1
00:00:36,245 --> 00:00:37,579
¡Por fin!
2
00:00:37,663 --> 00:00:40,249
No soporto tomar el té sin leche.
3
00:00:40,791 --> 00:00:43,460
Es un crimen, joder. Es un puto crimen.
4
00:00:43,544 --> 00:00:45,671
Tío, estoy sediento.
5
00:00:45,671 --> 00:00:49,800
No, no. Espera.
Este ya no sirve, el té se ha enfriado.
6
00:00:49,800 --> 00:00:51,009
¿Por qué lo has preparado?
7
00:00:51,093 --> 00:00:53,095
Porque creía que serías más rápido.
8
00:00:53,095 --> 00:00:54,888
He tenido que ir a la calle principal.
9
00:00:54,972 --> 00:00:58,475
¿No sabes que hay una tienda de barrio
por el otro lado, idiota?
10
00:00:58,559 --> 00:01:00,352
A Marek no le gustaría.
11
00:01:00,352 --> 00:01:01,436
¿Quién es Marek?
12
00:01:01,520 --> 00:01:04,522
Un tío con el que trabajábamos en la obra. Polaco.
13
00:01:04,522 --> 00:01:06,149
Primero la leche y después el té.
14
00:01:06,233 --> 00:01:08,277
¿Tanto os cuesta a los ingleses?
15
00:01:08,277 --> 00:01:10,904
Da lo mismo,
pero siempre nos daba la brasa con eso.
16
00:01:10,988 --> 00:01:13,490
¡Y una mierda da lo mismo, maricón!
17
00:01:13,574 --> 00:01:16,660
Bolsita, agua, leche.
En ese puto orden. ¿Vale?
18
00:01:16,660 --> 00:01:18,161
¿Hay polacos en vuestras obras?
19
00:01:18,245 --> 00:01:22,541
Polacos, búlgaros, putos rumanos.
De muchos países.
20
00:01:22,541 --> 00:01:25,252
- Un montón.
- Parecen campos de refugiados.
21
00:01:27,129 --> 00:01:28,755
No, espera. ¿No quieres un té?
22
00:01:28,839 --> 00:01:30,340
No... Para la resaca, tío.
23
00:01:30,841 --> 00:01:33,468
Te vas a joder los riñones.
24
00:01:33,552 --> 00:01:35,554
Aquí está. La bella durmiente.
25
00:01:35,554 --> 00:01:37,472
Buenos días. Perdón, me he dormido.
26
00:01:37,556 --> 00:01:39,808
- Si quieres prepararte un té...
- Tenemos leche.
27
00:01:39,892 --> 00:01:41,727
- ¿Habéis salido?
- No, es de su teta.
28
00:01:43,478 --> 00:01:45,480
La tele es una puta mierda.
29
00:01:46,064 --> 00:01:48,400
Ya podríamos habernos traído
la PlayStation.
30
00:01:48,400 --> 00:01:51,195
Que lo sepas, tío.
Yo soy el puto amo en el FIFA.
31
00:01:51,195 --> 00:01:52,404
Qué va, tío.
32
00:01:52,404 --> 00:01:54,823
A mí me mola Call of Duty. Te machacaría.
33
00:01:54,907 --> 00:01:56,200
No estamos en el recreo.
34
00:01:56,200 --> 00:01:59,661
Ya, bueno, lo que no quieres
es arriesgarte a que te machaque.
35
00:02:00,245 --> 00:02:02,915
¿Crees que me da miedo
un soldadito de boquilla?
36
00:02:02,915 --> 00:02:04,625
Yo mato de verdad, tío.
37
00:02:06,043 --> 00:02:07,169
Serví a mi país.
38
00:02:08,252 --> 00:02:10,255
¿A cuántos has matado tú?
39
00:02:12,382 --> 00:02:13,675
¿Te refieres a dentro del juego?
40
00:02:13,759 --> 00:02:15,469
¡Que le den al juego! ¡No me jodas!
41
00:02:16,345 --> 00:02:17,638
¿De qué vas?
42
00:02:19,431 --> 00:02:21,350
¿A cuántos has matado?
43
00:02:24,811 --> 00:02:26,438
¿Y tú? ¿A cuántos has matado tú?
44
00:02:26,522 --> 00:02:28,774
A cinco seguro, porque estaba a su lado.
45
00:02:29,650 --> 00:02:31,693
Vi cómo se apagaban sus vidas.
46
00:02:32,736 --> 00:02:34,238
Y puede que a otros ocho o nueve.
47
00:02:34,905 --> 00:02:36,782
A veces no te paras a contar.
48
00:02:45,541 --> 00:02:46,834
¡Un millón de visitas!
49
00:02:46,834 --> 00:02:48,168
- ¡Toma!
- ¡Sí!
50
00:02:48,252 --> 00:02:50,838
Igual se conectan
cinco millones para el gran evento.
51
00:02:52,840 --> 00:02:54,091
¿Habéis ido a verlo?
52
00:02:54,591 --> 00:02:55,592
¿Para qué?
53
00:02:56,134 --> 00:02:57,719
No sé, no le oigo.
54
00:02:57,803 --> 00:03:00,639
Tampoco es que pueda hablar.
¿Por qué te preocupas?
55
00:03:00,639 --> 00:03:03,016
Bueno, no querréis que le dé un infarto.
56
00:03:03,100 --> 00:03:04,560
Podría complicar las cosas.
57
00:03:05,644 --> 00:03:06,812
Vale, ya voy.
58
00:03:08,522 --> 00:03:10,190
¿Quieres que le lleve una carta de amor?
59
00:03:10,274 --> 00:03:11,275
Que te den.
60
00:03:14,528 --> 00:03:15,737
No seas marica.
61
00:03:19,575 --> 00:03:20,576
Es probable.
62
00:03:37,843 --> 00:03:39,636
Te voy a destapar la boca.
63
00:03:40,554 --> 00:03:44,349
Pero... arriba podemos oírlo todo.
64
00:03:45,934 --> 00:03:47,936
Habla siempre en voz baja.
65
00:03:48,020 --> 00:03:50,272
Si gritas pidiendo ayuda,
la luz se pondrá roja
66
00:03:50,272 --> 00:03:53,734
y bajaré a reventarte los putos cojones.
¿Entendido?
67
00:04:10,292 --> 00:04:11,960
Por favor, dejad que me vaya.
68
00:04:12,044 --> 00:04:15,380
No puedo. Eres peligroso.
69
00:04:16,214 --> 00:04:18,341
He visto lo que hace la gente como tú.
70
00:04:18,884 --> 00:04:21,386
Perdí a buenos amigos en Afganistán.
71
00:04:22,596 --> 00:04:24,014
Mañana por la mañana,
72
00:04:24,598 --> 00:04:25,599
al amanecer,
73
00:04:26,850 --> 00:04:28,685
te arrodillarás en el suelo.
74
00:04:28,769 --> 00:04:30,646
Encenderemos la cámara
75
00:04:30,646 --> 00:04:33,815
y, bueno, vosotros sois expertos, ¿verdad?
76
00:04:34,900 --> 00:04:36,485
Te cortaremos la cabeza.
77
00:05:28,412 --> 00:05:30,330
BASADA EN LOS LIBROS
DE MICK HERRON
78
00:05:46,305 --> 00:05:49,975
¿Existe algún indicio
que apunte a que habrá más de un caso?
79
00:05:49,975 --> 00:05:53,604
Por ahora, cabe la posibilidad
de se trate de un hecho aislado.
80
00:05:55,105 --> 00:05:57,482
Anoche subieron un vídeo.
El vídeo de una amenaza.
81
00:05:57,566 --> 00:05:58,859
Un momento. Gracias.
82
00:05:58,859 --> 00:06:00,611
Las autoridades ya están al tanto.
83
00:06:00,611 --> 00:06:02,946
Nosotros hemos decidido no retransmitirlo.
84
00:06:08,410 --> 00:06:10,746
- Buenos días, caballeros.
- Buenos días, Diana.
85
00:06:10,746 --> 00:06:15,167
La situación avanza muy deprisa.
Les informaré de todo lo que sé.
86
00:06:15,167 --> 00:06:16,502
¿No esperamos a Tearney?
87
00:06:17,211 --> 00:06:19,421
No se ofenda, Diana. Pero cuando hable
con el Ministro del Interior...
88
00:06:19,505 --> 00:06:23,300
Quizá no sepa que nuestra Primera Mesa
está en Washington esta semana.
89
00:06:23,800 --> 00:06:26,345
- No, no lo sabía.
- Ingrid está muy ocupada, Roger,
90
00:06:26,345 --> 00:06:29,681
igual que usted. ¿De verdad necesita
que alteremos su agenda?
91
00:06:29,765 --> 00:06:33,644
Estoy seguro de que todos sabemos
lo capaz que es la Segunda Mesa, Diana.
92
00:06:33,644 --> 00:06:35,229
Gracias, Leonard.
93
00:06:35,938 --> 00:06:39,525
El rehén es Hassan Ahmed.
Nacido en Birmingham.
94
00:06:39,525 --> 00:06:42,110
Sus abuelos llegaron aquí
a principios de los 70...
95
00:06:42,611 --> 00:06:44,738
Es el pequeño de cuatro hermanos.
96
00:06:44,738 --> 00:06:46,823
Está en segundo curso
en la Universidad de Leeds.
97
00:06:46,907 --> 00:06:48,200
Estudia Empresariales.
98
00:06:48,200 --> 00:06:49,993
Comparte piso con tres estudiantes.
99
00:06:50,077 --> 00:06:51,745
No tiene novia ni novio.
100
00:06:52,538 --> 00:06:55,541
Juega al críquet. Su familia es musulmana.
101
00:06:55,541 --> 00:06:58,418
Antes de ir a la universidad,
iba a una mezquita
102
00:06:58,502 --> 00:07:00,546
que no está
en nuestras listas de vigilancia.
103
00:07:00,546 --> 00:07:04,424
Aunque él ya no va,
su familia la sigue frecuentando.
104
00:07:04,508 --> 00:07:07,344
En resumen, que no es nada más
que lo que parece:
105
00:07:07,344 --> 00:07:10,222
un estudiante británico
de origen asiático.
106
00:07:11,682 --> 00:07:14,017
Los secuestradores se hacen llamar
los Hijos de Albión.
107
00:07:14,101 --> 00:07:15,686
Llevamos vigilándolos un año,
108
00:07:15,686 --> 00:07:19,273
y corrían rumores
de que había algo así en el horizonte.
109
00:07:19,273 --> 00:07:24,152
Los conceptos "rumores" y "horizonte" son
tan imprecisos que son inútiles, Diana.
110
00:07:24,653 --> 00:07:25,654
Fuentes y método, Roger.
111
00:07:25,654 --> 00:07:29,157
Es lo que atañe a este comité, Roger.
Ya lo sabes.
112
00:07:29,241 --> 00:07:32,327
- Supervisamos resultados, no el proceso.
- ¿Y tiene alguna fuente en el grupo?
113
00:07:32,411 --> 00:07:33,954
No puedo hablar al respecto.
114
00:07:33,954 --> 00:07:38,041
Lo que puedo decir es que tenemos
vigilados a 17 grupos de derechas
115
00:07:38,125 --> 00:07:39,585
ahora mismo.
116
00:07:40,210 --> 00:07:42,171
Llevamos tiempo diciendo que,
con más recursos,
117
00:07:42,171 --> 00:07:43,964
podríamos vigilarlos de forma adecuada
118
00:07:43,964 --> 00:07:46,550
y evitar este tipo de situaciones.
119
00:07:46,550 --> 00:07:47,926
Interior les respaldará.
120
00:07:48,635 --> 00:07:51,889
Pero Hacienda dirá que ya destinó
un aumento considerable
121
00:07:51,889 --> 00:07:53,390
con poca mejora en los resultados.
122
00:07:53,390 --> 00:07:56,435
Un aumento para vigilar
a los grupos yihadistas.
123
00:07:57,019 --> 00:07:57,895
Por desgracia,
124
00:07:57,895 --> 00:08:00,606
solo mirábamos a un lado
cuando debimos mirar a ambos.
125
00:08:01,231 --> 00:08:02,566
Ha llegado, señora.
126
00:08:03,400 --> 00:08:06,445
Caballeros, tengo que irme.
Seguro que lo entienden.
127
00:08:12,034 --> 00:08:15,954
E inmediatamente después,
quiero hablar con el embajador pakistaní.
128
00:08:16,997 --> 00:08:19,791
No se trata un secuestro aleatorio
como pensábamos.
129
00:08:34,806 --> 00:08:38,352
No hay ni rastro de Cartwright.
Y no contesta al teléfono.
130
00:08:44,149 --> 00:08:45,150
¿Ocurre algo?
131
00:08:45,234 --> 00:08:48,237
Que sigues ahí, de pie,
hablándome, para empezar.
132
00:08:48,237 --> 00:08:50,447
Es media mañana
y aún no ha empezado a beber.
133
00:08:51,114 --> 00:08:54,952
En los viejos tiempos,
ya irías por el tercer lavado de estómago.
134
00:08:55,702 --> 00:08:58,372
Es su primera burla de la mañana.
Está raro.
135
00:08:58,372 --> 00:09:00,082
Sin duda pasa algo.
136
00:09:00,624 --> 00:09:05,462
¿No es tarde para aprender a identificar
el estado de ánimo de tu jefe?
137
00:09:07,005 --> 00:09:08,006
Esto no debe estar aquí.
138
00:09:09,716 --> 00:09:12,594
Cuando vuelva Cartwright,
átalo a su mesa por las pelotas.
139
00:09:12,678 --> 00:09:16,849
Quiero ver a mi gente aquí...
sin hacer nada.
140
00:09:47,421 --> 00:09:48,297
Dios...
141
00:09:49,506 --> 00:09:50,591
...santo.
142
00:09:51,842 --> 00:09:55,345
¿Aquí hacen lo de quemar
los pelillos de las orejas?
143
00:09:55,429 --> 00:09:58,223
Porque mejor que se pongan con eso
cuanto antes.
144
00:09:58,307 --> 00:09:59,683
Tienen trabajo para rato.
145
00:09:59,683 --> 00:10:01,351
Envidia.
146
00:10:02,186 --> 00:10:05,147
Tu sueldo no te permite un sitio así,
¿verdad, River?
147
00:10:05,147 --> 00:10:07,941
Es cierto. Pero no necesito un sitio así,
148
00:10:08,025 --> 00:10:10,652
- porque aprendí a afeitarme yo mismo.
- Entonces, sobras aquí, ¿no?
149
00:10:10,736 --> 00:10:14,198
No, porque quiero saber
qué había en el USB de Hobden.
150
00:10:16,074 --> 00:10:17,701
- Gino, ¿me disculpas?
- Claro, señor.
151
00:10:17,701 --> 00:10:18,785
Gracias.
152
00:10:22,414 --> 00:10:24,499
¿A qué cojones estás jugando?
Es confidencial.
153
00:10:24,583 --> 00:10:26,335
¿Tiene algo que ver con el secuestro?
154
00:10:26,627 --> 00:10:28,837
Te repito lo mismo de antes.
155
00:10:29,463 --> 00:10:32,841
Lo entiendo. Solo somos caballos lentos,
soldados rasos.
156
00:10:33,467 --> 00:10:36,053
Pero si hacemos algo bien,
queremos saberlo.
157
00:10:36,929 --> 00:10:39,765
No lo haríais tan bien
si sois caballos lentos.
158
00:10:41,892 --> 00:10:43,060
Gracias.
159
00:10:43,060 --> 00:10:44,269
¿Por qué?
160
00:10:44,353 --> 00:10:46,730
No había nada útil en el USB.
161
00:10:46,730 --> 00:10:49,525
- No. Yo no... Yo no he dicho...
- Sí que lo has dicho. Lo has dicho.
162
00:10:49,525 --> 00:10:53,403
Y a mí que me pareció el número pi
con un millón de decimales...
163
00:10:53,487 --> 00:10:55,405
¡Serás capullo! ¡Lo miraste!
164
00:10:55,489 --> 00:10:56,990
Disfruta con Sweeney Todd.
165
00:11:09,294 --> 00:11:10,379
¿Charles?
166
00:11:13,966 --> 00:11:15,759
Buenos días, Charles.
167
00:11:16,677 --> 00:11:17,678
Charles.
168
00:11:18,762 --> 00:11:19,763
¿Charles?
169
00:11:19,847 --> 00:11:21,348
Está en el baño.
170
00:11:22,724 --> 00:11:23,851
¿Y usted es...?
171
00:11:26,895 --> 00:11:27,896
Lamb.
172
00:11:28,897 --> 00:11:32,276
Buenos días.
¿He oído no sé qué del desayuno?
173
00:11:35,737 --> 00:11:36,738
Jackson.
174
00:11:38,115 --> 00:11:39,700
Te creía en Berlín.
175
00:11:39,700 --> 00:11:41,368
Lo de Berlín ha ido mal.
176
00:11:51,545 --> 00:11:55,299
Steve, no ha habido más declaraciones
de los secuestradores
177
00:11:55,299 --> 00:11:57,509
desde el vídeo inicial de las amenazas.
178
00:11:57,593 --> 00:12:00,804
¿Estamos más cerca de identificar
al hombre al que están reteniendo?
179
00:12:01,388 --> 00:12:04,641
Tengo entendido que los servicios
de seguridad, a estas alturas,
180
00:12:04,725 --> 00:12:06,268
ya han confirmado su identidad,
181
00:12:06,268 --> 00:12:08,061
pero no la van a compartir con los medios.
182
00:12:08,145 --> 00:12:09,938
Catherine, ¿tienes un segundo?
183
00:12:10,022 --> 00:12:11,398
Bueno...
184
00:12:11,398 --> 00:12:15,360
A lo mejor te gustaría hacer
una buena acción. Es un sorteo.
185
00:12:15,444 --> 00:12:17,529
Por una buena causa.
Del colegio de mi hija.
186
00:12:17,613 --> 00:12:18,739
Tengo el bolso arriba.
187
00:12:18,739 --> 00:12:22,576
Me fío de ti.
Son cuatro, por cinco libras.
188
00:12:22,576 --> 00:12:24,203
O diez, por diez libras.
189
00:12:24,203 --> 00:12:26,413
- Solo... cuatro.
- Todos se han quedado diez.
190
00:12:26,413 --> 00:12:28,290
El premio es un día en el spa.
191
00:12:28,290 --> 00:12:30,250
- No querrás perdértelo.
- Cuatro.
192
00:12:35,631 --> 00:12:38,300
- Mírame una cosa.
- En horas de oficina.
193
00:12:38,300 --> 00:12:39,384
River.
194
00:12:40,302 --> 00:12:41,303
Catherine.
195
00:12:42,387 --> 00:12:43,597
¿Dónde estabas?
196
00:12:43,597 --> 00:12:45,182
Tomando el aire.
197
00:12:45,849 --> 00:12:47,309
Aquí tenemos aire.
198
00:12:47,309 --> 00:12:50,103
Ya, bueno. Huele bastante mal.
199
00:12:51,438 --> 00:12:53,190
Lamb os quiere en vuestras mesas.
200
00:12:53,190 --> 00:12:56,944
Claro, sí.
Es que... tenía un problemilla informático
201
00:12:56,944 --> 00:13:01,198
y Roddy me está ayudando.
No se me sincroniza el correo.
202
00:13:02,616 --> 00:13:05,202
Bueno, vuelve a tu mesa
cuando esté arreglado.
203
00:13:06,328 --> 00:13:07,329
¿Dónde está Moody?
204
00:13:07,329 --> 00:13:10,499
- No soy su...
- Putita. Ya. Lo pillo.
205
00:13:24,221 --> 00:13:26,640
¿Puedes entrar en el correo de Hobden?
206
00:13:26,640 --> 00:13:29,560
Pues claro. La cuestión es:
"¿por qué debería hacerlo?".
207
00:13:30,644 --> 00:13:32,855
Podrías ayudar a salvar a ese chaval.
208
00:13:32,855 --> 00:13:34,731
Ya, pero no conozco a ese tío.
209
00:13:34,815 --> 00:13:38,318
Y tampoco nos van a dar un plus
o una medalla por ayudar.
210
00:13:38,402 --> 00:13:40,112
Roddy, Roddy, Roddy...
211
00:13:40,696 --> 00:13:42,865
¿Por qué entraste
en el servicio secreto, Roddy?
212
00:13:42,865 --> 00:13:46,368
Porque quisieron tenerme dentro,
para que meara hacia afuera.
213
00:13:48,537 --> 00:13:52,291
Este favor es mayor que mirar un USB.
El dinero no basta.
214
00:13:52,291 --> 00:13:55,002
Vale. Bueno...
215
00:13:55,794 --> 00:13:58,422
...pues hazlo
porque sé algo que quieres saber.
216
00:14:00,132 --> 00:14:01,967
Por qué estás en la Casa de la Ciénaga.
217
00:14:02,968 --> 00:14:04,261
No lo sabes.
218
00:14:04,887 --> 00:14:06,180
Sí lo sé.
219
00:14:06,180 --> 00:14:07,264
Imposible.
220
00:14:07,764 --> 00:14:09,349
La respuesta a ese enigma
se le ha escapado
221
00:14:09,433 --> 00:14:11,143
a la mente más brillante del MI5.
222
00:14:11,143 --> 00:14:13,979
La mente más brillante... ¿eres tú?
223
00:14:13,979 --> 00:14:15,355
- Sí, claro.
- Sí.
224
00:14:15,939 --> 00:14:18,483
Sí. Y si no he podido descifrarlo,...
225
00:14:19,776 --> 00:14:20,777
...tú menos.
226
00:14:23,071 --> 00:14:26,366
Tú no tienes un abuelo que era
un alto cargo en el servicio secreto.
227
00:14:30,078 --> 00:14:31,496
Más te vale no mentirme.
228
00:14:31,997 --> 00:14:33,999
Claro, como si pudiera engañarte...
229
00:14:33,999 --> 00:14:37,002
Eres Roddy, McRoddster, Hot Rod.
230
00:14:37,586 --> 00:14:40,214
- Podrías destrozarme en Internet.
- Lo haría de tal manera
231
00:14:40,214 --> 00:14:41,965
- que nadie podría salvarte.
- Lo sé.
232
00:14:42,549 --> 00:14:43,884
Me das miedo.
233
00:14:44,885 --> 00:14:46,261
Me bastarán unos segundos.
234
00:14:46,345 --> 00:14:47,888
Genial.
235
00:14:47,888 --> 00:14:51,892
Mis dedos son armas y mi pulgar
es más poderoso que el de Nerón.
236
00:14:51,892 --> 00:14:53,519
¿Tenía un pulgar fuerte?
237
00:14:53,519 --> 00:14:56,146
Su pulgar, arriba o abajo,
decidía si morías en la arena.
238
00:14:56,230 --> 00:14:58,857
- Claro... No lo sabía.
- Y en la arena online,
239
00:14:58,941 --> 00:15:01,610
estoy entre un emperador y un dios.
240
00:15:08,659 --> 00:15:09,660
No puedo hacerlo.
241
00:15:09,660 --> 00:15:10,744
SIN RESULTADOS
242
00:15:10,744 --> 00:15:12,204
Te acabas de proclamar dios, Roddy.
243
00:15:12,204 --> 00:15:14,164
Hasta los dioses tienen ángulos muertos.
244
00:15:14,248 --> 00:15:16,250
¿Cuál es el ángulo muerto?
245
00:15:16,250 --> 00:15:17,626
Tiene air gap.
246
00:15:17,626 --> 00:15:18,836
Vale. ¿Y qué es air gap?
247
00:15:20,254 --> 00:15:21,338
Que no está conectado.
248
00:15:21,338 --> 00:15:23,715
¿Tiene que estar conectado
para poder hackearle el correo?
249
00:15:23,799 --> 00:15:27,135
No, es que no usa correo.
No tiene presencia en Internet.
250
00:15:27,219 --> 00:15:29,179
Nada en la nube ni en redes sociales.
251
00:15:29,721 --> 00:15:32,349
Es de la vieja escuela.
Sigue siendo analógico.
252
00:15:33,058 --> 00:15:34,142
Sigue siendo real.
253
00:15:34,226 --> 00:15:36,061
Sé, a ciencia cierta, que tiene ordenador.
254
00:15:36,061 --> 00:15:40,148
Sí, vale, pero ni envía correos
ni hace copias de seguridad online.
255
00:15:41,149 --> 00:15:44,862
Vale. ¿Solo podemos saber qué tiene
en el ordenador cogiéndole el ordenador?
256
00:15:44,862 --> 00:15:46,238
- Sí.
- Genial.
257
00:15:46,238 --> 00:15:47,781
Tienes que ser rápido.
258
00:15:47,865 --> 00:15:50,701
Tendrá, seguramente,
una maceta con termita.
259
00:15:51,326 --> 00:15:52,369
Vale. ¿Qué es?
260
00:15:52,911 --> 00:15:54,621
Es una maceta con termita.
261
00:15:54,705 --> 00:15:55,873
Eso lo he pillado.
262
00:15:56,623 --> 00:15:59,960
La termita es aluminio,
óxido de hierro y una tira de magnesio.
263
00:15:59,960 --> 00:16:02,504
La pegas a una maceta
y la pones sobre el portátil.
264
00:16:02,588 --> 00:16:04,214
Cuando llega la pasma, prendes la tira
265
00:16:04,298 --> 00:16:05,799
y la mezcla quema el disco duro.
266
00:16:08,844 --> 00:16:10,512
Sabes que somos la pasma.
267
00:16:10,596 --> 00:16:13,473
Soy de la calle...
A veces me sale la jerga.
268
00:16:14,641 --> 00:16:16,310
- Vale. Gracias, Roddy.
- ¡Oye!
269
00:16:16,310 --> 00:16:18,812
Tenías que decirme por qué estoy aquí.
270
00:16:20,189 --> 00:16:23,150
Y tú tenías que entrar en el correo
de Hobden y no lo has hecho.
271
00:16:23,150 --> 00:16:25,235
Así que... A la próxima.
272
00:16:27,237 --> 00:16:28,238
Bien jugado.
273
00:16:41,793 --> 00:16:42,794
Ha vuelto River.
274
00:16:44,171 --> 00:16:45,547
¿Dónde estaba?
275
00:16:45,631 --> 00:16:48,133
Dice que ha ido a tomar el aire.
No le he presionado.
276
00:16:48,217 --> 00:16:50,511
Los demás están todos, excepto Moody.
277
00:16:52,596 --> 00:16:55,682
No... No solo está preocupado
por River, ¿verdad?
278
00:16:58,227 --> 00:17:02,314
¿Crees que es una coincidencia
que Diana Taverner...
279
00:17:03,440 --> 00:17:06,693
...dirija una operación especial
contra la derecha,
280
00:17:06,777 --> 00:17:10,571
justo cuando unos nacionalistas mentecatos
281
00:17:10,656 --> 00:17:12,491
secuestran a ese chico?
282
00:17:15,160 --> 00:17:17,329
- Bueno, es que...
- Era una pregunta retórica.
283
00:17:26,505 --> 00:17:29,925
También puedo decir
que se está coordinando una respuesta
284
00:17:29,925 --> 00:17:31,635
por parte de diversos organismos, incluidos...
285
00:17:31,635 --> 00:17:34,805
Los secuestradores
han amenazado con ejecutarlo.
286
00:17:34,805 --> 00:17:38,725
A las autoridades aún les queda trabajo
para averiguar su localización.
287
00:17:39,768 --> 00:17:42,396
El número de visualizaciones
ha llegado ya al millón...
288
00:17:43,564 --> 00:17:45,816
...y la cifra no para de subir.
289
00:17:45,816 --> 00:17:47,901
En breve escucharemos
a un portavoz de la unidad...
290
00:17:47,985 --> 00:17:49,736
TÍA ZADIE: NO PUEDO HABLAR.
ESTOY EN EL TRABAJO.
291
00:17:49,820 --> 00:17:51,321
...contra el terrorismo
de la policía metropolitana
292
00:17:51,405 --> 00:17:52,948
que responderá al vídeo.
293
00:18:01,957 --> 00:18:04,334
Miro las noticias, pero no dicen nada.
294
00:18:04,418 --> 00:18:06,628
No les dejarán que den información.
295
00:18:06,712 --> 00:18:07,713
Ya, lo sé.
296
00:18:09,047 --> 00:18:11,675
¿Estás revisando todo eso
para reciclar o...?
297
00:18:15,596 --> 00:18:16,680
¿Dónde estabas antes?
298
00:18:17,306 --> 00:18:20,309
Quería averiguar si lo que te descargaste
del USB de Hobden
299
00:18:20,309 --> 00:18:21,852
es lo que buscaban en el Park.
300
00:18:23,228 --> 00:18:24,438
Pero no lo era.
301
00:18:25,230 --> 00:18:27,274
¿Y esperas encontrar ahí lo que buscan?
302
00:18:38,702 --> 00:18:40,370
Es mejor que no sepas nada...
303
00:18:40,454 --> 00:18:42,039
Igual me echan para siempre.
304
00:18:42,039 --> 00:18:43,707
River, ¿de verdad vale la pena?
305
00:18:43,707 --> 00:18:45,792
No me quedaré de brazos cruzados, Sid.
306
00:18:47,127 --> 00:18:49,296
Tengo una pista, y puede que no sea nada,
307
00:18:49,296 --> 00:18:51,340
pero voy a seguirla.
Si no, ¿para qué sirvo?
308
00:18:53,133 --> 00:18:55,886
Luego lo limpio, ¿vale?
No dejes que nadie lo toque.
309
00:19:17,783 --> 00:19:18,992
Señora.
310
00:19:19,076 --> 00:19:22,788
Señor Moody... Siéntese. Rápido.
Ya ha visto las noticias. Tengo prisa.
311
00:19:24,706 --> 00:19:27,042
Anoche molestó a mi jefe de seguridad.
312
00:19:27,042 --> 00:19:28,210
Sí, es un viejo amigo.
313
00:19:29,002 --> 00:19:30,003
Por supuesto.
314
00:19:30,504 --> 00:19:32,589
Le dijo que Jackson Lamb
dirige una operación.
315
00:19:33,799 --> 00:19:35,259
Duffy dijo que lo sabía todo,
316
00:19:35,259 --> 00:19:38,887
pero mentía...
No sabía que Sid Baker es una mujer.
317
00:19:38,971 --> 00:19:40,305
Es una mujer
318
00:19:40,389 --> 00:19:41,682
y mejor agente que usted.
319
00:19:43,141 --> 00:19:44,643
Fui un Perro durante seis años.
320
00:19:44,643 --> 00:19:46,186
Por el amor de Dios, cállese.
321
00:19:47,020 --> 00:19:49,648
Lo que me interesa saber
es cómo se enteró.
322
00:19:51,233 --> 00:19:52,484
¿De qué, señora?
323
00:19:52,568 --> 00:19:55,362
Está confundiendo esto
con una conversación.
324
00:19:55,362 --> 00:19:58,365
Cuando le pido información,
usted me la da.
325
00:19:58,866 --> 00:20:00,409
No se haga el tonto conmigo.
326
00:20:00,409 --> 00:20:02,452
Y no mienta. ¿Queda claro?
327
00:20:05,038 --> 00:20:08,125
Le di a Lamb instrucciones concretas.
¿Por qué estaba al tanto?
328
00:20:08,959 --> 00:20:11,044
No le respeta. No confía en usted.
329
00:20:13,589 --> 00:20:15,424
¿Recuerda la parte sobre no mentir?
330
00:20:17,926 --> 00:20:18,927
Hay un micro.
331
00:20:20,888 --> 00:20:23,682
¿Me está diciendo que puso un micrófono
en el despacho de Jackson Lamb?
332
00:20:23,682 --> 00:20:25,475
Nunca he confiado
en ese holgazán desgraciado.
333
00:20:25,559 --> 00:20:26,393
No es nada personal.
334
00:20:26,393 --> 00:20:28,353
¿Cómo no lo han detectado
los de seguridad?
335
00:20:29,271 --> 00:20:32,566
No me diga que usted está al frente.
¡Cielos!
336
00:20:33,483 --> 00:20:36,069
¿Y qué más cosas pasan
en esa especie de circo?
337
00:20:36,153 --> 00:20:38,780
Supongo que lo hice por costumbre.
Antes era un Perro.
338
00:20:38,864 --> 00:20:40,157
¿Dónde he oído yo eso?
339
00:20:40,157 --> 00:20:43,702
Y no me da nada que hacer.
O, al menos,... nada importante.
340
00:20:44,369 --> 00:20:46,079
Tan solo gilipolleces.
341
00:20:46,163 --> 00:20:48,749
Quería ver si podía sacarle algo,
y lo he hecho.
342
00:20:48,749 --> 00:20:50,334
Es un idiota desgastado.
343
00:20:50,334 --> 00:20:52,669
Si quisiera desaparecer, sé cómo lo hará,
344
00:20:52,753 --> 00:20:55,130
sé adónde irá y qué nombre usará.
345
00:20:59,009 --> 00:21:00,093
Le diré qué va a pasar.
346
00:21:00,177 --> 00:21:03,055
Usted me hará
un par de favores extraoficialmente.
347
00:21:03,055 --> 00:21:06,058
Por lo que,
si algo se tuerce lo más mínimo,
348
00:21:06,058 --> 00:21:07,351
no sabré nada de usted.
349
00:21:07,351 --> 00:21:08,560
¿Entendido?
350
00:21:09,478 --> 00:21:11,563
No puede llamarme. Y tire el micro.
351
00:21:11,647 --> 00:21:13,899
La Casa de la Ciénaga
es parte del servicio secreto.
352
00:21:13,899 --> 00:21:15,901
Si llegaran a descubrirlo,
353
00:21:15,901 --> 00:21:19,154
sus viejos amigos Perros
le harían picadillo.
354
00:21:19,821 --> 00:21:23,617
Y, Moody, una advertencia.
Si Lamb está desgastado es porque,
355
00:21:23,617 --> 00:21:27,204
en activo, se ocupó de mucho más
que fracasados como usted.
356
00:21:27,746 --> 00:21:31,583
Se arriesgó a que lo torturaran
y dispararan. Y sobrevivió.
357
00:21:31,667 --> 00:21:32,876
Convendría que lo tuviera en cuenta.
358
00:21:35,170 --> 00:21:37,589
Vamos a conectar con nuestro corresponsal
359
00:21:37,673 --> 00:21:39,591
en el Ministerio del Interior,
Derek Rothery.
360
00:21:39,675 --> 00:21:40,676
EL REHÉN SE LLAMA HASSAN AHMED
361
00:21:40,676 --> 00:21:42,845
Derek, ¿qué puedes decirnos
sobre la investigación?
362
00:21:42,845 --> 00:21:45,055
La policía de Yorkshire del Oeste
ha confirmado
363
00:21:45,055 --> 00:21:47,724
que participa en la investigación.
364
00:21:47,808 --> 00:21:49,351
- Por ello, se han reunido...
- Apágala.
365
00:21:49,351 --> 00:21:50,602
con la familia de Hassan Ahmed.
366
00:21:50,686 --> 00:21:52,980
Es la misma mierda una y otra vez.
367
00:21:52,980 --> 00:21:55,649
Es nuestro gran momento.
Está todo el mundo buscándonos.
368
00:21:55,649 --> 00:21:58,443
¿...motivos que les han llevado
a secuestrar al señor Ahmed?
369
00:21:58,527 --> 00:22:00,362
- Joder...
- No... Puede que sea...
370
00:22:00,362 --> 00:22:03,156
No puedes decir nada de esto
cuando se haya acabado.
371
00:22:04,074 --> 00:22:06,326
No nos conocemos.
Nunca hemos estado aquí.
372
00:22:06,410 --> 00:22:07,411
Ya.
373
00:22:07,411 --> 00:22:09,580
- Por favor.
- Es un orgullo poder hacerlo
374
00:22:09,580 --> 00:22:11,373
- por nuestro país.
- Tengo que ir al baño.
375
00:22:11,373 --> 00:22:13,667
- Pero no diré nada.
- No lo harás.
376
00:22:13,667 --> 00:22:15,210
Porque si lo haces, te encontraré.
377
00:22:17,171 --> 00:22:18,714
De verdad que tengo que ir.
378
00:22:22,384 --> 00:22:23,677
Que se cague encima.
379
00:22:23,677 --> 00:22:25,262
- Lo que es seguro...
- ¿Hola?
380
00:22:25,262 --> 00:22:26,972
...es que mañana se va a cagar.
381
00:22:26,972 --> 00:22:28,599
- Por favor.
- Lo llevo yo al baño.
382
00:22:28,599 --> 00:22:30,309
¿No estabas tan orgulloso de que el mundo
383
00:22:30,309 --> 00:22:31,894
- nos busque?
- Escuchad... En serio.
384
00:22:31,894 --> 00:22:34,188
¿Y te ofreces voluntario
para limpiarle el culo a un musulmán?
385
00:22:34,188 --> 00:22:35,272
No es que lo haga por gusto.
386
00:22:35,272 --> 00:22:37,149
Busca un cubo por ahí.
387
00:22:37,149 --> 00:22:38,984
No va a usar nuestro baño.
388
00:22:40,152 --> 00:22:41,153
Venga.
389
00:23:19,900 --> 00:23:21,026
¿Dónde está?
390
00:23:21,026 --> 00:23:22,236
No hay ningún cubo.
391
00:23:23,320 --> 00:23:25,697
Creo que he visto uno
en el patio de atrás.
392
00:23:27,366 --> 00:23:30,035
No sabemos si a esta persona
393
00:23:30,035 --> 00:23:31,828
la conocían ya la policía
o los cuerpos de seguridad.
394
00:23:31,912 --> 00:23:34,581
- Ya voy yo entonces.
- Pero es bastante normal que,
395
00:23:34,665 --> 00:23:37,334
en asuntos relacionados con el terrorismo,
las autoridades
396
00:23:37,334 --> 00:23:41,004
se abstengan de compartir información
si piensan que puede poner en peligro...
397
00:23:45,133 --> 00:23:48,971
Sin embargo, hoy hay una cantidad
importante de policías en la zona...
398
00:23:48,971 --> 00:23:50,222
¿Cómo estaba, señora?
399
00:23:50,222 --> 00:23:53,267
Si te refieres al señor Moody,
queda entre él y yo.
400
00:23:53,267 --> 00:23:55,936
El embajador pakistaní
no estaba muy contento.
401
00:23:55,936 --> 00:23:57,437
¿Qué es eso que habéis descubierto?
402
00:23:57,521 --> 00:24:00,858
No es un descubrimiento, señora,
pero creemos que lo retienen en Londres.
403
00:24:00,858 --> 00:24:03,777
- ¿Por qué?
- Son ladrillos de Londres. En un sótano.
404
00:24:03,861 --> 00:24:06,488
Suponemos que es un sótano.
No hay luz. Paredes vacías...
405
00:24:06,572 --> 00:24:08,448
- ¿De ladrillo de Londres?
- Sí.
406
00:24:08,532 --> 00:24:11,535
Así que lo habéis reducido
a tres millones y medio de casas.
407
00:24:11,535 --> 00:24:13,370
No, no... A un número menor.
408
00:24:13,370 --> 00:24:15,205
Verá, por la edad
y el estilo de la argamasa
409
00:24:15,289 --> 00:24:17,457
podemos acotar ciertas zonas.
410
00:24:17,541 --> 00:24:19,626
Victorianas, antes de la masificación.
411
00:24:21,295 --> 00:24:24,298
Bueno, precisad más.
Quiero una dirección, no un censo.
412
00:24:24,923 --> 00:24:26,383
¿Sobre la retransmisión?
413
00:24:26,383 --> 00:24:30,637
Sabemos que para subir el vídeo
utilizaron un rebote sofisticado.
414
00:24:30,721 --> 00:24:32,848
Y no están emitiendo en directo.
415
00:24:33,515 --> 00:24:35,893
Pero cuando lo hagan,
será para ejecutarlo.
416
00:24:35,893 --> 00:24:37,811
Averiguad desde dónde lo retransmiten.
417
00:24:37,895 --> 00:24:39,479
Tengo que informar a Exteriores.
418
00:24:39,563 --> 00:24:41,523
Considerad todas las opciones
de extracción.
419
00:24:41,607 --> 00:24:43,901
- Sí, señora.
- Nadie se va a ir a casa.
420
00:24:43,901 --> 00:24:46,737
Y si alguien tiene el día libre,
decidle que vuelva.
421
00:25:00,584 --> 00:25:01,919
Usa eso.
422
00:25:03,670 --> 00:25:05,672
- ¡No!
- Tranquilo.
423
00:25:05,756 --> 00:25:08,133
El cortecito no es hasta mañana
por la mañana.
424
00:25:08,717 --> 00:25:12,012
- Lucharemos por nuestro país.
- Soy británico.
425
00:25:12,012 --> 00:25:14,056
¿Por aprobar una mierda de examen?
426
00:25:14,056 --> 00:25:16,308
No, no, no. Nací aquí, igual que tú.
427
00:25:16,308 --> 00:25:18,060
- Mi familia vino...
- De igual, nada.
428
00:25:18,060 --> 00:25:22,105
Jesús nació en un establo,
eso no le hace un puto burro. Levanta.
429
00:25:26,652 --> 00:25:27,986
Junta las manos.
430
00:25:32,991 --> 00:25:34,576
Por favor, por favor...
431
00:25:35,577 --> 00:25:36,662
Junta los pies.
432
00:25:39,039 --> 00:25:40,666
¡Y no te muevas, joder!
433
00:25:43,961 --> 00:25:45,212
Ya está.
434
00:25:46,547 --> 00:25:48,173
Ya puedes usar el baño cuando quieras.
435
00:25:52,761 --> 00:25:54,805
¿Crees que Churchill aprobaría
lo que vais a hacer?
436
00:25:54,805 --> 00:25:55,889
¿Cómo dices?
437
00:25:57,099 --> 00:25:58,517
Decapitarme a sangre fría.
438
00:25:59,351 --> 00:26:00,435
Eres un cobarde.
439
00:26:01,728 --> 00:26:03,564
¿Me estás hablando tú de cobardía?
440
00:26:04,940 --> 00:26:06,692
¿Que te acojona actuar en un bar?
441
00:26:07,985 --> 00:26:09,236
¿Era ese tu sueño?
442
00:26:09,903 --> 00:26:11,321
Bueno, pues ya es tarde.
443
00:26:22,749 --> 00:26:24,168
Hay que joderse.
444
00:26:33,468 --> 00:26:35,762
Soy Robert Hobden, busco a Nathan Drew.
445
00:26:36,597 --> 00:26:38,849
¿Cuándo se ha marchado? No, da igual.
446
00:26:38,849 --> 00:26:41,476
¿Puede ponerme
con el encargado de las noticias?
447
00:26:43,312 --> 00:26:45,397
No, no puedo darle mi número...
448
00:26:45,397 --> 00:26:46,815
Ya volveré a llamar.
449
00:26:48,192 --> 00:26:50,194
Hola, soy Robert Hobden otra vez.
450
00:26:50,194 --> 00:26:52,696
¿Ha salido ya Kate Draper de su reunión?
451
00:26:54,031 --> 00:26:55,699
¡Sí que es larga esa reunión!
452
00:26:57,659 --> 00:26:59,244
¿Que se trata de otra reunión?
453
00:27:03,790 --> 00:27:05,751
Soy Robert Hodben, busco a Peter Judd.
454
00:27:06,710 --> 00:27:08,962
No, volveré a llamar otra vez.
Y otra vez...
455
00:27:24,811 --> 00:27:26,647
¡Oiga! Su cambio.
456
00:27:27,272 --> 00:27:29,733
En cinco años nunca ha dejado propina.
457
00:27:30,317 --> 00:27:31,902
Es su día de suerte.
458
00:27:31,902 --> 00:27:33,987
CAFÉ DE MAX
459
00:30:26,326 --> 00:30:27,327
¡Standish!
460
00:30:38,547 --> 00:30:41,550
Yo no... No me acercaría si fuera tú.
461
00:30:41,550 --> 00:30:44,428
Dios, solo me he tirado un pedo.
462
00:30:44,428 --> 00:30:46,221
Es mortal.
463
00:30:49,683 --> 00:30:51,185
Ponme a Taverner al teléfono.
464
00:30:51,727 --> 00:30:55,480
Catherine, dijiste después.
Y después es ahora.
465
00:30:55,772 --> 00:30:57,274
Dame un momento.
466
00:31:01,320 --> 00:31:02,321
¿Quiere, jefe?
467
00:31:03,071 --> 00:31:04,656
Sal de mi vista.
468
00:31:05,407 --> 00:31:07,284
Claro, enseguida.
469
00:31:07,284 --> 00:31:09,912
En cuanto me dé el dinero
la señora Standish.
470
00:31:11,538 --> 00:31:13,123
Le paso la llamada.
471
00:31:13,916 --> 00:31:15,751
Largo, tengo una llamada.
472
00:31:16,960 --> 00:31:17,961
¿Diana?
473
00:31:19,421 --> 00:31:22,299
¿Quién? ¿Quién coño eres?
474
00:31:22,299 --> 00:31:25,802
Si no puede coger el teléfono,
llévaselo tú adonde esté.
475
00:31:25,886 --> 00:31:28,222
Al final te quedas diez.
476
00:31:28,222 --> 00:31:30,098
El mensaje es:
477
00:31:30,182 --> 00:31:34,269
"Llámeme urgentemente.
Tengo los resultados de su prueba".
478
00:31:34,353 --> 00:31:36,980
Esto compensa
que River se haya ido sin comprar.
479
00:31:37,064 --> 00:31:38,899
Sí. Dile... Dile que me llame, joder.
480
00:31:39,900 --> 00:31:42,236
¿Cuándo hace que se ha ido Cartwright?
481
00:31:43,237 --> 00:31:46,323
No lo sé exactamente.
¿Hará unas dos horas?
482
00:31:46,323 --> 00:31:47,533
Justo antes que Sid.
483
00:31:47,533 --> 00:31:50,077
Vale... Desaparece.
484
00:32:02,798 --> 00:32:04,508
NOTICIAS
REHÉN - SE ACERCA LA HORA
485
00:32:04,508 --> 00:32:06,218
Será a esta hora, pero de la mañana.
486
00:32:07,094 --> 00:32:09,054
Sí, ya estaremos aquí.
487
00:32:09,054 --> 00:32:13,058
La misma mierda, diferente...
Te refieres al rehén.
488
00:32:13,058 --> 00:32:16,353
Claro... Bueno...
Lo... Lo encontrarán antes.
489
00:32:16,353 --> 00:32:17,980
A ver, tienen que hacerlo.
490
00:32:17,980 --> 00:32:19,356
Espero que sí.
491
00:32:20,858 --> 00:32:22,568
¿Vas a hacer algo esta noche?
492
00:32:22,568 --> 00:32:24,111
Rezar, compré lotería.
493
00:32:25,696 --> 00:32:28,740
Pero, bueno, no hace falta
que lo haga en un lugar específico.
494
00:32:28,824 --> 00:32:30,784
Pue... Puedo hacerlo donde sea.
495
00:32:31,410 --> 00:32:35,497
Hola, par de raritos.
¿No os acordáis de que habíamos quedado?
496
00:32:37,541 --> 00:32:39,293
Mierda. Lo siento, Struan. Eh...
497
00:32:39,918 --> 00:32:42,796
Esta noche tengo que ver a una amiga.
Lo siento.
498
00:32:42,880 --> 00:32:47,092
Anoche también quedaste con otra.
Tienes muchas amigas, ¿no? ¡Min!
499
00:32:47,968 --> 00:32:50,220
Es que me ha escrito Claire,
su hermana tiene...
500
00:32:50,304 --> 00:32:52,306
Se está separando de su novio.
501
00:32:52,306 --> 00:32:55,309
Y me toca hacer de papá
a jornada completa.
502
00:32:56,268 --> 00:33:00,189
Qué pena. Lo pasamos tan bien
la última vez que salimos.
503
00:33:00,689 --> 00:33:02,316
Tenemos que volver a hacerlo otro día.
504
00:33:02,316 --> 00:33:03,400
Por supuesto.
505
00:33:03,400 --> 00:33:04,776
Unas copas en Navidad.
506
00:33:05,360 --> 00:33:06,570
Estamos en febrero.
507
00:33:42,397 --> 00:33:43,815
¿Qué narices haces aquí?
508
00:33:43,899 --> 00:33:45,150
Lo mismo te digo.
509
00:33:45,734 --> 00:33:46,902
Te irá bien un café.
510
00:33:46,902 --> 00:33:48,445
Antes no has tomado nada.
511
00:33:49,696 --> 00:33:51,073
¿Qué? ¿Has estado siguiéndome?
512
00:33:51,573 --> 00:33:52,950
Más te vale que no.
513
00:33:52,950 --> 00:33:55,369
Porque te habría seguido por medio Londres
sin que te enterases.
514
00:33:55,369 --> 00:33:57,287
- Dios santo...
- Creía que se te daba bien.
515
00:33:57,371 --> 00:33:59,915
Igual esa historia
de que seguiste a Taverner es un mito.
516
00:34:01,250 --> 00:34:03,877
No. No es un mito.
Aquello pasó de verdad.
517
00:34:08,632 --> 00:34:12,844
Debía seguir al jefe de Educación
de la oposición, como ejercicio,
518
00:34:12,928 --> 00:34:15,138
pero le había dado
un ataque al corazón. Así que...
519
00:34:15,764 --> 00:34:17,641
...en su lugar, seguí a Taverner.
520
00:34:17,641 --> 00:34:20,018
Vi todo lo que hacía durante un día.
521
00:34:20,018 --> 00:34:23,647
Gimnasio, desayuno, la oficina,
otra vez al gimnasio...
522
00:34:24,606 --> 00:34:26,567
Estaba a tres metros de ella
y no se enteró.
523
00:34:27,150 --> 00:34:30,737
Bueno, hasta que le enseñé las fotos
al día siguiente.
524
00:34:30,821 --> 00:34:32,864
¿Y fue cuando ella te aplaudió?
525
00:34:33,614 --> 00:34:36,409
La gente le ha dado demasiada
importancia. Fueron tres palmadas.
526
00:34:36,493 --> 00:34:39,371
Pues yo le he echado un ojo a Hobden
mientras ibas a por tu coche.
527
00:34:39,371 --> 00:34:40,455
¿Y quieres que te aplau...?
528
00:34:41,623 --> 00:34:43,833
Me habrían visto ahí parado en la calle.
529
00:34:43,917 --> 00:34:44,960
A mí no.
530
00:34:44,960 --> 00:34:48,338
Pero hemos quedado en que lo de vigilar
se me da mejor a mí que a ti.
531
00:34:48,422 --> 00:34:51,216
Eso no es... Depende de cómo se mire.
532
00:34:51,717 --> 00:34:52,717
Venga.
533
00:34:53,510 --> 00:34:54,844
Es increíble.
534
00:34:54,928 --> 00:34:56,221
Te encanta que te dé caña.
535
00:35:00,601 --> 00:35:03,812
¿Qué había en la basura de Hobden
para que te pusieras en modo espía?
536
00:35:05,439 --> 00:35:08,984
Ho me ha dicho que Hobden
podría tener una "maceta con termita".
537
00:35:09,943 --> 00:35:12,905
Básicamente es una manera friki
de quemar tu ordenador
538
00:35:12,905 --> 00:35:14,364
si eres un paranoico.
539
00:35:14,865 --> 00:35:19,620
Y he encontrado lana de acero
y filtros de café oxidados en la basura.
540
00:35:20,204 --> 00:35:23,957
Ha fabricado óxido de hierro.
Uno de los componentes de la termita.
541
00:35:24,541 --> 00:35:25,918
Entonces, ¿tiene algo
542
00:35:25,918 --> 00:35:27,169
que no quiere que vea nadie?
543
00:35:31,298 --> 00:35:32,299
Está asqueroso.
544
00:35:32,299 --> 00:35:33,967
Quizá por el arsénico.
545
00:35:35,636 --> 00:35:36,595
¿Y Ho te ha ayudado sin más?
546
00:35:38,847 --> 00:35:40,974
No sabe por qué está
en la Casa de la Ciénaga.
547
00:35:41,058 --> 00:35:44,186
- ¿Y tú sí?
- Sí, lo sé. ¿Y tú?
548
00:35:45,479 --> 00:35:47,648
Le he pedido que hackeara
el correo de Hobden.
549
00:35:47,648 --> 00:35:50,317
Y, como no ha podido,
no he tenido que decírselo.
550
00:35:50,901 --> 00:35:51,944
¿Se lo habrías dicho?
551
00:35:51,944 --> 00:35:53,612
Sí,... quiere saberlo.
552
00:35:53,612 --> 00:35:56,198
- Pero ¿cómo se lo ibas a decir?
- No sé. ¿Con palabras?
553
00:35:57,282 --> 00:36:01,078
Vale. Yo soy Roddy Ho. Dime que el motivo
554
00:36:01,078 --> 00:36:04,915
por el que me han destinado
a la Casa de la Ciénaga es porque...
555
00:36:04,915 --> 00:36:06,917
soy un tío insufrible.
Que me han transferido...
556
00:36:06,917 --> 00:36:09,461
de todos los departamentos del MI5
y solo quedaba la Casa de la Ciénaga.
557
00:36:09,545 --> 00:36:11,088
Si hubiera accedido al correo de Hobden,
558
00:36:11,088 --> 00:36:13,215
¿no crees que habría valido la pena?
559
00:36:13,215 --> 00:36:14,967
Registró a alguien como delincuente sexual
560
00:36:14,967 --> 00:36:16,593
porque le quitó el sitio en el autobús.
561
00:36:16,677 --> 00:36:17,719
- Pero no se lo he dicho...
- Imagínate.
562
00:36:17,803 --> 00:36:19,930
- Imagínate lo que te haría.
- ...así que ¿por qué estamos discutiendo?
563
00:36:23,016 --> 00:36:27,020
¿Crees que podrá averiguar por qué
Lamb está en la Casa de la Ciénaga?
564
00:36:27,104 --> 00:36:29,356
No. Porque lo habría hecho ya.
565
00:36:34,695 --> 00:36:36,572
TÍA ZADIE
566
00:36:40,659 --> 00:36:44,496
¿Por qué estás aquí, Sid?
No en el coche, en la Casa de la Ciénaga.
567
00:36:44,580 --> 00:36:46,540
Creía que era como en la cárcel,
568
00:36:46,540 --> 00:36:49,459
que no se debe preguntar
por qué estás dentro.
569
00:36:49,960 --> 00:36:51,295
Tú sabes por qué estoy yo.
570
00:36:52,045 --> 00:36:54,131
Sí, pero todo el mundo sabe por qué.
571
00:36:55,382 --> 00:36:57,467
Iba a decirte un cumplido, pero me callo.
572
00:36:57,551 --> 00:36:59,386
Ya recibo bastantes cumplidos de Lamb.
573
00:37:00,137 --> 00:37:01,430
A eso me refiero.
574
00:37:03,682 --> 00:37:05,684
Él ve que no eres como el resto.
575
00:37:06,435 --> 00:37:07,853
Porque no lo eres.
576
00:37:09,146 --> 00:37:11,523
A ver... Min,
577
00:37:12,065 --> 00:37:13,066
Struan,
578
00:37:14,026 --> 00:37:15,027
Roddy,
579
00:37:16,028 --> 00:37:19,990
puede que Louisa no,
pero Moody, sin duda,
580
00:37:19,990 --> 00:37:21,450
son unos inútiles en su trabajo.
En cambio tú...
581
00:37:22,826 --> 00:37:24,870
No sé... No tiene sentido.
582
00:37:27,039 --> 00:37:29,875
Pero, sea cual sea la razón por la que
estás en la Casa de la Ciénaga...
583
00:37:29,875 --> 00:37:33,086
...debe de haber surgido de la nada, ¿no?
584
00:37:36,298 --> 00:37:37,299
Sí.
585
00:37:38,884 --> 00:37:40,469
Sí, así es y...
586
00:37:42,304 --> 00:37:43,972
...no es de tu incumbencia.
587
00:37:45,641 --> 00:37:46,642
Vale.
588
00:37:48,268 --> 00:37:50,938
- ¿Cuánto rato te vas a quedar?
- En cuanto Hobden se vaya a dormir,
589
00:37:52,147 --> 00:37:53,524
entraré para averiguar
590
00:37:53,524 --> 00:37:56,026
qué hay en el ordenador
que ha llevado encima todo el día.
591
00:38:32,020 --> 00:38:33,397
- Hola.
- ¿Qué tal, guapa?
592
00:38:33,397 --> 00:38:36,525
- Bien. Un vodka con soda, por favor.
- ¿Con hielo y limón?
593
00:38:36,525 --> 00:38:37,609
Sí, por favor.
594
00:38:41,029 --> 00:38:42,739
Me pondré por allí.
595
00:38:43,907 --> 00:38:45,158
Vale.
596
00:38:49,162 --> 00:38:50,747
¿No hacías de niñero?
597
00:38:52,833 --> 00:38:54,334
¿Qué tal con tu amiga?
598
00:38:55,836 --> 00:38:57,087
Pobre Struan.
599
00:38:58,088 --> 00:39:00,132
Si nos viera, se echaría a llorar.
600
00:39:00,716 --> 00:39:01,967
No te vas a casa, ¿eh?
601
00:39:02,676 --> 00:39:05,596
No... Aún no.
Antes, quiero desconectar un poco.
602
00:39:05,596 --> 00:39:06,930
Ya. Bien pensado.
603
00:39:07,014 --> 00:39:10,684
Ha sido... un día largo
protegiendo la nación.
604
00:39:11,351 --> 00:39:13,896
Imagínate el desastre
si no hubiera ido a trabajar.
605
00:39:13,896 --> 00:39:15,105
Gracias.
606
00:39:15,189 --> 00:39:17,774
Me habría quedado sola con Struan.
Así que, por favor, no faltes.
607
00:39:17,858 --> 00:39:19,610
Pide un plus de peligrosidad.
608
00:39:23,071 --> 00:39:26,366
Supongo que tampoco había
ninguna amiga anoche, ¿verdad?
609
00:39:30,454 --> 00:39:32,372
La verdad es que no tengo amigos.
610
00:39:35,375 --> 00:39:37,628
No. A ver, conozco...
611
00:39:37,628 --> 00:39:39,004
Conozco a gente, pero no...
612
00:39:39,004 --> 00:39:41,548
No es gente
con la que pueda hablar de nada
613
00:39:41,632 --> 00:39:43,592
que no sea trabajo.
614
00:39:44,635 --> 00:39:47,054
¿No ves a tus antiguos compañeros
del Park?
615
00:39:48,013 --> 00:39:49,890
No, me dieron la espalda.
616
00:39:50,641 --> 00:39:52,059
A mí no solo me dieron la espalda.
617
00:39:52,059 --> 00:39:55,979
Me humillaron todos...
618
00:39:56,063 --> 00:39:58,565
...después de... Ya sabes.
619
00:39:58,649 --> 00:40:00,400
Te dejaste un documento en un tren.
620
00:40:00,484 --> 00:40:01,902
Sí.
621
00:40:01,902 --> 00:40:03,237
Eso.
622
00:40:09,785 --> 00:40:13,455
Tenía la radio puesta
mientras me afeitaba en el baño.
623
00:40:13,539 --> 00:40:15,040
Entonces oí la noticia.
624
00:40:15,999 --> 00:40:18,544
Bueno, el documento
lo había encontrado un civil.
625
00:40:19,962 --> 00:40:24,132
Y Claire dijo: "¿Qué lerdo hace eso".
626
00:40:26,218 --> 00:40:28,053
Me puse a llorar.
627
00:40:29,596 --> 00:40:31,598
Creí que me abrazaría,
628
00:40:31,682 --> 00:40:34,351
pero no... No lo hizo. Solo dijo:
629
00:40:36,144 --> 00:40:37,729
"Min, eres idiota".
630
00:40:37,813 --> 00:40:39,690
Vaya... Eso...
631
00:40:42,442 --> 00:40:43,569
Y, ahora,
632
00:40:43,569 --> 00:40:46,822
- ¿están las cosas bien entre vosotros?
- Sí, nos vamos a divorciar.
633
00:40:49,658 --> 00:40:51,869
Supongo que ya no me ve igual.
634
00:40:54,621 --> 00:40:56,248
Fingías que iba todo bien en casa.
635
00:40:56,248 --> 00:41:00,919
Sí,... bueno. Mantengo la mentira,
en parte porque no quiero aceptarlo,
636
00:41:01,003 --> 00:41:03,964
y en parte porque no quiero darle
a Lam más munición.
637
00:41:04,840 --> 00:41:06,925
Y, bueno, sobre todo,
638
00:41:07,009 --> 00:41:09,428
porque me salva de ir al bar con Struan.
639
00:41:09,887 --> 00:41:12,139
A ver, por favor...
640
00:41:14,266 --> 00:41:16,560
- Hasta echo de menos a Alan Black.
- Ya...
641
00:41:16,560 --> 00:41:19,188
Black era como Struan con depresión.
Al menos,
642
00:41:19,188 --> 00:41:21,106
no quería seguir hablando
después del trabajo.
643
00:41:21,190 --> 00:41:23,192
Es un buen chico. Es demasiado entusiasta.
644
00:41:23,192 --> 00:41:25,527
- Sí.
- "Vamos a hacer una cena al mes".
645
00:41:25,611 --> 00:41:26,987
"Una batalla de paintball". "Vamos a...".
646
00:41:26,987 --> 00:41:29,823
¿Qué les diría a los secuestradores?
647
00:41:29,907 --> 00:41:32,409
Por favor, no le hagáis daño.
Tan solo... soltadlo.
648
00:41:32,409 --> 00:41:34,411
LOS PADRES DEL REHÉN
PIDEN SU LIBERACIÓN
649
00:41:35,287 --> 00:41:36,496
La policía está investigando
650
00:41:36,580 --> 00:41:38,749
la amenaza al estudiante
de la Universidad de Leeds...
651
00:42:05,526 --> 00:42:06,902
Llama a Ho.
652
00:42:09,029 --> 00:42:10,489
Creo que se ha ido ya.
653
00:42:12,032 --> 00:42:13,659
Pues que vuelva.
654
00:43:43,207 --> 00:43:44,958
¿A quién llamaba Hobden?
655
00:43:45,042 --> 00:43:48,629
A un puñado de editores
y periodistas de derechas.
656
00:43:49,254 --> 00:43:51,173
Pero ninguno le ha cogido el teléfono.
657
00:43:52,257 --> 00:43:54,426
Ha llamado a Peter Judd siete veces.
658
00:43:54,510 --> 00:43:56,595
Judd es el peor.
659
00:43:58,013 --> 00:43:59,223
Sí.
660
00:44:01,225 --> 00:44:02,643
TÍA ZADIE
661
00:44:05,687 --> 00:44:06,563
¿Diga?
662
00:44:09,066 --> 00:44:10,609
No puedo hablar ahora.
663
00:44:12,402 --> 00:44:14,488
- Lo estoy vigilando ahora mismo.
- Bien. Llámame luego.
664
00:44:14,488 --> 00:44:16,573
Sí, pero tengo... que colgar.
665
00:44:17,032 --> 00:44:18,075
Vale.
666
00:44:19,993 --> 00:44:21,495
¿Quién es la tía Zadie?
667
00:44:23,413 --> 00:44:24,414
Pues...
668
00:44:27,626 --> 00:44:28,627
No hay ninguna tía Zadie.
669
00:44:28,627 --> 00:44:31,672
Le puse eso para que, si me cogían,
670
00:44:31,672 --> 00:44:33,298
no supieran con quién había hablado.
671
00:44:33,382 --> 00:44:34,842
¿Con quién has hablado?
672
00:44:35,634 --> 00:44:37,386
¿Alguien que sabe que vigilas a Hobden?
673
00:44:38,554 --> 00:44:39,555
Yo no he dicho eso.
674
00:44:40,180 --> 00:44:42,307
Sí, has dicho:
"Lo estoy vigilando ahora mismo".
675
00:44:42,391 --> 00:44:45,727
Escucha. No te he dicho
por qué estoy en la Casa de la Ciénaga...
676
00:44:45,811 --> 00:44:49,648
No, no, no, Sid... En serio,
de verdad, no tienes que contármelo.
677
00:44:49,648 --> 00:44:53,318
No es por ninguna cagada en tu trabajo,
porque eres una agente brillante.
678
00:44:54,653 --> 00:44:55,779
O eso pienso yo.
679
00:44:55,863 --> 00:44:58,115
O sea que tiene que ver
con tu vida privada,
680
00:44:58,115 --> 00:45:00,826
- por lo tanto, no me incumbe.
- No, River. Sí te incumbe...
681
00:45:03,203 --> 00:45:04,830
No solo te he seguido hoy hasta aquí.
682
00:45:07,165 --> 00:45:08,375
Era Taverner.
683
00:45:09,209 --> 00:45:10,836
Y no me refería a que vigilaba a Hobden,
684
00:45:10,836 --> 00:45:12,880
sino a ti.
685
00:45:18,093 --> 00:45:19,094
¿Hablas en serio?
686
00:45:21,305 --> 00:45:23,348
¿Me vigilas para Taverner?
687
00:45:23,891 --> 00:45:24,892
¿Qué...?
688
00:45:26,185 --> 00:45:27,728
¿Y por qué quiere que me vigiles?
689
00:45:27,728 --> 00:45:31,148
No lo sé. Pero por eso estoy
en la Casa de la Ciénaga
690
00:45:31,148 --> 00:45:33,150
para... Para echarte un ojo.
691
00:45:35,777 --> 00:45:36,778
Es broma, ¿no?
692
00:45:38,530 --> 00:45:39,698
No.
693
00:45:40,866 --> 00:45:42,868
No es broma. Pero...
694
00:45:46,622 --> 00:45:47,831
Mierda.
695
00:45:49,666 --> 00:45:50,834
Mierda. Mira.
696
00:45:53,378 --> 00:45:55,047
Yo voy por delante.
697
00:46:19,488 --> 00:46:21,073
¡Para!
698
00:46:21,073 --> 00:46:22,241
Por favor...
699
00:46:23,825 --> 00:46:25,577
Por favor. Por favor...
700
00:46:28,872 --> 00:46:32,459
¡Quítamelo! ¡Quítamelo!
701
00:46:33,585 --> 00:46:34,795
Escúchame.
702
00:46:34,795 --> 00:46:37,506
Suéltalo y baja el arma.
Los refuerzos están a dos minutos.
703
00:46:37,506 --> 00:46:40,133
Si te ven con una pistola,
tendrán que matarte.
704
00:46:40,759 --> 00:46:42,302
- ¿No me has oído?
- ¿Qué quieres?
705
00:46:42,386 --> 00:46:43,637
Baja el arma.
706
00:47:00,737 --> 00:47:01,530
Sid.
707
00:47:03,907 --> 00:47:05,534
Sid,... ¿te ha dado?
708
00:47:06,410 --> 00:47:08,579
¿Sid? Mierda, mierda, mierda...
709
00:47:08,579 --> 00:47:12,249
Vale. Vale, vale, vale.
710
00:47:12,958 --> 00:47:15,419
Sid, quédate conmigo.
711
00:47:15,419 --> 00:47:16,879
Necesito una ambulancia.
712
00:47:16,879 --> 00:47:19,590
NW1, Maythorpe Road.
713
00:47:19,590 --> 00:47:21,675
Sí, herida de bala en la cabeza.
714
00:47:22,342 --> 00:47:24,511
Sí, sí, sí, sí. Me verán. Me verán...
715
00:47:24,595 --> 00:47:26,471
Dense prisa. Vale.
716
00:47:26,555 --> 00:47:27,556
¿Sid?
717
00:48:29,076 --> 00:48:31,078
Traducido por María Sieso