1
00:00:26,360 --> 00:00:27,945
CALLE ROUPELL
2
00:00:36,245 --> 00:00:37,579
¡Por fin!
3
00:00:37,663 --> 00:00:40,249
No soportaba la idea de tomar té negro.
4
00:00:40,791 --> 00:00:43,460
Es un crimen. Es un puto crimen.
5
00:00:43,544 --> 00:00:45,671
Bien, espera, chico sediento.
6
00:00:45,671 --> 00:00:49,675
No. Espera. Esos no. Están fríos, ¿no ves?
7
00:00:49,675 --> 00:00:51,009
¿Por qué los dejaste ahí?
8
00:00:51,093 --> 00:00:53,095
Porque pensé que serías más rápido.
9
00:00:53,095 --> 00:00:54,888
Tuve que ir a la calle principal.
10
00:00:54,972 --> 00:00:58,475
¿No sabes que hay una tienda
del otro lado, tarado?
11
00:00:58,559 --> 00:01:00,352
A Marek no le gustaría eso.
12
00:01:00,352 --> 00:01:01,436
¿Quién es Marek?
13
00:01:01,520 --> 00:01:04,772
Un técnico con el que trabajábamos. Polaco.
14
00:01:04,857 --> 00:01:08,277
La leche primero, luego el té.
¿Cómo es que los ingleses no lo entienden?
15
00:01:08,277 --> 00:01:10,612
No cambia nada,
pero se ponía loco con eso.
16
00:01:10,696 --> 00:01:13,490
Oye, claro que cambia las cosas,
maldito idiota.
17
00:01:13,574 --> 00:01:16,535
Té, agua, leche. En ese puto orden. ¿Sí?
18
00:01:16,535 --> 00:01:18,161
¿Trabajaron con muchos polacos?
19
00:01:18,245 --> 00:01:22,541
Polacos, búlgaros, rumanos sucios.
Hay de todo.
20
00:01:22,541 --> 00:01:25,252
- Están en todos lados.
- Es un puto campo de refugiados.
21
00:01:27,129 --> 00:01:28,755
No, espera. No quieres, ¿o sí?
22
00:01:28,839 --> 00:01:30,340
No. Bebo para bajar la resaca.
23
00:01:30,841 --> 00:01:33,468
Vaya, debes odiar mucho a tus riñones.
24
00:01:33,552 --> 00:01:35,554
Ahí está la bella durmiente.
25
00:01:35,554 --> 00:01:37,472
Buenos días. Perdón por dormirme.
26
00:01:37,556 --> 00:01:39,808
- Hay agua caliente en la tetera.
- Y hay leche.
27
00:01:39,892 --> 00:01:41,727
- ¿Saliste?
- No, ha estado lactando.
28
00:01:43,687 --> 00:01:45,480
Maldita programación matutina.
29
00:01:46,023 --> 00:01:47,900
Hubiéramos comprado un PlayStation.
30
00:01:47,900 --> 00:01:51,195
Oye,
te informo que soy una bestia en el FIFA.
31
00:01:51,195 --> 00:01:52,404
- No es cierto.
- No.
32
00:01:52,404 --> 00:01:54,823
Call of Duty. En ese les ganaría a todos.
33
00:01:54,907 --> 00:01:56,200
No estamos de vacaciones.
34
00:01:56,200 --> 00:01:59,661
Sí, pero solo lo dices
porque temes que te vaya a ganar.
35
00:02:00,245 --> 00:02:02,915
¿Crees que me da miedo un soldado virtual?
36
00:02:02,915 --> 00:02:04,625
Lo hice en la vida real.
37
00:02:06,043 --> 00:02:07,169
Serví a mi país.
38
00:02:08,252 --> 00:02:10,255
¿A cuántas personas has matado?
39
00:02:12,382 --> 00:02:13,675
¿O sea, en el juego?
40
00:02:13,759 --> 00:02:15,469
Al carajo el juego. Eso no cuenta.
41
00:02:16,345 --> 00:02:17,638
¿De qué hablas?
42
00:02:19,431 --> 00:02:21,350
¿A cuántas personas has matado?
43
00:02:24,811 --> 00:02:26,438
¿Y a cuántas has matado tú?
44
00:02:26,522 --> 00:02:28,774
Estoy seguro de cinco. Estaban muy cerca.
45
00:02:29,650 --> 00:02:31,693
Vi cómo se les iba la vida de los ojos.
46
00:02:32,736 --> 00:02:34,238
Tal vez ocho o nueve más.
47
00:02:34,905 --> 00:02:36,782
A veces no te detienes a contar.
48
00:02:45,541 --> 00:02:46,834
Llegó a un millón de vistas.
49
00:02:46,834 --> 00:02:48,043
- Sí.
- Sí.
50
00:02:48,043 --> 00:02:50,838
Mierda. Seguramente cinco verán
el evento principal.
51
00:02:52,840 --> 00:02:54,091
¿Alguien lo ha ido a ver?
52
00:02:54,591 --> 00:02:55,592
¿Por qué?
53
00:02:56,134 --> 00:02:57,719
Es que no escucho nada, es todo.
54
00:02:57,803 --> 00:03:00,639
No puede hablar, ¿o sí?
¿Por qué te importa tanto?
55
00:03:00,639 --> 00:03:03,016
No queremos que le dé
un ataque al corazón, ¿o sí?
56
00:03:03,100 --> 00:03:04,560
Complicaría las cosas.
57
00:03:05,644 --> 00:03:06,812
Bien, yo voy.
58
00:03:08,522 --> 00:03:10,190
¿Le quieres enviar una carta de amor?
59
00:03:10,274 --> 00:03:11,275
Púdrete.
60
00:03:14,528 --> 00:03:15,737
No seas un idiota.
61
00:03:19,575 --> 00:03:20,576
Tal vez.
62
00:03:37,843 --> 00:03:39,636
Te quitaré la cinta de la boca.
63
00:03:40,554 --> 00:03:44,349
Pero arriba se escucha todo.
64
00:03:45,934 --> 00:03:47,936
Si quieres algo, pídelo en voz baja.
65
00:03:48,020 --> 00:03:50,272
Si gritas pidiendo ayuda,
la luz se pondrá roja
66
00:03:50,272 --> 00:03:53,734
y bajaré a quitarte
las putas pelotas a patadas, ¿entendido?
67
00:04:10,292 --> 00:04:11,960
Por favor, déjenme ir.
68
00:04:12,044 --> 00:04:15,380
No puedo. Eres un peligro.
69
00:04:16,214 --> 00:04:18,341
He visto de qué son capaces.
70
00:04:18,884 --> 00:04:21,386
Perdí a buenos amigos
en Afganistán por tu culpa.
71
00:04:22,596 --> 00:04:24,014
Así que mañana temprano,
72
00:04:24,598 --> 00:04:25,599
al amanecer,
73
00:04:26,850 --> 00:04:28,685
te vas a arrodillar en el piso,
74
00:04:28,769 --> 00:04:30,646
vamos a sacar nuestra cámara
75
00:04:30,646 --> 00:04:33,815
y luego, bueno,
ustedes son expertos en eso, ¿no?
76
00:04:34,900 --> 00:04:36,485
Te vamos a cortar la cabeza.
77
00:05:28,412 --> 00:05:30,330
BASADA EN EL LIBRO DE MICK HERRON
78
00:05:36,587 --> 00:05:38,297
Caballos lentos
79
00:05:46,305 --> 00:05:49,975
¿Es posible que vaya a haber
más de estos ataques
80
00:05:49,975 --> 00:05:53,604
o se cree que fue un evento aislado?
81
00:05:55,105 --> 00:05:57,482
En el video de anoche,
hicieron una amenaza...
82
00:05:57,566 --> 00:05:58,859
Aguarde. Gracias.
83
00:05:58,859 --> 00:06:02,946
...y las autoridades lo saben,
pero nosotros decidimos no transmitirlo.
84
00:06:08,410 --> 00:06:10,746
- Buenos días, caballeros.
- Buenos días, Diana.
85
00:06:10,746 --> 00:06:15,167
Esta situación se mueve rápido,
así que les diré lo que sé.
86
00:06:15,167 --> 00:06:16,502
¿Esperamos a Tearney?
87
00:06:17,044 --> 00:06:19,505
Sin ofender, Diana,
pero cuando vea a la secretaría...
88
00:06:19,505 --> 00:06:23,300
Pensé que sabrías que nuestra directora
está en Washington esta semana.
89
00:06:23,800 --> 00:06:26,345
- No lo sabía.
