893 --> 00:24:37,811
Trouvez d'où ils émettent.
412
00:24:38,270 --> 00:24:41,815
Je dois briefer le ministre.
Étudiez les solutions d'extraction.
413
00:24:42,024 --> 00:24:45,402
Personne ne rentre chez soi,
et le personnel en congé
414
00:24:45,402 --> 00:24:46,737
est prié de revenir.
415
00:25:00,584 --> 00:25:01,627
Fais là-dedans.
416
00:25:04,671 --> 00:25:05,672
Du calme.
417
00:25:06,089 --> 00:25:08,133
On te raccourcit que demain matin.
418
00:25:09,134 --> 00:25:10,969
On va défendre notre pays.
419
00:25:11,053 --> 00:25:12,012
Je suis britannique.
420
00:25:12,012 --> 00:25:14,056
T'as fait le test de citoyenneté ?
421
00:25:14,056 --> 00:25:16,975
Non, je suis né ici, comme vous.
Ma famille...
422
00:25:17,059 --> 00:25:18,060
Rien à voir.
423
00:25:18,060 --> 00:25:22,105
Jésus est né dans une étable,
ça en fait pas un âne. Debout.
424
00:25:26,652 --> 00:25:27,861
Colle tes mains.
425
00:25:32,824 --> 00:25:34,326
S'il vous plaît...
426
00:25:35,619 --> 00:25:36,787
Serre les pieds.
427
00:25:38,956 --> 00:25:40,624
T'avise pas de bouger !
428
00:25:44,211 --> 00:25:45,337
Voilà.
429
00:25:46,588 --> 00:25:48,173
T'as tes chiottes perso.
430
00:25:52,761 --> 00:25:54,805
Si Churchill vous voyait.
431
00:25:54,805 --> 00:25:56,056
T'as dit quoi ?
432
00:25:57,099 --> 00:25:58,517
Me décapiter froidement.
433
00:25:59,434 --> 00:26:00,435
Vous êtes un lâche.
434
00:26:01,728 --> 00:26:03,772
Tu veux parler de lâcheté ?
435
00:26:04,940 --> 00:26:06,692
T'oses pas monter sur scène.
436
00:26:07,943 --> 00:26:09,403
C'était ton rêve ?
437
00:26:09,862 --> 00:26:11,488
T'as raté le coche.
438
00:26:22,791 --> 00:26:24,334
Putain, je te jure.
439
00:26:34,136 --> 00:26:35,929
Robert Hobden, pour Nick Drew.
440
00:26:37,139 --> 00:26:38,098
Parti quand ?
441
00:26:38,182 --> 00:26:41,768
Tant pis.
Passez-moi le service des informations.
442
00:26:43,353 --> 00:26:46,899
Je peux pas vous laisser mon numéro.
Je rappellerai.
443
00:26:48,150 --> 00:26:50,194
Bonjour, c'est encore Robert Hobden.
444
00:26:50,194 --> 00:26:52,821
Kate Draper a fini sa réunion ?
445
00:26:54,072 --> 00:26:55,616
C'est interminable !
446
00:26:57,618 --> 00:26:59,244
C'est une autre réunion.
447
00:27:03,874 --> 00:27:06,001
Robert Hobden, pour Peter Judd.
448
00:27:06,668 --> 00:27:09,171
Je rappellerai après, et encore après.
449
00:27:25,771 --> 00:27:26,897
Votre monnaie !
450
00:27:27,773 --> 00:27:29,983
Pas un seul pourboire en cinq ans.
451
00:27:30,317 --> 00:27:31,902
C'est votre jour de chance.
452
00:30:26,451 --> 00:30:27,327
Standish !
453
00:30:39,006 --> 00:30:41,550
Je vous déconseille d'avancer. La vache !
454
00:30:41,758 --> 00:30:44,428
Je viens de lâcher une de ces caisses.
455
00:30:44,678 --> 00:30:46,096
C'est toxique.
456
00:30:49,558 --> 00:30:50,475
Appelez Taverner.
457
00:30:51,560 --> 00:30:52,561
Catherine !
458
00:30:52,561 --> 00:30:55,772
Vous m'avez dit "après",
et c'est maintenant.
459
00:30:55,981 --> 00:30:57,316
J'arrive.
460
00:31:01,320 --> 00:31:02,321
Patron ?
461
00:31:03,071 --> 00:31:04,656
Foutez-moi le camp.
462
00:31:05,574 --> 00:31:07,075
J'y vais tout de suite.
463
00:31:07,284 --> 00:31:09,912
Dès que j'aurai taxé Mme Standish.
464
00:31:11,955 --> 00:31:13,415
Je vous la passe.
465
00:31:13,832 --> 00:31:15,584
Ducon, je téléphone.
466
00:31:16,960 --> 00:31:18,003
Diana ?
467
00:31:20,631 --> 00:31:22,299
Vous êtes qui, vous ?
468
00:31:22,674 --> 00:31:24,801
Si elle est pas à côté,
469
00:31:24,885 --> 00:31:26,345
apportez-lui le téléphone.
470
00:31:26,345 --> 00:31:28,222
On craque pour dix finalement ?
471
00:31:28,222 --> 00:31:30,098
Le message est le suivant :
472
00:31:30,307 --> 00:31:34,269
"Rappelle de toute urgence,
j'ai le résultat de ton test."
473
00:31:34,353 --> 00:31:36,980
C'est pour River
qui est parti sans en acheter.
474
00:31:37,064 --> 00:31:39,149
Qu'elle me rappelle, point barre.
475
00:31:40,651 --> 00:31:42,444
Cartwright est parti quand ?
476
00:31:42,819 --> 00:31:44,613
Je sais pas exactement.
477
00:31:45,072 --> 00:31:46,323
Il y a deux heures.
478
00:31:46,323 --> 00:31:47,491
Un peu avant Sid.
479
00:31:47,491 --> 00:31:48,700
Très bien.
480
00:31:48,784 --> 00:31:50,077
Barrez-vous.
481
00:32:02,798 --> 00:32:04,508
L'ÉCHÉANCE APPROCHE
482
00:32:04,508 --> 00:32:06,677
Mon Dieu, dans douze heures...
483
00:32:07,052 --> 00:32:08,887
Eh oui, on remet ça.
484
00:32:09,137 --> 00:32:10,430
Même chanson...
485
00:32:11,640 --> 00:32:14,101
Tu parlais de l'otage. Bien sûr.
486
00:32:14,351 --> 00:32:17,271
Ils vont le trouver d'ici là,
tu crois pas ?
487
00:32:17,479 --> 00:32:19,565
- C'est obligé.
- Espérons.
488
00:32:20,858 --> 00:32:22,568
Tu fais un truc, ce soir ?
489
00:32:22,860 --> 00:32:24,486
Je prie pour gagner au loto.
490
00:32:25,696 --> 00:32:28,740
Mais je peux faire ça n'importe où.
491
00:32:28,824 --> 00:32:30,826
Ça m'empêche pas de bouger.
492
00:32:31,410 --> 00:32:33,328
Dites donc, les zozos.
493
00:32:34,204 --> 00:32:35,497
Vous oubliez qu'on sort ?
494
00:32:37,499 --> 00:32:39,293
Merde. Pardon, Struan.
495
00:32:39,877 --> 00:32:41,670
J'ai zappé, je vois une amie.
496
00:32:41,670 --> 00:32:42,796
Désolée.
497
00:32:42,880 --> 00:32:44,047
Déjà hier soir.
498
00:32:44,840 --> 00:32:47,092
Tu as la cote. Et toi, Min ?
499
00:32:47,885 --> 00:32:50,470
Clare m'a écrit. Sa sœur est en vrac.
500
00:32:50,929 --> 00:32:55,309
Son mec la quitte.
Du coup, soirée papa poule pour moi.
501
00:32:56,018 --> 00:32:56,852
Tant pis.
502
00:32:57,144 --> 00:32:58,645
On a tellement ri
503
00:32:58,729 --> 00:33:00,397
la dernière fois, au pub.
504
00:33:00,689 --> 00:33:02,524
Il faut vraiment se refaire ça.
505
00:33:02,608 --> 00:33:04,776
- Carrément.
- À Noël.
506
00:33:05,319 --> 00:33:06,778
On est en février.
507
00:33:42,397 --> 00:33:45,359
- Qu'est-ce que tu fous ici ?
- Je te retourne la question.
508
00:33:45,776 --> 00:33:48,445
Je t'ai pris un café,
t'as rien pris chez Max.
509
00:33:49,821 --> 00:33:51,073
Tu m'as suivi ?
510
00:33:51,615 --> 00:33:52,950
Ce serait embêtant.
511
00:33:52,950 --> 00:33:56,078
Tu te serais fait suivre des heures
sans le voir.
512
00:33:56,078 --> 00:33:57,329
Je te croyais doué.
513
00:33:57,329 --> 00:34:00,541
T'as vraiment filé Taverner
ou c'est une légende ?
514
00:34:01,458 --> 00:34:04,378
C'est pas une légende,
je l'ai vraiment filée.
515
00:34:08,590 --> 00:34:12,761
Je devais suivre un député de l'opposition
pour m'exercer,
516
00:34:12,761 --> 00:34:14,638
mais il a fait un infarctus la veille.
517
00:34:15,848 --> 00:34:17,641
J'ai suivi Taverner à la place.
518
00:34:17,808 --> 00:34:19,893
J'ai assisté à sa journée de A à Z.
519
00:34:20,060 --> 00:34:23,897
Sport, petit-déjeuner, bureau,
re-sport à midi.
520
00:34:24,565 --> 00:34:26,775
J'étais à trois mètres, elle a rien su.
521
00:34:27,109 --> 00:34:29,570
Jusqu'à ce que je lui montre les photos
522
00:34:29,652 --> 00:34:30,737
le lendemain.
523
00:34:30,821 --> 00:34:32,864
C'est vrai qu'elle t'a applaudi ?
524
00:34:33,614 --> 00:34:36,409
Les gens ont exagéré.
Elle a tapé dans les mains.
525
00:34:36,618 --> 00:34:39,246
Applaudis-moi,
je t'ai relayé quand t'es parti.
526
00:34:39,246 --> 00:34:40,789
Que je t'applau...
527
00:34:41,581 --> 00:34:44,960
- Sans voiture, c'était foutu.
- Parle pour toi.
528
00:34:44,960 --> 00:34:48,338
Mais c'est plus à prouver,
je suis meilleure en filature.
529
00:34:48,422 --> 00:34:51,466
Simple question de point de vue.
530
00:34:51,717 --> 00:34:52,759
Allez.
531
00:34:53,510 --> 00:34:55,721
- T'es pas possible.
- T'adores ça.
532
00:35:00,559 --> 00:35:03,812
Lequel de ses déchets
t'a fait passer en mode espion ?
533
00:35:05,397 --> 00:35:08,984
Ho m'a dit qu'Hobden aurait sûrement
un pot de thermite.
534
00:35:09,860 --> 00:35:12,905
C'est une technique de geek
pour les paranos finis
535
00:35:12,905 --> 00:35:14,698
qui voudraient cramer leur ordi.
536
00:35:14,865 --> 00:35:19,870
Hobden a jeté de la laine d'acier
et des filtres à café pleins de rouille.
537
00:35:20,162 --> 00:35:21,622
Il a fabriqué de l'oxyde de fer,
538
00:35:22,039 --> 00:35:24,124
un des ingrédients de la thermite.
539
00:35:24,541 --> 00:35:27,377
Son disque dur
contient des données sensibles.
540
00:35:31,298 --> 00:35:32,299
Dégueulasse.
541
00:35:32,716 --> 00:35:33,967
C'est l'arsenic.
542
00:35:35,636 --> 00:35:36,595
Ho t'a aidé ?
543
00:35:38,847 --> 00:35:41,642
- Contre la raison de son exil.
- Tu la connais ?
544
00:35:41,642 --> 00:35:42,851
Oui.
545
00:35:44,269 --> 00:35:45,270
Et toi ?
546
00:35:45,479 --> 00:35:49,525
De toute façon, comme il a pas réussi
à pirater les mails d'Hobden,
547
00:35:49,525 --> 00:35:50,776
j'ai pas eu à lui dire.
548
00:35:50,901 --> 00:35:52,027
Tu l'aurais fait ?
549
00:35:52,027 --> 00:35:53,612
Oui. Il veut savoir.
550
00:35:53,612 --> 00:35:56,198
- Comment tu lui aurais dit ?
- Avec des mots.
551
00:35:57,199 --> 00:35:58,200
D'accord.
552
00:35:58,200 --> 00:36:00,577
Je suis Roddy Ho, et tu dois m'expliquer
553
00:36:00,661 --> 00:36:04,915
qu'on m'a relégué à l'Étable
parce que je suis un sale con.
554
00:36:04,915 --> 00:36:06,083
Je mettrais les formes.
555
00:36:06,083 --> 00:36:09,586
J'ai soûlé tout le monde au MI5,
il restait que l'Étable.
556
00:36:09,670 --> 00:36:11,088
S'il avait piraté Hobden,
557
00:36:11,380 --> 00:36:13,215
avoue que ç'aurait été utile.
558
00:36:13,215 --> 00:36:17,094
Il a fiché un mec "délinquant sexuel"
pour une place dans le bus.
559
00:36:17,094 --> 00:36:19,263
- T'excite pas.
- Il t'aurait pas raté.
560
00:36:23,559 --> 00:36:26,979
Tu crois qu'il peut trouver
pourquoi Lamb est à l'Étable ?
561
00:36:26,979 --> 00:36:28,063
Non.
562
00:36:28,063 --> 00:36:29,356
Il l'aurait déjà fait.
563
00:36:34,695 --> 00:36:36,446
TANTE ZADIE
564
00:36:40,659 --> 00:36:41,952
Pourquoi t'es là, Sid ?
565
00:36:42,202 --> 00:36:43,370
Pas dans la voiture.
566
00:36:43,370 --> 00:36:45,038
À l'Étable.
567
00:36:45,122 --> 00:36:49,585
C'est comme en prison.
On demande pas pourquoi on y est.
568
00:36:49,877 --> 00:36:51,587
Tu sais pourquoi j'y suis, moi.
569
00:36:52,045 --> 00:36:54,256
C'est un mystère pour personne.
570
00:36:55,340 --> 00:36:57,467
J'allais être sympa, va te faire voir.
571
00:36:57,551 --> 00:37:00,012
Pas grave, Lamb me flatte assez comme ça.
572
00:37:00,345 --> 00:37:01,680
Exactement.
573
00:37:03,682 --> 00:37:04,766
Il voit bien
574
00:37:04,850 --> 00:37:06,059
que tu te démarques.
575
00:37:06,435 --> 00:37:08,020
T'es pas comme les autres.
576
00:37:09,146 --> 00:37:10,272
Je veux dire...
577
00:37:10,564 --> 00:37:11,648
Min,
578
00:37:11,982 --> 00:37:13,233
Struan,
579
00:37:13,984 --> 00:37:15,027
Roddy...
580
00:37:15,986 --> 00:37:18,697
Peut-être pas Louisa,
mais Moody, c'est sûr.
581
00:37:18,697 --> 00:37:21,658
C'est des bras cassés, mais toi...
582
00:37:22,784 --> 00:37:24,870
En fait, ça n'a pas de sens.
583
00:37:26,955 --> 00:37:29,750
Je sais pas pourquoi
on t'a envoyée à l'Étable,
584
00:37:29,750 --> 00:37:33,212
mais ça devait sortir de nulle part.
585
00:37:36,298 --> 00:37:37,341
Oui.
586
00:37:38,884 --> 00:37:40,594
C'est vrai, et surtout...
587
00:37:42,262 --> 00:37:44,014
c'est pas tes oignons.
588
00:37:45,641 --> 00:37:46,725
D'accord.
589
00:37:48,268 --> 00:37:50,938
- Tu comptes camper ?
- J'attends qu'il dorme.
590
00:37:52,189 --> 00:37:55,275
Là, j'irai inspecter cet ordinateur
qu'il lâche pas
591
00:37:55,359 --> 00:37:56,527
de la journée.
592
00:38:31,937 --> 00:38:33,397
- Salut.
- Salut, ma belle.
593
00:38:33,397 --> 00:38:36,525
- Une vodka soda.
- Glace et citron ?
594
00:38:36,525 --> 00:38:37,609
S'il te plaît.
595
00:38:41,238 --> 00:38:42,781
Je m'installe là-bas.
596
00:38:43,782 --> 00:38:44,867
D'accord.
597
00:38:49,705 --> 00:38:51,039
Et tes enfants ?
598
00:38:52,875 --> 00:38:54,334
Et ton amie ?
599
00:38:55,836 --> 00:38:57,087
Pauvre Struan.
600
00:38:58,130 --> 00:39:00,132
S'il nous voyait, il en pleurerait.
601
00:39:00,674 --> 00:39:02,176
Tu rentres pas chez toi ?
602
00:39:02,634 --> 00:39:05,679
J'ai besoin
de décompresser un peu d'abord.
603
00:39:05,679 --> 00:39:08,140
Tu m'étonnes, c'était...
604
00:39:08,473 --> 00:39:10,809
une dure journée à protéger la nation.
605
00:39:11,226 --> 00:39:14,146
Imagine ce qui arriverait
si je vous lâchais.
606
00:39:14,146 --> 00:39:15,105
Merci.
607
00:39:15,189 --> 00:39:17,774
Me laisse pas seule avec Struan, pitié.
608
00:39:17,858 --> 00:39:19,902
Ça mérite une prime de risque.
609
00:39:22,988 --> 00:39:26,366
Tu dînais pas avec une amie
hier soir non plus ?
610
00:39:30,454 --> 00:39:32,456
En fait, j'ai pas d'amis.
611
00:39:35,584 --> 00:39:37,377
Enfin...
612
00:39:37,836 --> 00:39:41,798
Je connais des gens,
mais personne à qui je peux parler.
613
00:39:41,882 --> 00:39:43,592
Pas du boulot, en tout cas.
614
00:39:44,635 --> 00:39:47,054
Tu vois plus tes collègues du Park ?
615
00:39:48,138 --> 00:39:50,057
Non, ils m'ont lâchée.
616
00:39:50,599 --> 00:39:51,475
Moi,
617
00:39:51,475 --> 00:39:54,269
j'ai été lâché et montré du doigt
618
00:39:55,062 --> 00:39:57,022
par tout le monde, après...
619
00:39:57,481 --> 00:39:58,524
Tu sais.
620
00:39:58,524 --> 00:40:00,984
Le dossier secret oublié dans le train.
621
00:40:01,985 --> 00:40:03,111
Voilà.
622
00:40:09,743 --> 00:40:13,455
Je me rasais dans la salle de bains
en écoutant la radio
623
00:40:13,539 --> 00:40:15,290
quand ils ont annoncé
624
00:40:15,916 --> 00:40:18,669
qu'un citoyen lambda
avait trouvé le dossier.
625
00:40:20,003 --> 00:40:21,129
Et là...
626
00:40:22,130 --> 00:40:24,466
Clare sort : "Faut vraiment être con."
627
00:40:26,218 --> 00:40:28,095
J'ai fondu en larmes.
628
00:40:29,847 --> 00:40:31,598
Elle aurait pu me consoler,
629
00:40:31,682 --> 00:40:34,351
mais non, rien. Elle a dit :
630
00:40:36,103 --> 00:40:37,813
"Pauvre couillon."
631
00:40:39,147 --> 00:40:40,315
C'est...
632
00:40:42,442 --> 00:40:45,237
Et ça va aujourd'hui, entre vous ?
633
00:40:45,237 --> 00:40:46,822
Grave ! On divorce.
634
00:40:49,616 --> 00:40:51,618
Son regard a changé, après.
635
00:40:54,496 --> 00:40:57,749
- Joli baratin sur la vie de famille.
- N'est-ce pas ?
636
00:40:57,958 --> 00:41:00,919
J'entretiens le mensonge
par refus de la situation
637
00:41:01,003 --> 00:41:04,339
et pour pas donner à Lamb
le bâton pour me battre.
638
00:41:04,798 --> 00:41:09,428
Et surtout, c'est le meilleur prétexte
pour pas aller au pub avec Struan.
639
00:41:10,095 --> 00:41:12,139
Franchement, au secours.
640
00:41:14,224 --> 00:41:16,185
J'en viens à regretter Alan Black.
641
00:41:16,643 --> 00:41:18,187
C'était Struan en dépressif,
642
00:41:18,187 --> 00:41:21,106
mais il insistait pas
pour nous voir après le boulot.
643
00:41:21,190 --> 00:41:23,192
Il est tellement à fond.
644
00:41:23,192 --> 00:41:25,485
Un coup, il propose un resto.
645
00:41:25,569 --> 00:41:27,196
Ensuite, un paintball.
646
00:41:29,907 --> 00:41:32,117
Par pitié, il ne vous a rien fait.
647
00:41:33,118 --> 00:41:34,411
Relâchez-le.
648
00:41:35,412 --> 00:41:38,749
Selon la police,
les menaces contre l'étudiant de Leeds...
649
00:42:05,526 --> 00:42:06,902
Envoyez-moi Ho.
650
00:42:08,987 --> 00:42:10,489
Je crois qu'il est parti.
651
00:42:12,032 --> 00:42:13,659
Faites-le revenir.
652
00:43:43,290 --> 00:43:44,958
Hobden voulait joindre qui ?
653
00:43:45,042 --> 00:43:48,629
Des rédacs chefs et des journalistes
orientés à droite.
654
00:43:49,213 --> 00:43:51,173
Aucun ne lui a répondu.
655
00:43:52,257 --> 00:43:53,467
Il a appelé Peter Judd
656
00:43:53,675 --> 00:43:54,927
sept fois.
657
00:43:54,927 --> 00:43:56,720
C'est la pire des ordures.
658
00:44:01,266 --> 00:44:02,643
TANTE ZADIE
659
00:44:09,066 --> 00:44:10,817
Je peux pas parler, là.
660
00:44:12,361 --> 00:44:14,488
- Je le surveille.
- Je veux le topo.
661
00:44:14,738 --> 00:44:16,823
D'accord, mais je dois raccrocher.
662
00:44:20,536 --> 00:44:21,828
C'est qui, tante Zadie ?
663
00:44:27,584 --> 00:44:29,127
C'est personne.
664
00:44:29,795 --> 00:44:32,714
Une invention, au cas où
on fouillerait mon portable.
665
00:44:33,048 --> 00:44:34,800
Mais tu parlais à qui ?
666
00:44:35,592 --> 00:44:37,386
Quelqu'un qui te sait sur Hobden.
667
00:44:38,554 --> 00:44:39,555
J'ai pas dit ça.
668
00:44:40,180 --> 00:44:42,307
Si. Tu as dit : "Je le surveille."
669
00:44:42,391 --> 00:44:45,727
Écoute, si je t'ai pas dit
pourquoi je suis à l'Étable...
670
00:44:46,019 --> 00:44:49,648
Arrête, Sid.
Te sens pas obligée de me raconter.
671
00:44:49,940 --> 00:44:52,150
C'est pas une faute sur le terrain,
672
00:44:52,234 --> 00:44:53,610
tu es trop brillante.
673
00:44:54,736 --> 00:44:55,779
Assez brillante.
674
00:44:55,863 --> 00:44:59,533
C'est forcément un truc perso,
et c'est pas mes oignons.
675
00:44:59,533 --> 00:45:00,826
Si, c'est tes oignons.
676
00:45:03,161 --> 00:45:05,122
Je t'ai pas suivi sans raison.
677
00:45:07,165 --> 00:45:08,458
C'était Taverner.
678
00:45:09,334 --> 00:45:12,087
C'est pas Hobden que je surveille,
c'est toi.
679
00:45:18,177 --> 00:45:19,094
T'es sérieuse ?
680
00:45:21,680 --> 00:45:23,640
Tu me surveilles pour Taverner ?
681
00:45:26,185 --> 00:45:27,728
Elle cherche quoi ?
682
00:45:27,728 --> 00:45:31,106
Je sais pas,
mais c'est pour ça que je suis à l'Étable.
683
00:45:31,190 --> 00:45:32,524
Pour t'avoir à l'œil.
684
00:45:35,777 --> 00:45:36,778
Tu plaisantes ?
685
00:45:40,866 --> 00:45:41,950
Je plaisante pas.
686
00:45:46,622 --> 00:45:47,831
Merde.
687
00:45:49,750 --> 00:45:50,834
Putain, regarde.
688
00:45:53,337 --> 00:45:54,838
Je couvre l'entrée.
689
00:46:23,700 --> 00:46:25,285
Pitié, non.
690
00:46:28,956 --> 00:46:30,374
Dites-lui de me lâcher.
691
00:46:31,375 --> 00:46:32,459
Qu'il me lâche !
692
00:46:33,585 --> 00:46:34,795
Écoutez-moi.
693
00:46:34,795 --> 00:46:36,547
Lâchez-le et posez votre arme.
694
00:46:36,547 --> 00:46:39,550
Les renforts arrivent.
S'ils voient ça, ils vous tueront.
695
00:46:40,759 --> 00:46:42,177
- C'est clair ?
- Vous voulez quoi ?
696
00:46:42,261 --> 00:46:43,262
Votre arme.
697
00:47:00,696 --> 00:47:01,530
Sid.
698
00:47:04,074 --> 00:47:05,534
Sid, tu es touchée ?
699
00:47:06,326 --> 00:47:07,327
Sid ?
700
00:47:07,494 --> 00:47:08,579
Merde, merde, merde.
701
00:47:08,579 --> 00:47:10,497
Allez, ça va.
702
00:47:13,125 --> 00:47:14,793
Sid, reste avec moi.
703
00:47:15,502 --> 00:47:16,879
Envoyez une ambulance.
704
00:47:16,879 --> 00:47:19,381
NW1, Maythorpe Road.
705
00:47:20,257 --> 00:47:21,884
Blessure par balle à la tête.
706
00:47:22,426 --> 00:47:24,428
Oui, vous me verrez.
707
00:47:24,428 --> 00:47:25,721
Dépêchez-vous.
708
00:47:26,430 --> 00:47:27,556
Sid ?
709
00:48:20,275 --> 00:48:23,570
Adaptation : Delphine Hussonnois
710
00:48:23,654 --> 00:48:26,949
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS