1 00:00:36,245 --> 00:00:37,579 ¡Por fin! 2 00:00:37,663 --> 00:00:40,249 No soporto tomar el té sin leche. 3 00:00:40,791 --> 00:00:43,460 Es un crimen, joder. Es un puto crimen. 4 00:00:43,544 --> 00:00:45,671 Tío, estoy sediento. 5 00:00:45,671 --> 00:00:49,800 No, no. Espera. Este ya no sirve, el té se ha enfriado. 6 00:00:49,800 --> 00:00:51,009 ¿Por qué lo has preparado? 7 00:00:51,093 --> 00:00:53,095 Porque creía que serías más rápido. 8 00:00:53,095 --> 00:00:54,888 He tenido que ir a la calle principal. 9 00:00:54,972 --> 00:00:58,475 ¿No sabes que hay una tienda de barrio por el otro lado, idiota? 10 00:00:58,559 --> 00:01:00,352 A Marek no le gustaría. 11 00:01:00,352 --> 00:01:01,436 ¿Quién es Marek? 12 00:01:01,520 --> 00:01:04,522 Un tío con el que trabajábamos en la obra. Polaco. 13 00:01:04,522 --> 00:01:06,149 Primero la leche y después el té. 14 00:01:06,233 --> 00:01:08,277 ¿Tanto os cuesta a los ingleses? 15 00:01:08,277 --> 00:01:10,904 Da lo mismo, pero siempre nos daba la brasa con eso. 16 00:01:10,988 --> 00:01:13,490 ¡Y una mierda da lo mismo, maricón! 17 00:01:13,574 --> 00:01:16,660 Bolsita, agua, leche. En ese puto orden. ¿Vale? 18 00:01:16,660 --> 00:01:18,161 ¿Hay polacos en vuestras obras? 19 00:01:18,245 --> 00:01:22,541 Polacos, búlgaros, putos rumanos. De muchos países. 20 00:01:22,541 --> 00:01:25,252 - Un montón. - Parecen campos de refugiados. 21 00:01:27,129 --> 00:01:28,755 No, espera. ¿No quieres un té? 22 00:01:28,839 --> 00:01:30,340 No... Para la resaca, tío. 23 00:01:30,841 --> 00:01:33,468 Te vas a joder los riñones. 24 00:01:33,552 --> 00:01:35,554 Aquí está. La bella durmiente. 25 00:01:35,554 --> 00:01:37,472 Buenos días. Perdón, me he dormido. 26 00:01:37,556 --> 00:01:39,808 - Si quieres prepararte un té... - Tenemos leche. 27 00:01:39,892 --> 00:01:41,727 - ¿Habéis salido? - No, es de su teta. 28 00:01:43,478 --> 00:01:45,480 La tele es una puta mierda. 29 00:01:46,064 --> 00:01:48,400 Ya podríamos habernos traído la PlayStation. 30 00:01:48,400 --> 00:01:51,195 Que lo sepas, tío. Yo soy el puto amo en el FIFA. 31 00:01:51,195 --> 00:01:52,404 Qué va, tío. 32 00:01:52,404 --> 00:01:54,823 A mí me mola Call of Duty. Te machacaría. 33 00:01:54,907 --> 00:01:56,200 No estamos en el recreo. 34 00:01:56,200 --> 00:01:59,661 Ya, bueno, lo que no quieres es arriesgarte a que te machaque. 35 00:02:00,245 --> 00:02:02,915 ¿Crees que me da miedo un soldadito de boquilla? 36 00:02:02,915 --> 00:02:04,625 Yo mato de verdad, tío. 37 00:02:06,043 --> 00:02:07,169 Serví a mi país. 38 00:02:08,252 --> 00:02:10,255 ¿A cuántos has matado tú? 39 00:02:12,382 --> 00:02:13,675 ¿Te refieres a dentro del juego? 40 00:02:13,759 --> 00:02:15,469 ¡Que le den al juego! ¡No me jodas! 41 00:02:16,345 --> 00:02:17,638 ¿De qué vas? 42 00:02:19,431 --> 00:02:21,350 ¿A cuántos has matado? 43 00:02:24,811 --> 00:02:26,438 ¿Y tú? ¿A cuántos has matado tú? 44 00:02:26,522 --> 00:02:28,774 A cinco seguro, porque estaba a su lado. 45 00:02:29,650 --> 00:02:31,693 Vi cómo se apagaban sus vidas. 46 00:02:32,736 --> 00:02:34,238 Y puede que a otros ocho o nueve. 47 00:02:34,905 --> 00:02:36,782 A veces no te paras a contar. 48 00:02:45,541 --> 00:02:46,834 ¡Un millón de visitas! 49 00:02:46,834 --> 00:02:48,168 - ¡Toma! - ¡Sí! 50 00:02:48,252 --> 00:02:50,838 Igual se conectan cinco millones para el gran evento. 51 00:02:52,840 --> 00:02:54,091 ¿Habéis ido a verlo? 52 00:02:54,591 --> 00:02:55,592 ¿Para qué? 53 00:02:56,134 --> 00:02:57,719 No sé, no le oigo. 54 00:02:57,803 --> 00:03:00,639 Tampoco es que pueda hablar. ¿Por qué te preocupas? 55 00:03:00,639 --> 00:03:03,016 Bueno, no querréis que le dé un infarto. 56 00:03:03,100 --> 00:03:04,560 Podría complicar las cosas. 57 00:03:05,644 --> 00:03:06,812 Vale, ya voy. 58 00:03:08,522 --> 00:03:10,190 ¿Quieres que le lleve una carta de amor? 59 00:03:10,274 --> 00:03:11,275 Que te den. 60 00:03:14,528 --> 00:03:15,737 No seas marica. 61 00:03:19,575 --> 00:03:20,576 Es probable. 62 00:03:37,843 --> 00:03:39,636 Te voy a destapar la boca. 63 00:03:40,554 --> 00:03:44,349 Pero... arriba podemos oírlo todo. 64 00:03:45,934 --> 00:03:47,936 Habla siempre en voz baja. 65 00:03:48,020 --> 00:03:50,272 Si gritas pidiendo ayuda, la luz se pondrá roja 66 00:03:50,272 --> 00:03:53,734 y bajaré a reventarte los putos cojones. ¿Entendido? 67 00:04:10,292 --> 00:04:11,960 Por favor, dejad que me vaya. 68 00:04:12,044 --> 00:04:15,380 No puedo. Eres peligroso. 69 00:04:16,214 --> 00:04:18,341 He visto lo que hace la gente como tú. 70 00:04:18,884 --> 00:04:21,386 Perdí a buenos amigos en Afganistán. 71 00:04:22,596 --> 00:04:24,014 Mañana por la mañana, 72 00:04:24,598 --> 00:04:25,599 al amanecer, 73 00:04:26,850 --> 00:04:28,685 te arrodillarás en el suelo. 74 00:04:28,769 --> 00:04:30,646 Encenderemos la cámara 75 00:04:30,646 --> 00:04:33,815 y, bueno, vosotros sois expertos, ¿verdad? 76 00:04:34,900 --> 00:04:36,485 Te cortaremos la cabeza. 77 00:05:28,412 --> 00:05:30,330 BASADA EN LOS LIBROS DE MICK HERRON 78 00:05:46,305 --> 00:05:49,975 ¿Existe algún indicio que apunte a que habrá más de un caso? 79 00:05:49,975 --> 00:05:53,604 Por ahora, cabe la posibilidad de se trate de un hecho aislado. 80 00:05:55,105 --> 00:05:57,482 Anoche subieron un vídeo. El vídeo de una amenaza. 81 00:05:57,566 --> 00:05:58,859 Un momento. Gracias. 82 00:05:58,859 --> 00:06:00,611 Las autoridades ya están al tanto. 83 00:06:00,611 --> 00:06:02,946 Nosotros hemos decidido no retransmitirlo. 84 00:06:08,410 --> 00:06:10,746 - Buenos días, caballeros. - Buenos días, Diana. 85 00:06:10,746 --> 00:06:15,167 La situación avanza muy deprisa. Les informaré de todo lo que sé. 86 00:06:15,167 --> 00:06:16,502 ¿No esperamos a Tearney? 87 00:06:17,211 --> 00:06:19,421 No se ofenda, Diana. Pero cuando hable con el Ministro del Interior... 88 00:06:19,505 --> 00:06:23,300 Quizá no sepa que nuestra Primera Mesa está en Washington esta semana. 89 00:06:23,800 --> 00:06:26,345 - No, no lo sabía. - Ingrid está muy ocupada, Roger, 90 00:06:26,345 --> 00:06:29,681 igual que usted. ¿De verdad necesita que alteremos su agenda? 91 00:06:29,765 --> 00:06:33,644 Estoy seguro de que todos sabemos lo capaz que es la Segunda Mesa, Diana. 92 00:06:33,644 --> 00:06:35,229 Gracias, Leonard. 93 00:06:35,938 --> 00:06:39,525 El rehén es Hassan Ahmed. Nacido en Birmingham. 94 00:06:39,525 --> 00:06:42,110 Sus abuelos llegaron aquí a principios de los 70... 95 00:06:42,611 --> 00:06:44,738 Es el pequeño de cuatro hermanos. 96 00:06:44,738 --> 00:06:46,823 Está en segundo curso en la Universidad de Leeds. 97 00:06:46,907 --> 00:06:48,200 Estudia Empresariales. 98 00:06:48,200 --> 00:06:49,993 Comparte piso con tres estudiantes. 99 00:06:50,077 --> 00:06:51,745 No tiene novia ni novio. 100 00:06:52,538 --> 00:06:55,541 Juega al críquet. Su familia es musulmana. 101 00:06:55,541 --> 00:06:58,418 Antes de ir a la universidad, iba a una mezquita 102 00:06:58,502 --> 00:07:00,546 que no está en nuestras listas de vigilancia. 103 00:07:00,546 --> 00:07:04,424 Aunque él ya no va, su familia la sigue frecuentando. 104 00:07:04,508 --> 00:07:07,344 En resumen, que no es nada más que lo que parece: 105 00:07:07,344 --> 00:07:10,222 un estudiante británico de origen asiático. 106 00:07:11,682 --> 00:07:14,017 Los secuestradores se hacen llamar los Hijos de Albión. 107 00:07:14,101 --> 00:07:15,686 Llevamos vigilándolos un año, 108 00:07:15,686 --> 00:07:19,273 y corrían rumores de que había algo así en el horizonte. 109 00:07:19,273 --> 00:07:24,152 Los conceptos "rumores" y "horizonte" son tan imprecisos que son inútiles, Diana. 110 00:07:24,653 --> 00:07:25,654 Fuentes y método, Roger. 111 00:07:25,654 --> 00:07:29,157 Es lo que atañe a este comité, Roger. Ya lo sabes. 112 00:07:29,241 --> 00:07:32,327 - Supervisamos resultados, no el proceso. - ¿Y tiene alguna fuente en el grupo? 113 00:07:32,411 --> 00:07:33,954 No puedo hablar al respecto. 114 00:07:33,954 --> 00:07:38,041 Lo que puedo decir es que tenemos vigilados a 17 grupos de derechas 115 00:07:38,125 --> 00:07:39,585 ahora mismo. 116 00:07:40,210 --> 00:07:42,171 Llevamos tiempo diciendo que, con más recursos, 117 00:07:42,171 --> 00:07:43,964 podríamos vigilarlos de forma adecuada 118 00:07:43,964 --> 00:07:46,550 y evitar este tipo de situaciones. 119 00:07:46,550 --> 00:07:47,926 Interior les respaldará. 120 00:07:48,635 --> 00:07:51,889 Pero Hacienda dirá que ya destinó un aumento considerable 121 00:07:51,889 --> 00:07:53,390 con poca mejora en los resultados. 122 00:07:53,390 --> 00:07:56,435 Un aumento para vigilar a los grupos yihadistas. 123 00:07:57,019 --> 00:07:57,895 Por desgracia, 124 00:07:57,895 --> 00:08:00,606 solo mirábamos a un lado cuando debimos mirar a ambos. 125 00:08:01,231 --> 00:08:02,566 Ha llegado, señora. 126 00:08:03,400 --> 00:08:06,445 Caballeros, tengo que irme. Seguro que lo entienden. 127 00:08:12,034 --> 00:08:15,954 E inmediatamente después, quiero hablar con el embajador pakistaní. 128 00:08:16,997 --> 00:08:19,791 No se trata un secuestro aleatorio como pensábamos. 129 00:08:34,806 --> 00:08:38,352 No hay ni rastro de Cartwright. Y no contesta al teléfono. 130 00:08:44,149 --> 00:08:45,150 ¿Ocurre algo? 131 00:08:45,234 --> 00:08:48,237 Que sigues ahí, de pie, hablándome, para empezar. 132 00:08:48,237 --> 00:08:50,447 Es media mañana y aún no ha empezado a beber. 133 00:08:51,114 --> 00:08:54,952 En los viejos tiempos, ya irías por el tercer lavado de estómago. 134 00:08:55,702 --> 00:08:58,372 Es su primera burla de la mañana. Está raro. 135 00:08:58,372 --> 00:09:00,082 Sin duda pasa algo. 136 00:09:00,624 --> 00:09:05,462 ¿No es tarde para aprender a identificar el estado de ánimo de tu jefe? 137 00:09:07,005 --> 00:09:08,006 Esto no debe estar aquí. 138 00:09:09,716 --> 00:09:12,594 Cuando vuelva Cartwright, átalo a su mesa por las pelotas. 139 00:09:12,678 --> 00:09:16,849 Quiero ver a mi gente aquí... sin hacer nada. 140 00:09:47,421 --> 00:09:48,297 Dios... 141 00:09:49,506 --> 00:09:50,591 ...santo. 142 00:09:51,842 --> 00:09:55,345 ¿Aquí hacen lo de quemar los pelillos de las orejas? 143 00:09:55,429 --> 00:09:58,223 Porque mejor que se pongan con eso cuanto antes. 144 00:09:58,307 --> 00:09:59,683 Tienen trabajo para rato. 145 00:09:59,683 --> 00:10:01,351 Envidia. 146 00:10:02,186 --> 00:10:05,147 Tu sueldo no te permite un sitio así, ¿verdad, River? 147 00:10:05,147 --> 00:10:07,941 Es cierto. Pero no necesito un sitio así, 148 00:10:08,025 --> 00:10:10,652 - porque aprendí a afeitarme yo mismo. - Entonces, sobras aquí, ¿no? 149 00:10:10,736 --> 00:10:14,198 No, porque quiero saber qué había en el USB de Hobden. 150 00:10:16,074 --> 00:10:17,701 - Gino, ¿me disculpas? - Claro, señor. 151 00:10:17,701 --> 00:10:18,785 Gracias. 152 00:10:22,414 --> 00:10:24,499 ¿A qué cojones estás jugando? Es confidencial. 153 00:10:24,583 --> 00:10:26,335 ¿Tiene algo que ver con el secuestro? 154 00:10:26,627 --> 00:10:28,837 Te repito lo mismo de antes. 155 00:10:29,463 --> 00:10:32,841 Lo entiendo. Solo somos caballos lentos, soldados rasos. 156 00:10:33,467 --> 00:10:36,053 Pero si hacemos algo bien, queremos saberlo. 157 00:10:36,929 --> 00:10:39,765 No lo haríais tan bien si sois caballos lentos. 158 00:10:41,892 --> 00:10:43,060 Gracias. 159 00:10:43,060 --> 00:10:44,269 ¿Por qué? 160 00:10:44,353 --> 00:10:46,730 No había nada útil en el USB. 161 00:10:46,730 --> 00:10:49,525 - No. Yo no... Yo no he dicho... - Sí que lo has dicho. Lo has dicho. 162 00:10:49,525 --> 00:10:53,403 Y a mí que me pareció el número pi con un millón de decimales... 163 00:10:53,487 --> 00:10:55,405 ¡Serás capullo! ¡Lo miraste! 164 00:10:55,489 --> 00:10:56,990 Disfruta con Sweeney Todd. 165 00:11:09,294 --> 00:11:10,379 ¿Charles? 166 00:11:13,966 --> 00:11:15,759 Buenos días, Charles. 167 00:11:16,677 --> 00:11:17,678 Charles. 168 00:11:18,762 --> 00:11:19,763 ¿Charles? 169 00:11:19,847 --> 00:11:21,348 Está en el baño. 170 00:11:22,724 --> 00:11:23,851 ¿Y usted es...? 171 00:11:26,895 --> 00:11:27,896 Lamb. 172 00:11:28,897 --> 00:11:32,276 Buenos días. ¿He oído no sé qué del desayuno? 173 00:11:35,737 --> 00:11:36,738 Jackson. 174 00:11:38,115 --> 00:11:39,700 Te creía en Berlín. 175 00:11:39,700 --> 00:11:41,368 Lo de Berlín ha ido mal. 176 00:11:51,545 --> 00:11:55,299 Steve, no ha habido más declaraciones de los secuestradores 177 00:11:55,299 --> 00:11:57,509 desde el vídeo inicial de las amenazas. 178 00:11:57,593 --> 00:12:00,804 ¿Estamos más cerca de identificar al hombre al que están reteniendo? 179 00:12:01,388 --> 00:12:04,641 Tengo entendido que los servicios de seguridad, a estas alturas, 180 00:12:04,725 --> 00:12:06,268 ya han confirmado su identidad, 181 00:12:06,268 --> 00:12:08,061 pero no la van a compartir con los medios. 182 00:12:08,145 --> 00:12:09,938 Catherine, ¿tienes un segundo? 183 00:12:10,022 --> 00:12:11,398 Bueno... 184 00:12:11,398 --> 00:12:15,360 A lo mejor te gustaría hacer una buena acción. Es un sorteo. 185 00:12:15,444 --> 00:12:17,529 Por una buena causa. Del colegio de mi hija. 186 00:12:17,613 --> 00:12:18,739 Tengo el bolso arriba. 187 00:12:18,739 --> 00:12:22,576 Me fío de ti. Son cuatro, por cinco libras. 188 00:12:22,576 --> 00:12:24,203 O diez, por diez libras. 189 00:12:24,203 --> 00:12:26,413 - Solo... cuatro. - Todos se han quedado diez. 190 00:12:26,413 --> 00:12:28,290 El premio es un día en el spa. 191 00:12:28,290 --> 00:12:30,250 - No querrás perdértelo. - Cuatro. 192 00:12:35,631 --> 00:12:38,300 - Mírame una cosa. - En horas de oficina. 193 00:12:38,300 --> 00:12:39,384 River. 194 00:12:40,302 --> 00:12:41,303 Catherine. 195 00:12:42,387 --> 00:12:43,597 ¿Dónde estabas? 196 00:12:43,597 --> 00:12:45,182 Tomando el aire. 197 00:12:45,849 --> 00:12:47,309 Aquí tenemos aire. 198 00:12:47,309 --> 00:12:50,103 Ya, bueno. Huele bastante mal. 199 00:12:51,438 --> 00:12:53,190 Lamb os quiere en vuestras mesas. 200 00:12:53,190 --> 00:12:56,944 Claro, sí. Es que... tenía un problemilla informático 201 00:12:56,944 --> 00:13:01,198 y Roddy me está ayudando. No se me sincroniza el correo. 202 00:13:02,616 --> 00:13:05,202 Bueno, vuelve a tu mesa cuando esté arreglado. 203 00:13:06,328 --> 00:13:07,329 ¿Dónde está Moody? 204 00:13:07,329 --> 00:13:10,499 - No soy su... - Putita. Ya. Lo pillo. 205 00:13:24,221 --> 00:13:26,640 ¿Puedes entrar en el correo de Hobden? 206 00:13:26,640 --> 00:13:29,560 Pues claro. La cuestión es: "¿por qué debería hacerlo?". 207 00:13:30,644 --> 00:13:32,855 Podrías ayudar a salvar a ese chaval. 208 00:13:32,855 --> 00:13:34,731 Ya, pero no conozco a ese tío. 209 00:13:34,815 --> 00:13:38,318 Y tampoco nos van a dar un plus o una medalla por ayudar. 210 00:13:38,402 --> 00:13:40,112 Roddy, Roddy, Roddy... 211 00:13:40,696 --> 00:13:42,865 ¿Por qué entraste en el servicio secreto, Roddy? 212 00:13:42,865 --> 00:13:46,368 Porque quisieron tenerme dentro, para que meara hacia afuera. 213 00:13:48,537 --> 00:13:52,291 Este favor es mayor que mirar un USB. El dinero no basta. 214 00:13:52,291 --> 00:13:55,002 Vale. Bueno... 215 00:13:55,794 --> 00:13:58,422 ...pues hazlo porque sé algo que quieres saber. 216 00:14:00,132 --> 00:14:01,967 Por qué estás en la Casa de la Ciénaga. 217 00:14:02,968 --> 00:14:04,261 No lo sabes. 218 00:14:04,887 --> 00:14:06,180 Sí lo sé. 219 00:14:06,180 --> 00:14:07,264 Imposible. 220 00:14:07,764 --> 00:14:09,349 La respuesta a ese enigma se le ha escapado 221 00:14:09,433 --> 00:14:11,143 a la mente más brillante del MI5. 222 00:14:11,143 --> 00:14:13,979 La mente más brillante... ¿eres tú? 223 00:14:13,979 --> 00:14:15,355 - Sí, claro. - Sí. 224 00:14:15,939 --> 00:14:18,483 Sí. Y si no he podido descifrarlo,... 225 00:14:19,776 --> 00:14:20,777 ...tú menos. 226 00:14:23,071 --> 00:14:26,366 Tú no tienes un abuelo que era un alto cargo en el servicio secreto. 227 00:14:30,078 --> 00:14:31,496 Más te vale no mentirme. 228 00:14:31,997 --> 00:14:33,999 Claro, como si pudiera engañarte... 229 00:14:33,999 --> 00:14:37,002 Eres Roddy, McRoddster, Hot Rod. 230 00:14:37,586 --> 00:14:40,214 - Podrías destrozarme en Internet. - Lo haría de tal manera 231 00:14:40,214 --> 00:14:41,965 - que nadie podría salvarte. - Lo sé. 232 00:14:42,549 --> 00:14:43,884 Me das miedo. 233 00:14:44,885 --> 00:14:46,261 Me bastarán unos segundos. 234 00:14:46,345 --> 00:14:47,888 Genial. 235 00:14:47,888 --> 00:14:51,892 Mis dedos son armas y mi pulgar es más poderoso que el de Nerón. 236 00:14:51,892 --> 00:14:53,519 ¿Tenía un pulgar fuerte? 237 00:14:53,519 --> 00:14:56,146 Su pulgar, arriba o abajo, decidía si morías en la arena. 238 00:14:56,230 --> 00:14:58,857 - Claro... No lo sabía. - Y en la arena online, 239 00:14:58,941 --> 00:15:01,610 estoy entre un emperador y un dios. 240 00:15:08,659 --> 00:15:09,660 No puedo hacerlo. 241 00:15:09,660 --> 00:15:10,744 SIN RESULTADOS 242 00:15:10,744 --> 00:15:12,204 Te acabas de proclamar dios, Roddy. 243 00:15:12,204 --> 00:15:14,164 Hasta los dioses tienen ángulos muertos. 244 00:15:14,248 --> 00:15:16,250 ¿Cuál es el ángulo muerto? 245 00:15:16,250 --> 00:15:17,626 Tiene air gap. 246 00:15:17,626 --> 00:15:18,836 Vale. ¿Y qué es air gap? 247 00:15:20,254 --> 00:15:21,338 Que no está conectado. 248 00:15:21,338 --> 00:15:23,715 ¿Tiene que estar conectado para poder hackearle el correo? 249 00:15:23,799 --> 00:15:27,135 No, es que no usa correo. No tiene presencia en Internet. 250 00:15:27,219 --> 00:15:29,179 Nada en la nube ni en redes sociales. 251 00:15:29,721 --> 00:15:32,349 Es de la vieja escuela. Sigue siendo analógico. 252 00:15:33,058 --> 00:15:34,142 Sigue siendo real. 253 00:15:34,226 --> 00:15:36,061 Sé, a ciencia cierta, que tiene ordenador. 254 00:15:36,061 --> 00:15:40,148 Sí, vale, pero ni envía correos ni hace copias de seguridad online. 255 00:15:41,149 --> 00:15:44,862 Vale. ¿Solo podemos saber qué tiene en el ordenador cogiéndole el ordenador? 256 00:15:44,862 --> 00:15:46,238 - Sí. - Genial. 257 00:15:46,238 --> 00:15:47,781 Tienes que ser rápido. 258 00:15:47,865 --> 00:15:50,701 Tendrá, seguramente, una maceta con termita. 259 00:15:51,326 --> 00:15:52,369 Vale. ¿Qué es? 260 00:15:52,911 --> 00:15:54,621 Es una maceta con termita. 261 00:15:54,705 --> 00:15:55,873 Eso lo he pillado. 262 00:15:56,623 --> 00:15:59,960 La termita es aluminio, óxido de hierro y una tira de magnesio. 263 00:15:59,960 --> 00:16:02,504 La pegas a una maceta y la pones sobre el portátil. 264 00:16:02,588 --> 00:16:04,214 Cuando llega la pasma, prendes la tira 265 00:16:04,298 --> 00:16:05,799 y la mezcla quema el disco duro. 266 00:16:08,844 --> 00:16:10,512 Sabes que somos la pasma. 267 00:16:10,596 --> 00:16:13,473 Soy de la calle... A veces me sale la jerga. 268 00:16:14,641 --> 00:16:16,310 - Vale. Gracias, Roddy. - ¡Oye! 269 00:16:16,310 --> 00:16:18,812 Tenías que decirme por qué estoy aquí. 270 00:16:20,189 --> 00:16:23,150 Y tú tenías que entrar en el correo de Hobden y no lo has hecho. 271 00:16:23,150 --> 00:16:25,235 Así que... A la próxima. 272 00:16:27,237 --> 00:16:28,238 Bien jugado. 273 00:16:41,793 --> 00:16:42,794 Ha vuelto River. 274 00:16:44,171 --> 00:16:45,547 ¿Dónde estaba? 275 00:16:45,631 --> 00:16:48,133 Dice que ha ido a tomar el aire. No le he presionado. 276 00:16:48,217 --> 00:16:50,511 Los demás están todos, excepto Moody. 277 00:16:52,596 --> 00:16:55,682 No... No solo está preocupado por River, ¿verdad? 278 00:16:58,227 --> 00:17:02,314 ¿Crees que es una coincidencia que Diana Taverner... 279 00:17:03,440 --> 00:17:06,693 ...dirija una operación especial contra la derecha, 280 00:17:06,777 --> 00:17:10,571 justo cuando unos nacionalistas mentecatos 281 00:17:10,656 --> 00:17:12,491 secuestran a ese chico? 282 00:17:15,160 --> 00:17:17,329 - Bueno, es que... - Era una pregunta retórica. 283 00:17:26,505 --> 00:17:29,925 También puedo decir que se está coordinando una respuesta 284 00:17:29,925 --> 00:17:31,635 por parte de diversos organismos, incluidos... 285 00:17:31,635 --> 00:17:34,805 Los secuestradores han amenazado con ejecutarlo. 286 00:17:34,805 --> 00:17:38,725 A las autoridades aún les queda trabajo para averiguar su localización. 287 00:17:39,768 --> 00:17:42,396 El número de visualizaciones ha llegado ya al millón... 288 00:17:43,564 --> 00:17:45,816 ...y la cifra no para de subir. 289 00:17:45,816 --> 00:17:47,901 En breve escucharemos a un portavoz de la unidad... 290 00:17:47,985 --> 00:17:49,736 TÍA ZADIE: NO PUEDO HABLAR. ESTOY EN EL TRABAJO. 291 00:17:49,820 --> 00:17:51,321 ...contra el terrorismo de la policía metropolitana 292 00:17:51,405 --> 00:17:52,948 que responderá al vídeo. 293 00:18:01,957 --> 00:18:04,334 Miro las noticias, pero no dicen nada. 294 00:18:04,418 --> 00:18:06,628 No les dejarán que den información. 295 00:18:06,712 --> 00:18:07,713 Ya, lo sé. 296 00:18:09,047 --> 00:18:11,675 ¿Estás revisando todo eso para reciclar o...? 297 00:18:15,596 --> 00:18:16,680 ¿Dónde estabas antes? 298 00:18:17,306 --> 00:18:20,309 Quería averiguar si lo que te descargaste del USB de Hobden 299 00:18:20,309 --> 00:18:21,852 es lo que buscaban en el Park. 300 00:18:23,228 --> 00:18:24,438 Pero no lo era. 301 00:18:25,230 --> 00:18:27,274 ¿Y esperas encontrar ahí lo que buscan? 302 00:18:38,702 --> 00:18:40,370 Es mejor que no sepas nada... 303 00:18:40,454 --> 00:18:42,039 Igual me echan para siempre. 304 00:18:42,039 --> 00:18:43,707 River, ¿de verdad vale la pena? 305 00:18:43,707 --> 00:18:45,792 No me quedaré de brazos cruzados, Sid. 306 00:18:47,127 --> 00:18:49,296 Tengo una pista, y puede que no sea nada, 307 00:18:49,296 --> 00:18:51,340 pero voy a seguirla. Si no, ¿para qué sirvo? 308 00:18:53,133 --> 00:18:55,886 Luego lo limpio, ¿vale? No dejes que nadie lo toque. 309 00:19:17,783 --> 00:19:18,992 Señora. 310 00:19:19,076 --> 00:19:22,788 Señor Moody... Siéntese. Rápido. Ya ha visto las noticias. Tengo prisa. 311 00:19:24,706 --> 00:19:27,042 Anoche molestó a mi jefe de seguridad. 312 00:19:27,042 --> 00:19:28,210 Sí, es un viejo amigo. 313 00:19:29,002 --> 00:19:30,003 Por supuesto. 314 00:19:30,504 --> 00:19:32,589 Le dijo que Jackson Lamb dirige una operación. 315 00:19:33,799 --> 00:19:35,259 Duffy dijo que lo sabía todo, 316 00:19:35,259 --> 00:19:38,887 pero mentía... No sabía que Sid Baker es una mujer. 317 00:19:38,971 --> 00:19:40,305 Es una mujer 318 00:19:40,389 --> 00:19:41,682 y mejor agente que usted. 319 00:19:43,141 --> 00:19:44,643 Fui un Perro durante seis años. 320 00:19:44,643 --> 00:19:46,186 Por el amor de Dios, cállese. 321 00:19:47,020 --> 00:19:49,648 Lo que me interesa saber es cómo se enteró. 322 00:19:51,233 --> 00:19:52,484 ¿De qué, señora? 323 00:19:52,568 --> 00:19:55,362 Está confundiendo esto con una conversación. 324 00:19:55,362 --> 00:19:58,365 Cuando le pido información, usted me la da. 325 00:19:58,866 --> 00:20:00,409 No se haga el tonto conmigo. 326 00:20:00,409 --> 00:20:02,452 Y no mienta. ¿Queda claro? 327 00:20:05,038 --> 00:20:08,125 Le di a Lamb instrucciones concretas. ¿Por qué estaba al tanto? 328 00:20:08,959 --> 00:20:11,044 No le respeta. No confía en usted. 329 00:20:13,589 --> 00:20:15,424 ¿Recuerda la parte sobre no mentir? 330 00:20:17,926 --> 00:20:18,927 Hay un micro. 331 00:20:20,888 --> 00:20:23,682 ¿Me está diciendo que puso un micrófono en el despacho de Jackson Lamb? 332 00:20:23,682 --> 00:20:25,475 Nunca he confiado en ese holgazán desgraciado. 333 00:20:25,559 --> 00:20:26,393 No es nada personal. 334 00:20:26,393 --> 00:20:28,353 ¿Cómo no lo han detectado los de seguridad? 335 00:20:29,271 --> 00:20:32,566 No me diga que usted está al frente. ¡Cielos! 336 00:20:33,483 --> 00:20:36,069 ¿Y qué más cosas pasan en esa especie de circo? 337 00:20:36,153 --> 00:20:38,780 Supongo que lo hice por costumbre. Antes era un Perro. 338 00:20:38,864 --> 00:20:40,157 ¿Dónde he oído yo eso? 339 00:20:40,157 --> 00:20:43,702 Y no me da nada que hacer. O, al menos,... nada importante. 340 00:20:44,369 --> 00:20:46,079 Tan solo gilipolleces. 341 00:20:46,163 --> 00:20:48,749 Quería ver si podía sacarle algo, y lo he hecho. 342 00:20:48,749 --> 00:20:50,334 Es un idiota desgastado. 343 00:20:50,334 --> 00:20:52,669 Si quisiera desaparecer, sé cómo lo hará, 344 00:20:52,753 --> 00:20:55,130 sé adónde irá y qué nombre usará. 345 00:20:59,009 --> 00:21:00,093 Le diré qué va a pasar. 346 00:21:00,177 --> 00:21:03,055 Usted me hará un par de favores extraoficialmente. 347 00:21:03,055 --> 00:21:06,058 Por lo que, si algo se tuerce lo más mínimo, 348 00:21:06,058 --> 00:21:07,351 no sabré nada de usted. 349 00:21:07,351 --> 00:21:08,560 ¿Entendido? 350 00:21:09,478 --> 00:21:11,563 No puede llamarme. Y tire el micro. 351 00:21:11,647 --> 00:21:13,899 La Casa de la Ciénaga es parte del servicio secreto. 352 00:21:13,899 --> 00:21:15,901 Si llegaran a descubrirlo, 353 00:21:15,901 --> 00:21:19,154 sus viejos amigos Perros le harían picadillo. 354 00:21:19,821 --> 00:21:23,617 Y, Moody, una advertencia. Si Lamb está desgastado es porque, 355 00:21:23,617 --> 00:21:27,204 en activo, se ocupó de mucho más que fracasados como usted. 356 00:21:27,746 --> 00:21:31,583 Se arriesgó a que lo torturaran y dispararan. Y sobrevivió. 357 00:21:31,667 --> 00:21:32,876 Convendría que lo tuviera en cuenta. 358 00:21:35,170 --> 00:21:37,589 Vamos a conectar con nuestro corresponsal 359 00:21:37,673 --> 00:21:39,591 en el Ministerio del Interior, Derek Rothery. 360 00:21:39,675 --> 00:21:40,676 EL REHÉN SE LLAMA HASSAN AHMED 361 00:21:40,676 --> 00:21:42,845 Derek, ¿qué puedes decirnos sobre la investigación? 362 00:21:42,845 --> 00:21:45,055 La policía de Yorkshire del Oeste ha confirmado 363 00:21:45,055 --> 00:21:47,724 que participa en la investigación. 364 00:21:47,808 --> 00:21:49,351 - Por ello, se han reunido... - Apágala. 365 00:21:49,351 --> 00:21:50,602 con la familia de Hassan Ahmed. 366 00:21:50,686 --> 00:21:52,980 Es la misma mierda una y otra vez. 367 00:21:52,980 --> 00:21:55,649 Es nuestro gran momento. Está todo el mundo buscándonos. 368 00:21:55,649 --> 00:21:58,443 ¿...motivos que les han llevado a secuestrar al señor Ahmed? 369 00:21:58,527 --> 00:22:00,362 - Joder... - No... Puede que sea... 370 00:22:00,362 --> 00:22:03,156 No puedes decir nada de esto cuando se haya acabado. 371 00:22:04,074 --> 00:22:06,326 No nos conocemos. Nunca hemos estado aquí. 372 00:22:06,410 --> 00:22:07,411 Ya. 373 00:22:07,411 --> 00:22:09,580 - Por favor. - Es un orgullo poder hacerlo 374 00:22:09,580 --> 00:22:11,373 - por nuestro país. - Tengo que ir al baño. 375 00:22:11,373 --> 00:22:13,667 - Pero no diré nada. - No lo harás. 376 00:22:13,667 --> 00:22:15,210 Porque si lo haces, te encontraré. 377 00:22:17,171 --> 00:22:18,714 De verdad que tengo que ir. 378 00:22:22,384 --> 00:22:23,677 Que se cague encima. 379 00:22:23,677 --> 00:22:25,262 - Lo que es seguro... - ¿Hola? 380 00:22:25,262 --> 00:22:26,972 ...es que mañana se va a cagar. 381 00:22:26,972 --> 00:22:28,599 - Por favor. - Lo llevo yo al baño. 382 00:22:28,599 --> 00:22:30,309 ¿No estabas tan orgulloso de que el mundo 383 00:22:30,309 --> 00:22:31,894 - nos busque? - Escuchad... En serio. 384 00:22:31,894 --> 00:22:34,188 ¿Y te ofreces voluntario para limpiarle el culo a un musulmán? 385 00:22:34,188 --> 00:22:35,272 No es que lo haga por gusto. 386 00:22:35,272 --> 00:22:37,149 Busca un cubo por ahí. 387 00:22:37,149 --> 00:22:38,984 No va a usar nuestro baño. 388 00:22:40,152 --> 00:22:41,153 Venga. 389 00:23:19,900 --> 00:23:21,026 ¿Dónde está? 390 00:23:21,026 --> 00:23:22,236 No hay ningún cubo. 391 00:23:23,320 --> 00:23:25,697 Creo que he visto uno en el patio de atrás. 392 00:23:27,366 --> 00:23:30,035 No sabemos si a esta persona 393 00:23:30,035 --> 00:23:31,828 la conocían ya la policía o los cuerpos de seguridad. 394 00:23:31,912 --> 00:23:34,581 - Ya voy yo entonces. - Pero es bastante normal que, 395 00:23:34,665 --> 00:23:37,334 en asuntos relacionados con el terrorismo, las autoridades 396 00:23:37,334 --> 00:23:41,004 se abstengan de compartir información si piensan que puede poner en peligro... 397 00:23:45,133 --> 00:23:48,971 Sin embargo, hoy hay una cantidad importante de policías en la zona... 398 00:23:48,971 --> 00:23:50,222 ¿Cómo estaba, señora? 399 00:23:50,222 --> 00:23:53,267 Si te refieres al señor Moody, queda entre él y yo. 400 00:23:53,267 --> 00:23:55,936 El embajador pakistaní no estaba muy contento. 401 00:23:55,936 --> 00:23:57,437 ¿Qué es eso que habéis descubierto? 402 00:23:57,521 --> 00:24:00,858 No es un descubrimiento, señora, pero creemos que lo retienen en Londres. 403 00:24:00,858 --> 00:24:03,777 - ¿Por qué? - Son ladrillos de Londres. En un sótano. 404 00:24:03,861 --> 00:24:06,488 Suponemos que es un sótano. No hay luz. Paredes vacías... 405 00:24:06,572 --> 00:24:08,448 - ¿De ladrillo de Londres? - Sí. 406 00:24:08,532 --> 00:24:11,535 Así que lo habéis reducido a tres millones y medio de casas. 407 00:24:11,535 --> 00:24:13,370 No, no... A un número menor. 408 00:24:13,370 --> 00:24:15,205 Verá, por la edad y el estilo de la argamasa 409 00:24:15,289 --> 00:24:17,457 podemos acotar ciertas zonas. 410 00:24:17,541 --> 00:24:19,626 Victorianas, antes de la masificación. 411 00:24:21,295 --> 00:24:24,298 Bueno, precisad más. Quiero una dirección, no un censo. 412 00:24:24,923 --> 00:24:26,383 ¿Sobre la retransmisión? 413 00:24:26,383 --> 00:24:30,637 Sabemos que para subir el vídeo utilizaron un rebote sofisticado. 414 00:24:30,721 --> 00:24:32,848 Y no están emitiendo en directo. 415 00:24:33,515 --> 00:24:35,893 Pero cuando lo hagan, será para ejecutarlo. 416 00:24:35,893 --> 00:24:37,811 Averiguad desde dónde lo retransmiten. 417 00:24:37,895 --> 00:24:39,479 Tengo que informar a Exteriores. 418 00:24:39,563 --> 00:24:41,523 Considerad todas las opciones de extracción. 419 00:24:41,607 --> 00:24:43,901 - Sí, señora. - Nadie se va a ir a casa. 420 00:24:43,901 --> 00:24:46,737 Y si alguien tiene el día libre, decidle que vuelva. 421 00:25:00,584 --> 00:25:01,919 Usa eso. 422 00:25:03,670 --> 00:25:05,672 - ¡No! - Tranquilo. 423 00:25:05,756 --> 00:25:08,133 El cortecito no es hasta mañana por la mañana. 424 00:25:08,717 --> 00:25:12,012 - Lucharemos por nuestro país. - Soy británico. 425 00:25:12,012 --> 00:25:14,056 ¿Por aprobar una mierda de examen? 426 00:25:14,056 --> 00:25:16,308 No, no, no. Nací aquí, igual que tú. 427 00:25:16,308 --> 00:25:18,060 - Mi familia vino... - De igual, nada. 428 00:25:18,060 --> 00:25:22,105 Jesús nació en un establo, eso no le hace un puto burro. Levanta. 429 00:25:26,652 --> 00:25:27,986 Junta las manos. 430 00:25:32,991 --> 00:25:34,576 Por favor, por favor... 431 00:25:35,577 --> 00:25:36,662 Junta los pies. 432 00:25:39,039 --> 00:25:40,666 ¡Y no te muevas, joder! 433 00:25:43,961 --> 00:25:45,212 Ya está. 434 00:25:46,547 --> 00:25:48,173 Ya puedes usar el baño cuando quieras. 435 00:25:52,761 --> 00:25:54,805 ¿Crees que Churchill aprobaría lo que vais a hacer? 436 00:25:54,805 --> 00:25:55,889 ¿Cómo dices? 437 00:25:57,099 --> 00:25:58,517 Decapitarme a sangre fría. 438 00:25:59,351 --> 00:26:00,435 Eres un cobarde. 439 00:26:01,728 --> 00:26:03,564 ¿Me estás hablando tú de cobardía? 440 00:26:04,940 --> 00:26:06,692 ¿Que te acojona actuar en un bar? 441 00:26:07,985 --> 00:26:09,236 ¿Era ese tu sueño? 442 00:26:09,903 --> 00:26:11,321 Bueno, pues ya es tarde. 443 00:26:22,749 --> 00:26:24,168 Hay que joderse. 444 00:26:33,468 --> 00:26:35,762 Soy Robert Hobden, busco a Nathan Drew. 445 00:26:36,597 --> 00:26:38,849 ¿Cuándo se ha marchado? No, da igual. 446 00:26:38,849 --> 00:26:41,476 ¿Puede ponerme con el encargado de las noticias? 447 00:26:43,312 --> 00:26:45,397 No, no puedo darle mi número... 448 00:26:45,397 --> 00:26:46,815 Ya volveré a llamar. 449 00:26:48,192 --> 00:26:50,194 Hola, soy Robert Hobden otra vez. 450 00:26:50,194 --> 00:26:52,696 ¿Ha salido ya Kate Draper de su reunión? 451 00:26:54,031 --> 00:26:55,699 ¡Sí que es larga esa reunión! 452 00:26:57,659 --> 00:26:59,244 ¿Que se trata de otra reunión? 453 00:27:03,790 --> 00:27:05,751 Soy Robert Hodben, busco a Peter Judd. 454 00:27:06,710 --> 00:27:08,962 No, volveré a llamar otra vez. Y otra vez... 455 00:27:24,811 --> 00:27:26,647 ¡Oiga! Su cambio. 456 00:27:27,272 --> 00:27:29,733 En cinco años nunca ha dejado propina. 457 00:27:30,317 --> 00:27:31,902 Es su día de suerte. 458 00:27:31,902 --> 00:27:33,987 CAFÉ DE MAX 459 00:30:26,326 --> 00:30:27,327 ¡Standish! 460 00:30:38,547 --> 00:30:41,550 Yo no... No me acercaría si fuera tú. 461 00:30:41,550 --> 00:30:44,428 Dios, solo me he tirado un pedo. 462 00:30:44,428 --> 00:30:46,221 Es mortal. 463 00:30:49,683 --> 00:30:51,185 Ponme a Taverner al teléfono. 464 00:30:51,727 --> 00:30:55,480 Catherine, dijiste después. Y después es ahora. 465 00:30:55,772 --> 00:30:57,274 Dame un momento. 466 00:31:01,320 --> 00:31:02,321 ¿Quiere, jefe? 467 00:31:03,071 --> 00:31:04,656 Sal de mi vista. 468 00:31:05,407 --> 00:31:07,284 Claro, enseguida. 469 00:31:07,284 --> 00:31:09,912 En cuanto me dé el dinero la señora Standish. 470 00:31:11,538 --> 00:31:13,123 Le paso la llamada. 471 00:31:13,916 --> 00:31:15,751 Largo, tengo una llamada. 472 00:31:16,960 --> 00:31:17,961 ¿Diana? 473 00:31:19,421 --> 00:31:22,299 ¿Quién? ¿Quién coño eres? 474 00:31:22,299 --> 00:31:25,802 Si no puede coger el teléfono, llévaselo tú adonde esté. 475 00:31:25,886 --> 00:31:28,222 Al final te quedas diez. 476 00:31:28,222 --> 00:31:30,098 El mensaje es: 477 00:31:30,182 --> 00:31:34,269 "Llámeme urgentemente. Tengo los resultados de su prueba". 478 00:31:34,353 --> 00:31:36,980 Esto compensa que River se haya ido sin comprar. 479 00:31:37,064 --> 00:31:38,899 Sí. Dile... Dile que me llame, joder. 480 00:31:39,900 --> 00:31:42,236 ¿Cuándo hace que se ha ido Cartwright? 481 00:31:43,237 --> 00:31:46,323 No lo sé exactamente. ¿Hará unas dos horas? 482 00:31:46,323 --> 00:31:47,533 Justo antes que Sid. 483 00:31:47,533 --> 00:31:50,077 Vale... Desaparece. 484 00:32:02,798 --> 00:32:04,508 NOTICIAS REHÉN - SE ACERCA LA HORA 485 00:32:04,508 --> 00:32:06,218 Será a esta hora, pero de la mañana. 486 00:32:07,094 --> 00:32:09,054 Sí, ya estaremos aquí. 487 00:32:09,054 --> 00:32:13,058 La misma mierda, diferente... Te refieres al rehén. 488 00:32:13,058 --> 00:32:16,353 Claro... Bueno... Lo... Lo encontrarán antes. 489 00:32:16,353 --> 00:32:17,980 A ver, tienen que hacerlo. 490 00:32:17,980 --> 00:32:19,356 Espero que sí. 491 00:32:20,858 --> 00:32:22,568 ¿Vas a hacer algo esta noche? 492 00:32:22,568 --> 00:32:24,111 Rezar, compré lotería. 493 00:32:25,696 --> 00:32:28,740 Pero, bueno, no hace falta que lo haga en un lugar específico. 494 00:32:28,824 --> 00:32:30,784 Pue... Puedo hacerlo donde sea. 495 00:32:31,410 --> 00:32:35,497 Hola, par de raritos. ¿No os acordáis de que habíamos quedado? 496 00:32:37,541 --> 00:32:39,293 Mierda. Lo siento, Struan. Eh... 497 00:32:39,918 --> 00:32:42,796 Esta noche tengo que ver a una amiga. Lo siento. 498 00:32:42,880 --> 00:32:47,092 Anoche también quedaste con otra. Tienes muchas amigas, ¿no? ¡Min! 499 00:32:47,968 --> 00:32:50,220 Es que me ha escrito Claire, su hermana tiene... 500 00:32:50,304 --> 00:32:52,306 Se está separando de su novio. 501 00:32:52,306 --> 00:32:55,309 Y me toca hacer de papá a jornada completa. 502 00:32:56,268 --> 00:33:00,189 Qué pena. Lo pasamos tan bien la última vez que salimos. 503 00:33:00,689 --> 00:33:02,316 Tenemos que volver a hacerlo otro día. 504 00:33:02,316 --> 00:33:03,400 Por supuesto. 505 00:33:03,400 --> 00:33:04,776 Unas copas en Navidad. 506 00:33:05,360 --> 00:33:06,570 Estamos en febrero. 507 00:33:42,397 --> 00:33:43,815 ¿Qué narices haces aquí? 508 00:33:43,899 --> 00:33:45,150 Lo mismo te digo. 509 00:33:45,734 --> 00:33:46,902 Te irá bien un café. 510 00:33:46,902 --> 00:33:48,445 Antes no has tomado nada. 511 00:33:49,696 --> 00:33:51,073 ¿Qué? ¿Has estado siguiéndome? 512 00:33:51,573 --> 00:33:52,950 Más te vale que no. 513 00:33:52,950 --> 00:33:55,369 Porque te habría seguido por medio Londres sin que te enterases. 514 00:33:55,369 --> 00:33:57,287 - Dios santo... - Creía que se te daba bien. 515 00:33:57,371 --> 00:33:59,915 Igual esa historia de que seguiste a Taverner es un mito. 516 00:34:01,250 --> 00:34:03,877 No. No es un mito. Aquello pasó de verdad. 517 00:34:08,632 --> 00:34:12,844 Debía seguir al jefe de Educación de la oposición, como ejercicio, 518 00:34:12,928 --> 00:34:15,138 pero le había dado un ataque al corazón. Así que... 519 00:34:15,764 --> 00:34:17,641 ...en su lugar, seguí a Taverner. 520 00:34:17,641 --> 00:34:20,018 Vi todo lo que hacía durante un día. 521 00:34:20,018 --> 00:34:23,647 Gimnasio, desayuno, la oficina, otra vez al gimnasio... 522 00:34:24,606 --> 00:34:26,567 Estaba a tres metros de ella y no se enteró. 523 00:34:27,150 --> 00:34:30,737 Bueno, hasta que le enseñé las fotos al día siguiente. 524 00:34:30,821 --> 00:34:32,864 ¿Y fue cuando ella te aplaudió? 525 00:34:33,614 --> 00:34:36,409 La gente le ha dado demasiada importancia. Fueron tres palmadas. 526 00:34:36,493 --> 00:34:39,371 Pues yo le he echado un ojo a Hobden mientras ibas a por tu coche. 527 00:34:39,371 --> 00:34:40,455 ¿Y quieres que te aplau...? 528 00:34:41,623 --> 00:34:43,833 Me habrían visto ahí parado en la calle. 529 00:34:43,917 --> 00:34:44,960 A mí no. 530 00:34:44,960 --> 00:34:48,338 Pero hemos quedado en que lo de vigilar se me da mejor a mí que a ti. 531 00:34:48,422 --> 00:34:51,216 Eso no es... Depende de cómo se mire. 532 00:34:51,717 --> 00:34:52,717 Venga. 533 00:34:53,510 --> 00:34:54,844 Es increíble. 534 00:34:54,928 --> 00:34:56,221 Te encanta que te dé caña. 535 00:35:00,601 --> 00:35:03,812 ¿Qué había en la basura de Hobden para que te pusieras en modo espía? 536 00:35:05,439 --> 00:35:08,984 Ho me ha dicho que Hobden podría tener una "maceta con termita". 537 00:35:09,943 --> 00:35:12,905 Básicamente es una manera friki de quemar tu ordenador 538 00:35:12,905 --> 00:35:14,364 si eres un paranoico. 539 00:35:14,865 --> 00:35:19,620 Y he encontrado lana de acero y filtros de café oxidados en la basura. 540 00:35:20,204 --> 00:35:23,957 Ha fabricado óxido de hierro. Uno de los componentes de la termita. 541 00:35:24,541 --> 00:35:25,918 Entonces, ¿tiene algo 542 00:35:25,918 --> 00:35:27,169 que no quiere que vea nadie? 543 00:35:31,298 --> 00:35:32,299 Está asqueroso. 544 00:35:32,299 --> 00:35:33,967 Quizá por el arsénico. 545 00:35:35,636 --> 00:35:36,595 ¿Y Ho te ha ayudado sin más? 546 00:35:38,847 --> 00:35:40,974 No sabe por qué está en la Casa de la Ciénaga. 547 00:35:41,058 --> 00:35:44,186 - ¿Y tú sí? - Sí, lo sé. ¿Y tú? 548 00:35:45,479 --> 00:35:47,648 Le he pedido que hackeara el correo de Hobden. 549 00:35:47,648 --> 00:35:50,317 Y, como no ha podido, no he tenido que decírselo. 550 00:35:50,901 --> 00:35:51,944 ¿Se lo habrías dicho? 551 00:35:51,944 --> 00:35:53,612 Sí,... quiere saberlo. 552 00:35:53,612 --> 00:35:56,198 - Pero ¿cómo se lo ibas a decir? - No sé. ¿Con palabras? 553 00:35:57,282 --> 00:36:01,078 Vale. Yo soy Roddy Ho. Dime que el motivo 554 00:36:01,078 --> 00:36:04,915 por el que me han destinado a la Casa de la Ciénaga es porque... 555 00:36:04,915 --> 00:36:06,917 soy un tío insufrible. Que me han transferido... 556 00:36:06,917 --> 00:36:09,461 de todos los departamentos del MI5 y solo quedaba la Casa de la Ciénaga. 557 00:36:09,545 --> 00:36:11,088 Si hubiera accedido al correo de Hobden, 558 00:36:11,088 --> 00:36:13,215 ¿no crees que habría valido la pena? 559 00:36:13,215 --> 00:36:14,967 Registró a alguien como delincuente sexual 560 00:36:14,967 --> 00:36:16,593 porque le quitó el sitio en el autobús. 561 00:36:16,677 --> 00:36:17,719 - Pero no se lo he dicho... - Imagínate. 562 00:36:17,803 --> 00:36:19,930 - Imagínate lo que te haría. - ...así que ¿por qué estamos discutiendo? 563 00:36:23,016 --> 00:36:27,020 ¿Crees que podrá averiguar por qué Lamb está en la Casa de la Ciénaga? 564 00:36:27,104 --> 00:36:29,356 No. Porque lo habría hecho ya. 565 00:36:34,695 --> 00:36:36,572 TÍA ZADIE 566 00:36:40,659 --> 00:36:44,496 ¿Por qué estás aquí, Sid? No en el coche, en la Casa de la Ciénaga. 567 00:36:44,580 --> 00:36:46,540 Creía que era como en la cárcel, 568 00:36:46,540 --> 00:36:49,459 que no se debe preguntar por qué estás dentro. 569 00:36:49,960 --> 00:36:51,295 Tú sabes por qué estoy yo. 570 00:36:52,045 --> 00:36:54,131 Sí, pero todo el mundo sabe por qué. 571 00:36:55,382 --> 00:36:57,467 Iba a decirte un cumplido, pero me callo. 572 00:36:57,551 --> 00:36:59,386 Ya recibo bastantes cumplidos de Lamb. 573 00:37:00,137 --> 00:37:01,430 A eso me refiero. 574 00:37:03,682 --> 00:37:05,684 Él ve que no eres como el resto. 575 00:37:06,435 --> 00:37:07,853 Porque no lo eres. 576 00:37:09,146 --> 00:37:11,523 A ver... Min, 577 00:37:12,065 --> 00:37:13,066 Struan, 578 00:37:14,026 --> 00:37:15,027 Roddy, 579 00:37:16,028 --> 00:37:19,990 puede que Louisa no, pero Moody, sin duda, 580 00:37:19,990 --> 00:37:21,450 son unos inútiles en su trabajo. En cambio tú... 581 00:37:22,826 --> 00:37:24,870 No sé... No tiene sentido. 582 00:37:27,039 --> 00:37:29,875 Pero, sea cual sea la razón por la que estás en la Casa de la Ciénaga... 583 00:37:29,875 --> 00:37:33,086 ...debe de haber surgido de la nada, ¿no? 584 00:37:36,298 --> 00:37:37,299 Sí. 585 00:37:38,884 --> 00:37:40,469 Sí, así es y... 586 00:37:42,304 --> 00:37:43,972 ...no es de tu incumbencia. 587 00:37:45,641 --> 00:37:46,642 Vale. 588 00:37:48,268 --> 00:37:50,938 - ¿Cuánto rato te vas a quedar? - En cuanto Hobden se vaya a dormir, 589 00:37:52,147 --> 00:37:53,524 entraré para averiguar 590 00:37:53,524 --> 00:37:56,026 qué hay en el ordenador que ha llevado encima todo el día. 591 00:38:32,020 --> 00:38:33,397 - Hola. - ¿Qué tal, guapa? 592 00:38:33,397 --> 00:38:36,525 - Bien. Un vodka con soda, por favor. - ¿Con hielo y limón? 593 00:38:36,525 --> 00:38:37,609 Sí, por favor. 594 00:38:41,029 --> 00:38:42,739 Me pondré por allí. 595 00:38:43,907 --> 00:38:45,158 Vale. 596 00:38:49,162 --> 00:38:50,747 ¿No hacías de niñero? 597 00:38:52,833 --> 00:38:54,334 ¿Qué tal con tu amiga? 598 00:38:55,836 --> 00:38:57,087 Pobre Struan. 599 00:38:58,088 --> 00:39:00,132 Si nos viera, se echaría a llorar. 600 00:39:00,716 --> 00:39:01,967 No te vas a casa, ¿eh? 601 00:39:02,676 --> 00:39:05,596 No... Aún no. Antes, quiero desconectar un poco. 602 00:39:05,596 --> 00:39:06,930 Ya. Bien pensado. 603 00:39:07,014 --> 00:39:10,684 Ha sido... un día largo protegiendo la nación. 604 00:39:11,351 --> 00:39:13,896 Imagínate el desastre si no hubiera ido a trabajar. 605 00:39:13,896 --> 00:39:15,105 Gracias. 606 00:39:15,189 --> 00:39:17,774 Me habría quedado sola con Struan. Así que, por favor, no faltes. 607 00:39:17,858 --> 00:39:19,610 Pide un plus de peligrosidad. 608 00:39:23,071 --> 00:39:26,366 Supongo que tampoco había ninguna amiga anoche, ¿verdad? 609 00:39:30,454 --> 00:39:32,372 La verdad es que no tengo amigos. 610 00:39:35,375 --> 00:39:37,628 No. A ver, conozco... 611 00:39:37,628 --> 00:39:39,004 Conozco a gente, pero no... 612 00:39:39,004 --> 00:39:41,548 No es gente con la que pueda hablar de nada 613 00:39:41,632 --> 00:39:43,592 que no sea trabajo. 614 00:39:44,635 --> 00:39:47,054 ¿No ves a tus antiguos compañeros del Park? 615 00:39:48,013 --> 00:39:49,890 No, me dieron la espalda. 616 00:39:50,641 --> 00:39:52,059 A mí no solo me dieron la espalda. 617 00:39:52,059 --> 00:39:55,979 Me humillaron todos... 618 00:39:56,063 --> 00:39:58,565 ...después de... Ya sabes. 619 00:39:58,649 --> 00:40:00,400 Te dejaste un documento en un tren. 620 00:40:00,484 --> 00:40:01,902 Sí. 621 00:40:01,902 --> 00:40:03,237 Eso. 622 00:40:09,785 --> 00:40:13,455 Tenía la radio puesta mientras me afeitaba en el baño. 623 00:40:13,539 --> 00:40:15,040 Entonces oí la noticia. 624 00:40:15,999 --> 00:40:18,544 Bueno, el documento lo había encontrado un civil. 625 00:40:19,962 --> 00:40:24,132 Y Claire dijo: "¿Qué lerdo hace eso". 626 00:40:26,218 --> 00:40:28,053 Me puse a llorar. 627 00:40:29,596 --> 00:40:31,598 Creí que me abrazaría, 628 00:40:31,682 --> 00:40:34,351 pero no... No lo hizo. Solo dijo: 629 00:40:36,144 --> 00:40:37,729 "Min, eres idiota". 630 00:40:37,813 --> 00:40:39,690 Vaya... Eso... 631 00:40:42,442 --> 00:40:43,569 Y, ahora, 632 00:40:43,569 --> 00:40:46,822 - ¿están las cosas bien entre vosotros? - Sí, nos vamos a divorciar. 633 00:40:49,658 --> 00:40:51,869 Supongo que ya no me ve igual. 634 00:40:54,621 --> 00:40:56,248 Fingías que iba todo bien en casa. 635 00:40:56,248 --> 00:41:00,919 Sí,... bueno. Mantengo la mentira, en parte porque no quiero aceptarlo, 636 00:41:01,003 --> 00:41:03,964 y en parte porque no quiero darle a Lam más munición. 637 00:41:04,840 --> 00:41:06,925 Y, bueno, sobre todo, 638 00:41:07,009 --> 00:41:09,428 porque me salva de ir al bar con Struan. 639 00:41:09,887 --> 00:41:12,139 A ver, por favor... 640 00:41:14,266 --> 00:41:16,560 - Hasta echo de menos a Alan Black. - Ya... 641 00:41:16,560 --> 00:41:19,188 Black era como Struan con depresión. Al menos, 642 00:41:19,188 --> 00:41:21,106 no quería seguir hablando después del trabajo. 643 00:41:21,190 --> 00:41:23,192 Es un buen chico. Es demasiado entusiasta. 644 00:41:23,192 --> 00:41:25,527 - Sí. - "Vamos a hacer una cena al mes". 645 00:41:25,611 --> 00:41:26,987 "Una batalla de paintball". "Vamos a...". 646 00:41:26,987 --> 00:41:29,823 ¿Qué les diría a los secuestradores? 647 00:41:29,907 --> 00:41:32,409 Por favor, no le hagáis daño. Tan solo... soltadlo. 648 00:41:32,409 --> 00:41:34,411 LOS PADRES DEL REHÉN PIDEN SU LIBERACIÓN 649 00:41:35,287 --> 00:41:36,496 La policía está investigando 650 00:41:36,580 --> 00:41:38,749 la amenaza al estudiante de la Universidad de Leeds... 651 00:42:05,526 --> 00:42:06,902 Llama a Ho. 652 00:42:09,029 --> 00:42:10,489 Creo que se ha ido ya. 653 00:42:12,032 --> 00:42:13,659 Pues que vuelva. 654 00:43:43,207 --> 00:43:44,958 ¿A quién llamaba Hobden? 655 00:43:45,042 --> 00:43:48,629 A un puñado de editores y periodistas de derechas. 656 00:43:49,254 --> 00:43:51,173 Pero ninguno le ha cogido el teléfono. 657 00:43:52,257 --> 00:43:54,426 Ha llamado a Peter Judd siete veces. 658 00:43:54,510 --> 00:43:56,595 Judd es el peor. 659 00:43:58,013 --> 00:43:59,223 Sí. 660 00:44:01,225 --> 00:44:02,643 TÍA ZADIE 661 00:44:05,687 --> 00:44:06,563 ¿Diga? 662 00:44:09,066 --> 00:44:10,609 No puedo hablar ahora. 663 00:44:12,402 --> 00:44:14,488 - Lo estoy vigilando ahora mismo. - Bien. Llámame luego. 664 00:44:14,488 --> 00:44:16,573 Sí, pero tengo... que colgar. 665 00:44:17,032 --> 00:44:18,075 Vale. 666 00:44:19,993 --> 00:44:21,495 ¿Quién es la tía Zadie? 667 00:44:23,413 --> 00:44:24,414 Pues... 668 00:44:27,626 --> 00:44:28,627 No hay ninguna tía Zadie. 669 00:44:28,627 --> 00:44:31,672 Le puse eso para que, si me cogían, 670 00:44:31,672 --> 00:44:33,298 no supieran con quién había hablado. 671 00:44:33,382 --> 00:44:34,842 ¿Con quién has hablado? 672 00:44:35,634 --> 00:44:37,386 ¿Alguien que sabe que vigilas a Hobden? 673 00:44:38,554 --> 00:44:39,555 Yo no he dicho eso. 674 00:44:40,180 --> 00:44:42,307 Sí, has dicho: "Lo estoy vigilando ahora mismo". 675 00:44:42,391 --> 00:44:45,727 Escucha. No te he dicho por qué estoy en la Casa de la Ciénaga... 676 00:44:45,811 --> 00:44:49,648 No, no, no, Sid... En serio, de verdad, no tienes que contármelo. 677 00:44:49,648 --> 00:44:53,318 No es por ninguna cagada en tu trabajo, porque eres una agente brillante. 678 00:44:54,653 --> 00:44:55,779 O eso pienso yo. 679 00:44:55,863 --> 00:44:58,115 O sea que tiene que ver con tu vida privada, 680 00:44:58,115 --> 00:45:00,826 - por lo tanto, no me incumbe. - No, River. Sí te incumbe... 681 00:45:03,203 --> 00:45:04,830 No solo te he seguido hoy hasta aquí. 682 00:45:07,165 --> 00:45:08,375 Era Taverner. 683 00:45:09,209 --> 00:45:10,836 Y no me refería a que vigilaba a Hobden, 684 00:45:10,836 --> 00:45:12,880 sino a ti. 685 00:45:18,093 --> 00:45:19,094 ¿Hablas en serio? 686 00:45:21,305 --> 00:45:23,348 ¿Me vigilas para Taverner? 687 00:45:23,891 --> 00:45:24,892 ¿Qué...? 688 00:45:26,185 --> 00:45:27,728 ¿Y por qué quiere que me vigiles? 689 00:45:27,728 --> 00:45:31,148 No lo sé. Pero por eso estoy en la Casa de la Ciénaga 690 00:45:31,148 --> 00:45:33,150 para... Para echarte un ojo. 691 00:45:35,777 --> 00:45:36,778 Es broma, ¿no? 692 00:45:38,530 --> 00:45:39,698 No. 693 00:45:40,866 --> 00:45:42,868 No es broma. Pero... 694 00:45:46,622 --> 00:45:47,831 Mierda. 695 00:45:49,666 --> 00:45:50,834 Mierda. Mira. 696 00:45:53,378 --> 00:45:55,047 Yo voy por delante. 697 00:46:19,488 --> 00:46:21,073 ¡Para! 698 00:46:21,073 --> 00:46:22,241 Por favor... 699 00:46:23,825 --> 00:46:25,577 Por favor. Por favor... 700 00:46:28,872 --> 00:46:32,459 ¡Quítamelo! ¡Quítamelo! 701 00:46:33,585 --> 00:46:34,795 Escúchame. 702 00:46:34,795 --> 00:46:37,506 Suéltalo y baja el arma. Los refuerzos están a dos minutos. 703 00:46:37,506 --> 00:46:40,133 Si te ven con una pistola, tendrán que matarte. 704 00:46:40,759 --> 00:46:42,302 - ¿No me has oído? - ¿Qué quieres? 705 00:46:42,386 --> 00:46:43,637 Baja el arma. 706 00:47:00,737 --> 00:47:01,530 Sid. 707 00:47:03,907 --> 00:47:05,534 Sid,... ¿te ha dado? 708 00:47:06,410 --> 00:47:08,579 ¿Sid? Mierda, mierda, mierda... 709 00:47:08,579 --> 00:47:12,249 Vale. Vale, vale, vale. 710 00:47:12,958 --> 00:47:15,419 Sid, quédate conmigo. 711 00:47:15,419 --> 00:47:16,879 Necesito una ambulancia. 712 00:47:16,879 --> 00:47:19,590 NW1, Maythorpe Road. 713 00:47:19,590 --> 00:47:21,675 Sí, herida de bala en la cabeza. 714 00:47:22,342 --> 00:47:24,511 Sí, sí, sí, sí. Me verán. Me verán... 715 00:47:24,595 --> 00:47:26,471 Dense prisa. Vale. 716 00:47:26,555 --> 00:47:27,556 ¿Sid? 717 00:48:29,076 --> 00:48:31,078 Traducido por María Sieso