- Ingrid está muy ocupada, Roger.
90
00:06:26,345 --> 00:06:29,681
Igual que tú.
¿De verdad quieres interrumpir su agenda?
91
00:06:29,765 --> 00:06:33,644
Todos sabemos que Diana
es una subdirectora muy capaz. Diana.
92
00:06:33,644 --> 00:06:35,229
Gracias, Leonard.
93
00:06:35,938 --> 00:06:39,525
El rehén es Hassan Ahmed.
Nació en Birmingham.
94
00:06:39,525 --> 00:06:42,110
Sus abuelos llegaron aquí en los 70.
95
00:06:42,611 --> 00:06:44,571
Es el más joven de cuatro hijos.
96
00:06:44,655 --> 00:06:46,823
Está en su segundo año
en la Universidad de Leeds,
97
00:06:46,907 --> 00:06:48,200
estudiando negocios.
98
00:06:48,200 --> 00:06:49,993
Vive con otros tres estudiantes.
99
00:06:50,077 --> 00:06:51,745
Se desconoce si tiene pareja.
100
00:06:52,538 --> 00:06:55,541
Juega críquet. Su familia es musulmana.
101
00:06:55,541 --> 00:06:58,418
Y antes de ir a la universidad,
iba a la mezquita local,
102
00:06:58,502 --> 00:07:00,546
la cual no está bajo nuestra vigilancia.
103
00:07:00,546 --> 00:07:04,424
Parece que él ya no va,
pero su familia sigue yendo.
104
00:07:04,508 --> 00:07:07,344
En resumen,
no es más que lo que aparenta ser.
105
00:07:07,344 --> 00:07:10,222
Un estudiante británico-asiático
que cumple con la ley.
106
00:07:11,682 --> 00:07:14,017
Los captores se hacen llamar
los Hijos de Albión.
107
00:07:14,101 --> 00:07:15,727
Llevamos un año monitoreándolos
108
00:07:15,811 --> 00:07:19,231
y se rumoraba que algo así iba a suceder.
109
00:07:19,231 --> 00:07:21,608
Cuestión de orden.
Los rumores de un posible suceso
110
00:07:21,692 --> 00:07:24,194
son tan ambiguos
que en realidad no ayudan, Diana.
111
00:07:24,486 --> 00:07:25,654
Fuentes y métodos, Roger.
112
00:07:25,654 --> 00:07:29,032
No es responsabilidad del comité, Roger.
Ya lo sabes.
113
00:07:29,116 --> 00:07:32,327
- Monitoreamos resultados, no procesos.
- ¿Y tienen fuentes en el grupo?
114
00:07:32,411 --> 00:07:33,954
Eso no nos corresponde a nosotros.
115
00:07:33,954 --> 00:07:38,041
Pero sí puedo decir que hay
otros 17 grupos de derecha como este
116
00:07:38,125 --> 00:07:39,585
que están en nuestro radar.
117
00:07:40,210 --> 00:07:42,129
Hemos dicho que, con más recursos,
118
00:07:42,129 --> 00:07:43,964
podríamos tenerlos a todos vigilados
119
00:07:43,964 --> 00:07:47,926
- y evitar que este tipo de cosas sucedan.
- El Ministerio del Interior los apoyará.
120
00:07:48,635 --> 00:07:51,680
Pero Hacienda dirá
que ya recibieron un aumento considerable
121
00:07:51,680 --> 00:07:53,473
y hubo poco aumento en los resultados.
122
00:07:53,557 --> 00:07:56,435
El aumento era para monitorear
grupos yihadistas.
123
00:07:57,186 --> 00:08:00,606
Por desgracia, solo vigilamos a un lado
y debimos haber vigilado a los dos.
124
00:08:01,231 --> 00:08:02,566
Ya llegó, señora.
125
00:08:03,400 --> 00:08:06,528
Caballeros, tengo que irme.
Estoy segura de que lo entenderán.
126
00:08:12,034 --> 00:08:13,285
E inmediatamente después,
127
00:08:13,285 --> 00:08:15,954
tendré que contactar
al embajador pakistaní.
128
00:08:16,997 --> 00:08:19,791
Parece que no fue un secuestro aleatorio
como pensamos.
129
00:08:34,806 --> 00:08:38,352
No hay señales de Cartwright
y no contesta su teléfono.
130
00:08:44,149 --> 00:08:45,150
¿Pasa algo malo?
131
00:08:45,234 --> 00:08:48,237
Para empezar,
el hecho de que sigues aquí, hablándome.
132
00:08:48,237 --> 00:08:50,447
No, es medio día
y aún no te has tomado un trago.
133
00:08:51,114 --> 00:08:54,952
En los viejos tiempos,
ya estarías en tu tercer lavado estomacal.
134
00:08:55,827 --> 00:08:58,372
Es tu primer insulto del día.
Eso es raro en ti.
135
00:08:58,372 --> 00:09:00,082
Sin duda algo anda mal.
136
00:09:01,041 --> 00:09:05,462
Ya es demasiado tarde para aprender
a identificar el humor de tu jefe.
137
00:09:06,797 --> 00:09:08,006
Esto no debería estar aquí.
138
00:09:09,716 --> 00:09:12,594
Cuando vuelva Cartwright,
átalo a su escritorio de las pelotas.
139
00:09:12,678 --> 00:09:16,849
Quiero que mi gente esté aquí
sin hacer nada.
140
00:09:47,421 --> 00:09:48,422
Dios.
141
00:09:49,506 --> 00:09:50,591
Jesús.
142
00:09:51,842 --> 00:09:55,345
¿Aquí hacen eso de quemar
el vello del oído?
143
00:09:55,429 --> 00:09:58,223
Porque te recomendaría hacerlo después.
144
00:09:58,307 --> 00:10:00,309
Les tomaría dos semanas hacerlo.
145
00:10:00,309 --> 00:10:01,393
Envidioso.
146
00:10:02,352 --> 00:10:05,147
No puedes costear lugares así
con tu salario, ¿no, River?
147
00:10:05,147 --> 00:10:07,941
Es cierto, pero no necesito venir
a un lugares como este.
148
00:10:08,025 --> 00:10:10,652
- Me sé afeitar yo solo.
- Entonces no tienes por qué venir.
149
00:10:10,736 --> 00:10:14,198
No, tengo que venir porque quiero saber
qué había en la USB de Hobden.
150
00:10:15,991 --> 00:10:17,701
- Gino, dame un minuto.
- Claro, señor.
151
00:10:17,701 --> 00:10:18,785
Gracias.
152
00:10:22,331 --> 00:10:24,499
¿Qué carajo estás haciendo?
Eso es clasificado.
153
00:10:24,583 --> 00:10:26,335
¿Tiene algo que ver con el secuestro?
154
00:10:26,335 --> 00:10:28,837
Aplica la misma respuesta.
155
00:10:29,463 --> 00:10:32,841
Escucha, lo entiendo.
Somos los caballos lentos. Los debiluchos.
156
00:10:33,467 --> 00:10:36,053
Pero merecemos reconocimiento
por hacer un buen trabajo.
157
00:10:36,929 --> 00:10:39,765
Claro que no hicieron un buen trabajo.
Son los caballos lentos.
158
00:10:41,892 --> 00:10:43,060
Gracias.
159
00:10:43,060 --> 00:10:44,269
¿Por qué?
160
00:10:44,353 --> 00:10:46,730
Por hacerme saber
que no hay nada útil en la USB.
161
00:10:46,730 --> 00:10:49,525
- No, no lo hice.
- Sí. Claro que lo hiciste.
162
00:10:49,525 --> 00:10:52,945
Y además, yo creí que solo era pi
con millones de cifras decimales.
163
00:10:52,945 --> 00:10:55,405
¡Imbécil! ¡La viste!
164
00:10:55,489 --> 00:10:56,990
Diviértete con Sweeney Todd.
165
00:11:09,294 --> 00:11:10,379
¿Charles?
166
00:11:13,966 --> 00:11:15,759
Buenos días, Charles.
167
00:11:16,677 --> 00:11:17,678
Charles.
168
00:11:18,762 --> 00:11:19,763
¿Charles?
169
00:11:19,847 --> 00:11:21,348
Está en la bañera.
170
00:11:22,724 --> 00:11:23,851
¿Y tú eres?
171
00:11:26,895 --> 00:11:27,896
Lamb.
172
00:11:28,897 --> 00:11:32,276
Buenos días, Catherine.
Te escuché gritando sobre el desayuno.
173
00:11:35,737 --> 00:11:36,738
Jackson.
174
00:11:38,115 --> 00:11:39,700
Pensé que estabas en Berlín.
175
00:11:39,700 --> 00:11:41,368
Se acabó lo de Berlín.
176
00:11:51,545 --> 00:11:55,299
Steve, los captores no han hecho
más declaraciones
177
00:11:55,299 --> 00:11:57,509
desde su transmisión y amenaza iniciales.
178
00:11:57,593 --> 00:12:00,804
¿Estamos cerca de identificar
al hombre que fue secuestrado?
179
00:12:01,388 --> 00:12:04,016
Tengo entendido
que los servicios de seguridad
180
00:12:04,016 --> 00:12:06,268
ya confirmaron su identidad,
181
00:12:06,268 --> 00:12:08,061
pero no planean hacerla pública.
182
00:12:08,729 --> 00:12:09,938
Catherine, ¿cómo va todo?
183
00:12:10,022 --> 00:12:11,398
Va.
184
00:12:11,398 --> 00:12:15,235
Quería saber si te interesa la caridad.
Tengo boletos para una rifa.
185
00:12:15,319 --> 00:12:17,529
Es para una buena causa.
Para la escuela de mi hija.
186
00:12:17,613 --> 00:12:18,739
Mi bolso está arriba.
187
00:12:18,739 --> 00:12:24,203
Confío en ti.
Son cuatro por cinco, pero diez por diez.
188
00:12:24,203 --> 00:12:26,413
- Solo cuatro.
- No, querrás comprar diez.
189
00:12:26,413 --> 00:12:28,290
El premio mayor es un día de spa.
190
00:12:28,290 --> 00:12:30,250
- No querrás perdértelo.
- Cuatro.
191
00:12:35,631 --> 00:12:38,300
- Busca algo por mí.
- Sí, claro.
192
00:12:38,300 --> 00:12:39,384
River.
193
00:12:40,302 --> 00:12:41,303
Catherine.
194
00:12:42,387 --> 00:12:43,597
¿Dónde estabas?
195
00:12:43,597 --> 00:12:45,182
Salí a tomar algo de aire.
196
00:12:45,849 --> 00:12:47,309
Aquí hay aire.
197
00:12:47,309 --> 00:12:50,103
Sí, pero apesta.
198
00:12:51,438 --> 00:12:53,190
Lamb quiere a todos en sus escritorios.
199
00:12:53,190 --> 00:12:56,944
Claro, sí.
Solo que tengo un problema técnico
200
00:12:56,944 --> 00:13:01,198
con el que Roddy me está ayudando.
Mis correos no están entrando.
201
00:13:02,616 --> 00:13:05,202
Bueno, regresa a tu estación
en cuando terminen.
202
00:13:06,328 --> 00:13:07,329
¿Dónde está Moody?
203
00:13:07,329 --> 00:13:10,499
- No soy...
- Su perra. Sí, ya entendí.
204
00:13:24,221 --> 00:13:26,640
Bien. ¿Puedes entrar al correo de Hobden?
205
00:13:26,640 --> 00:13:29,560
Claro que puedo.
La pregunta es por qué lo haría.
206
00:13:30,602 --> 00:13:32,896
Porque podrías ayudar
a salvar a ese chico.
207
00:13:32,980 --> 00:13:34,731
Sí, pero no lo conozco.
208
00:13:34,815 --> 00:13:38,318
Y no es como que nos vayan a dar
un bono o una medalla por ayudar.
209
00:13:38,402 --> 00:13:40,112
Roddy.
210
00:13:40,696 --> 00:13:42,865
¿Por qué te uniste al servicio, Roddy?
211
00:13:42,865 --> 00:13:46,368
Porque el servicio quería tener
mis habilidades de su lado.
212
00:13:48,537 --> 00:13:52,291
Esto es más que solo revisar una USB.
No me conformaré con dinero.
213
00:13:52,291 --> 00:13:55,002
Bien, de acuerdo.
214
00:13:55,794 --> 00:13:58,422
Tal vez podrías hacerlo
porque tengo algo que quieres.
215
00:14:00,132 --> 00:14:01,967
Sé por qué te enviaron aquí.
216
00:14:02,968 --> 00:14:04,261
No lo sabes.
217
00:14:04,887 --> 00:14:06,180
Sí lo sé.
218
00:14:06,180 --> 00:14:07,264
Es imposible.
219
00:14:07,764 --> 00:14:11,143
La respuesta a ese acertijo ha evadido
hasta a la mejor mente del MI5.
220
00:14:11,143 --> 00:14:13,979
¿Y la mejor mente eres tú?
221
00:14:13,979 --> 00:14:15,355
- Sí, claro.
- Sí.
222
00:14:15,939 --> 00:14:20,569
Sí. Y si yo no puedo resolver el misterio,
¿por qué podrías resolverlo tú?
223
00:14:23,071 --> 00:14:26,366
Porque no tienes un abuelo que solía estar
en un puesto alto en el servicio.
224
00:14:30,078 --> 00:14:31,496
Más vale que no estés mintiendo.
225
00:14:31,580 --> 00:14:33,999
Sí, como si me atreviera a mentirte.
226
00:14:33,999 --> 00:14:37,002
Eres Roddy, McRodster, el buen Rod.
227
00:14:37,503 --> 00:14:40,214
- Arruinarías mi reputación. Vamos.
- La arruinaría tanto
228
00:14:40,214 --> 00:14:41,965
- que no tendría arreglo.
- Lo sé.
229
00:14:42,549 --> 00:14:43,884
Me asusta.
230
00:14:44,760 --> 00:14:46,261
Debería tomar un par de segundos.
231
00:14:46,345 --> 00:14:47,888
Perfecto, amigo.
232
00:14:47,888 --> 00:14:51,892
Mis dedos son armas.
Mi pulgar es más poderoso que el de Nerón.
233
00:14:51,892 --> 00:14:53,519
¿Acaso tenía un pulgar fuerte?
234
00:14:53,519 --> 00:14:56,146
Arriba o abajo determinaba
si vivías o morías en la arena.
235
00:14:56,230 --> 00:14:58,857
- Claro, no lo sabía.
- Y en la arena del internet,
236
00:14:58,941 --> 00:15:01,610
soy como la combinación
de un emperador y un dios.
237
00:15:08,659 --> 00:15:09,660
Sí, no puedo hacerlo.
238
00:15:09,660 --> 00:15:10,744
SIN RESULTADOS
239
00:15:10,744 --> 00:15:12,246
Acabas de decir que eres un dios.
240
00:15:12,246 --> 00:15:14,164
Hasta los dioses tenemos límites.
241
00:15:14,248 --> 00:15:16,250
¿Cuál es el límite?
242
00:15:16,250 --> 00:15:17,543
Está aislado.
243
00:15:17,543 --> 00:15:18,836
Sí. ¿Qué significa eso?
244
00:15:20,254 --> 00:15:21,338
Que no está en línea.
245
00:15:21,338 --> 00:15:23,799
Claro. ¿Y tiene que estarlo
para que veas sus correos?
246
00:15:23,799 --> 00:15:27,135
No, es que no usa correos.
No tiene una presencia en línea.
247
00:15:27,219 --> 00:15:29,304
No hay nada en la nube.
No tiene redes sociales.
248
00:15:29,721 --> 00:15:32,349
Es de la vieja escuela.
Lo hace todo análogamente.
249
00:15:33,058 --> 00:15:34,059
Es auténtico.
250
00:15:34,059 --> 00:15:36,061
Estoy seguro de que tiene una computadora.
251
00:15:36,061 --> 00:15:40,148
Puede tenerla y no enviar correos
ni hacer respaldos en línea.
252
00:15:41,149 --> 00:15:44,862
Bueno, entonces solo puedo saber
qué hay en su laptop si la robo.
253
00:15:44,862 --> 00:15:46,238
- Sí.
- Bien, genial.
254
00:15:46,238 --> 00:15:47,906
Sí, pero tienes que hacerlo rápido.
255
00:15:47,990 --> 00:15:50,701
Un tipo así de cuidadoso debe tener
una maceta de termita.
256
00:15:51,326 --> 00:15:52,369
Bien, ¿y eso qué es?
257
00:15:52,911 --> 00:15:54,621
Es una maceta llena de termita.
258
00:15:54,705 --> 00:15:55,873
Sí, eso lo entendí.
259
00:15:56,456 --> 00:15:59,960
La termita está hecha de aluminio,
óxido de hierro y una banda de magnesio.
260
00:15:59,960 --> 00:16:02,588
La metes en una maceta,
la pones sobre tu computadora
261
00:16:02,588 --> 00:16:05,799
y si llega la poli, enciendes la banda
y la mezcla quema el disco duro.
262
00:16:08,844 --> 00:16:10,512
¿Sabes que nosotros somos la poli?
263
00:16:10,596 --> 00:16:13,473
Vengo de las calles. A veces hablo así.
264
00:16:14,641 --> 00:16:16,310
- Bueno. Gracias, Roddy.
- ¡Oye!
265
00:16:16,310 --> 00:16:18,812
Debías decirme por qué estoy aquí.
266
00:16:20,189 --> 00:16:23,150
Tú debías ayudarme a ver
los correos de Hobden y no lo hiciste.
267
00:16:23,150 --> 00:16:25,235
Así que a la próxima.
268
00:16:27,487 --> 00:16:28,697
Es lo justo.
269
00:16:41,793 --> 00:16:42,794
River regresó.
270
00:16:44,171 --> 00:16:45,547
¿Dónde estaba?
271
00:16:45,631 --> 00:16:48,133
Dijo que salió a tomar aire.
No lo cuestioné.
272
00:16:48,217 --> 00:16:50,511
Los demás están aquí, excepto Moody.
273
00:16:52,596 --> 00:16:55,682
No solo te preocupa River, ¿verdad?
274
00:16:58,227 --> 00:17:02,314
¿Crees que sea una coincidencia
que Diana Taverner
275
00:17:03,440 --> 00:17:06,693
hiciera un operativo especial
contra un rechazado de derecha
276
00:17:06,777 --> 00:17:10,571
justo cuando unos idiotas nacionalistas
277
00:17:10,656 --> 00:17:12,491
secuestraron a un chico de color?
278
00:17:15,160 --> 00:17:17,329
- Bueno...
- Era una pregunta retórica.
279
00:17:26,505 --> 00:17:29,925
También les informo
que una respuesta de múltiples agencias
280
00:17:29,925 --> 00:17:31,635
se está coordinando, incluyendo....
281
00:17:31,635 --> 00:17:34,805
Los captores amenazaron con ejecutarlo
282
00:17:34,805 --> 00:17:38,725
y las autoridades
no han logrado identificar su ubicación.
283
00:17:39,768 --> 00:17:43,230
El número de vistas del video
llegó a un millón
284
00:17:43,230 --> 00:17:45,691
y está incrementando rápidamente.
285
00:17:45,691 --> 00:17:47,901
En breve hablará un vocero...
286
00:17:47,985 --> 00:17:49,361
TÍA ZADIE
No puedo hablar ahora
287
00:17:49,361 --> 00:17:52,948
...de la Unidad Antiterrorismo de la policía
sobre su respuesta al video.
288
00:18:01,957 --> 00:18:04,334
Sigo viendo los noticiarios,
pero aún no hay nada.
289
00:18:04,418 --> 00:18:06,628
Sí, seguro ordenaron
un apagón informativo.
290
00:18:06,712 --> 00:18:07,713
Sí, lo sé.
291
00:18:09,047 --> 00:18:11,675
¿Vas a reciclar todo eso o...?
292
00:18:15,596 --> 00:18:16,763
¿A dónde fuiste hace rato?
293
00:18:17,306 --> 00:18:20,309
Quería saber si lo que descargaste
de la USB de Hobden
294
00:18:20,309 --> 00:18:21,852
era lo que la Central buscaba.
295
00:18:23,228 --> 00:18:24,438
Pero no.
296
00:18:25,230 --> 00:18:27,274
¿Crees que encontrarás lo que buscan ahí?
297
00:18:38,702 --> 00:18:40,370
No quieres saber lo que hago.
298
00:18:40,454 --> 00:18:42,039
Seguro ahora sí me despedirán.
299
00:18:42,039 --> 00:18:43,707
River, ¿en serio lo vale?
300
00:18:43,707 --> 00:18:45,876
No puedo quedarme sentado
sin hacer nada, Sid.
301
00:18:47,127 --> 00:18:49,296
Tengo una pista y, sí, podría ser mentira.
302
00:18:49,296 --> 00:18:51,340
Pero debo seguirla. Si no, ¿de qué sirvo?
303
00:18:53,133 --> 00:18:55,886
Lo limpiaré. Lo prometo.
No dejes que nadie lo toque.
304
00:18:59,556 --> 00:19:04,645
LAS PUERTAS BRADMAN
305
00:19:17,783 --> 00:19:18,992
Señora.
306
00:19:19,076 --> 00:19:22,788
Sr. Moody. Siéntate, rápido.
Viste las noticias. Tengo prisa.
307
00:19:24,706 --> 00:19:27,042
Molestaste a mi jefe de seguridad anoche.
308
00:19:27,042 --> 00:19:28,210
Sí, es un viejo amigo.
309
00:19:29,002 --> 00:19:30,003
Sí, seguro que lo es.
310
00:19:30,504 --> 00:19:32,589
Le dijiste que Jackson Lamb
hará un operativo.
311
00:19:33,966 --> 00:19:35,259
Duffy dijo que ya lo sabía.
312
00:19:35,259 --> 00:19:38,887
Pero sé que mentía porque no sabía
que Sid Baker es una chica.
313
00:19:38,971 --> 00:19:41,723
Es una mujer
y es mucho mejor agente que tú.
314
00:19:43,100 --> 00:19:44,643
Pasé seis años como investigador.
315
00:19:44,643 --> 00:19:46,186
Por Dios, cállate.
316
00:19:47,020 --> 00:19:49,648
Lo que quiero saber
es cómo te enteraste tú.
317
00:19:51,233 --> 00:19:52,484
¿De qué, señora?
318
00:19:52,568 --> 00:19:55,362
Te equivocas si crees
que esto es una conversación.
319
00:19:55,362 --> 00:19:58,365
Cuando yo pido información, tú me la das.
320
00:19:58,866 --> 00:20:00,409
No te hagas el tonto.
321
00:20:00,409 --> 00:20:02,452
No mientas. ¿Está claro?
322
00:20:05,038 --> 00:20:08,125
Le di a Lamb una instrucción clara.
¿Por qué te informaron a ti?
323
00:20:08,959 --> 00:20:11,044
No te respeta. No confiaría en ti.
324
00:20:13,589 --> 00:20:15,424
¿Recuerdas la parte sobre no mentir?
325
00:20:17,926 --> 00:20:18,927
Hay un micrófono.
326
00:20:20,888 --> 00:20:23,682
¿De verdad pusiste un micrófono
en la oficina de Jackson Lamb?
327
00:20:23,682 --> 00:20:25,475
- Nunca confié en él.
- Dios santo.
328
00:20:25,559 --> 00:20:28,353
- No es personal.
- ¿Y no lo hallaron en las revisiones?
329
00:20:29,271 --> 00:20:32,566
No me digas que tú haces las revisiones.
Por Dios.
330
00:20:33,483 --> 00:20:36,069
¿Qué más hacen allá los degradados?
331
00:20:36,153 --> 00:20:38,780
Fue solo por costumbre.
Solía ser investigador.
332
00:20:38,864 --> 00:20:40,199
¿En serio? No lo habías dicho.
333
00:20:40,199 --> 00:20:43,702
Además, nunca me da tareas.
O al menos nada importante.
334
00:20:44,369 --> 00:20:46,079
Solo cosas insignificantes.
335
00:20:46,163 --> 00:20:48,749
Así que quise ver
si podía sacarle algo y lo logré.
336
00:20:48,749 --> 00:20:50,083
Viejo estúpido.
337
00:20:50,167 --> 00:20:52,669
Si algún día quiere desaparecer,
sé justo cómo lo haría.
338
00:20:52,753 --> 00:20:55,130
Sé a dónde iría y bajo qué nombre.
339
00:20:59,009 --> 00:21:00,093
Esto es lo que va a pasar.
340
00:21:00,177 --> 00:21:03,055
Tú me vas a hacer
algunos favores en secreto.
341
00:21:03,055 --> 00:21:06,016
O sea que si algo sale
aunque sea un poco mal,
342
00:21:06,016 --> 00:21:07,434
nunca habré hablado contigo.
343
00:21:07,518 --> 00:21:08,560
¿Entendido?
344
00:21:09,478 --> 00:21:11,563
No me llames. Y deshazte del micrófono.
345
00:21:11,647 --> 00:21:13,899
Es un lugar sin futuro,
pero es parte del servicio.
346
00:21:13,899 --> 00:21:15,901
Si se sabe que peligra,
347
00:21:15,901 --> 00:21:19,154
tus viejos amigos investigadores
te harán pedazos.
348
00:21:19,821 --> 00:21:23,617
Y, Moody, una advertencia.
Lamb está acabado por algo.
349
00:21:23,617 --> 00:21:27,204
Cuando era agente,
no lidiaba con gente inútil como tú.
350
00:21:27,746 --> 00:21:31,583
Se arriesgó a ser atrapado,
torturado y asesinado. Y sobrevivió.
351
00:21:31,667 --> 00:21:32,876
Ten eso en mente.
352
00:21:35,170 --> 00:21:39,591
Está con nosotros el corresponsal
de seguridad, Derek Rothery.
353
00:21:39,675 --> 00:21:40,676
REHÉN IDENTIFICADO COMO HASSAN AHMED
354
00:21:40,676 --> 00:21:42,678
¿Qué nos puedes decir de la investigación?
355
00:21:42,678 --> 00:21:47,724
La policía de West Yorkshire confirmó
que están trabajando en la investigación.
356
00:21:47,808 --> 00:21:49,268
- Hay comunicación...
- Bájale.
357
00:21:49,268 --> 00:21:50,769
...con la familia de Hassan Ahmed.
358
00:21:50,853 --> 00:21:52,980
Es la misma basura una y otra vez.
359
00:21:52,980 --> 00:21:55,649
Es nuestro gran momento.
Todo el mundo nos está viendo.
360
00:21:55,649 --> 00:21:58,443
¿Hay información
sobre por qué se llevaron al Sr. Ahmed?
361
00:21:58,527 --> 00:22:00,279
- Maldito...
- Aún no. Podría ser...
362
00:22:00,279 --> 00:22:03,198
Saben que no podemos hablar de esto
cuando termine, ¿verdad?
363
00:22:04,074 --> 00:22:06,326
Nunca nos conocimos. Nunca estuvimos aquí.
364
00:22:06,410 --> 00:22:07,411
Sí.
365
00:22:07,411 --> 00:22:09,580
- Por favor.
- Estoy orgulloso de lo que hacemos
366
00:22:09,580 --> 00:22:11,456
- por nuestro país.
- Tengo que ir al baño.
367
00:22:11,540 --> 00:22:13,667
- Pero no diré nada.
- No lo harás.
368
00:22:13,667 --> 00:22:15,210
Si lo haces, te voy a encontrar.
369
00:22:17,171 --> 00:22:18,714
En serio tengo que ir.
370
00:22:22,384 --> 00:22:23,677
Que se haga encima.
371
00:22:23,677 --> 00:22:25,262
- Estoy seguro de algo.
- ¿Hola?
372
00:22:25,262 --> 00:22:26,972
Mañana se va a cagar.
373
00:22:26,972 --> 00:22:28,515
- Por favor.
- Yo lo llevo al baño.
374
00:22:28,599 --> 00:22:30,309
Pero estabas disfrutando que el mundo
375
00:22:30,309 --> 00:22:31,894
- quiera saber quiénes somos.
- En serio...
376
00:22:31,894 --> 00:22:34,188
¿Y ahora corres a limpiarle el culo
a un musulmán?
377
00:22:34,188 --> 00:22:35,272
No corro.
378
00:22:35,272 --> 00:22:37,149
Búscale un bote o algo.
379
00:22:37,149 --> 00:22:38,984
No quiero que use nuestro escusado.
380
00:22:40,152 --> 00:22:41,153
Ve.
381
00:23:19,900 --> 00:23:21,026
¿Qué pasó?
382
00:23:21,026 --> 00:23:22,236
No encontré un bote.
383
00:23:23,320 --> 00:23:25,697
Creo que hay uno
en el jardín trasero, ¿no?
384
00:23:27,366 --> 00:23:30,035
No sabemos si el individuo es una persona
385
00:23:30,035 --> 00:23:32,037
conocida para la policía o para seguridad.
386
00:23:32,037 --> 00:23:34,581
- Yo lo haré entonces.
- Pero es muy común
387
00:23:34,665 --> 00:23:37,334
en incidentes terroristas
que las autoridades
388
00:23:37,334 --> 00:23:41,004
se rehúsen a compartir información
que crean que puede afectar...
389
00:23:45,133 --> 00:23:48,971
Pero hay mucha presencia policial
en el área hoy...
390
00:23:48,971 --> 00:23:50,222
¿Cómo estaba, señora?
391
00:23:50,222 --> 00:23:53,267
Si hablas del Sr. Moody,
eso es entre él y yo.
392
00:23:53,267 --> 00:23:55,936
El embajador pakistaní no está contento.
393
00:23:55,936 --> 00:23:57,437
Escuché que hubo un gran avance.
394
00:23:57,521 --> 00:24:00,858
Bueno, no es un avance, señora.
Pero creemos que está en Londres.
395
00:24:00,858 --> 00:24:03,777
- ¿Por qué?
- En el sótano hay ladrillos londinenses.
396
00:24:03,861 --> 00:24:06,488
Suponemos que es un sótano.
No hay luz, hay muros sin pintar.
397
00:24:06,572 --> 00:24:08,448
- ¿Es ladrillo londinense?
- Sí.
398
00:24:08,532 --> 00:24:11,535
Lo redujiste a una
de tres millones y medio de casas.
399
00:24:11,535 --> 00:24:13,370
No, es menor que eso.
400
00:24:13,370 --> 00:24:17,457
La época y estilo del mortero
nos ayudan a limitarlo a ciertas áreas.
401
00:24:17,541 --> 00:24:19,626
Es victoriana, de antes de la expansión.
402
00:24:21,378 --> 00:24:24,298
Bueno, sigan así.
Quiero una dirección, no un censo.
403
00:24:24,882 --> 00:24:26,383
¿Algo nuevo en la transmisión?
404
00:24:26,383 --> 00:24:30,637
Lo que hicieron al subir el video original
fue bastante sofisticado
405
00:24:30,721 --> 00:24:32,931
y la transmisión en vivo
ahora está apagada.
406
00:24:33,515 --> 00:24:35,893
Cuando la reanuden,
va a ser para ejecutarlo.
407
00:24:35,893 --> 00:24:37,811
Averigua de dónde están transmitiendo.
408
00:24:37,895 --> 00:24:39,605
Actualizaré a Relaciones Exteriores
409
00:24:39,605 --> 00:24:41,523
y quiero que tú evalúes cómo extraerlo.
410
00:24:41,607 --> 00:24:43,901
- Sí, señora.
- Nadie se irá a casa
411
00:24:43,901 --> 00:24:46,737
y quien sea que esté en casa descansando
tendrá que regresar.
412
00:25:00,584 --> 00:25:01,919
Puedes usar eso.
413
00:25:03,670 --> 00:25:05,672
- No.
- Tranquilo.
414
00:25:05,756 --> 00:25:08,133
No cortaremos nada
hasta mañana en la mañana.
415
00:25:08,717 --> 00:25:11,970
- Luego vamos a pelear por nuestro país.
- Soy británico.
416
00:25:12,054 --> 00:25:14,139
¿Sí?
¿Porque pasaste la prueba de ciudadanía?
417
00:25:14,223 --> 00:25:16,225
No, yo nací aquí, igual que tú.
418
00:25:16,225 --> 00:25:18,060
- Mi familia vino...
- No es lo mismo.
419
00:25:18,060 --> 00:25:22,105
Jesús nació en un establo
y eso no lo hace un puto burro. Párate.
420
00:25:26,652 --> 00:25:27,986
Junta las manos.
421
00:25:33,033 --> 00:25:34,576
Escucha, por favor.
422
00:25:35,577 --> 00:25:36,662
Junta los pies.
423
00:25:39,039 --> 00:25:40,666
¡No te atrevas a moverte!
424
00:25:43,961 --> 00:25:45,212
Listo.
425
00:25:46,547 --> 00:25:48,173
Puedes usar tu baño cuando quieras.
426
00:25:52,719 --> 00:25:54,805
¿Churchill estaría orgulloso
de lo que haces?
427
00:25:54,805 --> 00:25:55,889
¿Qué dijiste?
428
00:25:57,099 --> 00:25:58,517
Decapitarme a sangre fría.
429
00:25:59,434 --> 00:26:00,435
Eres un cobarde.
430
00:26:01,728 --> 00:26:03,564
¿Quieres hablar de cobardía?
431
00:26:04,940 --> 00:26:06,692
Ni pudiste subir al escenario del bar.
432
00:26:07,985 --> 00:26:09,236
¿Ese era tu sueño?
433
00:26:09,903 --> 00:26:11,321
Pues ahora es demasiado tarde.
434
00:26:22,749 --> 00:26:24,168
Por Dios.
435
00:26:33,468 --> 00:26:35,762
Habla Robert Hobden, buscando a Nick Drew.
436
00:26:36,597 --> 00:26:38,849
¿Y cuándo se fue? No, no importa.
437
00:26:38,849 --> 00:26:41,560
¿Me puede comunicar
con quien esté a cargo de las noticias?
438
00:26:43,395 --> 00:26:45,397
Lo siento, no puedo dejar un número.
439
00:26:45,397 --> 00:26:46,815
Llamaré después.
440
00:26:48,192 --> 00:26:50,194
Hola, soy Robert Hobden de nuevo.
441
00:26:50,194 --> 00:26:52,696
¿Kate Draper ya salió de su junta?
442
00:26:53,322 --> 00:26:55,699
Qué junta tan larga.
443
00:26:57,659 --> 00:26:59,244
¿Ahora es otra junta?
444
00:27:03,790 --> 00:27:05,751
Habla Robert Hobden,
buscando a Peter Judd.
445
00:27:06,710 --> 00:27:08,962
No, entonces volveré a llamar.
Una y otra vez.
446
00:27:24,811 --> 00:27:26,647
Oiga, su cambio.
447
00:27:27,272 --> 00:27:29,733
Cinco años y nunca ha dejado propina.
448
00:27:30,317 --> 00:27:31,902
Pues, es su día de suerte.
449
00:27:31,902 --> 00:27:33,987
CAFETERÍA
450
00:30:26,326 --> 00:30:27,327
¡Standish!
451
00:30:38,547 --> 00:30:41,550
Yo no me acercaría si fuera tú.
452
00:30:41,550 --> 00:30:44,428
Acabo de echarme uno.
453
00:30:44,428 --> 00:30:46,221
Estuvo potente.
454
00:30:49,683 --> 00:30:51,185
Llama a Taverner.
455
00:30:51,727 --> 00:30:55,480
Catherine, dijiste que más tarde.
Y ya es más tarde.
456
00:30:55,981 --> 00:30:57,274
Dame un minuto.
457
00:31:01,320 --> 00:31:02,321
¿Jefecito?
458
00:31:03,071 --> 00:31:04,656
Lárgate.
459
00:31:05,616 --> 00:31:07,284
Lo haré de inmediato.
460
00:31:07,284 --> 00:31:09,912
En cuanto le cobre sus impuestos
a la Srta. Standish.
461
00:31:11,997 --> 00:31:13,207
¡Lo voy a transferir!
462
00:31:13,916 --> 00:31:15,751
Imbécil, tengo una llamada.
463
00:31:16,960 --> 00:31:17,961
¿Diana?
464
00:31:19,421 --> 00:31:22,299
¿Quién? ¿Quién carajo eres?
465
00:31:22,299 --> 00:31:25,802
Si no puede ir, llévale el puto teléfono.
466
00:31:25,886 --> 00:31:28,222
- Decidiste comprar los diez.
- Sí.
467
00:31:28,222 --> 00:31:30,098
El mensaje es:
468
00:31:30,182 --> 00:31:34,269
"Llámame urgentemente.
Tengo los resultados de tu prueba".
469
00:31:34,353 --> 00:31:36,980
Compensa que River se haya ido
sin comprar nada.
470
00:31:37,064 --> 00:31:38,899
Sí, solo haz que me llame.
471
00:31:40,150 --> 00:31:42,236
¿A qué hora se fue Cartwright?
472
00:31:42,903 --> 00:31:46,323
No sé exactamente. ¿Hace como dos horas?
473
00:31:46,323 --> 00:31:47,533
Poco antes que Sid.
474
00:31:47,533 --> 00:31:50,077
Muy bien. Lárgate.
475
00:32:02,798 --> 00:32:04,466
NOTICIAS
REHÉN - SE ACABA EL TIEMPO
476
00:32:04,550 --> 00:32:06,218
Dios, mañana a esta hora.
477
00:32:07,094 --> 00:32:09,054
Sí, aquí estaremos.
478
00:32:09,054 --> 00:32:13,058
La misma basura de cada día...
Hablas del rehén.
479
00:32:13,058 --> 00:32:16,353
Claro,
pero lo encontrarán antes de eso, ¿no?
480
00:32:16,353 --> 00:32:17,980
Es decir, tienen que.
481
00:32:17,980 --> 00:32:19,356
Sí, esperemos.
482
00:32:20,858 --> 00:32:22,568
¿Harás algo esta noche?
483
00:32:22,568 --> 00:32:24,194
Rezar para ganarme la lotería.
484
00:32:25,654 --> 00:32:28,740
Pero, bueno, no es en un lugar específico.
485
00:32:28,824 --> 00:32:30,784
Podría hacerlo donde sea.
486
00:32:31,410 --> 00:32:35,497
Oigan, amigos.
¿Olvidan que hoy tenemos una cita?
487
00:32:37,541 --> 00:32:40,752
Mierda, lo siento, Struan. Hice otro plan.
488
00:32:40,836 --> 00:32:42,796
Voy a ver a una amiga hoy. Lo siento.
489
00:32:42,880 --> 00:32:47,092
Viste a una amiga anoche también.
Vaya que eres popular. ¿Min?
490
00:32:47,968 --> 00:32:50,220
Me escribió Clare. Su hermana la pasa mal.
491
00:32:50,304 --> 00:32:52,306
Terminó con su novio.
492
00:32:52,306 --> 00:32:55,309
Así que, sí,
estaré en modo papá esta noche.
493
00:32:56,268 --> 00:33:00,189
Bueno. Nos divertimos mucho
la última vez que tomamos algo.
494
00:33:00,689 --> 00:33:02,316
Hay que repetirlo algún día.
495
00:33:02,316 --> 00:33:03,400
Sin duda.
496
00:33:03,400 --> 00:33:04,776
Tomemos algo en Navidad.
497
00:33:05,360 --> 00:33:06,570
Pero es febrero.
498
00:33:42,397 --> 00:33:43,815
¿Qué carajo haces aquí?
499
00:33:43,899 --> 00:33:45,234
Podría preguntarte lo mismo.
500
00:33:45,734 --> 00:33:46,944
Pensé que querrías un café.
501
00:33:46,944 --> 00:33:48,445
No tomaste nada en la cafetería.
502
00:33:49,696 --> 00:33:51,073
¿Me estuviste siguiendo?
503
00:33:51,573 --> 00:33:52,950
No te convendría.
504
00:33:52,950 --> 00:33:55,577
Significaría que te seguí por Londres
sin que lo notaras.
505
00:33:55,661 --> 00:33:57,287
- Por Dios.
- Creí que eras bueno.
506
00:33:57,371 --> 00:34:00,541
Tal vez la historia de cómo seguiste
a Taverner es solo un mito.
507
00:34:00,541 --> 00:34:03,877
No, no es un mito, de hecho. Eso sí pasó.
508
00:34:08,632 --> 00:34:12,803
Me ordenaron seguir
al ministro de Educación como práctica.
509
00:34:12,803 --> 00:34:14,638
Pero le dio un ataque la noche anterior.
510
00:34:14,638 --> 00:34:17,641
Así que seguí a Taverner.
511
00:34:17,641 --> 00:34:20,018
Y la vi hacerlo todo. Todo.
512
00:34:20,018 --> 00:34:23,647
Ir al gimnasio, desayunar, a la oficina,
al gimnasio otra vez en vez de almorzar.
513
00:34:24,606 --> 00:34:26,567
Estuve a tres metros y jamás lo supo.
514
00:34:27,150 --> 00:34:30,737
Bueno, hasta que le enseñé
las fotos al día siguiente.
515
00:34:30,821 --> 00:34:32,864
¿Y eso de que te aplaudió?
516
00:34:33,614 --> 00:34:36,409
La gente lo ha exagerado mucho.
Solo fueron tres aplausos.
517
00:34:36,493 --> 00:34:39,371
Apláudeme a mí. Vigilé a Hobden
cuando fuiste por tu auto.
518
00:34:39,371 --> 00:34:40,539
¿Aplaudirte...?
519
00:34:41,623 --> 00:34:43,833
Me habría visto raro parado en la calle.
520
00:34:43,917 --> 00:34:44,960
Yo no me veía rara.
521
00:34:44,960 --> 00:34:48,338
Pero, como ya dijimos,
soy mejor vigilante que tú.
522
00:34:48,422 --> 00:34:51,216
Eso depende de cómo lo veas.
523
00:34:51,717 --> 00:34:52,717
Anda.
524
00:34:53,510 --> 00:34:54,761
Increíble.
525
00:34:54,761 --> 00:34:56,471
Te encanta que te critique.
526
00:35:00,601 --> 00:35:03,812
¿Qué encontraste en la basura de Hobden
que te hizo querer espiarlo?
527
00:35:05,439 --> 00:35:08,984
Ho predijo que Hobden podría tener
algo llamado maceta de termita,
528
00:35:09,943 --> 00:35:12,905
el cual es un método
que usan los paranoicos
529
00:35:12,905 --> 00:35:14,364
para quemar sus computadoras.
530
00:35:14,865 --> 00:35:19,620
Y encontré un estropajo de acero
y filtros de café oxidados en su basura.
531
00:35:20,204 --> 00:35:23,957
Hizo óxido de hierro.
Es uno de los ingredientes de la termita.
532
00:35:24,541 --> 00:35:27,377
¿Tiene algo en su disco duro
que no quiere que nadie encuentre?
533
00:35:31,298 --> 00:35:32,299
Esto está asqueroso.
534
00:35:32,299 --> 00:35:33,967
Debe ser el arsénico.
535
00:35:35,636 --> 00:35:36,637
¿Por qué te ayudó Ho?
536
00:35:38,847 --> 00:35:40,974
Le prometí que le diría
por qué lo degradaron.
537
00:35:41,058 --> 00:35:44,186
- ¿Y sabes?
- Sí sé, sí. ¿Y tú?
538
00:35:45,479 --> 00:35:47,648
De todas formas,
no pudo hacer lo que le pedí,
539
00:35:47,648 --> 00:35:50,484
que era entrar al correo de Hobden,
así que no tuve que decirle.
540
00:35:50,901 --> 00:35:51,944
¿Y le habrías dicho?
541
00:35:51,944 --> 00:35:53,612
Sí, en verdad lo quiere saber.
542
00:35:53,612 --> 00:35:56,198
- ¿Cómo se lo habrías dicho?
- No sé. Con palabras.
543
00:35:57,282 --> 00:36:01,078
Bien. Imagínate que yo soy Roddy Ho
y me dices que la razón
544
00:36:01,078 --> 00:36:04,915
por la que me degradaron
es que soy un malcriado insufrible.
545
00:36:04,915 --> 00:36:06,083
- Pasé...
- Lo diría mejor.
546
00:36:06,083 --> 00:36:09,461
...por cada departamento del MI5
y este fue el último que quedó.
547
00:36:09,545 --> 00:36:11,129
Si conseguía los correos de Hobden,
548
00:36:11,213 --> 00:36:13,215
- ¿admites que habría sido útil?
- No.
549
00:36:13,215 --> 00:36:16,593
Registró a alguien como agresor sexual
solo porque le robó el asiento.
550
00:36:16,677 --> 00:36:19,930
- No se lo dije. ¿Por qué discutimos?
- Imagínate qué te haría a ti.
551
00:36:23,016 --> 00:36:27,020
¿Crees que Roddy podría averiguar
por qué degradaron a Lamb?
552
00:36:27,104 --> 00:36:29,356
No. Si pudiera, ya lo hubiera hecho.
553
00:36:34,695 --> 00:36:36,572
TÍA ZADIE
554
00:36:40,659 --> 00:36:44,496
¿Qué haces aquí, Sid?
No en el auto. En este departamento.
555
00:36:44,580 --> 00:36:46,540
Creí que era como en prisión.
556
00:36:46,540 --> 00:36:49,459
No debes preguntar por qué estás ahí.
557
00:36:49,960 --> 00:36:51,295
Pero sabes por qué estoy ahí.
558
00:36:52,045 --> 00:36:54,131
Sí, pero todos saben por qué estás ahí.
559
00:36:55,340 --> 00:36:57,467
Te iba a dar un cumplido,
pero mejor olvídalo.
560
00:36:57,551 --> 00:36:59,678
Como quieras. Lamb ya me da suficientes.
561
00:37:00,345 --> 00:37:01,430
Pero a eso me refiero.
562
00:37:03,682 --> 00:37:05,684
Él sabe que no eres como los demás.
563
00:37:06,435 --> 00:37:07,853
Porque no lo eres.
564
00:37:09,146 --> 00:37:11,523
Es decir, Min,
565
00:37:12,065 --> 00:37:13,066
Struan,
566
00:37:14,026 --> 00:37:15,027
Roddy,
567
00:37:16,028 --> 00:37:19,990
tal vez Louisa no, pero Moody sí,
ellos estaban destinados a fracasar.
568
00:37:19,990 --> 00:37:21,450
Son inútiles. Pero tú...
569
00:37:22,826 --> 00:37:24,870
No sé, solo no tiene sentido.
570
00:37:27,039 --> 00:37:29,875
Pero, sin importar la razón
por la que te degradaron,
571
00:37:29,875 --> 00:37:33,086
debió haber sido inesperado, ¿verdad?
572
00:37:36,298 --> 00:37:37,299
Sí.
573
00:37:38,884 --> 00:37:40,469
Sí, así fue...
574
00:37:42,304 --> 00:37:43,972
...y no te incumbe.
575
00:37:45,641 --> 00:37:46,642
De acuerdo.
576
00:37:48,268 --> 00:37:50,938
- ¿Y cuánto tiempo te quedarás?
- Hasta que Hobden se duerma.
577
00:37:52,147 --> 00:37:53,524
Luego entraré y averiguaré
578
00:37:53,524 --> 00:37:56,026
qué tiene en esa laptop
que ha cargado todo el día.
579
00:38:32,020 --> 00:38:33,397
- Hola.
- ¿Todo bien, linda?
580
00:38:33,397 --> 00:38:36,525
- Sí, un vodka con soda, por favor.
- ¿Hielo y limón?
581
00:38:36,525 --> 00:38:37,609
Sí, por favor.
582
00:38:41,029 --> 00:38:42,739
Estaré por allá.
583
00:38:43,907 --> 00:38:45,158
De acuerdo.
584
00:38:49,162 --> 00:38:50,747
Pensé que estabas de niñero.
585
00:38:52,833 --> 00:38:54,334
Pensé que verías a una amiga.
586
00:38:55,836 --> 00:38:57,087
Pobre Struan.
587
00:38:58,046 --> 00:39:00,132
Si nos viera aquí, se pondría a llorar.
588
00:39:00,716 --> 00:39:01,967
¿No te irás a casa, entonces?
589
00:39:02,676 --> 00:39:05,596
No, decidí relajarme un poco antes.
590
00:39:05,596 --> 00:39:06,930
Sí. Lo entiendo.
591
00:39:07,014 --> 00:39:10,684
Ha sido un día pesado
protegiendo a la nación.
592
00:39:11,351 --> 00:39:13,896
Imagina las consecuencias
si no hubiera ido a trabajar.
593
00:39:13,896 --> 00:39:15,105
Gracias.
594
00:39:15,189 --> 00:39:17,774
Me quedaría sola con Struan,
así que, por favor, no faltes.
595
00:39:17,858 --> 00:39:19,610
Nos deberían pagar más por eso.
596
00:39:23,071 --> 00:39:26,366
Supongo que tampoco viste
a una amiga anoche, ¿cierto?
597
00:39:30,454 --> 00:39:32,372
¿Sabes? De hecho, no tengo amigos.
598
00:39:35,709 --> 00:39:37,628
No, es decir, tengo...
599
00:39:37,628 --> 00:39:39,004
Conozco a muchas personas,
600
00:39:39,004 --> 00:39:41,548
pero no tengo a nadie con quien hablar.
601
00:39:41,632 --> 00:39:43,592
Por lo menos no sobre el trabajo.
602
00:39:44,635 --> 00:39:47,054
¿No estás en contacto
con tus antiguos colegas?
603
00:39:48,138 --> 00:39:49,890
No, me dejaron de hablar.
604
00:39:50,641 --> 00:39:52,059
A mí no solo me dejaron de hablar.
605
00:39:52,059 --> 00:39:55,979
Todos me humillaron
606
00:39:56,063 --> 00:39:58,398
después de que, ya sabes.
607
00:39:58,482 --> 00:40:00,442
Dejaste en el tren
un archivo ultrasecreto.
608
00:40:00,526 --> 00:40:01,902
Sí.
609
00:40:01,902 --> 00:40:03,237
Eso.
610
00:40:09,785 --> 00:40:13,455
Estaba escuchando la radio
mientras me afeitaba
611
00:40:13,539 --> 00:40:15,123
y escuché en el noticiario...
612
00:40:15,999 --> 00:40:18,544
Bueno, un ciudadano encontró el archivo.
613
00:40:19,962 --> 00:40:24,132
Y Clare solo dijo:
"¿Quién fue el idiota que hizo eso?".
614
00:40:26,218 --> 00:40:28,053
Y yo solo empecé a llorar.
615
00:40:29,596 --> 00:40:31,598
Pensé que tal vez me abrazaría.
616
00:40:31,682 --> 00:40:33,559
Pero no. No lo hizo.
617
00:40:33,559 --> 00:40:37,729
Solo me dijo: "Min, eres un puto idiota".
618
00:40:37,813 --> 00:40:39,857
Vaya. Eso es...
619
00:40:42,442 --> 00:40:46,822
- ¿Ya están bien las cosas entre ustedes?
- Por Dios, sí. Nos estamos divorciando.
620
00:40:49,658 --> 00:40:51,869
Supongo que su visión de mí
cambió después de eso.
621
00:40:54,621 --> 00:40:56,248
Creíamos que tenías un hogar feliz.
622
00:40:56,248 --> 00:41:00,919
Pues, sí. Mantengo esa mentira
en parte porque no lo quiero aceptar.
623
00:41:01,003 --> 00:41:03,964
Y también porque no quiero
que Lamb me moleste con eso.
624
00:41:04,840 --> 00:41:06,925
Y, lo más importante,
625
00:41:07,009 --> 00:41:09,428
porque es una excusa
para no ir al bar con Struan.
626
00:41:10,179 --> 00:41:12,139
Es decir, Dios mío.
627
00:41:14,266 --> 00:41:16,518
- Me hace extrañar a Alan Black.
- Sí.
628
00:41:16,602 --> 00:41:19,229
Black era como Struan, pero deprimido.
Pero él no intentaba
629
00:41:19,313 --> 00:41:21,106
seguir hablando después del trabajo.
630
00:41:21,190 --> 00:41:23,192
Es tan insistente. Dice cosas...
631
00:41:23,192 --> 00:41:25,360
- Sí.
- ...como: "Hagamos una cena mensual".
632
00:41:25,444 --> 00:41:26,987
"Juguemos paintball". "Vamos...".
633
00:41:26,987 --> 00:41:29,823
Les diría esto a quienes se lo llevaron:
634
00:41:29,907 --> 00:41:32,409
"Por favor, no les ha hecho nada.
Solo déjenlo ir".
635
00:41:32,409 --> 00:41:34,411
PADRES DEL REHÉN PIDEN QUE LO LIBEREN
636
00:41:35,287 --> 00:41:36,496
La policía está diciendo
637
00:41:36,580 --> 00:41:38,749
que la amenaza al estudiante Hassan...
638
00:42:05,526 --> 00:42:06,902
Tráeme a Ho.
639
00:42:09,029 --> 00:42:10,489
Creo que ya se fue.
640
00:42:12,032 --> 00:42:13,659
Entonces haz que vuelva.
641
00:43:43,207 --> 00:43:44,958
¿A quién quería llamar Hobden?
642
00:43:45,042 --> 00:43:48,629
A un montón de editores
y periodistas de derecha,
643
00:43:49,254 --> 00:43:51,173
pero ninguno tomó sus llamadas.
644
00:43:52,257 --> 00:43:54,510
Pero llamó a Peter Judd siete veces.
645
00:43:55,052 --> 00:43:56,595
Judd es de lo peor.
646
00:43:58,013 --> 00:43:59,223
Sí.
647
00:44:01,225 --> 00:44:02,643
TÍA ZADIE
648
00:44:05,687 --> 00:44:06,813
¿Hola?
649
00:44:09,066 --> 00:44:10,609
No puedo hablar ahora.
650
00:44:12,277 --> 00:44:14,488
- No, lo estoy viendo.
- Quiero una actualización.
651
00:44:14,488 --> 00:44:16,573
Te la daré, pero debo colgar.
652
00:44:17,366 --> 00:44:18,408
Bueno.
653
00:44:19,993 --> 00:44:21,495
¿Quién es la tía Zadie?
654
00:44:27,626 --> 00:44:28,627
No existe la tía Zadie.
655
00:44:28,627 --> 00:44:31,672
Solo uso ese nombre para que,
si alguien ve mi teléfono,
656
00:44:31,672 --> 00:44:33,298
no sepa con quién hablo.
657
00:44:33,382 --> 00:44:34,842
¿Entonces con quién hablabas?
658
00:44:35,384 --> 00:44:37,469
¿Alguien que sabe que vigilas
a Robert Hobden?
659
00:44:38,554 --> 00:44:39,555
No dije eso.
660
00:44:40,180 --> 00:44:42,307
Sí, acabas de decir: "Lo estoy viendo".
661
00:44:42,391 --> 00:44:45,727
Mira, hay una razón por la que no te dije
por qué me degradaron.
662
00:44:45,811 --> 00:44:49,648
No, Sid, en serio.
No tienes que decirme por qué.
663
00:44:49,648 --> 00:44:53,318
Claramente no es culpa tuya
porque eres una agente brillante.
664
00:44:54,653 --> 00:44:55,779
Más o menos brillante.
665
00:44:55,863 --> 00:44:58,115
Obviamente tiene que ver
con tu vida personal.
666
00:44:58,115 --> 00:45:00,826
- Y eso no me incumbe.
- No, River. Sí te incumbe. Yo...
667
00:45:03,203 --> 00:45:04,830
No te seguí solo porque sí.
668
00:45:07,165 --> 00:45:08,375
La que llamó fue Taverner
669
00:45:09,209 --> 00:45:10,836
y no le dije que vigilaba a Hobden.
670
00:45:10,836 --> 00:45:12,880
Le dije que te estaba vigilando a ti.
671
00:45:18,093 --> 00:45:19,094
¿Es en serio?
672
00:45:21,305 --> 00:45:23,348
¿Taverner te pidió que me vigilaras?
673
00:45:23,891 --> 00:45:24,892
¿Qué...?
674
00:45:26,185 --> 00:45:27,728
¿Por qué quiere que me vigiles?
675
00:45:27,728 --> 00:45:31,148
No lo sé, pero por eso me enviaron
a este departamento.
676
00:45:31,148 --> 00:45:33,150
Para vigilarte.
677
00:45:35,652 --> 00:45:36,862
Estás bromeando, ¿verdad?
678
00:45:38,530 --> 00:45:39,698
No.
679
00:45:40,866 --> 00:45:41,950
No, no es broma. Es...
680
00:45:46,622 --> 00:45:47,831
Mierda.
681
00:45:49,666 --> 00:45:50,834
Mierda. Mira.
682
00:45:53,378 --> 00:45:55,047
¡Yo cubro el frente!
683
00:46:19,488 --> 00:46:21,073
Basta.
684
00:46:21,073 --> 00:46:22,241
Por favor.
685
00:46:23,825 --> 00:46:25,577
Por favor.
686
00:46:28,872 --> 00:46:32,459
¡Quítamelo de encima!
687
00:46:33,585 --> 00:46:34,795
Escúchame.
688
00:46:34,795 --> 00:46:37,506
Suéltalo y baja el arma.
Los refuerzos están a dos minutos.
689
00:46:37,506 --> 00:46:40,133
Si te ven con un arma, te van a matar.
690
00:46:40,759 --> 00:46:42,302
- ¿Me escuchaste?
- ¿Qué quieres?
691
00:46:42,386 --> 00:46:43,637
Baja el arma.
692
00:47:00,529 --> 00:47:01,530
Sid.
693
00:47:04,074 --> 00:47:05,534
Sid, ¿te dispararon?
694
00:47:06,410 --> 00:47:08,579
¿Sid? Mierda.
695
00:47:08,579 --> 00:47:12,249
Bien, de acuerdo.
696
00:47:12,958 --> 00:47:15,419
Sid, quédate conmigo. Sid.
697
00:47:15,419 --> 00:47:16,879
Sí, necesito una ambulancia.
698
00:47:16,879 --> 00:47:19,590
NW1, calle Maythorpe.
699
00:47:19,590 --> 00:47:21,675
Sí, le dispararon en la cabeza.
700
00:47:22,342 --> 00:47:24,511
Sí. Me verán cuando lleguen.
701
00:47:24,595 --> 00:47:26,471
Apúrense. Sí.
702
00:47:26,555 --> 00:47:27,556
¿Sid?
703
00:48:29,076 --> 00:48:31,078
Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández