1 00:00:26,360 --> 00:00:27,945 ΟΔΟΣ ΡΟΥΠΕΛ 2 00:00:36,245 --> 00:00:37,579 Επιτέλους! 3 00:00:37,663 --> 00:00:40,249 Δεν άντεχα στην ιδέα ότι θα πιω σκέτο τσάι. 4 00:00:40,791 --> 00:00:43,460 Ξέρεις ότι είναι έγκλημα. Απόλυτο έγκλημα, γαμώτο. 5 00:00:43,544 --> 00:00:45,671 Διψάω, ρε φιλαράκι. 6 00:00:45,671 --> 00:00:48,048 Όχι, περίμενε. Περίμενε. Όχι αυτά. 7 00:00:48,048 --> 00:00:51,009 - Είναι κρύα και παραβρασμένα, έτσι; - Γιατί τα άφησες έξω; 8 00:00:51,093 --> 00:00:54,888 - Επειδή νόμιζα ότι δεν θ' αργήσεις. - Έπρεπε να πάω ως την κεντρική αγορά. 9 00:00:54,972 --> 00:00:58,475 Έχει μαγαζάκι εδώ στη γωνία, ρε ηλίθιε. 10 00:00:58,559 --> 00:01:01,436 - Δεν θα άρεσε αυτό στον Μάρεκ. - Ποιος είναι ο Μάρεκ; 11 00:01:01,520 --> 00:01:04,772 Ένας ηλεκτρολόγος, δουλεύαμε μαζί στις οικοδομές. Πολωνός. 12 00:01:04,857 --> 00:01:08,277 Πρώτα γάλα, μετά τσάι. Τι δεν καταλαβαίνεις; 13 00:01:08,277 --> 00:01:13,490 - Δεν έχει διαφορά, αλλά αυτός τρελαινόταν. - Φυσικά και έχει διαφορά, μωρή αδερφάρα. 14 00:01:13,574 --> 00:01:16,660 Σακουλάκι, νερό, γάλα. Μ' αυτήν τη σειρά. Ναι; 15 00:01:16,660 --> 00:01:18,161 Δούλευες με πολλούς Πολωνούς; 16 00:01:18,245 --> 00:01:22,541 Πολωνούς, Βούλγαρους, κωλορουμάνους, απ' όλα. 17 00:01:22,541 --> 00:01:25,252 - Χαμός. - Σαν στρατόπεδο προσφύγων ήταν. 18 00:01:27,129 --> 00:01:30,757 - Όχι, περίμενε. Δεν θες ένα; - Μπα. Πίνω για να ξεμεθύσω. 19 00:01:30,841 --> 00:01:33,468 Μάλλον θα μισείς τα νεφρά σου. 20 00:01:33,552 --> 00:01:37,472 - Να και η ωραία κοιμωμένη. - Καλημέρα. Συγγνώμη, παρακοιμήθηκα. 21 00:01:37,556 --> 00:01:39,808 - Μόλις βράσαμε νερό για τσάι. - Έχουμε και γάλα. 22 00:01:39,892 --> 00:01:41,727 - Βγήκες έξω; - Όχι, τον αρμέξαμε. 23 00:01:43,687 --> 00:01:45,480 Γαμημένα πρωινάδικα. 24 00:01:46,064 --> 00:01:51,195 - Μακάρι να είχαμε φέρει ένα Playstation. - Να σου πω κάτι. Σκίζω στο FIFA. 25 00:01:51,195 --> 00:01:52,404 Ναι, σιγά. 26 00:01:52,404 --> 00:01:56,200 - Στο Call of Duty θα σας σκότωνα όλους. - Δεν κάνουμε πάρτι εργένηδων. 27 00:01:56,200 --> 00:01:59,661 Ναι, αυτό το λες επειδή φοβάσαι ότι θα σε νικήσει. 28 00:02:00,245 --> 00:02:04,625 Να φοβηθώ τον στρατιώτη του καναπέ; Εγώ ήμουν αληθινός στρατιώτης. 29 00:02:06,043 --> 00:02:07,169 Υπηρέτησα την πατρίδα. 30 00:02:08,252 --> 00:02:10,255 Πόσους έχεις σκοτώσει; 31 00:02:12,382 --> 00:02:15,469 - Εννοείς στο παιχνίδι; - Ποιος το γαμάει το παιχνίδι; 32 00:02:16,345 --> 00:02:17,638 Τι εννοώ; 33 00:02:19,431 --> 00:02:21,350 Πόσους ανθρώπους έχεις σκοτώσει; 34 00:02:24,811 --> 00:02:26,438 Εσύ πόσους έχεις σκοτώσει; 35 00:02:26,522 --> 00:02:28,774 Πέντε σίγουρα. Ήταν κοντά μου. 36 00:02:29,650 --> 00:02:31,443 Τους έβλεπα να ξεψυχάνε. 37 00:02:32,736 --> 00:02:34,238 Μπορεί οκτώ ή εννιά ακόμα. 38 00:02:34,905 --> 00:02:36,782 Συνήθως σταματάς να μετράς. 39 00:02:45,541 --> 00:02:46,834 Ένα εκατομμύριο θεατές. 40 00:02:46,834 --> 00:02:48,168 - Ναι! - Ναι! 41 00:02:48,252 --> 00:02:50,838 Όμορφα. Στο κυρίως θέμα θα έχουμε πέντε. 42 00:02:52,840 --> 00:02:55,133 - Τον τσέκαρε κανείς; - Γιατί; 43 00:02:56,134 --> 00:02:59,096 - Επειδή δεν τον ακούω καθόλου. - Αφού δεν μπορεί να μιλήσει. 44 00:02:59,096 --> 00:03:03,016 - Και τι σε νοιάζει εσένα; - Δεν θες να πάθει κάνα έμφραγμα. 45 00:03:03,100 --> 00:03:04,560 Θα μας δυσκόλευε λίγο. 46 00:03:05,644 --> 00:03:06,812 Καλά, πάω εγώ. 47 00:03:08,522 --> 00:03:11,275 - Έχετε να του πάω τίποτα ραβασάκια; - Άντε γαμήσου. 48 00:03:14,528 --> 00:03:15,737 Μη γίνεσαι λουλού. 49 00:03:19,575 --> 00:03:20,576 Μπορεί. 50 00:03:37,843 --> 00:03:39,845 Θα σου βγάλω την ταινία απ' το στόμα. 51 00:03:40,554 --> 00:03:44,349 Αλλά ακούμε τα πάντα στο πάνω πάτωμα. 52 00:03:45,934 --> 00:03:50,105 Αν θες κάτι, ζήτα το χαμηλόφωνα. Αν φωνάξεις βοήθεια, θα εκνευριστούμε όλοι 53 00:03:50,189 --> 00:03:53,150 και θα έρθω να σου ξεριζώσω τ' αρχίδια. Κατάλαβες; 54 00:04:10,292 --> 00:04:12,878 - Σε παρακαλώ, άσε με να φύγω. - Δεν μπορώ. 55 00:04:14,379 --> 00:04:18,341 Είσαι επικίνδυνος. Έχω δει για τι είστε ικανοί εσείς. 56 00:04:18,884 --> 00:04:21,386 Έχω χάσει φίλους στο Αφγανιστάν εξαιτίας σας. 57 00:04:22,596 --> 00:04:25,599 Αύριο το πρωί, λοιπόν, την αυγή, 58 00:04:26,850 --> 00:04:30,646 θα γονατίσεις εδώ στο πάτωμα, θα έχουμε και μια κάμερα, 59 00:04:30,646 --> 00:04:33,815 και τότε... Ξέρεις, είστε ειδικοί σ' αυτά. 60 00:04:34,900 --> 00:04:36,485 Θα σου κόψουμε το κεφάλι. 61 00:05:28,412 --> 00:05:30,330 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΜΙΚ ΧΕΡΟΝ 62 00:05:36,587 --> 00:05:38,297 Αργά Άλογα 63 00:05:46,305 --> 00:05:49,975 Υπάρχουν ενδείξεις για νέες επιθέσεις 64 00:05:49,975 --> 00:05:53,604 ή το περιστατικό είναι, στην ουσία, μεμονωμένο; 65 00:05:55,105 --> 00:05:58,859 -Στο χθεσινοβραδινό βίντεο απείλησαν... - Ένα λεπτό. Ευχαριστώ. 66 00:05:58,859 --> 00:06:02,946 ...οι αρχές είναι ενήμερες, αποφασίσαμε να μην το μεταδώσουμε. 67 00:06:08,410 --> 00:06:10,746 - Καλημέρα, κύριοι. - Καλημέρα, Νταϊάνα. 68 00:06:10,746 --> 00:06:15,167 Η υπόθεση εξελίσσεται ταχέως, θα σας ενημερώσω για όσα ξέρω. 69 00:06:15,167 --> 00:06:16,502 Δεν περιμένουμε την Τίρνι; 70 00:06:17,211 --> 00:06:19,421 Όταν το μεταφέρω αυτό στον υπουργό Εσωτερικών... 71 00:06:19,505 --> 00:06:23,717 Νόμιζα ότι ήξερες πως η διευθύντρια βρίσκεται στην Ουάσινγκτον. 72 00:06:23,717 --> 00:06:26,345 - Δεν το ήξερα. - Η Ίνγκριντ είναι πολυάσχολη. 73 00:06:26,345 --> 00:06:29,681 Όπως κι εσύ. Θες να μπεις σφήνα στο πρόγραμμά της; 74 00:06:29,765 --> 00:06:33,644 Όλοι γνωρίζουμε πόσο ικανή υποδιευθύντρια είναι η Νταϊάνα. Νταϊάνα. 75 00:06:33,644 --> 00:06:35,229 Ευχαριστώ, Λέοναρντ. 76 00:06:35,938 --> 00:06:39,525 Ο όμηρος λέγεται Χασάν Αχμέντ. Γεννήθηκε στο Μπέρμιγχαμ. 77 00:06:39,525 --> 00:06:42,528 Οι παππούδες του ήρθαν εδώ αρχές της δεκαετίας του '70. 78 00:06:42,528 --> 00:06:44,738 Ο μικρότερος από τέσσερα παιδιά. 79 00:06:44,738 --> 00:06:48,200 Δευτεροετής στο πανεπιστήμιο του Λιντς, σπουδάζει διοίκηση επιχειρήσεων. 80 00:06:48,200 --> 00:06:51,745 Συγκατοικεί με άλλους τρεις φοιτητές. Άγνωστο αν έχει δεσμό. 81 00:06:52,538 --> 00:06:55,541 Παίζει κρίκετ. Η οικογένειά του είναι μουσουλμάνοι. 82 00:06:55,541 --> 00:06:58,418 Πριν πάει στο πανεπιστήμιο, πήγαινε στο τοπικό τζαμί, 83 00:06:58,502 --> 00:07:00,546 το οποίο δεν παρακολουθούμε. 84 00:07:00,546 --> 00:07:04,424 Δεν φαίνεται να πηγαίνει πια, αλλά η οικογένειά του συνεχίζει. 85 00:07:04,508 --> 00:07:07,344 Συνεπώς, δεν είναι τίποτα άλλο από αυτό που φαίνεται. 86 00:07:07,344 --> 00:07:10,222 Ένας νομοταγής Βρετανο-ασιάτης φοιτητής. 87 00:07:11,682 --> 00:07:14,017 Οι απαγωγείς αυτοαποκαλούνται Γιοι της Αλβιώνας. 88 00:07:14,101 --> 00:07:15,686 Τους παρακολουθούμε έναν χρόνο, 89 00:07:15,686 --> 00:07:19,273 υπήρχαν φήμες ότι κάτι τέτοιο υπήρχε στον ορίζοντα. 90 00:07:19,273 --> 00:07:24,152 Εδώ που τα λέμε, οι φήμες και οι ορίζοντες δεν βοηθούν και τόσο πολύ. 91 00:07:24,653 --> 00:07:25,654 Πηγές και μέθοδοι. 92 00:07:25,654 --> 00:07:29,157 Αυτά είναι εκτός των αρμοδιοτήτων μας. 93 00:07:29,241 --> 00:07:32,327 - Αποτελέσματα βλέπουμε, όχι διαδικασία. - Έχεις πηγή στην ομάδα; 94 00:07:32,411 --> 00:07:33,954 Αυτό είναι εκτός διαδικασίας. 95 00:07:33,954 --> 00:07:39,585 Αυτό που μπορώ να πω είναι ότι έχουμε 17 ακροδεξιές ομάδες υπό παρακολούθηση. 96 00:07:40,210 --> 00:07:42,171 Εδώ και καιρό λέμε ότι με αυξημένους πόρους 97 00:07:42,171 --> 00:07:46,550 θα τις παρακολουθούσαμε σωστά και θα τις εμποδίζαμε να αναλάβουν δράση. 98 00:07:46,550 --> 00:07:47,926 Το Εσωτερικών σε στηρίζει. 99 00:07:48,635 --> 00:07:51,889 Αλλά το Οικονομικών θα πει ότι σου αύξησαν τα κονδύλια 100 00:07:51,889 --> 00:07:53,390 χωρίς τα ανάλογα αποτελέσματα. 101 00:07:53,390 --> 00:07:56,435 Τα αύξησαν για να παρακολουθούμε τζιχαντιστές. 102 00:07:57,186 --> 00:08:00,606 Δυστυχώς, κοιτούσαμε τη μία πλευρά, ενώ έπρεπε και τις δύο. 103 00:08:01,231 --> 00:08:02,566 Προσγειώθηκε. 104 00:08:03,400 --> 00:08:06,904 Κύριοι, πρέπει να πάω κάπου. Ευχαριστώ για την κατανόηση. 105 00:08:12,034 --> 00:08:15,954 Και αμέσως μετά θα επικοινωνήσω με τον πρέσβη του Πακιστάν. 106 00:08:16,997 --> 00:08:19,791 Μάλλον η επιλογή του θύματος απαγωγής δεν ήταν τυχαία. 107 00:08:34,806 --> 00:08:38,352 Δεν βρίσκουμε τον Κάρτραϊτ και δεν σηκώνει το κινητό. 108 00:08:44,149 --> 00:08:45,150 Τι συμβαίνει; 109 00:08:45,234 --> 00:08:48,237 Κατ' αρχάς, είσαι ακόμα εδώ και μου μιλάς. 110 00:08:48,237 --> 00:08:50,447 Κοντεύει μεσημέρι και δεν έχεις πιει ακόμα. 111 00:08:51,114 --> 00:08:54,952 Τον παλιό καλό καιρό, θα ήσουν ήδη στην τρίτη πλύση στομάχου. 112 00:08:55,827 --> 00:08:58,372 Πρώτο σου αστείο σήμερα. Είσαι λίγο πεσμένος. 113 00:08:58,372 --> 00:09:00,082 Σίγουρα κάτι συμβαίνει. 114 00:09:01,041 --> 00:09:05,462 Είναι λίγο αργά για να βελτιωθείς στην εκτίμηση της διάθεσής μου. 115 00:09:07,005 --> 00:09:08,006 Τι κάνει αυτό εδώ; 116 00:09:09,716 --> 00:09:12,594 Όταν γυρίσει ο Κάρτραϊτ να τον δέσεις απ' τα αρχίδια. 117 00:09:12,678 --> 00:09:16,849 Θέλω το προσωπικό μου να είναι εδώ και να μην κάνει τίποτα. 118 00:09:47,421 --> 00:09:48,422 Έλεος. 119 00:09:49,506 --> 00:09:50,591 Χριστέ μου. 120 00:09:51,842 --> 00:09:55,345 Κάνουν εδώ αυτό που σου καίνε τις τρίχες στ' αυτιά; 121 00:09:55,429 --> 00:09:58,223 Γιατί εγώ σίγουρα εκεί θα εστίαζα. 122 00:09:58,307 --> 00:10:01,393 - Θα τους πάρει δύο εβδομάδες. - Να 'τανε η ζήλια... 123 00:10:02,352 --> 00:10:05,397 Πού να πληρώσεις εσύ τέτοια μέρη με τον μισθό του Λάκκου; 124 00:10:05,397 --> 00:10:09,026 Ναι. Αλλά δεν χρειάζεται να έρχομαι σε τέτοια μέρη, ξέρω να ξυρίζομαι. 125 00:10:09,026 --> 00:10:10,652 Άρα, δεν χρειάζεται να είσαι εδώ. 126 00:10:10,736 --> 00:10:14,198 Χρειάζεται επειδή θέλω να μάθω τι είχε το στικάκι του Χόμπντεν. 127 00:10:16,074 --> 00:10:17,701 - Τζίνο, άσε μας ένα λεπτό. - Μάλιστα. 128 00:10:17,701 --> 00:10:18,785 Ευχαριστώ. 129 00:10:22,414 --> 00:10:26,335 - Τι διάολο κάνεις; Είναι απόρρητο. - Έχει σχέση με την απαγωγή; 130 00:10:26,335 --> 00:10:28,837 Σε παραπέμπω στην προηγούμενη απάντηση. 131 00:10:29,463 --> 00:10:32,841 Εντάξει, καταλαβαίνω. Είμαστε αργά άλογα, χαμάληδες. 132 00:10:33,467 --> 00:10:36,845 Αλλά είναι καλό να μας λένε μπράβο όταν κάνουμε τη δουλειά. 133 00:10:36,929 --> 00:10:39,765 Αφού δεν κάνατε τη δουλειά. Είστε αργά ψωράλογα. 134 00:10:41,892 --> 00:10:44,269 - Ευχαριστώ. - Για τι πράγμα; 135 00:10:44,353 --> 00:10:46,730 Που μου είπες ότι το στικάκι δεν είχε τίποτα χρήσιμο. 136 00:10:46,730 --> 00:10:49,525 - Όχι, δεν το είπα. - Ναι, το είπες. Το είπες. 137 00:10:49,525 --> 00:10:52,945 Άλλωστε, σ' εμένα φάνηκε σαν το π σε εκατομμύρια δεκαδικά ψηφία. 138 00:10:52,945 --> 00:10:56,990 - Μουνάκι! Το είδες! - Σε αφήνω στον Φονικό Κουρέα. 139 00:11:09,294 --> 00:11:10,379 Τσαρλς; 140 00:11:13,966 --> 00:11:15,759 Καλημέρα, Τσαρλς. 141 00:11:16,677 --> 00:11:17,678 Τσαρλς. 142 00:11:18,762 --> 00:11:21,348 - Τσαρλς; - Είναι στο μπάνιο. 143 00:11:22,724 --> 00:11:23,851 Εσύ ποιος είσαι; 144 00:11:26,895 --> 00:11:27,896 Ο Λαμπ. 145 00:11:28,897 --> 00:11:31,567 Καλημέρα, Κάθριν. Νομίζω ότι με φώναξες για πρωινό. 146 00:11:35,737 --> 00:11:36,738 Τζάκσον. 147 00:11:38,115 --> 00:11:41,368 - Νόμιζα ότι είσαι στο Βερολίνο. - Το Βερολίνο τσάκισε. 148 00:11:51,545 --> 00:11:55,299 Στιβ, δεν είχαμε άλλες δηλώσεις από τους απαγωγείς 149 00:11:55,299 --> 00:11:57,926 μετά τις αρχικές απειλές. 150 00:11:58,010 --> 00:12:01,305 Είμαστε κοντύτερα στην αναγνώριση της ταυτότητας του θύματος; 151 00:12:01,305 --> 00:12:06,268 Οι πληροφορίες μου λένε ότι οι αρχές γνωρίζουν την ταυτότητά του, 152 00:12:06,268 --> 00:12:08,061 αλλά δεν την ανακοινώνουν στα ΜΜΕ. 153 00:12:08,854 --> 00:12:11,398 - Κάθριν, πώς είσαι; - Έτσι κι έτσι. 154 00:12:11,398 --> 00:12:15,360 Θες να συμμετάσχεις σε μια φιλανθρωπική λαχειοφόρο αγορά; 155 00:12:15,444 --> 00:12:18,739 - Για καλό σκοπό. Το σχολείο της κόρης μου. - Η τσάντα μου είναι πάνω. 156 00:12:18,739 --> 00:12:24,203 Σε εμπιστεύομαι. Πέντε λίρες οι τέσσερις λαχνοί, αλλά δέκα οι δέκα. 157 00:12:24,203 --> 00:12:26,413 - Τέσσερις. - Όχι. Σε σημειώνω για δέκα. 158 00:12:26,413 --> 00:12:28,290 Πρώτο βραβείο είναι μια μέρα σε σπα. 159 00:12:28,290 --> 00:12:30,250 - Σίγουρα το θέλεις. - Τέσσερις. 160 00:12:35,631 --> 00:12:38,300 - Ψάξε κάτι που θέλω. - Στο ωράριό μου. 161 00:12:38,300 --> 00:12:41,303 - Ρίβερ. - Κάθριν. 162 00:12:42,387 --> 00:12:45,182 - Πού ήσουν; - Βγήκα να πάρω αέρα. 163 00:12:45,849 --> 00:12:50,103 - Κι εδώ έχουμε αέρα. - Αυτός εδώ βρομάει λίγο. 164 00:12:51,438 --> 00:12:54,399 - Ο Λαμπ σάς θέλει όλους στα γραφεία σας. - Βεβαίως, ναι. 165 00:12:54,483 --> 00:12:59,530 Απλώς έχω ένα τεχνικό θέμα στο οποίο με βοηθά ο Ρόντι. 166 00:12:59,530 --> 00:13:01,198 Τα μέιλ μου δεν συγχρονίζονται. 167 00:13:02,616 --> 00:13:05,202 Ωραία, γύρνα στη θέση σου μόλις το λύσεις. 168 00:13:06,328 --> 00:13:08,163 - Πού είναι ο Μούντι; - Δεν είμαι το... 169 00:13:08,247 --> 00:13:10,499 Πουτανάκι του. Ναι, ξέρω. 170 00:13:24,221 --> 00:13:26,640 Ωραία. Λοιπόν, μπορείς να μπεις στα μέιλ του Χόμπντεν; 171 00:13:26,640 --> 00:13:29,560 Φυσικά. Το ερώτημα είναι γιατί να το κάνω. 172 00:13:30,644 --> 00:13:32,855 Επειδή θα βοηθήσεις να σωθεί η ζωή ενός παιδιού. 173 00:13:32,855 --> 00:13:34,731 Ναι, αλλά δεν το ξέρω το παιδί. 174 00:13:34,815 --> 00:13:38,318 Και τα κεντρικά δεν θα μας δώσουν βραβείο αν βοηθήσουμε. Άρα... 175 00:13:38,402 --> 00:13:42,865 Αχ, Ρόντι. Θύμισέ μου γιατί εντάχθηκες στην υπηρεσία. 176 00:13:42,865 --> 00:13:46,368 Επειδή ήθελαν να κάνω βρομοδουλειές για λογαριασμό τους. 177 00:13:48,537 --> 00:13:52,291 Αυτό είναι πιο σοβαρό από το στικάκι. Δεν φτάνουν τα λεφτά. 178 00:13:52,291 --> 00:13:57,629 Εντάξει. Καλά. Τότε, ίσως το κάνεις επειδή έχω κάτι που θες. 179 00:14:00,132 --> 00:14:01,967 Ξέρω γιατί είσαι στον Λάκκο. 180 00:14:02,968 --> 00:14:05,512 - Δεν ξέρεις. - Ξέρω. 181 00:14:06,263 --> 00:14:11,143 Αδύνατον. Την απάντηση δεν τη γνωρίζουν ούτε τα καλύτερα μυαλά της ΜΙ5. 182 00:14:11,143 --> 00:14:13,979 "Τα καλύτερα" εννοείς εσένα; 183 00:14:13,979 --> 00:14:15,355 - Σωστά. Φυσικά. - Ναι. 184 00:14:15,939 --> 00:14:20,569 Ναι. Και αν εγώ δεν μπορώ να λύσω αυτό το αίνιγμα, πώς μπορείς εσύ; 185 00:14:23,071 --> 00:14:26,658 Επειδή εσύ δεν έχεις παππού πρώην υψηλόβαθμο στέλεχος της υπηρεσίας. 186 00:14:30,078 --> 00:14:33,999 - Πρόσεχε, μη με δουλεύεις. - Σιγά μην μπορώ να σε δουλέψω. 187 00:14:33,999 --> 00:14:37,503 Είσαι ο Ρόντι, ο ΜακΡόντστερ, το καθαρόαιμο. 188 00:14:37,503 --> 00:14:39,296 Μπορείς να με διαλύσεις ψηφιακά. 189 00:14:39,296 --> 00:14:41,465 Να σε διαλύσω με τρόπο που δεν θα ενωθείς ξανά. 190 00:14:41,465 --> 00:14:43,884 Το ξέρω. Αυτό με τρομάζει. 191 00:14:44,885 --> 00:14:46,970 - Θα πάρει λίγα δευτερόλεπτα. - Ωραίος. 192 00:14:48,472 --> 00:14:51,892 Τα δάχτυλά μου είναι όπλα. Έχω αντίχειρα ισχυρότερο από του Νέρωνα. 193 00:14:51,892 --> 00:14:53,519 Είχε τόσο δυνατό αντίχειρα; 194 00:14:53,519 --> 00:14:56,146 Δείχνοντας πάνω ή κάτω, έδειχνε αν θα πεθάνεις στην αρένα. 195 00:14:56,230 --> 00:14:58,857 - Μάλιστα, δεν το ήξερα. - Στην αρένα του διαδικτύου, 196 00:14:58,941 --> 00:15:01,610 είμαι κάτι ανάμεσα σε αυτοκράτορα και θεό. 197 00:15:08,659 --> 00:15:09,660 Ναι, δεν μπορώ. 198 00:15:09,660 --> 00:15:10,744 ΚΑΝΕΝΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ 199 00:15:10,744 --> 00:15:14,164 - Μόλις είπες ότι είσαι θεός. - Ακόμα κι οι θεοί έχουν αδυναμίες. 200 00:15:14,248 --> 00:15:16,250 Τι αδυναμία έχεις εδώ; 201 00:15:16,250 --> 00:15:18,836 - Ο τύπος είναι αεροστεγής. - Τι σημαίνει αυτό; 202 00:15:20,254 --> 00:15:21,338 Δεν είναι στο διαδίκτυο. 203 00:15:21,338 --> 00:15:23,715 Πρέπει να είναι για να χακάρεις τα μέιλ του; 204 00:15:23,799 --> 00:15:27,135 Όχι, δεν έχει μέιλ. Δεν είναι πουθενά στο διαδίκτυο. 205 00:15:27,219 --> 00:15:29,179 Ούτε στο σύννεφο ούτε στα σόσιαλ. 206 00:15:29,721 --> 00:15:32,349 Είναι της παλιάς σχολής. Όλα αναλογικά. 207 00:15:33,058 --> 00:15:36,061 - Όλα στον πραγματικό κόσμο. - Ξέρω ότι σίγουρα έχει υπολογιστή. 208 00:15:36,061 --> 00:15:40,148 Μπορεί να έχει, αλλά δεν στέλνει μέιλ ούτε έχει αντίγραφα στο διαδίκτυο. 209 00:15:41,149 --> 00:15:44,862 Άρα, ο μόνος τρόπος να δούμε τι έχει στο λάπτοπ είναι να του το κλέψουμε. 210 00:15:44,862 --> 00:15:46,238 - Ναι. - Όμορφα, μάλιστα. 211 00:15:46,238 --> 00:15:47,781 Ναι, αλλά πρέπει να βιαστείς. 212 00:15:47,865 --> 00:15:51,243 Αν είναι μανιακός με την ασφάλεια, θα έχει δοχείο θερμίτη. 213 00:15:51,243 --> 00:15:52,828 Τι είναι αυτό; 214 00:15:52,828 --> 00:15:55,873 - Ένα δοχείο γεμάτο θερμίτη. - Ναι, αυτό το κατάλαβα. 215 00:15:56,623 --> 00:15:59,960 Ο θερμίτης είναι αλουμίνιο, οξείδιο του σιδήρου και μαγνήσιο. 216 00:15:59,960 --> 00:16:02,504 Τον βάζεις σε πήλινο δοχείο πάνω στον υπολογιστή. 217 00:16:02,588 --> 00:16:05,799 Αν έρθουν οι μπάτσοι, ανάβεις το μαγνήσιο και καις τον σκληρό δίσκο. 218 00:16:08,844 --> 00:16:10,512 Στην ουσία, εμείς είμαστε οι μπάτσοι. 219 00:16:10,596 --> 00:16:13,473 Είμαι του πεζοδρομίου. Καμιά φορά μιλάω κι έτσι. 220 00:16:14,641 --> 00:16:16,310 Εντάξει. Ευχαριστώ, Ρόντι. 221 00:16:16,310 --> 00:16:18,812 Θα μου έλεγες γιατί είμαι εδώ. 222 00:16:20,189 --> 00:16:23,150 Είπαμε να μου δείξεις τα μέιλ και δεν το έκανες. 223 00:16:23,150 --> 00:16:25,235 Την άλλη φορά, λοιπόν. 224 00:16:27,487 --> 00:16:28,697 Σωστό κι αυτό. 225 00:16:41,793 --> 00:16:42,794 Γύρισε ο Ρίβερ. 226 00:16:44,171 --> 00:16:46,840 - Πού ήταν; - Είπε ότι βγήκε να πάρει αέρα. 227 00:16:46,924 --> 00:16:50,511 Δεν ρώτησα άλλα. Οι υπόλοιποι είναι εδώ εκτός από τον Μούντι. 228 00:16:52,596 --> 00:16:55,682 Δεν ανησυχείς μόνο για τον Ρίβερ, έτσι; 229 00:16:58,227 --> 00:17:02,314 Λες να είναι σύμπτωση που η Νταϊάνα Τάβερνερ 230 00:17:03,440 --> 00:17:06,693 έκανε επιχείρηση ενάντια σε έναν αποτυχημένο ακροδεξιό 231 00:17:06,777 --> 00:17:10,571 τη στιγμή που κάτι μαλάκες εθνικιστές 232 00:17:10,656 --> 00:17:12,491 απήγαγαν ένα σκούρο παιδί; 233 00:17:15,160 --> 00:17:17,329 - Λοιπόν... - Ρητορικό ήταν το ερώτημα. 234 00:17:26,505 --> 00:17:31,635 Διενεργείται μια συνδυασμένη επιχείρηση η οποία περιλαμβάνει... 235 00:17:31,635 --> 00:17:34,304 Οι απαγωγείς απειλούν να τον εκτελέσουν 236 00:17:34,388 --> 00:17:37,558 ενώ οι αρχές δεν έχουν ακόμα εντοπίσει την τοποθεσία του. 237 00:17:39,768 --> 00:17:43,230 Ένα εκατομμύριο άνθρωποι έχουν δει το βίντεο 238 00:17:43,230 --> 00:17:45,816 και ο αριθμός τους αυξάνεται με μεγάλη ταχύτητα. 239 00:17:45,816 --> 00:17:47,901 Θα έχουμε σύντομα δηλώσεις από τον εκπρόσωπο... 240 00:17:47,985 --> 00:17:49,736 ΘΕΙΑ ΖΕΪΝΤΙ ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ, ΔΟΥΛΕΥΩ. 241 00:17:49,820 --> 00:17:52,948 της αντιτρομοκρατικής μονάδας της αστυνομίας σχετικά με το βίντεο. 242 00:18:01,957 --> 00:18:04,334 Όλο ακούω ειδήσεις, αλλά δεν υπάρχουν ειδήσεις. 243 00:18:04,418 --> 00:18:07,713 - Μάλλον τα κεντρικά επέβαλαν σιωπητήριο. - Ναι, το ξέρω. 244 00:18:09,047 --> 00:18:11,675 Ξεχωρίζεις και την ανακύκλωση ή... 245 00:18:15,596 --> 00:18:17,222 Πού είχες πάει; 246 00:18:17,306 --> 00:18:21,852 Ήθελα να δω αν αυτό που βρήκες στο στικάκι του Χόμπντεν το έψαχναν και τα κεντρικά. 247 00:18:23,228 --> 00:18:27,274 - Αλλά έψαχναν κάτι άλλο. - Λες να βρεις εκεί μέσα αυτό που ψάχνουν; 248 00:18:38,702 --> 00:18:42,039 Δεν θες να ξέρεις τι κάνω. Με αυτό κινδυνεύω να με απολύσουν. 249 00:18:42,039 --> 00:18:45,792 - Ρίβερ, αξίζει τέτοιο τίμημα; - Δεν μπορώ να κάθομαι άπραγος. 250 00:18:47,127 --> 00:18:49,296 Έχω ένα στοιχείο που μπορεί να είναι μαλακία, 251 00:18:49,296 --> 00:18:51,340 αλλά πρέπει να το ψάξω. Αλλιώς, τι κάνω εδώ; 252 00:18:53,091 --> 00:18:55,886 Θα τα μαζέψω, το υπόσχομαι. Μην αφήσεις κανέναν να τα αγγίξει. 253 00:18:59,556 --> 00:19:04,645 ΜΠΡΑΝΤΜΑΝ ΝΤΟΡΣ 254 00:19:17,783 --> 00:19:18,992 Κυρία. 255 00:19:19,076 --> 00:19:22,788 Κύριε Μούντι, κάθισε γρήγορα. Είδες ειδήσεις, δεν έχω πολύ χρόνο. 256 00:19:24,706 --> 00:19:27,042 Ενόχλησες τον επικεφαλής της ασφάλειάς μου χθες. 257 00:19:27,042 --> 00:19:28,210 Είναι παλιός φίλος. 258 00:19:29,002 --> 00:19:30,003 Ναι, σίγουρα. 259 00:19:30,504 --> 00:19:32,589 Του είπες ότι ο Λαμπ διενεργεί επιχείρηση. 260 00:19:33,966 --> 00:19:35,259 Ο Ντάφι είπε ότι το ήξερε. 261 00:19:35,259 --> 00:19:38,887 Αλλά ήξερα ότι έλεγε ψέματα, δεν ήξερε ότι η Σιντ είναι κοπέλα. 262 00:19:38,971 --> 00:19:41,807 Είναι γυναίκα και καλύτερη πράκτορας από σένα. 263 00:19:43,141 --> 00:19:46,186 - Ήμουν έξι χρόνια στα Σκυλιά. - Για όνομα του Θεού, σκάσε. 264 00:19:47,020 --> 00:19:49,648 Θέλω να ξέρω πώς το έμαθες. 265 00:19:51,233 --> 00:19:55,362 - Τι έμαθα, κυρία; - Δεν κάνουμε συζήτηση εδώ. 266 00:19:55,362 --> 00:19:58,782 Όταν ζητώ πληροφορίες, τις δίνεις. 267 00:19:58,866 --> 00:20:02,452 Μην κάνεις τον χαζό, μην πεις ψέματα. Κατανοητό; 268 00:20:05,038 --> 00:20:08,125 Έδωσα σαφείς οδηγίες στον Λαμπ. Εσύ πώς το έμαθες; 269 00:20:08,959 --> 00:20:11,044 Δεν σε εκτιμά. Δεν θα σε εμπιστευόταν. 270 00:20:13,589 --> 00:20:15,424 Θυμάσαι που είπα να μην πεις ψέματα; 271 00:20:17,926 --> 00:20:18,927 Υπάρχει κοριός. 272 00:20:20,888 --> 00:20:23,682 Σοβαρολογείς; Έβαλες κοριό στο γραφείο του Τζάκσον Λαμπ; 273 00:20:23,682 --> 00:20:25,475 - Δεν τον εμπιστεύομαι. - Χριστέ μου. 274 00:20:25,559 --> 00:20:28,353 - Δεν είναι προσωπικό. - Γιατί δεν τον βρήκαν στον έλεγχο; 275 00:20:29,271 --> 00:20:32,566 Μη μου πεις ότι εσύ κάνεις τον έλεγχο. Χριστέ μου. 276 00:20:33,483 --> 00:20:36,069 Και τι άλλο κάνετε σε αυτήν την παιδική χαρά; 277 00:20:36,153 --> 00:20:38,780 Η δύναμη της συνήθειας. Επειδή ήμουν στα Σκυλιά. 278 00:20:38,864 --> 00:20:42,075 - Αλήθεια; Δεν το ανέφερες. - Δεν μου αναθέτει τίποτα. 279 00:20:42,159 --> 00:20:46,079 Τουλάχιστον τίποτα σημαντικό. Απλώς μου τη σπάει. 280 00:20:46,163 --> 00:20:48,749 Έτσι, έψαξα να βρω κάτι εναντίον του και το βρήκα. 281 00:20:48,749 --> 00:20:52,669 Το καμένο αρχίδι. Όταν θελήσει να εξαφανιστεί, ξέρω πώς θα το κάνει. 282 00:20:52,753 --> 00:20:55,130 Ξέρω πού θα πάει και με τι όνομα. 283 00:20:59,009 --> 00:21:03,055 Άκου τι θα κάνεις. Θα μου κάνεις μερικές χάρες ανεπισήμως. 284 00:21:03,055 --> 00:21:06,058 Δηλαδή, αν κάτι πάει στραβά έστω και στο ελάχιστο, 285 00:21:06,058 --> 00:21:08,560 δεν σε είδα, δεν σε ξέρω. Κατανοητό; 286 00:21:09,478 --> 00:21:11,563 Μην ξαναεπικοινωνήσεις. Και πέτα τον κοριό. 287 00:21:11,647 --> 00:21:13,899 Ο Λάκκος είναι μια τρύπα, μα ανήκει στην υπηρεσία. 288 00:21:13,899 --> 00:21:15,901 Αν μαθευτεί ότι έβαλες κοριό, 289 00:21:15,901 --> 00:21:19,154 τα πρώην φιλαράκια σου στα Σκυλιά θα σε ξεσκίσουν. 290 00:21:19,821 --> 00:21:23,617 Και, Μούντι, μια συμβουλή. Ο Λαμπ έχει λόγο που έχει καεί. 291 00:21:23,617 --> 00:21:27,663 Όσο ήταν ενεργός, δεν ασχολούνταν με αποτυχημένους σαν εσένα. 292 00:21:27,663 --> 00:21:31,583 Κινδύνευε να συλληφθεί, να βασανιστεί και να εκτελεστεί. Και επιβίωσε. 293 00:21:31,667 --> 00:21:32,876 Μην το ξεχνάς αυτό. 294 00:21:35,170 --> 00:21:39,591 Μαζί μας είναι ο ανταποκριτής μας Ντέρεκ Ρόδερι. 295 00:21:39,675 --> 00:21:40,843 Ο ΟΜΗΡΟΣ ΛΕΓΕΤΑΙ ΧΑΣΑΝ ΑΧΜΕΝΤ 296 00:21:40,843 --> 00:21:42,886 Σε ποιο σημείο βρίσκονται οι έρευνες; 297 00:21:42,970 --> 00:21:43,971 ΝΕΑ ΣΚΟΤΛΑΝΤ ΓΙΑΡΝΤ 298 00:21:43,971 --> 00:21:47,724 Η αστυνομία του Ουέστ Γιόρκσιρ επιβεβαίωσε ότι συμμετέχει στις έρευνες. 299 00:21:47,808 --> 00:21:52,980 -Έχουν επικοινωνήσει με την οικογένεια. - Χαμήλωσέ το. Τα ίδια και τα ίδια λένε. 300 00:21:52,980 --> 00:21:55,649 Είναι η στιγμή μας. Μας παρακολουθεί όλος ο κόσμος. 301 00:21:55,649 --> 00:21:58,443 Ξέρουμε γιατί απήχθη ο κύριος Αχμέντ; 302 00:21:58,527 --> 00:22:00,362 - Γαμώτο... -Όχι. Αλλά είναι πιθανό... 303 00:22:00,362 --> 00:22:03,156 Δεν πρέπει να πούμε λέξη πουθενά αφού τελειώσουμε, ναι; 304 00:22:04,074 --> 00:22:06,326 Δεν συναντηθήκαμε ποτέ. Δεν ήρθαμε ποτέ εδώ. 305 00:22:06,410 --> 00:22:07,411 Ναι. 306 00:22:07,411 --> 00:22:10,163 -Παρακαλώ; - Περήφανος που το κάνω για τη χώρα μας. 307 00:22:10,247 --> 00:22:12,499 -Θέλω τουαλέτα. - Αλλά δεν θα πω τίποτα. 308 00:22:12,583 --> 00:22:15,210 Έτσι. Γιατί αν πεις, θα σε βρω. 309 00:22:17,171 --> 00:22:18,714 Θέλω οπωσδήποτε τουαλέτα. 310 00:22:22,384 --> 00:22:23,677 Ας χεστεί πάνω του. 311 00:22:23,677 --> 00:22:26,972 - Ένα σου λέω. Θα χεστεί κανονικά το πρωί. -Μ' ακούτε; 312 00:22:26,972 --> 00:22:28,599 -Σας παρακαλώ. - Τον πάω τουαλέτα. 313 00:22:28,599 --> 00:22:31,894 Έλεγες ότι σ' αρέσει που ο κόσμος θα ξέρει ποιοι είμαστε. 314 00:22:31,894 --> 00:22:34,188 Θες να μάθουν ότι σκουπίζεις κώλους μουσουλμάνων; 315 00:22:34,188 --> 00:22:37,149 - Δεν το κάνω με χαρά. - Πήγαινε βρες έναν κουβά. 316 00:22:37,149 --> 00:22:38,984 Δεν θα τα κάνει στην τουαλέτα μας. 317 00:22:40,152 --> 00:22:41,153 Πήγαινε. 318 00:23:19,900 --> 00:23:22,236 - Πού είναι; - Δεν βρήκα κουβά. 319 00:23:23,320 --> 00:23:25,405 Νομίζω ότι έχει έναν στον κήπο. 320 00:23:27,366 --> 00:23:31,828 Δεν γνωρίζουμε αν το άτομο αυτό ήταν γνωστό στην αστυνομία. 321 00:23:31,912 --> 00:23:32,913 Να το κάνω εγώ; 322 00:23:32,913 --> 00:23:37,334 Αλλά σε υποθέσεις τρομοκρατίας είναι σύνηθες για τις αρχές 323 00:23:37,334 --> 00:23:41,004 να μην αποκαλύπτουν στοιχεία που μπορεί να βάλουν σε κίνδυνο... 324 00:23:45,133 --> 00:23:48,971 Αλλά υπάρχει αυξημένη αστυνομική παρουσία στην περιοχή... 325 00:23:48,971 --> 00:23:50,222 Πώς πήγε, κυρία; 326 00:23:50,222 --> 00:23:53,267 Αν εννοείς με τον κύριο Μούντι, δεν σε αφορά. 327 00:23:53,267 --> 00:23:55,936 Ο Πακιστανός πρέσβης δεν είναι ευχαριστημένος. 328 00:23:55,936 --> 00:23:57,437 Άκουσα ότι βρήκαμε κάτι. 329 00:23:57,521 --> 00:24:00,858 Ναι, αλλά όχι και τόσο σημαντικό. Πιστεύουμε ότι κρατείται στο Λονδίνο. 330 00:24:00,858 --> 00:24:03,777 - Επειδή; - Λονδρέζικα τούβλα, στο υπόγειο. 331 00:24:03,861 --> 00:24:06,488 Υποθέτουμε ότι είναι υπόγειο. Σκοτεινό, γυμνοί τοίχοι. 332 00:24:06,572 --> 00:24:08,448 - Με λονδρέζικα τούβλα; - Ναι. 333 00:24:08,532 --> 00:24:11,535 Άρα, περιορίσατε το εύρος έρευνας σε 3,5 εκατομμύρια σπίτια. 334 00:24:11,535 --> 00:24:13,370 Όχι. Σε λιγότερα. 335 00:24:13,370 --> 00:24:17,457 Η ηλικία και το είδος του κονιάματος μας οδηγεί σε συγκεκριμένες περιοχές. 336 00:24:17,541 --> 00:24:19,626 Βικτοριανό κτίριο, πριν την επέκταση. 337 00:24:21,420 --> 00:24:24,298 Ωραία, συνεχίστε. Διεύθυνση θέλω, όχι απογραφή κτιρίων. 338 00:24:24,923 --> 00:24:26,717 Τίποτα νέο από το βίντεο; 339 00:24:26,717 --> 00:24:30,637 Στην αρχική ανάρτηση έκαναν μια αρκετά πολύπλοκη επαναδρομολόγηση. 340 00:24:30,721 --> 00:24:33,432 Τώρα έχουν κλείσει τη σύνδεση. 341 00:24:33,432 --> 00:24:35,893 Θα την ανοίξουν όταν είναι να τον εκτελέσουν. 342 00:24:35,893 --> 00:24:37,811 Βρες από πού το μεταδίδουν. 343 00:24:37,895 --> 00:24:41,523 Πρέπει να ενημερώσω το ΥΠΕΞ. Αξιολογήστε κάθε πιθανό τρόπο διάσωσης. 344 00:24:41,607 --> 00:24:43,901 - Μάλιστα. - Κανείς δεν πάει σπίτι. 345 00:24:43,901 --> 00:24:46,737 Όποιος είναι σπίτι ή σε άδεια, να έρθει αμέσως εδώ. 346 00:25:00,584 --> 00:25:01,919 Κάν' τα εδώ. 347 00:25:03,670 --> 00:25:05,672 - Μη, όχι. - Χαλάρωσε. 348 00:25:05,756 --> 00:25:09,051 Αύριο το πρωί θα σε κάνουμε κομματάκια. 349 00:25:09,051 --> 00:25:12,012 - Και μετά μαχόμαστε για την πατρίδα. - Είμαι Βρετανός. 350 00:25:12,012 --> 00:25:14,056 Επειδή πέρασες τις εξετάσεις πολιτογράφησης; 351 00:25:14,056 --> 00:25:16,308 Όχι. Εδώ γεννήθηκα, όπως εσύ. 352 00:25:16,308 --> 00:25:18,060 - Οι δικοί μου... - Δεν είναι το ίδιο. 353 00:25:18,060 --> 00:25:22,105 Κι ο Χριστός γεννήθηκε σε στάβλο, αλλά δεν τον λες γάιδαρο. Σήκω. 354 00:25:26,652 --> 00:25:27,986 Ένωσε τα χέρια. 355 00:25:32,991 --> 00:25:34,576 Άκου με, σε παρακαλώ. 356 00:25:35,577 --> 00:25:36,662 Ένωσε τα πόδια. 357 00:25:39,039 --> 00:25:40,666 Ακίνητος! 358 00:25:43,961 --> 00:25:45,212 Έτοιμος. 359 00:25:46,547 --> 00:25:48,173 Μπορείς να τα κάνεις όποτε θέλεις. 360 00:25:52,761 --> 00:25:55,889 - Λες ο Τσόρτσιλ να ήταν περήφανος για σας; - Τι πράγμα; 361 00:25:57,182 --> 00:26:00,435 Που με αποκεφαλίζετε εν ψυχρώ. Είσαι δειλός. 362 00:26:01,728 --> 00:26:03,564 Θες να μιλήσουμε για δειλία; 363 00:26:04,940 --> 00:26:06,692 Φοβάσαι να ανέβεις στη σκηνή της παμπ. 364 00:26:07,985 --> 00:26:11,321 Αυτό ήταν το όνειρό σου; Τώρα είναι πια πολύ αργά. 365 00:26:22,749 --> 00:26:24,168 Στον διάολο. 366 00:26:33,468 --> 00:26:35,762 Ρόμπερτ Χόμπντεν, θέλω τον Νικ Ντρου. 367 00:26:37,139 --> 00:26:38,849 Πότε έφυγε; Όχι, δεν πειράζει. 368 00:26:38,849 --> 00:26:41,685 Με συνδέετε με όποιον είναι στην αίθουσα σύνταξης; 369 00:26:43,395 --> 00:26:46,815 Λυπάμαι, δεν μπορώ να αφήσω τηλέφωνο. Θα ξανακαλέσω. 370 00:26:48,192 --> 00:26:50,194 Γεια, ο Ρόμπερτ Χόμπντεν είμαι πάλι. 371 00:26:50,194 --> 00:26:52,696 Βγήκε η Κέιτ Ντρέιπερ από τη σύσκεψη; 372 00:26:54,281 --> 00:26:55,699 Μαραθώνια η σύσκεψη. 373 00:26:57,659 --> 00:26:59,244 Είναι άλλη σύσκεψη. 374 00:27:03,790 --> 00:27:05,751 Ρόμπερτ Χόμπντεν, θέλω τον Πίτερ Τζαντ. 375 00:27:06,710 --> 00:27:08,962 Όχι, θα καλέσω ξανά. Και ξανά. 376 00:27:25,771 --> 00:27:30,234 Τα ρέστα σου! Πέντε χρόνια δεν άφησε ποτέ φιλοδώρημα. 377 00:27:30,234 --> 00:27:31,902 Θα είναι η τυχερή σου μέρα. 378 00:27:31,902 --> 00:27:33,987 ΤΟ ΚΑΦΕ ΤΟΥ ΜΑΞ 379 00:30:26,326 --> 00:30:27,327 Στάντις! 380 00:30:38,547 --> 00:30:41,550 Στη θέση σου δεν θα πλησίαζα. Θεέ μου. 381 00:30:41,550 --> 00:30:44,428 Μόλις την αμόλησα. 382 00:30:44,428 --> 00:30:46,221 Είναι γερή. 383 00:30:49,683 --> 00:30:53,979 - Πάρε μου την Τάβερνερ. - Κάθριν, είπες αργότερα. 384 00:30:53,979 --> 00:30:57,274 - Ήρθε το αργότερα. - Δώσε μου ένα λεπτό. 385 00:31:01,320 --> 00:31:02,321 Αφεντικό; 386 00:31:03,071 --> 00:31:04,656 Δίνε του. 387 00:31:05,616 --> 00:31:07,284 Θα του δίνω σύντομα. 388 00:31:07,284 --> 00:31:09,912 Αφού εισπράξω τον φόρο από την κυρία Στάντις. 389 00:31:11,997 --> 00:31:13,207 Σας συνδέω. 390 00:31:13,916 --> 00:31:15,751 Μαλάκα, μιλάω στο τηλέφωνο. 391 00:31:16,960 --> 00:31:17,961 Νταϊάνα; 392 00:31:19,421 --> 00:31:22,299 Ποιος μαλάκας είσαι εσύ; 393 00:31:22,299 --> 00:31:26,345 Αν δεν μπορεί να έρθει στο τηλέφωνο, να της πας εσύ το τηλέφωνο. 394 00:31:26,345 --> 00:31:28,222 - Τελικά θες δέκα. - Ναι. 395 00:31:28,222 --> 00:31:30,098 Το μήνυμα είναι 396 00:31:30,182 --> 00:31:34,269 "Πάρε με επειγόντως. Έχω τις απαντήσεις των εξετάσεων". 397 00:31:34,353 --> 00:31:36,980 Καλύπτει και τον Ρίβερ που έφυγε χωρίς να αγοράσει. 398 00:31:37,064 --> 00:31:38,899 Ναι. Πες της να μου τηλεφωνήσει. 399 00:31:40,150 --> 00:31:42,236 Πότε ακριβώς έφυγε ο Κάρτραϊτ; 400 00:31:43,445 --> 00:31:46,323 Δεν ξέρω ακριβώς. Πριν δύο ώρες; 401 00:31:46,323 --> 00:31:50,077 - Λίγο πριν τη Σιντ. - Ωραία, τσακίσου φύγε. 402 00:32:02,798 --> 00:32:04,508 ΕΙΔΗΣΕΙΣ ΟΜΗΡΟΣ - ΛΗΓΕΙ Η ΠΡΟΘΕΣΜΙΑ 403 00:32:04,508 --> 00:32:09,054 - Χριστέ μου, αύριο το πρωί, τέτοια ώρα. - Ναι, θα έχουμε γυρίσει. 404 00:32:09,054 --> 00:32:13,058 Τα ίδια σκατά κάθε... Εννοείς τον όμηρο. 405 00:32:13,058 --> 00:32:16,353 Δεν θα τον έχουν βρει μέχρι τότε; 406 00:32:16,353 --> 00:32:19,356 - Δηλαδή, πρέπει. - Ναι, ας ελπίσουμε. 407 00:32:20,858 --> 00:32:24,152 - Τι κάνεις απόψε; - Προσεύχομαι να κερδίσω τον λαχνό. 408 00:32:25,696 --> 00:32:28,740 Ωστόσο, αυτό δεν θα γίνει σε συγκεκριμένο τόπο. 409 00:32:28,824 --> 00:32:31,326 Μπορώ να το κάνω ενώ μετακινούμαι. 410 00:32:31,410 --> 00:32:35,497 Ανισόρροποι, ξεχάσατε ότι βγαίνουμε απόψε; 411 00:32:37,541 --> 00:32:40,752 Γαμώτο. Συγγνώμη, Στρούαν, κανόνισα κάτι άλλο. 412 00:32:40,836 --> 00:32:42,796 Θα βγω με μια φίλη. Συγγνώμη. 413 00:32:42,880 --> 00:32:47,092 Και χθες με μια φίλη ήσουν. Είναι ωραίο να είσαι δημοφιλής. Μιν; 414 00:32:47,968 --> 00:32:50,888 Η Κλερ έστειλε μήνυμα. Έχει πρόβλημα η αδελφή της. 415 00:32:50,888 --> 00:32:55,309 Χωρίζει με τον φίλο της. Κι εγώ έχω να κρατήσω τα παιδιά. 416 00:32:56,268 --> 00:33:00,606 Πολύ καλά. Περάσαμε πολύ ωραία όταν είχαμε πάει για ποτά. 417 00:33:00,606 --> 00:33:02,316 Να το ξανακάνουμε κάποτε. 418 00:33:02,316 --> 00:33:05,277 - Οπωσδήποτε. - Να πιούμε τα Χριστούγεννα. 419 00:33:05,277 --> 00:33:06,778 Είναι Φεβρουάριος. 420 00:33:42,397 --> 00:33:45,150 - Τι διάολο κάνεις εδώ; - Το ίδιο θα σε ρωτούσα. 421 00:33:45,734 --> 00:33:48,445 Σκέφτηκα ότι θες καφέ. Δεν ήπιες στην καφετέρια. 422 00:33:49,696 --> 00:33:52,950 - Συγγνώμη, με παρακολουθείς; - Να ελπίζεις πως όχι. 423 00:33:52,950 --> 00:33:55,744 Αλλιώς, σε ακολούθησα σε όλο το Λονδίνο χωρίς να το καταλάβεις. 424 00:33:55,744 --> 00:33:57,287 - Χριστέ μου. - Νόμιζα ότι ήσουν καλός. 425 00:33:57,371 --> 00:34:00,541 Μάλλον είναι μύθος ότι παρακολουθούσες την Τάβερνερ. 426 00:34:00,541 --> 00:34:03,877 Αυτό δεν είναι μύθος. Πράγματι συνέβη. 427 00:34:08,632 --> 00:34:12,844 Μου ανέθεσαν ως άσκηση να παρακολουθήσω τον σκιώδη υπουργό Παιδείας. 428 00:34:12,928 --> 00:34:17,641 Αλλά έπαθε έμφραγμα την προηγουμένη. Έτσι, παρακολούθησα την Τάβερνερ. 429 00:34:17,641 --> 00:34:20,018 Και την είδα να κάνει τα πάντα. Τα πάντα. 430 00:34:20,018 --> 00:34:23,647 Γυμναστήριο, πρωινό, γραφείο, ξανά γυμναστήριο το μεσημέρι. 431 00:34:24,606 --> 00:34:27,067 Ήμουν στα τρία μέτρα και δεν με κατάλαβε. 432 00:34:27,067 --> 00:34:30,737 Βασικά, όχι μέχρι την επομένη που της έδειξα τις φωτογραφίες. 433 00:34:30,821 --> 00:34:32,864 Ισχύει ότι σε χειροκρότησε; 434 00:34:33,614 --> 00:34:36,409 Ο κόσμος υπερβάλλει λίγο σ' αυτό. Τρία παλαμάκια ήταν. 435 00:34:36,493 --> 00:34:39,371 Να με χειροκροτάς που πρόσεχα τον Χόμπντεν όταν έφερνες το αμάξι. 436 00:34:39,371 --> 00:34:40,539 Εγώ να σε χειρο... 437 00:34:41,623 --> 00:34:44,960 - Θα έδινα στόχο αν στεκόμουν έτσι. - Εγώ δεν έδωσα καθόλου. 438 00:34:44,960 --> 00:34:48,338 Αλλά, όπως διαπιστώσαμε, είμαι καλύτερη από σένα. 439 00:34:48,422 --> 00:34:51,632 Αυτό εξαρτάται από την οπτική του καθενός. 440 00:34:51,717 --> 00:34:52,717 Πάμε. 441 00:34:53,510 --> 00:34:55,721 - Απίστευτο. - Σ' αρέσει να σ' τη λέω. 442 00:35:00,601 --> 00:35:03,812 Τι βρήκες στα σκουπίδια του Χόμπντεν που σου κίνησε την περιέργεια; 443 00:35:05,439 --> 00:35:08,984 Ο Χο είπε ότι ο Χόμπντεν ίσως έχει ένα δοχείο θερμίτη, 444 00:35:09,943 --> 00:35:12,905 που είναι ένας τρόπος για τους κλινικά παρανοϊκούς 445 00:35:12,905 --> 00:35:14,781 να κάψουν τον υπολογιστή τους. 446 00:35:14,865 --> 00:35:19,620 Και βρήκα ατσαλόσυρμα και σκουριασμένα φίλτρα καφέ στα σκουπίδια του. 447 00:35:20,204 --> 00:35:24,458 Φτιάχνει οξείδιο του σιδήρου. Ένα από τα συστατικά του θερμίτη. 448 00:35:24,458 --> 00:35:27,336 Άρα, έχει κάτι στον σκληρό του που δεν θέλει να βρεθεί; 449 00:35:31,298 --> 00:35:33,967 - Αηδία γεύση. - Θα είναι το αρσενικό. 450 00:35:35,636 --> 00:35:36,595 Πώς σε βοήθησε ο Χο; 451 00:35:38,847 --> 00:35:40,974 Υποσχέθηκα να του πω γιατί είναι στον Λάκκο. 452 00:35:41,058 --> 00:35:44,186 - Ξέρεις; - Ναι, ξέρω. Εσύ; 453 00:35:45,479 --> 00:35:47,648 Τέλος πάντων, δεν έκανε αυτό που του ζήτησα, 454 00:35:47,648 --> 00:35:50,817 που ήταν να χακάρει τα μέιλ του Χόμπντεν, και δεν του είπα. 455 00:35:50,901 --> 00:35:53,612 - Θα του το έλεγες; - Ναι, θέλει να ξέρει. 456 00:35:53,612 --> 00:35:56,198 - Πώς θα του το έλεγες; - Ξέρω γω; Με λέξεις. 457 00:35:57,282 --> 00:36:00,661 Ωραία. Πες ότι είμαι ο Ρόντι Χο και μου λες 458 00:36:00,661 --> 00:36:04,915 ότι ο λόγος που με έστειλαν στον Λάκκο είναι επειδή είμαι ένα ανυπόφορο αρχίδι. 459 00:36:04,915 --> 00:36:06,917 - Με τρόπο. - Πέρασα από κάθε τμήμα της ΜΙ5 460 00:36:06,917 --> 00:36:09,461 κι ο Λάκκος ήταν το μόνο που είχε απομείνει. 461 00:36:09,545 --> 00:36:13,215 Αλλά αν έβρισκε τα μέιλ, δεν θα ήταν πολύ χρήσιμο; 462 00:36:13,215 --> 00:36:17,094 Έβαλε κάποιον στη λίστα βιαστών επειδή του πήρε τη θέση στο λεωφορείο. 463 00:36:17,094 --> 00:36:20,430 - Δεν χρειάστηκε να πω. Γιατί διαφωνούμε; - Σκέψου τι θα κάνει σ' εσένα. 464 00:36:23,016 --> 00:36:27,020 Λες ο Ρόντι να μπορεί να βρει γιατί ο Λαμπ είναι στον Λάκκο; 465 00:36:27,104 --> 00:36:29,356 Όχι. Αν μπορούσε, θα το είχε κάνει. 466 00:36:34,695 --> 00:36:36,572 ΘΕΙΑ ΖΕΪΝΤΙ 467 00:36:40,659 --> 00:36:41,952 Γιατί είσαι εδώ, Σιντ; 468 00:36:41,952 --> 00:36:46,540 - Όχι στο αμάξι, εννοώ στον Λάκκο. - Νόμιζα ότι ο Λάκκος είναι σαν τη φυλακή. 469 00:36:46,540 --> 00:36:51,086 - Κανείς δεν ρωτάει γιατί είσαι μέσα. - Εσύ ξέρεις γιατί είμαι εκεί. 470 00:36:52,045 --> 00:36:54,131 Ναι, αλλά όλοι ξέρουν γιατί είσαι εκεί. 471 00:36:55,382 --> 00:36:57,467 Θα σου έκανα ένα κομπλιμέντο, αλλά τώρα πάει. 472 00:36:57,551 --> 00:37:00,262 Όπως θες. Χορταίνω κομπλιμέντα από τον Λαμπ. 473 00:37:00,262 --> 00:37:01,430 Αλλά άκου τι εννοώ. 474 00:37:03,682 --> 00:37:05,684 Βλέπει ότι δεν είσαι σαν τους άλλους. 475 00:37:06,435 --> 00:37:07,853 Επειδή δεν είσαι. 476 00:37:09,146 --> 00:37:14,693 Δηλαδή, ο Μιν, ο Στρούαν, ο Ρόντι, 477 00:37:16,028 --> 00:37:19,990 η Λουίζα ίσως όχι, αλλά ο Μούντι σίγουρα, ήταν αποτυχημένοι από χέρι. 478 00:37:19,990 --> 00:37:21,909 Είναι άχρηστοι. Όμως εσύ... 479 00:37:22,826 --> 00:37:24,870 Ξέρεις, απλώς δεν βγάζει νόημα. 480 00:37:27,039 --> 00:37:29,875 Αλλά για όποιον λόγο και να ήρθες στον Λάκκο, 481 00:37:29,875 --> 00:37:33,086 θα ήταν εντελώς αναπάντεχος, σωστά; 482 00:37:36,298 --> 00:37:37,299 Ναι. 483 00:37:38,884 --> 00:37:40,469 Ναι, ήταν. Και βασικά... 484 00:37:42,304 --> 00:37:43,972 δεν σε αφορά. 485 00:37:45,641 --> 00:37:46,642 Εντάξει. 486 00:37:48,268 --> 00:37:50,938 - Πόσο θα κάθεσαι εδώ; - Μέχρι να κοιμηθεί ο Χόμπντεν. 487 00:37:52,147 --> 00:37:56,026 Τότε θα πάω μέσα και θα βρω τι έχει στο λάπτοπ που κουβαλά όλη μέρα. 488 00:38:32,020 --> 00:38:33,397 - Γεια. - Όλα καλά, κούκλα; 489 00:38:33,397 --> 00:38:36,525 - Ναι, μπορώ να έχω μια βότκα; - Ναι, με πάγο και λεμόνι; 490 00:38:36,525 --> 00:38:37,609 Ναι, παρακαλώ. 491 00:38:41,029 --> 00:38:42,739 Εκεί γύρω θα είμαι. 492 00:38:43,907 --> 00:38:45,158 Εντάξει. 493 00:38:49,162 --> 00:38:51,081 Νόμιζα ότι κρατούσες τα παιδιά. 494 00:38:52,833 --> 00:38:54,334 Νόμιζα ότι θα έβλεπες μια φίλη. 495 00:38:55,836 --> 00:38:57,087 Ο καημένος ο Στρούαν. 496 00:38:58,088 --> 00:39:00,132 Ναι, αν μας έβλεπε εδώ θα έκλαιγε. 497 00:39:00,716 --> 00:39:02,593 Άρα, δεν θα πας σπίτι; 498 00:39:02,593 --> 00:39:06,930 - Όχι. Ήθελα να χαλαρώσω λίγο πρώτα. - Ναι. Σωστό κι αυτό. 499 00:39:07,014 --> 00:39:10,475 Ήταν πολύ κουραστική μέρα προστατεύοντας το έθνος. 500 00:39:11,351 --> 00:39:14,021 Φαντάσου τις συνέπειες αν απουσίαζα από τη δουλειά. 501 00:39:14,021 --> 00:39:15,105 Ευχαριστώ. 502 00:39:15,189 --> 00:39:17,774 Θα με άφηνες μόνη με τον Στρούαν. Να έρχεσαι, παρακαλώ. 503 00:39:17,858 --> 00:39:19,610 Θα έπρεπε να πληρώνεσαι βαρέα. 504 00:39:23,071 --> 00:39:26,366 Να υποθέσω πως ούτε χθες συνάντησες μια φίλη; 505 00:39:30,454 --> 00:39:32,372 Δεν έχω καθόλου φίλους. 506 00:39:35,709 --> 00:39:37,628 Όχι, εννοώ ότι έχω... 507 00:39:37,628 --> 00:39:41,548 Έχω γνωστούς, αλλά κανέναν που να μπορώ να μιλήσω. 508 00:39:41,632 --> 00:39:43,592 Τουλάχιστον όχι για δουλειά. 509 00:39:44,635 --> 00:39:47,054 Δεν κράτησες επαφές με κανέναν από τα κεντρικά; 510 00:39:48,138 --> 00:39:52,059 - Όχι. Με έκαναν πέρα. - Εμένα δεν με έκαναν απλώς πέρα. 511 00:39:52,059 --> 00:39:57,022 Έγινα εντελώς ρεζίλι σε όλους όταν... 512 00:39:57,022 --> 00:40:00,400 - Τα ξέρεις. - Άφησες έναν απόρρητο φάκελο στο τρένο. 513 00:40:00,484 --> 00:40:03,237 Ναι. Αυτό. 514 00:40:09,785 --> 00:40:14,831 Ξυριζόμουν στο μπάνιο και άκουγα ραδιόφωνο όταν βγήκε η είδηση ότι... 515 00:40:15,999 --> 00:40:18,544 ο φάκελος βρέθηκε από έναν πολίτη. 516 00:40:19,962 --> 00:40:24,132 Και η Κλερ είπε "Ποιος βλάκας τον ξέχασε;" 517 00:40:26,218 --> 00:40:28,053 Και εγώ άρχισα να κλαίω. 518 00:40:29,596 --> 00:40:31,598 Περίμενα να με αγκαλιάσει. 519 00:40:31,682 --> 00:40:34,351 Αλλά όχι. Δεν το έκανε. Είπε απλώς... 520 00:40:36,144 --> 00:40:39,690 - "Μιν, πόσο μαλάκας είσαι;" - Αυτό είναι... 521 00:40:42,442 --> 00:40:46,822 - Τα πάτε καλά τώρα; - Θεέ μου, ναι. Χωρίζουμε. 522 00:40:49,658 --> 00:40:51,326 Μάλλον άλλαξε γνώμη για μένα. 523 00:40:54,621 --> 00:40:58,000 - Και λες ότι έχεις οικογενειακή ζωή. - Ναι. 524 00:40:58,000 --> 00:41:00,919 Λέω αυτό το ψέμα επειδή δεν θέλω να το αποδεχτώ. 525 00:41:01,003 --> 00:41:03,964 Αλλά και επειδή δεν θέλω να δώσω κι άλλες αφορμές στον Λαμπ. 526 00:41:04,840 --> 00:41:09,428 Και, κυρίως, επειδή έτσι μπορώ να αποφεύγω τον Στρούαν. 527 00:41:10,179 --> 00:41:12,139 Δηλαδή, έλεος. 528 00:41:14,266 --> 00:41:16,560 - Με κάνει να νοσταλγώ τον Άλαν Μπλακ. - Ναι. 529 00:41:16,560 --> 00:41:21,106 Ο Μπλακ ήταν σαν τον Στρούαν με κατάθλιψη, αλλά δεν μας μιλούσε μετά τη δουλειά. 530 00:41:21,190 --> 00:41:25,527 Αυτός εδώ είναι τρελαμένος. Όλο λέει "Να κάνουμε δείπνο μια φορά τον μήνα". 531 00:41:25,611 --> 00:41:29,823 - "Πάμε για πέιντμπολ, πάμε..." -Θέλουμε να πούμε στους απαγωγείς 532 00:41:29,907 --> 00:41:32,409 ότι δεν σας πείραξε καθόλου. Αφήστε τον ελεύθερο. 533 00:41:32,409 --> 00:41:34,411 ΟΙ ΓΟΝΕΙΣ ΤΟΥ ΟΜΗΡΟΥ ΑΠΕΥΘΥΝΟΥΝ ΕΚΚΛΗΣΗ 534 00:41:35,287 --> 00:41:38,749 Η αστυνομία λέει ότι η απειλή ενάντια στον φοιτητή Χασάν... 535 00:42:05,526 --> 00:42:06,902 Φώναξέ μου τον Χο. 536 00:42:09,029 --> 00:42:10,489 Μάλλον έφυγε. 537 00:42:12,032 --> 00:42:13,659 Φέρ' τον πίσω. 538 00:43:43,207 --> 00:43:44,958 Πού τηλεφωνούσε ο Χόμπντεν; 539 00:43:45,042 --> 00:43:48,629 Σε κάτι δεξιούς αρχισυντάκτες και δημοσιογράφους. 540 00:43:49,254 --> 00:43:51,173 Αλλά κανείς δεν του απάντησε. 541 00:43:52,257 --> 00:43:56,595 - Κάλεσε και τον Πίτερ Τζαντ επτά φορές. - Ο Τζαντ είναι άθλιος. 542 00:43:58,013 --> 00:43:59,223 Ναι. 543 00:44:00,933 --> 00:44:02,643 ΘΕΙΑ ΖΕΪΝΤΙ 544 00:44:05,270 --> 00:44:06,271 Ναι; 545 00:44:09,066 --> 00:44:11,109 Δεν μπορώ να σου μιλήσω τώρα. 546 00:44:12,402 --> 00:44:14,488 - Όχι, τον παρακολουθώ τώρα. - Ενημέρωσέ με μετά. 547 00:44:14,488 --> 00:44:17,908 Ναι, αλλά πρέπει να κλείσω. Εντάξει. 548 00:44:19,993 --> 00:44:22,037 Ποια είναι η θεία Ζέιντι; 549 00:44:27,626 --> 00:44:31,672 Δεν υπάρχει θεία Ζέιντι. Το έγραψα έτσι ώστε αν κάποιος πάρει το κινητό μου 550 00:44:31,672 --> 00:44:34,842 - να μην ξέρει σε ποιον μιλάω. - Ωραία. Τότε, ποιος ήταν; 551 00:44:35,634 --> 00:44:37,386 Κάποιος που ξέρει για τον Χόμπντεν; 552 00:44:38,554 --> 00:44:42,307 - Δεν είπα αυτό. - Ναι, αυτό είπες. "Τον παρακολουθώ τώρα". 553 00:44:42,391 --> 00:44:45,727 Άκου... Υπάρχει λόγος που δεν σου είπα γιατί είμαι στον Λάκκο. 554 00:44:45,811 --> 00:44:49,648 Όχι, Σιντ, αλήθεια. Σοβαρά, δεν χρειάζεται να πεις. 555 00:44:49,648 --> 00:44:53,318 Δεν έχεις κάνει βλακεία πάνω στη δουλειά, είσαι άψογη πράκτορας. 556 00:44:54,611 --> 00:44:58,115 Σχετικά άψογη. Άρα, θα έχει να κάνει με την προσωπική σου ζωή. 557 00:44:58,115 --> 00:45:00,826 - Η οποία δεν με αφορά. - Όχι, Ρίβερ. Σε αφορά. Εγώ... 558 00:45:03,203 --> 00:45:05,080 Δεν σε ακολούθησα εδώ μόνο σήμερα. 559 00:45:07,165 --> 00:45:09,126 Μιλούσα με την Τάβερνερ. 560 00:45:09,126 --> 00:45:12,087 Δεν της είπα ότι παρακολουθούσα τον Χόμπντεν, αλλά εσένα. 561 00:45:18,093 --> 00:45:19,094 Σοβαρολογείς; 562 00:45:21,805 --> 00:45:24,558 Η Τάβερνερ σε έβαλε να με παρακολουθείς; Γιατί... 563 00:45:26,185 --> 00:45:27,728 Γιατί να σ' το ζητήσει αυτό; 564 00:45:27,728 --> 00:45:32,524 Δεν ξέρω, αλλά γι' αυτό με έστειλαν στον Λάκκο, για να σε παρακολουθώ. 565 00:45:35,777 --> 00:45:36,778 Μου κάνεις πλάκα. 566 00:45:38,113 --> 00:45:39,114 Όχι. 567 00:45:40,866 --> 00:45:41,950 Όχι, αλήθεια λέω... 568 00:45:46,622 --> 00:45:47,831 Γαμώτο. 569 00:45:49,666 --> 00:45:50,834 Γαμώτο. Κοίτα. 570 00:45:53,378 --> 00:45:54,630 Καλύπτω εγώ μπροστά. 571 00:46:19,488 --> 00:46:22,241 Σταμάτα! Σε παρακαλώ. 572 00:46:23,825 --> 00:46:25,577 Σε παρακαλώ. 573 00:46:28,872 --> 00:46:32,459 Πάρ' τον από πάνω μου! 574 00:46:33,585 --> 00:46:37,506 Άκουσέ με. Άσ' τον να φύγει και άσε το όπλο. Έρχονται ενισχύσεις. 575 00:46:37,506 --> 00:46:41,468 Αν σε δουν με όπλο, θα σε σκοτώσουν. Με άκουσες; 576 00:46:41,552 --> 00:46:43,637 - Τι θέλεις; - Κατέβασε το όπλο. 577 00:47:00,529 --> 00:47:01,530 Σιντ. 578 00:47:04,074 --> 00:47:05,534 Σιντ, χτυπήθηκες; 579 00:47:06,410 --> 00:47:08,579 Σιντ; Γαμώτο. 580 00:47:08,579 --> 00:47:10,497 Εντάξει. Ωραία. 581 00:47:12,958 --> 00:47:15,419 Σιντ, κοίταξέ με. Σιντ. 582 00:47:15,419 --> 00:47:19,590 Χρειάζομαι ασθενοφόρο. Οδός Μέιθορπ, περιοχή ΝW1. 583 00:47:19,590 --> 00:47:24,511 Πυροβολισμός στο κεφάλι. Ναι, θα με δείτε. 584 00:47:24,595 --> 00:47:26,972 Κάντε γρήγορα. Εντάξει. Σιντ; 585 00:48:29,076 --> 00:48:31,078 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης