1 00:00:26,360 --> 00:00:27,945 CALLE ROUPELL 2 00:00:36,245 --> 00:00:37,579 ¡Por fin! 3 00:00:37,663 --> 00:00:40,249 No soportaba la idea de tomar té negro. 4 00:00:40,791 --> 00:00:43,460 Es un crimen. Es un puto crimen. 5 00:00:43,544 --> 00:00:45,671 Bien, espera, chico sediento. 6 00:00:45,671 --> 00:00:49,675 No. Espera. Esos no. Están fríos, ¿no ves? 7 00:00:49,675 --> 00:00:51,009 ¿Por qué los dejaste ahí? 8 00:00:51,093 --> 00:00:53,095 Porque pensé que serías más rápido. 9 00:00:53,095 --> 00:00:54,888 Tuve que ir a la calle principal. 10 00:00:54,972 --> 00:00:58,475 ¿No sabes que hay una tienda del otro lado, tarado? 11 00:00:58,559 --> 00:01:00,352 A Marek no le gustaría eso. 12 00:01:00,352 --> 00:01:01,436 ¿Quién es Marek? 13 00:01:01,520 --> 00:01:04,772 Un técnico con el que trabajábamos. Polaco. 14 00:01:04,857 --> 00:01:08,277 La leche primero, luego el té. ¿Cómo es que los ingleses no lo entienden? 15 00:01:08,277 --> 00:01:10,612 No cambia nada, pero se ponía loco con eso. 16 00:01:10,696 --> 00:01:13,490 Oye, claro que cambia las cosas, maldito idiota. 17 00:01:13,574 --> 00:01:16,535 Té, agua, leche. En ese puto orden. ¿Sí? 18 00:01:16,535 --> 00:01:18,161 ¿Trabajaron con muchos polacos? 19 00:01:18,245 --> 00:01:22,541 Polacos, búlgaros, rumanos sucios. Hay de todo. 20 00:01:22,541 --> 00:01:25,252 - Están en todos lados. - Es un puto campo de refugiados. 21 00:01:27,129 --> 00:01:28,755 No, espera. No quieres, ¿o sí? 22 00:01:28,839 --> 00:01:30,340 No. Bebo para bajar la resaca. 23 00:01:30,841 --> 00:01:33,468 Vaya, debes odiar mucho a tus riñones. 24 00:01:33,552 --> 00:01:35,554 Ahí está la bella durmiente. 25 00:01:35,554 --> 00:01:37,472 Buenos días. Perdón por dormirme. 26 00:01:37,556 --> 00:01:39,808 - Hay agua caliente en la tetera. - Y hay leche. 27 00:01:39,892 --> 00:01:41,727 - ¿Saliste? - No, ha estado lactando. 28 00:01:43,687 --> 00:01:45,480 Maldita programación matutina. 29 00:01:46,023 --> 00:01:47,900 Hubiéramos comprado un PlayStation. 30 00:01:47,900 --> 00:01:51,195 Oye, te informo que soy una bestia en el FIFA. 31 00:01:51,195 --> 00:01:52,404 - No es cierto. - No. 32 00:01:52,404 --> 00:01:54,823 Call of Duty. En ese les ganaría a todos. 33 00:01:54,907 --> 00:01:56,200 No estamos de vacaciones. 34 00:01:56,200 --> 00:01:59,661 Sí, pero solo lo dices porque temes que te vaya a ganar. 35 00:02:00,245 --> 00:02:02,915 ¿Crees que me da miedo un soldado virtual? 36 00:02:02,915 --> 00:02:04,625 Lo hice en la vida real. 37 00:02:06,043 --> 00:02:07,169 Serví a mi país. 38 00:02:08,252 --> 00:02:10,255 ¿A cuántas personas has matado? 39 00:02:12,382 --> 00:02:13,675 ¿O sea, en el juego? 40 00:02:13,759 --> 00:02:15,469 Al carajo el juego. Eso no cuenta. 41 00:02:16,345 --> 00:02:17,638 ¿De qué hablas? 42 00:02:19,431 --> 00:02:21,350 ¿A cuántas personas has matado? 43 00:02:24,811 --> 00:02:26,438 ¿Y a cuántas has matado tú? 44 00:02:26,522 --> 00:02:28,774 Estoy seguro de cinco. Estaban muy cerca. 45 00:02:29,650 --> 00:02:31,693 Vi cómo se les iba la vida de los ojos. 46 00:02:32,736 --> 00:02:34,238 Tal vez ocho o nueve más. 47 00:02:34,905 --> 00:02:36,782 A veces no te detienes a contar. 48 00:02:45,541 --> 00:02:46,834 Llegó a un millón de vistas. 49 00:02:46,834 --> 00:02:48,043 - Sí. - Sí. 50 00:02:48,043 --> 00:02:50,838 Mierda. Seguramente cinco verán el evento principal. 51 00:02:52,840 --> 00:02:54,091 ¿Alguien lo ha ido a ver? 52 00:02:54,591 --> 00:02:55,592 ¿Por qué? 53 00:02:56,134 --> 00:02:57,719 Es que no escucho nada, es todo. 54 00:02:57,803 --> 00:03:00,639 No puede hablar, ¿o sí? ¿Por qué te importa tanto? 55 00:03:00,639 --> 00:03:03,016 No queremos que le dé un ataque al corazón, ¿o sí? 56 00:03:03,100 --> 00:03:04,560 Complicaría las cosas. 57 00:03:05,644 --> 00:03:06,812 Bien, yo voy. 58 00:03:08,522 --> 00:03:10,190 ¿Le quieres enviar una carta de amor? 59 00:03:10,274 --> 00:03:11,275 Púdrete. 60 00:03:14,528 --> 00:03:15,737 No seas un idiota. 61 00:03:19,575 --> 00:03:20,576 Tal vez. 62 00:03:37,843 --> 00:03:39,636 Te quitaré la cinta de la boca. 63 00:03:40,554 --> 00:03:44,349 Pero arriba se escucha todo. 64 00:03:45,934 --> 00:03:47,936 Si quieres algo, pídelo en voz baja. 65 00:03:48,020 --> 00:03:50,272 Si gritas pidiendo ayuda, la luz se pondrá roja 66 00:03:50,272 --> 00:03:53,734 y bajaré a quitarte las putas pelotas a patadas, ¿entendido? 67 00:04:10,292 --> 00:04:11,960 Por favor, déjenme ir. 68 00:04:12,044 --> 00:04:15,380 No puedo. Eres un peligro. 69 00:04:16,214 --> 00:04:18,341 He visto de qué son capaces. 70 00:04:18,884 --> 00:04:21,386 Perdí a buenos amigos en Afganistán por tu culpa. 71 00:04:22,596 --> 00:04:24,014 Así que mañana temprano, 72 00:04:24,598 --> 00:04:25,599 al amanecer, 73 00:04:26,850 --> 00:04:28,685 te vas a arrodillar en el piso, 74 00:04:28,769 --> 00:04:30,646 vamos a sacar nuestra cámara 75 00:04:30,646 --> 00:04:33,815 y luego, bueno, ustedes son expertos en eso, ¿no? 76 00:04:34,900 --> 00:04:36,485 Te vamos a cortar la cabeza. 77 00:05:28,412 --> 00:05:30,330 BASADA EN EL LIBRO DE MICK HERRON 78 00:05:36,587 --> 00:05:38,297 Caballos lentos 79 00:05:46,305 --> 00:05:49,975 ¿Es posible que vaya a haber más de estos ataques 80 00:05:49,975 --> 00:05:53,604 o se cree que fue un evento aislado? 81 00:05:55,105 --> 00:05:57,482 En el video de anoche, hicieron una amenaza... 82 00:05:57,566 --> 00:05:58,859 Aguarde. Gracias. 83 00:05:58,859 --> 00:06:02,946 ...y las autoridades lo saben, pero nosotros decidimos no transmitirlo. 84 00:06:08,410 --> 00:06:10,746 - Buenos días, caballeros. - Buenos días, Diana. 85 00:06:10,746 --> 00:06:15,167 Esta situación se mueve rápido, así que les diré lo que sé. 86 00:06:15,167 --> 00:06:16,502 ¿Esperamos a Tearney? 87 00:06:17,044 --> 00:06:19,505 Sin ofender, Diana, pero cuando vea a la secretaría... 88 00:06:19,505 --> 00:06:23,300 Pensé que sabrías que nuestra directora está en Washington esta semana. 89 00:06:23,800 --> 00:06:26,345 - No lo sabía. - Ingrid está muy ocupada, Roger. 90 00:06:26,345 --> 00:06:29,681 Igual que tú. ¿De verdad quieres interrumpir su agenda? 91 00:06:29,765 --> 00:06:33,644 Todos sabemos que Diana es una subdirectora muy capaz. Diana. 92 00:06:33,644 --> 00:06:35,229 Gracias, Leonard. 93 00:06:35,938 --> 00:06:39,525 El rehén es Hassan Ahmed. Nació en Birmingham. 94 00:06:39,525 --> 00:06:42,110 Sus abuelos llegaron aquí en los 70. 95 00:06:42,611 --> 00:06:44,571 Es el más joven de cuatro hijos. 96 00:06:44,655 --> 00:06:46,823 Está en su segundo año en la Universidad de Leeds, 97 00:06:46,907 --> 00:06:48,200 estudiando negocios. 98 00:06:48,200 --> 00:06:49,993 Vive con otros tres estudiantes. 99 00:06:50,077 --> 00:06:51,745 Se desconoce si tiene pareja. 100 00:06:52,538 --> 00:06:55,541 Juega críquet. Su familia es musulmana. 101 00:06:55,541 --> 00:06:58,418 Y antes de ir a la universidad, iba a la mezquita local, 102 00:06:58,502 --> 00:07:00,546 la cual no está bajo nuestra vigilancia. 103 00:07:00,546 --> 00:07:04,424 Parece que él ya no va, pero su familia sigue yendo. 104 00:07:04,508 --> 00:07:07,344 En resumen, no es más que lo que aparenta ser. 105 00:07:07,344 --> 00:07:10,222 Un estudiante británico-asiático que cumple con la ley. 106 00:07:11,682 --> 00:07:14,017 Los captores se hacen llamar los Hijos de Albión. 107 00:07:14,101 --> 00:07:15,727 Llevamos un año monitoreándolos 108 00:07:15,811 --> 00:07:19,231 y se rumoraba que algo así iba a suceder. 109 00:07:19,231 --> 00:07:21,608 Cuestión de orden. Los rumores de un posible suceso 110 00:07:21,692 --> 00:07:24,194 son tan ambiguos que en realidad no ayudan, Diana. 111 00:07:24,486 --> 00:07:25,654 Fuentes y métodos, Roger. 112 00:07:25,654 --> 00:07:29,032 No es responsabilidad del comité, Roger. Ya lo sabes. 113 00:07:29,116 --> 00:07:32,327 - Monitoreamos resultados, no procesos. - ¿Y tienen fuentes en el grupo? 114 00:07:32,411 --> 00:07:33,954 Eso no nos corresponde a nosotros. 115 00:07:33,954 --> 00:07:38,041 Pero sí puedo decir que hay otros 17 grupos de derecha como este 116 00:07:38,125 --> 00:07:39,585 que están en nuestro radar. 117 00:07:40,210 --> 00:07:42,129 Hemos dicho que, con más recursos, 118 00:07:42,129 --> 00:07:43,964 podríamos tenerlos a todos vigilados 119 00:07:43,964 --> 00:07:47,926 - y evitar que este tipo de cosas sucedan. - El Ministerio del Interior los apoyará. 120 00:07:48,635 --> 00:07:51,680 Pero Hacienda dirá que ya recibieron un aumento considerable 121 00:07:51,680 --> 00:07:53,473 y hubo poco aumento en los resultados. 122 00:07:53,557 --> 00:07:56,435 El aumento era para monitorear grupos yihadistas. 123 00:07:57,186 --> 00:08:00,606 Por desgracia, solo vigilamos a un lado y debimos haber vigilado a los dos. 124 00:08:01,231 --> 00:08:02,566 Ya llegó, señora. 125 00:08:03,400 --> 00:08:06,528 Caballeros, tengo que irme. Estoy segura de que lo entenderán. 126 00:08:12,034 --> 00:08:13,285 E inmediatamente después, 127 00:08:13,285 --> 00:08:15,954 tendré que contactar al embajador pakistaní. 128 00:08:16,997 --> 00:08:19,791 Parece que no fue un secuestro aleatorio como pensamos. 129 00:08:34,806 --> 00:08:38,352 No hay señales de Cartwright y no contesta su teléfono. 130 00:08:44,149 --> 00:08:45,150 ¿Pasa algo malo? 131 00:08:45,234 --> 00:08:48,237 Para empezar, el hecho de que sigues aquí, hablándome. 132 00:08:48,237 --> 00:08:50,447 No, es medio día y aún no te has tomado un trago. 133 00:08:51,114 --> 00:08:54,952 En los viejos tiempos, ya estarías en tu tercer lavado estomacal. 134 00:08:55,827 --> 00:08:58,372 Es tu primer insulto del día. Eso es raro en ti. 135 00:08:58,372 --> 00:09:00,082 Sin duda algo anda mal. 136 00:09:01,041 --> 00:09:05,462 Ya es demasiado tarde para aprender a identificar el humor de tu jefe. 137 00:09:06,797 --> 00:09:08,006 Esto no debería estar aquí. 138 00:09:09,716 --> 00:09:12,594 Cuando vuelva Cartwright, átalo a su escritorio de las pelotas. 139 00:09:12,678 --> 00:09:16,849 Quiero que mi gente esté aquí sin hacer nada. 140 00:09:47,421 --> 00:09:48,422 Dios. 141 00:09:49,506 --> 00:09:50,591 Jesús. 142 00:09:51,842 --> 00:09:55,345 ¿Aquí hacen eso de quemar el vello del oído? 143 00:09:55,429 --> 00:09:58,223 Porque te recomendaría hacerlo después. 144 00:09:58,307 --> 00:10:00,309 Les tomaría dos semanas hacerlo. 145 00:10:00,309 --> 00:10:01,393 Envidioso. 146 00:10:02,352 --> 00:10:05,147 No puedes costear lugares así con tu salario, ¿no, River? 147 00:10:05,147 --> 00:10:07,941 Es cierto, pero no necesito venir a un lugares como este. 148 00:10:08,025 --> 00:10:10,652 - Me sé afeitar yo solo. - Entonces no tienes por qué venir. 149 00:10:10,736 --> 00:10:14,198 No, tengo que venir porque quiero saber qué había en la USB de Hobden. 150 00:10:15,991 --> 00:10:17,701 - Gino, dame un minuto. - Claro, señor. 151 00:10:17,701 --> 00:10:18,785 Gracias. 152 00:10:22,331 --> 00:10:24,499 ¿Qué carajo estás haciendo? Eso es clasificado. 153 00:10:24,583 --> 00:10:26,335 ¿Tiene algo que ver con el secuestro? 154 00:10:26,335 --> 00:10:28,837 Aplica la misma respuesta. 155 00:10:29,463 --> 00:10:32,841 Escucha, lo entiendo. Somos los caballos lentos. Los debiluchos. 156 00:10:33,467 --> 00:10:36,053 Pero merecemos reconocimiento por hacer un buen trabajo. 157 00:10:36,929 --> 00:10:39,765 Claro que no hicieron un buen trabajo. Son los caballos lentos. 158 00:10:41,892 --> 00:10:43,060 Gracias. 159 00:10:43,060 --> 00:10:44,269 ¿Por qué? 160 00:10:44,353 --> 00:10:46,730 Por hacerme saber que no hay nada útil en la USB. 161 00:10:46,730 --> 00:10:49,525 - No, no lo hice. - Sí. Claro que lo hiciste. 162 00:10:49,525 --> 00:10:52,945 Y además, yo creí que solo era pi con millones de cifras decimales. 163 00:10:52,945 --> 00:10:55,405 ¡Imbécil! ¡La viste! 164 00:10:55,489 --> 00:10:56,990 Diviértete con Sweeney Todd. 165 00:11:09,294 --> 00:11:10,379 ¿Charles? 166 00:11:13,966 --> 00:11:15,759 Buenos días, Charles. 167 00:11:16,677 --> 00:11:17,678 Charles. 168 00:11:18,762 --> 00:11:19,763 ¿Charles? 169 00:11:19,847 --> 00:11:21,348 Está en la bañera. 170 00:11:22,724 --> 00:11:23,851 ¿Y tú eres? 171 00:11:26,895 --> 00:11:27,896 Lamb. 172 00:11:28,897 --> 00:11:32,276 Buenos días, Catherine. Te escuché gritando sobre el desayuno. 173 00:11:35,737 --> 00:11:36,738 Jackson. 174 00:11:38,115 --> 00:11:39,700 Pensé que estabas en Berlín. 175 00:11:39,700 --> 00:11:41,368 Se acabó lo de Berlín. 176 00:11:51,545 --> 00:11:55,299 Steve, los captores no han hecho más declaraciones 177 00:11:55,299 --> 00:11:57,509 desde su transmisión y amenaza iniciales. 178 00:11:57,593 --> 00:12:00,804 ¿Estamos cerca de identificar al hombre que fue secuestrado? 179 00:12:01,388 --> 00:12:04,016 Tengo entendido que los servicios de seguridad 180 00:12:04,016 --> 00:12:06,268 ya confirmaron su identidad, 181 00:12:06,268 --> 00:12:08,061 pero no planean hacerla pública. 182 00:12:08,729 --> 00:12:09,938 Catherine, ¿cómo va todo? 183 00:12:10,022 --> 00:12:11,398 Va. 184 00:12:11,398 --> 00:12:15,235 Quería saber si te interesa la caridad. Tengo boletos para una rifa. 185 00:12:15,319 --> 00:12:17,529 Es para una buena causa. Para la escuela de mi hija. 186 00:12:17,613 --> 00:12:18,739 Mi bolso está arriba. 187 00:12:18,739 --> 00:12:24,203 Confío en ti. Son cuatro por cinco, pero diez por diez. 188 00:12:24,203 --> 00:12:26,413 - Solo cuatro. - No, querrás comprar diez. 189 00:12:26,413 --> 00:12:28,290 El premio mayor es un día de spa. 190 00:12:28,290 --> 00:12:30,250 - No querrás perdértelo. - Cuatro. 191 00:12:35,631 --> 00:12:38,300 - Busca algo por mí. - Sí, claro. 192 00:12:38,300 --> 00:12:39,384 River. 193 00:12:40,302 --> 00:12:41,303 Catherine. 194 00:12:42,387 --> 00:12:43,597 ¿Dónde estabas? 195 00:12:43,597 --> 00:12:45,182 Salí a tomar algo de aire. 196 00:12:45,849 --> 00:12:47,309 Aquí hay aire. 197 00:12:47,309 --> 00:12:50,103 Sí, pero apesta. 198 00:12:51,438 --> 00:12:53,190 Lamb quiere a todos en sus escritorios. 199 00:12:53,190 --> 00:12:56,944 Claro, sí. Solo que tengo un problema técnico 200 00:12:56,944 --> 00:13:01,198 con el que Roddy me está ayudando. Mis correos no están entrando. 201 00:13:02,616 --> 00:13:05,202 Bueno, regresa a tu estación en cuando terminen. 202 00:13:06,328 --> 00:13:07,329 ¿Dónde está Moody? 203 00:13:07,329 --> 00:13:10,499 - No soy... - Su perra. Sí, ya entendí. 204 00:13:24,221 --> 00:13:26,640 Bien. ¿Puedes entrar al correo de Hobden? 205 00:13:26,640 --> 00:13:29,560 Claro que puedo. La pregunta es por qué lo haría. 206 00:13:30,602 --> 00:13:32,896 Porque podrías ayudar a salvar a ese chico. 207 00:13:32,980 --> 00:13:34,731 Sí, pero no lo conozco. 208 00:13:34,815 --> 00:13:38,318 Y no es como que nos vayan a dar un bono o una medalla por ayudar. 209 00:13:38,402 --> 00:13:40,112 Roddy. 210 00:13:40,696 --> 00:13:42,865 ¿Por qué te uniste al servicio, Roddy? 211 00:13:42,865 --> 00:13:46,368 Porque el servicio quería tener mis habilidades de su lado. 212 00:13:48,537 --> 00:13:52,291 Esto es más que solo revisar una USB. No me conformaré con dinero. 213 00:13:52,291 --> 00:13:55,002 Bien, de acuerdo. 214 00:13:55,794 --> 00:13:58,422 Tal vez podrías hacerlo porque tengo algo que quieres. 215 00:14:00,132 --> 00:14:01,967 Sé por qué te enviaron aquí. 216 00:14:02,968 --> 00:14:04,261 No lo sabes. 217 00:14:04,887 --> 00:14:06,180 Sí lo sé. 218 00:14:06,180 --> 00:14:07,264 Es imposible. 219 00:14:07,764 --> 00:14:11,143 La respuesta a ese acertijo ha evadido hasta a la mejor mente del MI5. 220 00:14:11,143 --> 00:14:13,979 ¿Y la mejor mente eres tú? 221 00:14:13,979 --> 00:14:15,355 - Sí, claro. - Sí. 222 00:14:15,939 --> 00:14:20,569 Sí. Y si yo no puedo resolver el misterio, ¿por qué podrías resolverlo tú? 223 00:14:23,071 --> 00:14:26,366 Porque no tienes un abuelo que solía estar en un puesto alto en el servicio. 224 00:14:30,078 --> 00:14:31,496 Más vale que no estés mintiendo. 225 00:14:31,580 --> 00:14:33,999 Sí, como si me atreviera a mentirte. 226 00:14:33,999 --> 00:14:37,002 Eres Roddy, McRodster, el buen Rod. 227 00:14:37,503 --> 00:14:40,214 - Arruinarías mi reputación. Vamos. - La arruinaría tanto 228 00:14:40,214 --> 00:14:41,965 - que no tendría arreglo. - Lo sé. 229 00:14:42,549 --> 00:14:43,884 Me asusta. 230 00:14:44,760 --> 00:14:46,261 Debería tomar un par de segundos. 231 00:14:46,345 --> 00:14:47,888 Perfecto, amigo. 232 00:14:47,888 --> 00:14:51,892 Mis dedos son armas. Mi pulgar es más poderoso que el de Nerón. 233 00:14:51,892 --> 00:14:53,519 ¿Acaso tenía un pulgar fuerte? 234 00:14:53,519 --> 00:14:56,146 Arriba o abajo determinaba si vivías o morías en la arena. 235 00:14:56,230 --> 00:14:58,857 - Claro, no lo sabía. - Y en la arena del internet, 236 00:14:58,941 --> 00:15:01,610 soy como la combinación de un emperador y un dios. 237 00:15:08,659 --> 00:15:09,660 Sí, no puedo hacerlo. 238 00:15:09,660 --> 00:15:10,744 SIN RESULTADOS 239 00:15:10,744 --> 00:15:12,246 Acabas de decir que eres un dios. 240 00:15:12,246 --> 00:15:14,164 Hasta los dioses tenemos límites. 241 00:15:14,248 --> 00:15:16,250 ¿Cuál es el límite? 242 00:15:16,250 --> 00:15:17,543 Está aislado. 243 00:15:17,543 --> 00:15:18,836 Sí. ¿Qué significa eso? 244 00:15:20,254 --> 00:15:21,338 Que no está en línea. 245 00:15:21,338 --> 00:15:23,799 Claro. ¿Y tiene que estarlo para que veas sus correos? 246 00:15:23,799 --> 00:15:27,135 No, es que no usa correos. No tiene una presencia en línea. 247 00:15:27,219 --> 00:15:29,304 No hay nada en la nube. No tiene redes sociales. 248 00:15:29,721 --> 00:15:32,349 Es de la vieja escuela. Lo hace todo análogamente. 249 00:15:33,058 --> 00:15:34,059 Es auténtico. 250 00:15:34,059 --> 00:15:36,061 Estoy seguro de que tiene una computadora. 251 00:15:36,061 --> 00:15:40,148 Puede tenerla y no enviar correos ni hacer respaldos en línea. 252 00:15:41,149 --> 00:15:44,862 Bueno, entonces solo puedo saber qué hay en su laptop si la robo. 253 00:15:44,862 --> 00:15:46,238 - Sí. - Bien, genial. 254 00:15:46,238 --> 00:15:47,906 Sí, pero tienes que hacerlo rápido. 255 00:15:47,990 --> 00:15:50,701 Un tipo así de cuidadoso debe tener una maceta de termita. 256 00:15:51,326 --> 00:15:52,369 Bien, ¿y eso qué es? 257 00:15:52,911 --> 00:15:54,621 Es una maceta llena de termita. 258 00:15:54,705 --> 00:15:55,873 Sí, eso lo entendí. 259 00:15:56,456 --> 00:15:59,960 La termita está hecha de aluminio, óxido de hierro y una banda de magnesio. 260 00:15:59,960 --> 00:16:02,588 La metes en una maceta, la pones sobre tu computadora 261 00:16:02,588 --> 00:16:05,799 y si llega la poli, enciendes la banda y la mezcla quema el disco duro. 262 00:16:08,844 --> 00:16:10,512 ¿Sabes que nosotros somos la poli? 263 00:16:10,596 --> 00:16:13,473 Vengo de las calles. A veces hablo así. 264 00:16:14,641 --> 00:16:16,310 - Bueno. Gracias, Roddy. - ¡Oye! 265 00:16:16,310 --> 00:16:18,812 Debías decirme por qué estoy aquí. 266 00:16:20,189 --> 00:16:23,150 Tú debías ayudarme a ver los correos de Hobden y no lo hiciste. 267 00:16:23,150 --> 00:16:25,235 Así que a la próxima. 268 00:16:27,487 --> 00:16:28,697 Es lo justo. 269 00:16:41,793 --> 00:16:42,794 River regresó. 270 00:16:44,171 --> 00:16:45,547 ¿Dónde estaba? 271 00:16:45,631 --> 00:16:48,133 Dijo que salió a tomar aire. No lo cuestioné. 272 00:16:48,217 --> 00:16:50,511 Los demás están aquí, excepto Moody. 273 00:16:52,596 --> 00:16:55,682 No solo te preocupa River, ¿verdad? 274 00:16:58,227 --> 00:17:02,314 ¿Crees que sea una coincidencia que Diana Taverner 275 00:17:03,440 --> 00:17:06,693 hiciera un operativo especial contra un rechazado de derecha 276 00:17:06,777 --> 00:17:10,571 justo cuando unos idiotas nacionalistas 277 00:17:10,656 --> 00:17:12,491 secuestraron a un chico de color? 278 00:17:15,160 --> 00:17:17,329 - Bueno... - Era una pregunta retórica. 279 00:17:26,505 --> 00:17:29,925 También les informo que una respuesta de múltiples agencias 280 00:17:29,925 --> 00:17:31,635 se está coordinando, incluyendo.... 281 00:17:31,635 --> 00:17:34,805 Los captores amenazaron con ejecutarlo 282 00:17:34,805 --> 00:17:38,725 y las autoridades no han logrado identificar su ubicación. 283 00:17:39,768 --> 00:17:43,230 El número de vistas del video llegó a un millón 284 00:17:43,230 --> 00:17:45,691 y está incrementando rápidamente. 285 00:17:45,691 --> 00:17:47,901 En breve hablará un vocero... 286 00:17:47,985 --> 00:17:49,361 TÍA ZADIE No puedo hablar ahora 287 00:17:49,361 --> 00:17:52,948 ...de la Unidad Antiterrorismo de la policía sobre su respuesta al video. 288 00:18:01,957 --> 00:18:04,334 Sigo viendo los noticiarios, pero aún no hay nada. 289 00:18:04,418 --> 00:18:06,628 Sí, seguro ordenaron un apagón informativo. 290 00:18:06,712 --> 00:18:07,713 Sí, lo sé. 291 00:18:09,047 --> 00:18:11,675 ¿Vas a reciclar todo eso o...? 292 00:18:15,596 --> 00:18:16,763 ¿A dónde fuiste hace rato? 293 00:18:17,306 --> 00:18:20,309 Quería saber si lo que descargaste de la USB de Hobden 294 00:18:20,309 --> 00:18:21,852 era lo que la Central buscaba. 295 00:18:23,228 --> 00:18:24,438 Pero no. 296 00:18:25,230 --> 00:18:27,274 ¿Crees que encontrarás lo que buscan ahí? 297 00:18:38,702 --> 00:18:40,370 No quieres saber lo que hago. 298 00:18:40,454 --> 00:18:42,039 Seguro ahora sí me despedirán. 299 00:18:42,039 --> 00:18:43,707 River, ¿en serio lo vale? 300 00:18:43,707 --> 00:18:45,876 No puedo quedarme sentado sin hacer nada, Sid. 301 00:18:47,127 --> 00:18:49,296 Tengo una pista y, sí, podría ser mentira. 302 00:18:49,296 --> 00:18:51,340 Pero debo seguirla. Si no, ¿de qué sirvo? 303 00:18:53,133 --> 00:18:55,886 Lo limpiaré. Lo prometo. No dejes que nadie lo toque. 304 00:18:59,556 --> 00:19:04,645 LAS PUERTAS BRADMAN 305 00:19:17,783 --> 00:19:18,992 Señora. 306 00:19:19,076 --> 00:19:22,788 Sr. Moody. Siéntate, rápido. Viste las noticias. Tengo prisa. 307 00:19:24,706 --> 00:19:27,042 Molestaste a mi jefe de seguridad anoche. 308 00:19:27,042 --> 00:19:28,210 Sí, es un viejo amigo. 309 00:19:29,002 --> 00:19:30,003 Sí, seguro que lo es. 310 00:19:30,504 --> 00:19:32,589 Le dijiste que Jackson Lamb hará un operativo. 311 00:19:33,966 --> 00:19:35,259 Duffy dijo que ya lo sabía. 312 00:19:35,259 --> 00:19:38,887 Pero sé que mentía porque no sabía que Sid Baker es una chica. 313 00:19:38,971 --> 00:19:41,723 Es una mujer y es mucho mejor agente que tú. 314 00:19:43,100 --> 00:19:44,643 Pasé seis años como investigador. 315 00:19:44,643 --> 00:19:46,186 Por Dios, cállate. 316 00:19:47,020 --> 00:19:49,648 Lo que quiero saber es cómo te enteraste tú. 317 00:19:51,233 --> 00:19:52,484 ¿De qué, señora? 318 00:19:52,568 --> 00:19:55,362 Te equivocas si crees que esto es una conversación. 319 00:19:55,362 --> 00:19:58,365 Cuando yo pido información, tú me la das. 320 00:19:58,866 --> 00:20:00,409 No te hagas el tonto. 321 00:20:00,409 --> 00:20:02,452 No mientas. ¿Está claro? 322 00:20:05,038 --> 00:20:08,125 Le di a Lamb una instrucción clara. ¿Por qué te informaron a ti? 323 00:20:08,959 --> 00:20:11,044 No te respeta. No confiaría en ti. 324 00:20:13,589 --> 00:20:15,424 ¿Recuerdas la parte sobre no mentir? 325 00:20:17,926 --> 00:20:18,927 Hay un micrófono. 326 00:20:20,888 --> 00:20:23,682 ¿De verdad pusiste un micrófono en la oficina de Jackson Lamb? 327 00:20:23,682 --> 00:20:25,475 - Nunca confié en él. - Dios santo. 328 00:20:25,559 --> 00:20:28,353 - No es personal. - ¿Y no lo hallaron en las revisiones? 329 00:20:29,271 --> 00:20:32,566 No me digas que tú haces las revisiones. Por Dios. 330 00:20:33,483 --> 00:20:36,069 ¿Qué más hacen allá los degradados? 331 00:20:36,153 --> 00:20:38,780 Fue solo por costumbre. Solía ser investigador. 332 00:20:38,864 --> 00:20:40,199 ¿En serio? No lo habías dicho. 333 00:20:40,199 --> 00:20:43,702 Además, nunca me da tareas. O al menos nada importante. 334 00:20:44,369 --> 00:20:46,079 Solo cosas insignificantes. 335 00:20:46,163 --> 00:20:48,749 Así que quise ver si podía sacarle algo y lo logré. 336 00:20:48,749 --> 00:20:50,083 Viejo estúpido. 337 00:20:50,167 --> 00:20:52,669 Si algún día quiere desaparecer, sé justo cómo lo haría. 338 00:20:52,753 --> 00:20:55,130 Sé a dónde iría y bajo qué nombre. 339 00:20:59,009 --> 00:21:00,093 Esto es lo que va a pasar. 340 00:21:00,177 --> 00:21:03,055 Tú me vas a hacer algunos favores en secreto. 341 00:21:03,055 --> 00:21:06,016 O sea que si algo sale aunque sea un poco mal, 342 00:21:06,016 --> 00:21:07,434 nunca habré hablado contigo. 343 00:21:07,518 --> 00:21:08,560 ¿Entendido? 344 00:21:09,478 --> 00:21:11,563 No me llames. Y deshazte del micrófono. 345 00:21:11,647 --> 00:21:13,899 Es un lugar sin futuro, pero es parte del servicio. 346 00:21:13,899 --> 00:21:15,901 Si se sabe que peligra, 347 00:21:15,901 --> 00:21:19,154 tus viejos amigos investigadores te harán pedazos. 348 00:21:19,821 --> 00:21:23,617 Y, Moody, una advertencia. Lamb está acabado por algo. 349 00:21:23,617 --> 00:21:27,204 Cuando era agente, no lidiaba con gente inútil como tú. 350 00:21:27,746 --> 00:21:31,583 Se arriesgó a ser atrapado, torturado y asesinado. Y sobrevivió. 351 00:21:31,667 --> 00:21:32,876 Ten eso en mente. 352 00:21:35,170 --> 00:21:39,591 Está con nosotros el corresponsal de seguridad, Derek Rothery. 353 00:21:39,675 --> 00:21:40,676 REHÉN IDENTIFICADO COMO HASSAN AHMED 354 00:21:40,676 --> 00:21:42,678 ¿Qué nos puedes decir de la investigación? 355 00:21:42,678 --> 00:21:47,724 La policía de West Yorkshire confirmó que están trabajando en la investigación. 356 00:21:47,808 --> 00:21:49,268 - Hay comunicación... - Bájale. 357 00:21:49,268 --> 00:21:50,769 ...con la familia de Hassan Ahmed. 358 00:21:50,853 --> 00:21:52,980 Es la misma basura una y otra vez. 359 00:21:52,980 --> 00:21:55,649 Es nuestro gran momento. Todo el mundo nos está viendo. 360 00:21:55,649 --> 00:21:58,443 ¿Hay información sobre por qué se llevaron al Sr. Ahmed? 361 00:21:58,527 --> 00:22:00,279 - Maldito... - Aún no. Podría ser... 362 00:22:00,279 --> 00:22:03,198 Saben que no podemos hablar de esto cuando termine, ¿verdad? 363 00:22:04,074 --> 00:22:06,326 Nunca nos conocimos. Nunca estuvimos aquí. 364 00:22:06,410 --> 00:22:07,411 Sí. 365 00:22:07,411 --> 00:22:09,580 - Por favor. - Estoy orgulloso de lo que hacemos 366 00:22:09,580 --> 00:22:11,456 - por nuestro país. - Tengo que ir al baño. 367 00:22:11,540 --> 00:22:13,667 - Pero no diré nada. - No lo harás. 368 00:22:13,667 --> 00:22:15,210 Si lo haces, te voy a encontrar. 369 00:22:17,171 --> 00:22:18,714 En serio tengo que ir. 370 00:22:22,384 --> 00:22:23,677 Que se haga encima. 371 00:22:23,677 --> 00:22:25,262 - Estoy seguro de algo. - ¿Hola? 372 00:22:25,262 --> 00:22:26,972 Mañana se va a cagar. 373 00:22:26,972 --> 00:22:28,515 - Por favor. - Yo lo llevo al baño. 374 00:22:28,599 --> 00:22:30,309 Pero estabas disfrutando que el mundo 375 00:22:30,309 --> 00:22:31,894 - quiera saber quiénes somos. - En serio... 376 00:22:31,894 --> 00:22:34,188 ¿Y ahora corres a limpiarle el culo a un musulmán? 377 00:22:34,188 --> 00:22:35,272 No corro. 378 00:22:35,272 --> 00:22:37,149 Búscale un bote o algo. 379 00:22:37,149 --> 00:22:38,984 No quiero que use nuestro escusado. 380 00:22:40,152 --> 00:22:41,153 Ve. 381 00:23:19,900 --> 00:23:21,026 ¿Qué pasó? 382 00:23:21,026 --> 00:23:22,236 No encontré un bote. 383 00:23:23,320 --> 00:23:25,697 Creo que hay uno en el jardín trasero, ¿no? 384 00:23:27,366 --> 00:23:30,035 No sabemos si el individuo es una persona 385 00:23:30,035 --> 00:23:32,037 conocida para la policía o para seguridad. 386 00:23:32,037 --> 00:23:34,581 - Yo lo haré entonces. - Pero es muy común 387 00:23:34,665 --> 00:23:37,334 en incidentes terroristas que las autoridades 388 00:23:37,334 --> 00:23:41,004 se rehúsen a compartir información que crean que puede afectar... 389 00:23:45,133 --> 00:23:48,971 Pero hay mucha presencia policial en el área hoy... 390 00:23:48,971 --> 00:23:50,222 ¿Cómo estaba, señora? 391 00:23:50,222 --> 00:23:53,267 Si hablas del Sr. Moody, eso es entre él y yo. 392 00:23:53,267 --> 00:23:55,936 El embajador pakistaní no está contento. 393 00:23:55,936 --> 00:23:57,437 Escuché que hubo un gran avance. 394 00:23:57,521 --> 00:24:00,858 Bueno, no es un avance, señora. Pero creemos que está en Londres. 395 00:24:00,858 --> 00:24:03,777 - ¿Por qué? - En el sótano hay ladrillos londinenses. 396 00:24:03,861 --> 00:24:06,488 Suponemos que es un sótano. No hay luz, hay muros sin pintar. 397 00:24:06,572 --> 00:24:08,448 - ¿Es ladrillo londinense? - Sí. 398 00:24:08,532 --> 00:24:11,535 Lo redujiste a una de tres millones y medio de casas. 399 00:24:11,535 --> 00:24:13,370 No, es menor que eso. 400 00:24:13,370 --> 00:24:17,457 La época y estilo del mortero nos ayudan a limitarlo a ciertas áreas. 401 00:24:17,541 --> 00:24:19,626 Es victoriana, de antes de la expansión. 402 00:24:21,378 --> 00:24:24,298 Bueno, sigan así. Quiero una dirección, no un censo. 403 00:24:24,882 --> 00:24:26,383 ¿Algo nuevo en la transmisión? 404 00:24:26,383 --> 00:24:30,637 Lo que hicieron al subir el video original fue bastante sofisticado 405 00:24:30,721 --> 00:24:32,931 y la transmisión en vivo ahora está apagada. 406 00:24:33,515 --> 00:24:35,893 Cuando la reanuden, va a ser para ejecutarlo. 407 00:24:35,893 --> 00:24:37,811 Averigua de dónde están transmitiendo. 408 00:24:37,895 --> 00:24:39,605 Actualizaré a Relaciones Exteriores 409 00:24:39,605 --> 00:24:41,523 y quiero que tú evalúes cómo extraerlo. 410 00:24:41,607 --> 00:24:43,901 - Sí, señora. - Nadie se irá a casa 411 00:24:43,901 --> 00:24:46,737 y quien sea que esté en casa descansando tendrá que regresar. 412 00:25:00,584 --> 00:25:01,919 Puedes usar eso. 413 00:25:03,670 --> 00:25:05,672 - No. - Tranquilo. 414 00:25:05,756 --> 00:25:08,133 No cortaremos nada hasta mañana en la mañana. 415 00:25:08,717 --> 00:25:11,970 - Luego vamos a pelear por nuestro país. - Soy británico. 416 00:25:12,054 --> 00:25:14,139 ¿Sí? ¿Porque pasaste la prueba de ciudadanía? 417 00:25:14,223 --> 00:25:16,225 No, yo nací aquí, igual que tú. 418 00:25:16,225 --> 00:25:18,060 - Mi familia vino... - No es lo mismo. 419 00:25:18,060 --> 00:25:22,105 Jesús nació en un establo y eso no lo hace un puto burro. Párate. 420 00:25:26,652 --> 00:25:27,986 Junta las manos. 421 00:25:33,033 --> 00:25:34,576 Escucha, por favor. 422 00:25:35,577 --> 00:25:36,662 Junta los pies. 423 00:25:39,039 --> 00:25:40,666 ¡No te atrevas a moverte! 424 00:25:43,961 --> 00:25:45,212 Listo. 425 00:25:46,547 --> 00:25:48,173 Puedes usar tu baño cuando quieras. 426 00:25:52,719 --> 00:25:54,805 ¿Churchill estaría orgulloso de lo que haces? 427 00:25:54,805 --> 00:25:55,889 ¿Qué dijiste? 428 00:25:57,099 --> 00:25:58,517 Decapitarme a sangre fría. 429 00:25:59,434 --> 00:26:00,435 Eres un cobarde. 430 00:26:01,728 --> 00:26:03,564 ¿Quieres hablar de cobardía? 431 00:26:04,940 --> 00:26:06,692 Ni pudiste subir al escenario del bar. 432 00:26:07,985 --> 00:26:09,236 ¿Ese era tu sueño? 433 00:26:09,903 --> 00:26:11,321 Pues ahora es demasiado tarde. 434 00:26:22,749 --> 00:26:24,168 Por Dios. 435 00:26:33,468 --> 00:26:35,762 Habla Robert Hobden, buscando a Nick Drew. 436 00:26:36,597 --> 00:26:38,849 ¿Y cuándo se fue? No, no importa. 437 00:26:38,849 --> 00:26:41,560 ¿Me puede comunicar con quien esté a cargo de las noticias? 438 00:26:43,395 --> 00:26:45,397 Lo siento, no puedo dejar un número. 439 00:26:45,397 --> 00:26:46,815 Llamaré después. 440 00:26:48,192 --> 00:26:50,194 Hola, soy Robert Hobden de nuevo. 441 00:26:50,194 --> 00:26:52,696 ¿Kate Draper ya salió de su junta? 442 00:26:53,322 --> 00:26:55,699 Qué junta tan larga. 443 00:26:57,659 --> 00:26:59,244 ¿Ahora es otra junta? 444 00:27:03,790 --> 00:27:05,751 Habla Robert Hobden, buscando a Peter Judd. 445 00:27:06,710 --> 00:27:08,962 No, entonces volveré a llamar. Una y otra vez. 446 00:27:24,811 --> 00:27:26,647 Oiga, su cambio. 447 00:27:27,272 --> 00:27:29,733 Cinco años y nunca ha dejado propina. 448 00:27:30,317 --> 00:27:31,902 Pues, es su día de suerte. 449 00:27:31,902 --> 00:27:33,987 CAFETERÍA 450 00:30:26,326 --> 00:30:27,327 ¡Standish! 451 00:30:38,547 --> 00:30:41,550 Yo no me acercaría si fuera tú. 452 00:30:41,550 --> 00:30:44,428 Acabo de echarme uno. 453 00:30:44,428 --> 00:30:46,221 Estuvo potente. 454 00:30:49,683 --> 00:30:51,185 Llama a Taverner. 455 00:30:51,727 --> 00:30:55,480 Catherine, dijiste que más tarde. Y ya es más tarde. 456 00:30:55,981 --> 00:30:57,274 Dame un minuto. 457 00:31:01,320 --> 00:31:02,321 ¿Jefecito? 458 00:31:03,071 --> 00:31:04,656 Lárgate. 459 00:31:05,616 --> 00:31:07,284 Lo haré de inmediato. 460 00:31:07,284 --> 00:31:09,912 En cuanto le cobre sus impuestos a la Srta. Standish. 461 00:31:11,997 --> 00:31:13,207 ¡Lo voy a transferir! 462 00:31:13,916 --> 00:31:15,751 Imbécil, tengo una llamada. 463 00:31:16,960 --> 00:31:17,961 ¿Diana? 464 00:31:19,421 --> 00:31:22,299 ¿Quién? ¿Quién carajo eres? 465 00:31:22,299 --> 00:31:25,802 Si no puede ir, llévale el puto teléfono. 466 00:31:25,886 --> 00:31:28,222 - Decidiste comprar los diez. - Sí. 467 00:31:28,222 --> 00:31:30,098 El mensaje es: 468 00:31:30,182 --> 00:31:34,269 "Llámame urgentemente. Tengo los resultados de tu prueba". 469 00:31:34,353 --> 00:31:36,980 Compensa que River se haya ido sin comprar nada. 470 00:31:37,064 --> 00:31:38,899 Sí, solo haz que me llame. 471 00:31:40,150 --> 00:31:42,236 ¿A qué hora se fue Cartwright? 472 00:31:42,903 --> 00:31:46,323 No sé exactamente. ¿Hace como dos horas? 473 00:31:46,323 --> 00:31:47,533 Poco antes que Sid. 474 00:31:47,533 --> 00:31:50,077 Muy bien. Lárgate. 475 00:32:02,798 --> 00:32:04,466 NOTICIAS REHÉN - SE ACABA EL TIEMPO 476 00:32:04,550 --> 00:32:06,218 Dios, mañana a esta hora. 477 00:32:07,094 --> 00:32:09,054 Sí, aquí estaremos. 478 00:32:09,054 --> 00:32:13,058 La misma basura de cada día... Hablas del rehén. 479 00:32:13,058 --> 00:32:16,353 Claro, pero lo encontrarán antes de eso, ¿no? 480 00:32:16,353 --> 00:32:17,980 Es decir, tienen que. 481 00:32:17,980 --> 00:32:19,356 Sí, esperemos. 482 00:32:20,858 --> 00:32:22,568 ¿Harás algo esta noche? 483 00:32:22,568 --> 00:32:24,194 Rezar para ganarme la lotería. 484 00:32:25,654 --> 00:32:28,740 Pero, bueno, no es en un lugar específico. 485 00:32:28,824 --> 00:32:30,784 Podría hacerlo donde sea. 486 00:32:31,410 --> 00:32:35,497 Oigan, amigos. ¿Olvidan que hoy tenemos una cita? 487 00:32:37,541 --> 00:32:40,752 Mierda, lo siento, Struan. Hice otro plan. 488 00:32:40,836 --> 00:32:42,796 Voy a ver a una amiga hoy. Lo siento. 489 00:32:42,880 --> 00:32:47,092 Viste a una amiga anoche también. Vaya que eres popular. ¿Min? 490 00:32:47,968 --> 00:32:50,220 Me escribió Clare. Su hermana la pasa mal. 491 00:32:50,304 --> 00:32:52,306 Terminó con su novio. 492 00:32:52,306 --> 00:32:55,309 Así que, sí, estaré en modo papá esta noche. 493 00:32:56,268 --> 00:33:00,189 Bueno. Nos divertimos mucho la última vez que tomamos algo. 494 00:33:00,689 --> 00:33:02,316 Hay que repetirlo algún día. 495 00:33:02,316 --> 00:33:03,400 Sin duda. 496 00:33:03,400 --> 00:33:04,776 Tomemos algo en Navidad. 497 00:33:05,360 --> 00:33:06,570 Pero es febrero. 498 00:33:42,397 --> 00:33:43,815 ¿Qué carajo haces aquí? 499 00:33:43,899 --> 00:33:45,234 Podría preguntarte lo mismo. 500 00:33:45,734 --> 00:33:46,944 Pensé que querrías un café. 501 00:33:46,944 --> 00:33:48,445 No tomaste nada en la cafetería. 502 00:33:49,696 --> 00:33:51,073 ¿Me estuviste siguiendo? 503 00:33:51,573 --> 00:33:52,950 No te convendría. 504 00:33:52,950 --> 00:33:55,577 Significaría que te seguí por Londres sin que lo notaras. 505 00:33:55,661 --> 00:33:57,287 - Por Dios. - Creí que eras bueno. 506 00:33:57,371 --> 00:34:00,541 Tal vez la historia de cómo seguiste a Taverner es solo un mito. 507 00:34:00,541 --> 00:34:03,877 No, no es un mito, de hecho. Eso sí pasó. 508 00:34:08,632 --> 00:34:12,803 Me ordenaron seguir al ministro de Educación como práctica. 509 00:34:12,803 --> 00:34:14,638 Pero le dio un ataque la noche anterior. 510 00:34:14,638 --> 00:34:17,641 Así que seguí a Taverner. 511 00:34:17,641 --> 00:34:20,018 Y la vi hacerlo todo. Todo. 512 00:34:20,018 --> 00:34:23,647 Ir al gimnasio, desayunar, a la oficina, al gimnasio otra vez en vez de almorzar. 513 00:34:24,606 --> 00:34:26,567 Estuve a tres metros y jamás lo supo. 514 00:34:27,150 --> 00:34:30,737 Bueno, hasta que le enseñé las fotos al día siguiente. 515 00:34:30,821 --> 00:34:32,864 ¿Y eso de que te aplaudió? 516 00:34:33,614 --> 00:34:36,409 La gente lo ha exagerado mucho. Solo fueron tres aplausos. 517 00:34:36,493 --> 00:34:39,371 Apláudeme a mí. Vigilé a Hobden cuando fuiste por tu auto. 518 00:34:39,371 --> 00:34:40,539 ¿Aplaudirte...? 519 00:34:41,623 --> 00:34:43,833 Me habría visto raro parado en la calle. 520 00:34:43,917 --> 00:34:44,960 Yo no me veía rara. 521 00:34:44,960 --> 00:34:48,338 Pero, como ya dijimos, soy mejor vigilante que tú. 522 00:34:48,422 --> 00:34:51,216 Eso depende de cómo lo veas. 523 00:34:51,717 --> 00:34:52,717 Anda. 524 00:34:53,510 --> 00:34:54,761 Increíble. 525 00:34:54,761 --> 00:34:56,471 Te encanta que te critique. 526 00:35:00,601 --> 00:35:03,812 ¿Qué encontraste en la basura de Hobden que te hizo querer espiarlo? 527 00:35:05,439 --> 00:35:08,984 Ho predijo que Hobden podría tener algo llamado maceta de termita, 528 00:35:09,943 --> 00:35:12,905 el cual es un método que usan los paranoicos 529 00:35:12,905 --> 00:35:14,364 para quemar sus computadoras. 530 00:35:14,865 --> 00:35:19,620 Y encontré un estropajo de acero y filtros de café oxidados en su basura. 531 00:35:20,204 --> 00:35:23,957 Hizo óxido de hierro. Es uno de los ingredientes de la termita. 532 00:35:24,541 --> 00:35:27,377 ¿Tiene algo en su disco duro que no quiere que nadie encuentre? 533 00:35:31,298 --> 00:35:32,299 Esto está asqueroso. 534 00:35:32,299 --> 00:35:33,967 Debe ser el arsénico. 535 00:35:35,636 --> 00:35:36,637 ¿Por qué te ayudó Ho? 536 00:35:38,847 --> 00:35:40,974 Le prometí que le diría por qué lo degradaron. 537 00:35:41,058 --> 00:35:44,186 - ¿Y sabes? - Sí sé, sí. ¿Y tú? 538 00:35:45,479 --> 00:35:47,648 De todas formas, no pudo hacer lo que le pedí, 539 00:35:47,648 --> 00:35:50,484 que era entrar al correo de Hobden, así que no tuve que decirle. 540 00:35:50,901 --> 00:35:51,944 ¿Y le habrías dicho? 541 00:35:51,944 --> 00:35:53,612 Sí, en verdad lo quiere saber. 542 00:35:53,612 --> 00:35:56,198 - ¿Cómo se lo habrías dicho? - No sé. Con palabras. 543 00:35:57,282 --> 00:36:01,078 Bien. Imagínate que yo soy Roddy Ho y me dices que la razón 544 00:36:01,078 --> 00:36:04,915 por la que me degradaron es que soy un malcriado insufrible. 545 00:36:04,915 --> 00:36:06,083 - Pasé... - Lo diría mejor. 546 00:36:06,083 --> 00:36:09,461 ...por cada departamento del MI5 y este fue el último que quedó. 547 00:36:09,545 --> 00:36:11,129 Si conseguía los correos de Hobden, 548 00:36:11,213 --> 00:36:13,215 - ¿admites que habría sido útil? - No. 549 00:36:13,215 --> 00:36:16,593 Registró a alguien como agresor sexual solo porque le robó el asiento. 550 00:36:16,677 --> 00:36:19,930 - No se lo dije. ¿Por qué discutimos? - Imagínate qué te haría a ti. 551 00:36:23,016 --> 00:36:27,020 ¿Crees que Roddy podría averiguar por qué degradaron a Lamb? 552 00:36:27,104 --> 00:36:29,356 No. Si pudiera, ya lo hubiera hecho. 553 00:36:34,695 --> 00:36:36,572 TÍA ZADIE 554 00:36:40,659 --> 00:36:44,496 ¿Qué haces aquí, Sid? No en el auto. En este departamento. 555 00:36:44,580 --> 00:36:46,540 Creí que era como en prisión. 556 00:36:46,540 --> 00:36:49,459 No debes preguntar por qué estás ahí. 557 00:36:49,960 --> 00:36:51,295 Pero sabes por qué estoy ahí. 558 00:36:52,045 --> 00:36:54,131 Sí, pero todos saben por qué estás ahí. 559 00:36:55,340 --> 00:36:57,467 Te iba a dar un cumplido, pero mejor olvídalo. 560 00:36:57,551 --> 00:36:59,678 Como quieras. Lamb ya me da suficientes. 561 00:37:00,345 --> 00:37:01,430 Pero a eso me refiero. 562 00:37:03,682 --> 00:37:05,684 Él sabe que no eres como los demás. 563 00:37:06,435 --> 00:37:07,853 Porque no lo eres. 564 00:37:09,146 --> 00:37:11,523 Es decir, Min, 565 00:37:12,065 --> 00:37:13,066 Struan, 566 00:37:14,026 --> 00:37:15,027 Roddy, 567 00:37:16,028 --> 00:37:19,990 tal vez Louisa no, pero Moody sí, ellos estaban destinados a fracasar. 568 00:37:19,990 --> 00:37:21,450 Son inútiles. Pero tú... 569 00:37:22,826 --> 00:37:24,870 No sé, solo no tiene sentido. 570 00:37:27,039 --> 00:37:29,875 Pero, sin importar la razón por la que te degradaron, 571 00:37:29,875 --> 00:37:33,086 debió haber sido inesperado, ¿verdad? 572 00:37:36,298 --> 00:37:37,299 Sí. 573 00:37:38,884 --> 00:37:40,469 Sí, así fue... 574 00:37:42,304 --> 00:37:43,972 ...y no te incumbe. 575 00:37:45,641 --> 00:37:46,642 De acuerdo. 576 00:37:48,268 --> 00:37:50,938 - ¿Y cuánto tiempo te quedarás? - Hasta que Hobden se duerma. 577 00:37:52,147 --> 00:37:53,524 Luego entraré y averiguaré 578 00:37:53,524 --> 00:37:56,026 qué tiene en esa laptop que ha cargado todo el día. 579 00:38:32,020 --> 00:38:33,397 - Hola. - ¿Todo bien, linda? 580 00:38:33,397 --> 00:38:36,525 - Sí, un vodka con soda, por favor. - ¿Hielo y limón? 581 00:38:36,525 --> 00:38:37,609 Sí, por favor. 582 00:38:41,029 --> 00:38:42,739 Estaré por allá. 583 00:38:43,907 --> 00:38:45,158 De acuerdo. 584 00:38:49,162 --> 00:38:50,747 Pensé que estabas de niñero. 585 00:38:52,833 --> 00:38:54,334 Pensé que verías a una amiga. 586 00:38:55,836 --> 00:38:57,087 Pobre Struan. 587 00:38:58,046 --> 00:39:00,132 Si nos viera aquí, se pondría a llorar. 588 00:39:00,716 --> 00:39:01,967 ¿No te irás a casa, entonces? 589 00:39:02,676 --> 00:39:05,596 No, decidí relajarme un poco antes. 590 00:39:05,596 --> 00:39:06,930 Sí. Lo entiendo. 591 00:39:07,014 --> 00:39:10,684 Ha sido un día pesado protegiendo a la nación. 592 00:39:11,351 --> 00:39:13,896 Imagina las consecuencias si no hubiera ido a trabajar. 593 00:39:13,896 --> 00:39:15,105 Gracias. 594 00:39:15,189 --> 00:39:17,774 Me quedaría sola con Struan, así que, por favor, no faltes. 595 00:39:17,858 --> 00:39:19,610 Nos deberían pagar más por eso. 596 00:39:23,071 --> 00:39:26,366 Supongo que tampoco viste a una amiga anoche, ¿cierto? 597 00:39:30,454 --> 00:39:32,372 ¿Sabes? De hecho, no tengo amigos. 598 00:39:35,709 --> 00:39:37,628 No, es decir, tengo... 599 00:39:37,628 --> 00:39:39,004 Conozco a muchas personas, 600 00:39:39,004 --> 00:39:41,548 pero no tengo a nadie con quien hablar. 601 00:39:41,632 --> 00:39:43,592 Por lo menos no sobre el trabajo. 602 00:39:44,635 --> 00:39:47,054 ¿No estás en contacto con tus antiguos colegas? 603 00:39:48,138 --> 00:39:49,890 No, me dejaron de hablar. 604 00:39:50,641 --> 00:39:52,059 A mí no solo me dejaron de hablar. 605 00:39:52,059 --> 00:39:55,979 Todos me humillaron 606 00:39:56,063 --> 00:39:58,398 después de que, ya sabes. 607 00:39:58,482 --> 00:40:00,442 Dejaste en el tren un archivo ultrasecreto. 608 00:40:00,526 --> 00:40:01,902 Sí. 609 00:40:01,902 --> 00:40:03,237 Eso. 610 00:40:09,785 --> 00:40:13,455 Estaba escuchando la radio mientras me afeitaba 611 00:40:13,539 --> 00:40:15,123 y escuché en el noticiario... 612 00:40:15,999 --> 00:40:18,544 Bueno, un ciudadano encontró el archivo. 613 00:40:19,962 --> 00:40:24,132 Y Clare solo dijo: "¿Quién fue el idiota que hizo eso?". 614 00:40:26,218 --> 00:40:28,053 Y yo solo empecé a llorar. 615 00:40:29,596 --> 00:40:31,598 Pensé que tal vez me abrazaría. 616 00:40:31,682 --> 00:40:33,559 Pero no. No lo hizo. 617 00:40:33,559 --> 00:40:37,729 Solo me dijo: "Min, eres un puto idiota". 618 00:40:37,813 --> 00:40:39,857 Vaya. Eso es... 619 00:40:42,442 --> 00:40:46,822 - ¿Ya están bien las cosas entre ustedes? - Por Dios, sí. Nos estamos divorciando. 620 00:40:49,658 --> 00:40:51,869 Supongo que su visión de mí cambió después de eso. 621 00:40:54,621 --> 00:40:56,248 Creíamos que tenías un hogar feliz. 622 00:40:56,248 --> 00:41:00,919 Pues, sí. Mantengo esa mentira en parte porque no lo quiero aceptar. 623 00:41:01,003 --> 00:41:03,964 Y también porque no quiero que Lamb me moleste con eso. 624 00:41:04,840 --> 00:41:06,925 Y, lo más importante, 625 00:41:07,009 --> 00:41:09,428 porque es una excusa para no ir al bar con Struan. 626 00:41:10,179 --> 00:41:12,139 Es decir, Dios mío. 627 00:41:14,266 --> 00:41:16,518 - Me hace extrañar a Alan Black. - Sí. 628 00:41:16,602 --> 00:41:19,229 Black era como Struan, pero deprimido. Pero él no intentaba 629 00:41:19,313 --> 00:41:21,106 seguir hablando después del trabajo. 630 00:41:21,190 --> 00:41:23,192 Es tan insistente. Dice cosas... 631 00:41:23,192 --> 00:41:25,360 - Sí. - ...como: "Hagamos una cena mensual". 632 00:41:25,444 --> 00:41:26,987 "Juguemos paintball". "Vamos...". 633 00:41:26,987 --> 00:41:29,823 Les diría esto a quienes se lo llevaron: 634 00:41:29,907 --> 00:41:32,409 "Por favor, no les ha hecho nada. Solo déjenlo ir". 635 00:41:32,409 --> 00:41:34,411 PADRES DEL REHÉN PIDEN QUE LO LIBEREN 636 00:41:35,287 --> 00:41:36,496 La policía está diciendo 637 00:41:36,580 --> 00:41:38,749 que la amenaza al estudiante Hassan... 638 00:42:05,526 --> 00:42:06,902 Tráeme a Ho. 639 00:42:09,029 --> 00:42:10,489 Creo que ya se fue. 640 00:42:12,032 --> 00:42:13,659 Entonces haz que vuelva. 641 00:43:43,207 --> 00:43:44,958 ¿A quién quería llamar Hobden? 642 00:43:45,042 --> 00:43:48,629 A un montón de editores y periodistas de derecha, 643 00:43:49,254 --> 00:43:51,173 pero ninguno tomó sus llamadas. 644 00:43:52,257 --> 00:43:54,510 Pero llamó a Peter Judd siete veces. 645 00:43:55,052 --> 00:43:56,595 Judd es de lo peor. 646 00:43:58,013 --> 00:43:59,223 Sí. 647 00:44:01,225 --> 00:44:02,643 TÍA ZADIE 648 00:44:05,687 --> 00:44:06,813 ¿Hola? 649 00:44:09,066 --> 00:44:10,609 No puedo hablar ahora. 650 00:44:12,277 --> 00:44:14,488 - No, lo estoy viendo. - Quiero una actualización. 651 00:44:14,488 --> 00:44:16,573 Te la daré, pero debo colgar. 652 00:44:17,366 --> 00:44:18,408 Bueno. 653 00:44:19,993 --> 00:44:21,495 ¿Quién es la tía Zadie? 654 00:44:27,626 --> 00:44:28,627 No existe la tía Zadie. 655 00:44:28,627 --> 00:44:31,672 Solo uso ese nombre para que, si alguien ve mi teléfono, 656 00:44:31,672 --> 00:44:33,298 no sepa con quién hablo. 657 00:44:33,382 --> 00:44:34,842 ¿Entonces con quién hablabas? 658 00:44:35,384 --> 00:44:37,469 ¿Alguien que sabe que vigilas a Robert Hobden? 659 00:44:38,554 --> 00:44:39,555 No dije eso. 660 00:44:40,180 --> 00:44:42,307 Sí, acabas de decir: "Lo estoy viendo". 661 00:44:42,391 --> 00:44:45,727 Mira, hay una razón por la que no te dije por qué me degradaron. 662 00:44:45,811 --> 00:44:49,648 No, Sid, en serio. No tienes que decirme por qué. 663 00:44:49,648 --> 00:44:53,318 Claramente no es culpa tuya porque eres una agente brillante. 664 00:44:54,653 --> 00:44:55,779 Más o menos brillante. 665 00:44:55,863 --> 00:44:58,115 Obviamente tiene que ver con tu vida personal. 666 00:44:58,115 --> 00:45:00,826 - Y eso no me incumbe. - No, River. Sí te incumbe. Yo... 667 00:45:03,203 --> 00:45:04,830 No te seguí solo porque sí. 668 00:45:07,165 --> 00:45:08,375 La que llamó fue Taverner 669 00:45:09,209 --> 00:45:10,836 y no le dije que vigilaba a Hobden. 670 00:45:10,836 --> 00:45:12,880 Le dije que te estaba vigilando a ti. 671 00:45:18,093 --> 00:45:19,094 ¿Es en serio? 672 00:45:21,305 --> 00:45:23,348 ¿Taverner te pidió que me vigilaras? 673 00:45:23,891 --> 00:45:24,892 ¿Qué...? 674 00:45:26,185 --> 00:45:27,728 ¿Por qué quiere que me vigiles? 675 00:45:27,728 --> 00:45:31,148 No lo sé, pero por eso me enviaron a este departamento. 676 00:45:31,148 --> 00:45:33,150 Para vigilarte. 677 00:45:35,652 --> 00:45:36,862 Estás bromeando, ¿verdad? 678 00:45:38,530 --> 00:45:39,698 No. 679 00:45:40,866 --> 00:45:41,950 No, no es broma. Es... 680 00:45:46,622 --> 00:45:47,831 Mierda. 681 00:45:49,666 --> 00:45:50,834 Mierda. Mira. 682 00:45:53,378 --> 00:45:55,047 ¡Yo cubro el frente! 683 00:46:19,488 --> 00:46:21,073 Basta. 684 00:46:21,073 --> 00:46:22,241 Por favor. 685 00:46:23,825 --> 00:46:25,577 Por favor. 686 00:46:28,872 --> 00:46:32,459 ¡Quítamelo de encima! 687 00:46:33,585 --> 00:46:34,795 Escúchame. 688 00:46:34,795 --> 00:46:37,506 Suéltalo y baja el arma. Los refuerzos están a dos minutos. 689 00:46:37,506 --> 00:46:40,133 Si te ven con un arma, te van a matar. 690 00:46:40,759 --> 00:46:42,302 - ¿Me escuchaste? - ¿Qué quieres? 691 00:46:42,386 --> 00:46:43,637 Baja el arma. 692 00:47:00,529 --> 00:47:01,530 Sid. 693 00:47:04,074 --> 00:47:05,534 Sid, ¿te dispararon? 694 00:47:06,410 --> 00:47:08,579 ¿Sid? Mierda. 695 00:47:08,579 --> 00:47:12,249 Bien, de acuerdo. 696 00:47:12,958 --> 00:47:15,419 Sid, quédate conmigo. Sid. 697 00:47:15,419 --> 00:47:16,879 Sí, necesito una ambulancia. 698 00:47:16,879 --> 00:47:19,590 NW1, calle Maythorpe. 699 00:47:19,590 --> 00:47:21,675 Sí, le dispararon en la cabeza. 700 00:47:22,342 --> 00:47:24,511 Sí. Me verán cuando lleguen. 701 00:47:24,595 --> 00:47:26,471 Apúrense. Sí. 702 00:47:26,555 --> 00:47:27,556 ¿Sid? 703 00:48:29,076 --> 00:48:31,078 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández