1
00:00:26,360 --> 00:00:27,945
ΟΔΟΣ ΡΟΥΠΕΛ
2
00:00:36,245 --> 00:00:37,579
Επιτέλους!
3
00:00:37,663 --> 00:00:40,249
Δεν άντεχα στην ιδέα
ότι θα πιω σκέτο τσάι.
4
00:00:40,791 --> 00:00:43,460
Ξέρεις ότι είναι έγκλημα.
Απόλυτο έγκλημα, γαμώτο.
5
00:00:43,544 --> 00:00:45,671
Διψάω, ρε φιλαράκι.
6
00:00:45,671 --> 00:00:48,048
Όχι, περίμενε. Περίμενε. Όχι αυτά.
7
00:00:48,048 --> 00:00:51,009
- Είναι κρύα και παραβρασμένα, έτσι;
- Γιατί τα άφησες έξω;
8
00:00:51,093 --> 00:00:54,888
- Επειδή νόμιζα ότι δεν θ' αργήσεις.
- Έπρεπε να πάω ως την κεντρική αγορά.
9
00:00:54,972 --> 00:00:58,475
Έχει μαγαζάκι εδώ στη γωνία, ρε ηλίθιε.
10
00:00:58,559 --> 00:01:01,436
- Δεν θα άρεσε αυτό στον Μάρεκ.
- Ποιος είναι ο Μάρεκ;
11
00:01:01,520 --> 00:01:04,772
Ένας ηλεκτρολόγος,
δουλεύαμε μαζί στις οικοδομές. Πολωνός.
12
00:01:04,857 --> 00:01:08,277
Πρώτα γάλα, μετά τσάι.
Τι δεν καταλαβαίνεις;
13
00:01:08,277 --> 00:01:13,490
- Δεν έχει διαφορά, αλλά αυτός τρελαινόταν.
- Φυσικά και έχει διαφορά, μωρή αδερφάρα.
14
00:01:13,574 --> 00:01:16,660
Σακουλάκι, νερό, γάλα.
Μ' αυτήν τη σειρά. Ναι;
15
00:01:16,660 --> 00:01:18,161
Δούλευες με πολλούς Πολωνούς;
16
00:01:18,245 --> 00:01:22,541
Πολωνούς, Βούλγαρους,
κωλορουμάνους, απ' όλα.
17
00:01:22,541 --> 00:01:25,252
- Χαμός.
- Σαν στρατόπεδο προσφύγων ήταν.
18
00:01:27,129 --> 00:01:30,757
- Όχι, περίμενε. Δεν θες ένα;
- Μπα. Πίνω για να ξεμεθύσω.
19
00:01:30,841 --> 00:01:33,468
Μάλλον θα μισείς τα νεφρά σου.
20
00:01:33,552 --> 00:01:37,472
- Να και η ωραία κοιμωμένη.
- Καλημέρα. Συγγνώμη, παρακοιμήθηκα.
21
00:01:37,556 --> 00:01:39,808
- Μόλις βράσαμε νερό για τσάι.
- Έχουμε και γάλα.
22
00:01:39,892 --> 00:01:41,727
- Βγήκες έξω;
- Όχι, τον αρμέξαμε.
23
00:01:43,687 --> 00:01:45,480
Γαμημένα πρωινάδικα.
24
00:01:46,064 --> 00:01:51,195
- Μακάρι να είχαμε φέρει ένα Playstation.
- Να σου πω κάτι. Σκίζω στο FIFA.
25
00:01:51,195 --> 00:01:52,404
Ναι, σιγά.
26
00:01:52,404 --> 00:01:56,200
- Στο Call of Duty θα σας σκότωνα όλους.
- Δεν κάνουμε πάρτι εργένηδων.
27
00:01:56,200 --> 00:01:59,661
Ναι, αυτό το λες
επειδή φοβάσαι ότι θα σε νικήσει.
28
00:02:00,245 --> 00:02:04,625
Να φοβηθώ τον στρατιώτη του καναπέ;
Εγώ ήμουν αληθινός στρατιώτης.
29
00:02:06,043 --> 00:02:07,169
Υπηρέτησα την πατρίδα.
30
00:02:08,252 --> 00:02:10,255
Πόσους έχεις σκοτώσει;
31
00:02:12,382 --> 00:02:15,469
- Εννοείς στο παιχνίδι;
- Ποιος το γαμάει το παιχνίδι;
32
00:02:16,345 --> 00:02:17,638
Τι εννοώ;
33
00:02:19,431 --> 00:02:21,350
Πόσους ανθρώπους έχεις σκοτώσει;
34
00:02:24,811 --> 00:02:26,438
Εσύ πόσους έχεις σκοτώσει;
35
00:02:26,522 --> 00:02:28,774
Πέντε σίγουρα. Ήταν κοντά μου.
36
00:02:29,650 --> 00:02:31,443
Τους έβλεπα να ξεψυχάνε.
37
00:02:32,736 --> 00:02:34,238
Μπορεί οκτώ ή εννιά ακόμα.
38
00:02:34,905 --> 00:02:36,782
Συνήθως σταματάς να μετράς.
39
00:02:45,541 --> 00:02:46,834
Ένα εκατομμύριο θεατές.
40
00:02:46,834 --> 00:02:48,168
- Ναι!
- Ναι!
41
00:02:48,252 --> 00:02:50,838
Όμορφα. Στο κυρίως θέμα θα έχουμε πέντε.
42
00:02:52,840 --> 00:02:55,133
- Τον τσέκαρε κανείς;
- Γιατί;
43
00:02:56,134 --> 00:02:59,096
- Επειδή δεν τον ακούω καθόλου.
- Αφού δεν μπορεί να μιλήσει.
44
00:02:59,096 --> 00:03:03,016
- Και τι σε νοιάζει εσένα;
- Δεν θες να πάθει κάνα έμφραγμα.
45
00:03:03,100 --> 00:03:04,560
Θα μας δυσκόλευε λίγο.
46
00:03:05,644 --> 00:03:06,812
Καλά, πάω εγώ.
47
00:03:08,522 --> 00:03:11,275
- Έχετε να του πάω τίποτα ραβασάκια;
- Άντε γαμήσου.
48
00:03:14,528 --> 00:03:15,737
Μη γίνεσαι λουλού.
49
00:03:19,575 --> 00:03:20,576
Μπορεί.
50
00:03:37,843 --> 00:03:39,845
Θα σου βγάλω την ταινία απ' το στόμα.
51
00:03:40,554 --> 00:03:44,349
Αλλά ακούμε τα πάντα στο πάνω πάτωμα.
52
00:03:45,934 --> 00:03:50,105
Αν θες κάτι, ζήτα το χαμηλόφωνα.
Αν φωνάξεις βοήθεια, θα εκνευριστούμε όλοι
53
00:03:50,189 --> 00:03:53,150
και θα έρθω να σου ξεριζώσω
τ' αρχίδια. Κατάλαβες;
54
00:04:10,292 --> 00:04:12,878
- Σε παρακαλώ, άσε με να φύγω.
- Δεν μπορώ.
55
00:04:14,379 --> 00:04:18,341
Είσαι επικίνδυνος.
Έχω δει για τι είστε ικανοί εσείς.
56
00:04:18,884 --> 00:04:21,386
Έχω χάσει φίλους στο Αφγανιστάν
εξαιτίας σας.
57
00:04:22,596 --> 00:04:25,599
Αύριο το πρωί, λοιπόν, την αυγή,
58
00:04:26,850 --> 00:04:30,646
θα γονατίσεις εδώ στο πάτωμα,
θα έχουμε και μια κάμερα,
59
00:04:30,646 --> 00:04:33,815
και τότε... Ξέρεις, είστε ειδικοί σ' αυτά.
60
00:04:34,900 --> 00:04:36,485
Θα σου κόψουμε το κεφάλι.
61
00:05:28,412 --> 00:05:30,330
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΟΥ ΜΙΚ ΧΕΡΟΝ
62
00:05:36,587 --> 00:05:38,297
Αργά Άλογα
63
00:05:46,305 --> 00:05:49,975
Υπάρχουν ενδείξεις για νέες επιθέσεις
64
00:05:49,975 --> 00:05:53,604
ή το περιστατικό είναι,
στην ουσία, μεμονωμένο;
65
00:05:55,105 --> 00:05:58,859
-Στο χθεσινοβραδινό βίντεο απείλησαν...
- Ένα λεπτό. Ευχαριστώ.
66
00:05:58,859 --> 00:06:02,946
...οι αρχές είναι ενήμερες,
αποφασίσαμε να μην το μεταδώσουμε.
67
00:06:08,410 --> 00:06:10,746
- Καλημέρα, κύριοι.
- Καλημέρα, Νταϊάνα.
68
00:06:10,746 --> 00:06:15,167
Η υπόθεση εξελίσσεται ταχέως,
θα σας ενημερώσω για όσα ξέρω.
69
00:06:15,167 --> 00:06:16,502
Δεν περιμένουμε την Τίρνι;
70
00:06:17,211 --> 00:06:19,421
Όταν το μεταφέρω αυτό
στον υπουργό Εσωτερικών...
71
00:06:19,505 --> 00:06:23,717
Νόμιζα ότι ήξερες πως η διευθύντρια
βρίσκεται στην Ουάσινγκτον.
72
00:06:23,717 --> 00:06:26,345
- Δεν το ήξερα.
- Η Ίνγκριντ είναι πολυάσχολη.
73
00:06:26,345 --> 00:06:29,681
Όπως κι εσύ.
Θες να μπεις σφήνα στο πρόγραμμά της;
74
00:06:29,765 --> 00:06:33,644
Όλοι γνωρίζουμε πόσο ικανή υποδιευθύντρια
είναι η Νταϊάνα. Νταϊάνα.
75
00:06:33,644 --> 00:06:35,229
Ευχαριστώ, Λέοναρντ.
76
00:06:35,938 --> 00:06:39,525
Ο όμηρος λέγεται Χασάν Αχμέντ.
Γεννήθηκε στο Μπέρμιγχαμ.
77
00:06:39,525 --> 00:06:42,528
Οι παππούδες του ήρθαν εδώ
αρχές της δεκαετίας του '70.
78
00:06:42,528 --> 00:06:44,738
Ο μικρότερος από τέσσερα παιδιά.
79
00:06:44,738 --> 00:06:48,200
Δευτεροετής στο πανεπιστήμιο του Λιντς,
σπουδάζει διοίκηση επιχειρήσεων.
80
00:06:48,200 --> 00:06:51,745
Συγκατοικεί με άλλους τρεις φοιτητές.
Άγνωστο αν έχει δεσμό.
81
00:06:52,538 --> 00:06:55,541
Παίζει κρίκετ.
Η οικογένειά του είναι μουσουλμάνοι.
82
00:06:55,541 --> 00:06:58,418
Πριν πάει στο πανεπιστήμιο,
πήγαινε στο τοπικό τζαμί,
83
00:06:58,502 --> 00:07:00,546
το οποίο δεν παρακολουθούμε.
84
00:07:00,546 --> 00:07:04,424
Δεν φαίνεται να πηγαίνει πια,
αλλά η οικογένειά του συνεχίζει.
85
00:07:04,508 --> 00:07:07,344
Συνεπώς, δεν είναι τίποτα άλλο
από αυτό που φαίνεται.
86
00:07:07,344 --> 00:07:10,222
Ένας νομοταγής Βρετανο-ασιάτης φοιτητής.
87
00:07:11,682 --> 00:07:14,017
Οι απαγωγείς αυτοαποκαλούνται
Γιοι της Αλβιώνας.
88
00:07:14,101 --> 00:07:15,686
Τους παρακολουθούμε έναν χρόνο,
89
00:07:15,686 --> 00:07:19,273
υπήρχαν φήμες ότι κάτι τέτοιο
υπήρχε στον ορίζοντα.
90
00:07:19,273 --> 00:07:24,152
Εδώ που τα λέμε, οι φήμες και οι ορίζοντες
δεν βοηθούν και τόσο πολύ.
91
00:07:24,653 --> 00:07:25,654
Πηγές και μέθοδοι.
92
00:07:25,654 --> 00:07:29,157
Αυτά είναι εκτός των αρμοδιοτήτων μας.
93
00:07:29,241 --> 00:07:32,327
- Αποτελέσματα βλέπουμε, όχι διαδικασία.
- Έχεις πηγή στην ομάδα;
94
00:07:32,411 --> 00:07:33,954
Αυτό είναι εκτός διαδικασίας.
95
00:07:33,954 --> 00:07:39,585
Αυτό που μπορώ να πω είναι ότι έχουμε
17 ακροδεξιές ομάδες υπό παρακολούθηση.
96
00:07:40,210 --> 00:07:42,171
Εδώ και καιρό λέμε
ότι με αυξημένους πόρους
97
00:07:42,171 --> 00:07:46,550
θα τις παρακολουθούσαμε σωστά
και θα τις εμποδίζαμε να αναλάβουν δράση.
98
00:07:46,550 --> 00:07:47,926
Το Εσωτερικών σε στηρίζει.
99
00:07:48,635 --> 00:07:51,889
Αλλά το Οικονομικών θα πει
ότι σου αύξησαν τα κονδύλια
100
00:07:51,889 --> 00:07:53,390
χωρίς τα ανάλογα αποτελέσματα.
101
00:07:53,390 --> 00:07:56,435
Τα αύξησαν
για να παρακολουθούμε τζιχαντιστές.
102
00:07:57,186 --> 00:08:00,606
Δυστυχώς, κοιτούσαμε τη μία πλευρά,
ενώ έπρεπε και τις δύο.
103
00:08:01,231 --> 00:08:02,566
Προσγειώθηκε.
104
00:08:03,400 --> 00:08:06,904
Κύριοι, πρέπει να πάω κάπου.
Ευχαριστώ για την κατανόηση.
105
00:08:12,034 --> 00:08:15,954
Και αμέσως μετά θα επικοινωνήσω
με τον πρέσβη του Πακιστάν.
106
00:08:16,997 --> 00:08:19,791
Μάλλον η επιλογή του θύματος απαγωγής
δεν ήταν τυχαία.
107
00:08:34,806 --> 00:08:38,352
Δεν βρίσκουμε τον Κάρτραϊτ
και δεν σηκώνει το κινητό.
108
00:08:44,149 --> 00:08:45,150
Τι συμβαίνει;
109
00:08:45,234 --> 00:08:48,237
Κατ' αρχάς, είσαι ακόμα εδώ και μου μιλάς.
110
00:08:48,237 --> 00:08:50,447
Κοντεύει μεσημέρι
και δεν έχεις πιει ακόμα.
111
00:08:51,114 --> 00:08:54,952
Τον παλιό καλό καιρό,
θα ήσουν ήδη στην τρίτη πλύση στομάχου.
112
00:08:55,827 --> 00:08:58,372
Πρώτο σου αστείο σήμερα.
Είσαι λίγο πεσμένος.
113
00:08:58,372 --> 00:09:00,082
Σίγουρα κάτι συμβαίνει.
114
00:09:01,041 --> 00:09:05,462
Είναι λίγο αργά για να βελτιωθείς
στην εκτίμηση της διάθεσής μου.
115
00:09:07,005 --> 00:09:08,006
Τι κάνει αυτό εδώ;
116
00:09:09,716 --> 00:09:12,594
Όταν γυρίσει ο Κάρτραϊτ
να τον δέσεις απ' τα αρχίδια.
117
00:09:12,678 --> 00:09:16,849
Θέλω το προσωπικό μου να είναι εδώ
και να μην κάνει τίποτα.
118
00:09:47,421 --> 00:09:48,422
Έλεος.
119
00:09:49,506 --> 00:09:50,591
Χριστέ μου.
120
00:09:51,842 --> 00:09:55,345
Κάνουν εδώ αυτό
που σου καίνε τις τρίχες στ' αυτιά;
121
00:09:55,429 --> 00:09:58,223
Γιατί εγώ σίγουρα εκεί θα εστίαζα.
122
00:09:58,307 --> 00:10:01,393
- Θα τους πάρει δύο εβδομάδες.
- Να 'τανε η ζήλια...
123
00:10:02,352 --> 00:10:05,397
Πού να πληρώσεις εσύ τέτοια μέρη
με τον μισθό του Λάκκου;
124
00:10:05,397 --> 00:10:09,026
Ναι. Αλλά δεν χρειάζεται να έρχομαι
σε τέτοια μέρη, ξέρω να ξυρίζομαι.
125
00:10:09,026 --> 00:10:10,652
Άρα, δεν χρειάζεται να είσαι εδώ.
126
00:10:10,736 --> 00:10:14,198
Χρειάζεται επειδή θέλω να μάθω
τι είχε το στικάκι του Χόμπντεν.
127
00:10:16,074 --> 00:10:17,701
- Τζίνο, άσε μας ένα λεπτό.
- Μάλιστα.
128
00:10:17,701 --> 00:10:18,785
Ευχαριστώ.
129
00:10:22,414 --> 00:10:26,335
- Τι διάολο κάνεις; Είναι απόρρητο.
- Έχει σχέση με την απαγωγή;
130
00:10:26,335 --> 00:10:28,837
Σε παραπέμπω στην προηγούμενη απάντηση.
131
00:10:29,463 --> 00:10:32,841
Εντάξει, καταλαβαίνω.
Είμαστε αργά άλογα, χαμάληδες.
132
00:10:33,467 --> 00:10:36,845
Αλλά είναι καλό να μας λένε μπράβο
όταν κάνουμε τη δουλειά.
133
00:10:36,929 --> 00:10:39,765
Αφού δεν κάνατε τη δουλειά.
Είστε αργά ψωράλογα.
134
00:10:41,892 --> 00:10:44,269
- Ευχαριστώ.
- Για τι πράγμα;
135
00:10:44,353 --> 00:10:46,730
Που μου είπες ότι το στικάκι
δεν είχε τίποτα χρήσιμο.
136
00:10:46,730 --> 00:10:49,525
- Όχι, δεν το είπα.
- Ναι, το είπες. Το είπες.
137
00:10:49,525 --> 00:10:52,945
Άλλωστε, σ' εμένα φάνηκε σαν το π
σε εκατομμύρια δεκαδικά ψηφία.
138
00:10:52,945 --> 00:10:56,990
- Μουνάκι! Το είδες!
- Σε αφήνω στον Φονικό Κουρέα.
139
00:11:09,294 --> 00:11:10,379
Τσαρλς;
140
00:11:13,966 --> 00:11:15,759
Καλημέρα, Τσαρλς.
141
00:11:16,677 --> 00:11:17,678
Τσαρλς.
142
00:11:18,762 --> 00:11:21,348
- Τσαρλς;
- Είναι στο μπάνιο.
143
00:11:22,724 --> 00:11:23,851
Εσύ ποιος είσαι;
144
00:11:26,895 --> 00:11:27,896
Ο Λαμπ.
145
00:11:28,897 --> 00:11:31,567
Καλημέρα, Κάθριν.
Νομίζω ότι με φώναξες για πρωινό.
146
00:11:35,737 --> 00:11:36,738
Τζάκσον.
147
00:11:38,115 --> 00:11:41,368
- Νόμιζα ότι είσαι στο Βερολίνο.
- Το Βερολίνο τσάκισε.
148
00:11:51,545 --> 00:11:55,299
Στιβ, δεν είχαμε
άλλες δηλώσεις από τους απαγωγείς
149
00:11:55,299 --> 00:11:57,926
μετά τις αρχικές απειλές.
150
00:11:58,010 --> 00:12:01,305
Είμαστε κοντύτερα στην αναγνώριση
της ταυτότητας του θύματος;
151
00:12:01,305 --> 00:12:06,268
Οι πληροφορίες μου λένε
ότι οι αρχές γνωρίζουν την ταυτότητά του,
152
00:12:06,268 --> 00:12:08,061
αλλά δεν την ανακοινώνουν στα ΜΜΕ.
153
00:12:08,854 --> 00:12:11,398
- Κάθριν, πώς είσαι;
- Έτσι κι έτσι.
154
00:12:11,398 --> 00:12:15,360
Θες να συμμετάσχεις
σε μια φιλανθρωπική λαχειοφόρο αγορά;
155
00:12:15,444 --> 00:12:18,739
- Για καλό σκοπό. Το σχολείο της κόρης μου.
- Η τσάντα μου είναι πάνω.
156
00:12:18,739 --> 00:12:24,203
Σε εμπιστεύομαι. Πέντε λίρες
οι τέσσερις λαχνοί, αλλά δέκα οι δέκα.
157
00:12:24,203 --> 00:12:26,413
- Τέσσερις.
- Όχι. Σε σημειώνω για δέκα.
158
00:12:26,413 --> 00:12:28,290
Πρώτο βραβείο είναι μια μέρα σε σπα.
159
00:12:28,290 --> 00:12:30,250
- Σίγουρα το θέλεις.
- Τέσσερις.
160
00:12:35,631 --> 00:12:38,300
- Ψάξε κάτι που θέλω.
- Στο ωράριό μου.
161
00:12:38,300 --> 00:12:41,303
- Ρίβερ.
- Κάθριν.
162
00:12:42,387 --> 00:12:45,182
- Πού ήσουν;
- Βγήκα να πάρω αέρα.
163
00:12:45,849 --> 00:12:50,103
- Κι εδώ έχουμε αέρα.
- Αυτός εδώ βρομάει λίγο.
164
00:12:51,438 --> 00:12:54,399
- Ο Λαμπ σάς θέλει όλους στα γραφεία σας.
- Βεβαίως, ναι.
165
00:12:54,483 --> 00:12:59,530
Απλώς έχω ένα τεχνικό θέμα
στο οποίο με βοηθά ο Ρόντι.
166
00:12:59,530 --> 00:13:01,198
Τα μέιλ μου δεν συγχρονίζονται.
167
00:13:02,616 --> 00:13:05,202
Ωραία, γύρνα στη θέση σου μόλις το λύσεις.
168
00:13:06,328 --> 00:13:08,163
- Πού είναι ο Μούντι;
- Δεν είμαι το...
169
00:13:08,247 --> 00:13:10,499
Πουτανάκι του. Ναι, ξέρω.
170
00:13:24,221 --> 00:13:26,640
Ωραία. Λοιπόν, μπορείς να μπεις
στα μέιλ του Χόμπντεν;
171
00:13:26,640 --> 00:13:29,560
Φυσικά. Το ερώτημα είναι γιατί να το κάνω.
172
00:13:30,644 --> 00:13:32,855
Επειδή θα βοηθήσεις
να σωθεί η ζωή ενός παιδιού.
173
00:13:32,855 --> 00:13:34,731
Ναι, αλλά δεν το ξέρω το παιδί.
174
00:13:34,815 --> 00:13:38,318
Και τα κεντρικά δεν θα μας δώσουν βραβείο
αν βοηθήσουμε. Άρα...
175
00:13:38,402 --> 00:13:42,865
Αχ, Ρόντι.
Θύμισέ μου γιατί εντάχθηκες στην υπηρεσία.
176
00:13:42,865 --> 00:13:46,368
Επειδή ήθελαν να κάνω βρομοδουλειές
για λογαριασμό τους.
177
00:13:48,537 --> 00:13:52,291
Αυτό είναι πιο σοβαρό από το στικάκι.
Δεν φτάνουν τα λεφτά.
178
00:13:52,291 --> 00:13:57,629
Εντάξει. Καλά. Τότε, ίσως το κάνεις
επειδή έχω κάτι που θες.
179
00:14:00,132 --> 00:14:01,967
Ξέρω γιατί είσαι στον Λάκκο.
180
00:14:02,968 --> 00:14:05,512
- Δεν ξέρεις.
- Ξέρω.
181
00:14:06,263 --> 00:14:11,143
Αδύνατον. Την απάντηση δεν τη γνωρίζουν
ούτε τα καλύτερα μυαλά της ΜΙ5.
182
00:14:11,143 --> 00:14:13,979
"Τα καλύτερα" εννοείς εσένα;
183
00:14:13,979 --> 00:14:15,355
- Σωστά. Φυσικά.
- Ναι.
184
00:14:15,939 --> 00:14:20,569
Ναι. Και αν εγώ δεν μπορώ
να λύσω αυτό το αίνιγμα, πώς μπορείς εσύ;
185
00:14:23,071 --> 00:14:26,658
Επειδή εσύ δεν έχεις παππού
πρώην υψηλόβαθμο στέλεχος της υπηρεσίας.
186
00:14:30,078 --> 00:14:33,999
- Πρόσεχε, μη με δουλεύεις.
- Σιγά μην μπορώ να σε δουλέψω.
187
00:14:33,999 --> 00:14:37,503
Είσαι ο Ρόντι,
ο ΜακΡόντστερ, το καθαρόαιμο.
188
00:14:37,503 --> 00:14:39,296
Μπορείς να με διαλύσεις ψηφιακά.
189
00:14:39,296 --> 00:14:41,465
Να σε διαλύσω με τρόπο
που δεν θα ενωθείς ξανά.
190
00:14:41,465 --> 00:14:43,884
Το ξέρω. Αυτό με τρομάζει.
191
00:14:44,885 --> 00:14:46,970
- Θα πάρει λίγα δευτερόλεπτα.
- Ωραίος.
192
00:14:48,472 --> 00:14:51,892
Τα δάχτυλά μου είναι όπλα.
Έχω αντίχειρα ισχυρότερο από του Νέρωνα.
193
00:14:51,892 --> 00:14:53,519
Είχε τόσο δυνατό αντίχειρα;
194
00:14:53,519 --> 00:14:56,146
Δείχνοντας πάνω ή κάτω,
έδειχνε αν θα πεθάνεις στην αρένα.
195
00:14:56,230 --> 00:14:58,857
- Μάλιστα, δεν το ήξερα.
- Στην αρένα του διαδικτύου,
196
00:14:58,941 --> 00:15:01,610
είμαι κάτι ανάμεσα σε αυτοκράτορα και θεό.
197
00:15:08,659 --> 00:15:09,660
Ναι, δεν μπορώ.
198
00:15:09,660 --> 00:15:10,744
ΚΑΝΕΝΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ
199
00:15:10,744 --> 00:15:14,164
- Μόλις είπες ότι είσαι θεός.
- Ακόμα κι οι θεοί έχουν αδυναμίες.
200
00:15:14,248 --> 00:15:16,250
Τι αδυναμία έχεις εδώ;
201
00:15:16,250 --> 00:15:18,836
- Ο τύπος είναι αεροστεγής.
- Τι σημαίνει αυτό;
202
00:15:20,254 --> 00:15:21,338
Δεν είναι στο διαδίκτυο.
203
00:15:21,338 --> 00:15:23,715
Πρέπει να είναι
για να χακάρεις τα μέιλ του;
204
00:15:23,799 --> 00:15:27,135
Όχι, δεν έχει μέιλ.
Δεν είναι πουθενά στο διαδίκτυο.
205
00:15:27,219 --> 00:15:29,179
Ούτε στο σύννεφο ούτε στα σόσιαλ.
206
00:15:29,721 --> 00:15:32,349
Είναι της παλιάς σχολής. Όλα αναλογικά.
207
00:15:33,058 --> 00:15:36,061
- Όλα στον πραγματικό κόσμο.
- Ξέρω ότι σίγουρα έχει υπολογιστή.
208
00:15:36,061 --> 00:15:40,148
Μπορεί να έχει, αλλά δεν στέλνει μέιλ
ούτε έχει αντίγραφα στο διαδίκτυο.
209
00:15:41,149 --> 00:15:44,862
Άρα, ο μόνος τρόπος να δούμε τι έχει
στο λάπτοπ είναι να του το κλέψουμε.
210
00:15:44,862 --> 00:15:46,238
- Ναι.
- Όμορφα, μάλιστα.
211
00:15:46,238 --> 00:15:47,781
Ναι, αλλά πρέπει να βιαστείς.
212
00:15:47,865 --> 00:15:51,243
Αν είναι μανιακός με την ασφάλεια,
θα έχει δοχείο θερμίτη.
213
00:15:51,243 --> 00:15:52,828
Τι είναι αυτό;
214
00:15:52,828 --> 00:15:55,873
- Ένα δοχείο γεμάτο θερμίτη.
- Ναι, αυτό το κατάλαβα.
215
00:15:56,623 --> 00:15:59,960
Ο θερμίτης είναι αλουμίνιο,
οξείδιο του σιδήρου και μαγνήσιο.
216
00:15:59,960 --> 00:16:02,504
Τον βάζεις σε πήλινο δοχείο
πάνω στον υπολογιστή.
217
00:16:02,588 --> 00:16:05,799
Αν έρθουν οι μπάτσοι, ανάβεις το μαγνήσιο
και καις τον σκληρό δίσκο.
218
00:16:08,844 --> 00:16:10,512
Στην ουσία, εμείς είμαστε οι μπάτσοι.
219
00:16:10,596 --> 00:16:13,473
Είμαι του πεζοδρομίου.
Καμιά φορά μιλάω κι έτσι.
220
00:16:14,641 --> 00:16:16,310
Εντάξει. Ευχαριστώ, Ρόντι.
221
00:16:16,310 --> 00:16:18,812
Θα μου έλεγες γιατί είμαι εδώ.
222
00:16:20,189 --> 00:16:23,150
Είπαμε να μου δείξεις τα μέιλ
και δεν το έκανες.
223
00:16:23,150 --> 00:16:25,235
Την άλλη φορά, λοιπόν.
224
00:16:27,487 --> 00:16:28,697
Σωστό κι αυτό.
225
00:16:41,793 --> 00:16:42,794
Γύρισε ο Ρίβερ.
226
00:16:44,171 --> 00:16:46,840
- Πού ήταν;
- Είπε ότι βγήκε να πάρει αέρα.
227
00:16:46,924 --> 00:16:50,511
Δεν ρώτησα άλλα. Οι υπόλοιποι είναι εδώ
εκτός από τον Μούντι.
228
00:16:52,596 --> 00:16:55,682
Δεν ανησυχείς μόνο για τον Ρίβερ, έτσι;
229
00:16:58,227 --> 00:17:02,314
Λες να είναι σύμπτωση
που η Νταϊάνα Τάβερνερ
230
00:17:03,440 --> 00:17:06,693
έκανε επιχείρηση ενάντια
σε έναν αποτυχημένο ακροδεξιό
231
00:17:06,777 --> 00:17:10,571
τη στιγμή που κάτι μαλάκες εθνικιστές
232
00:17:10,656 --> 00:17:12,491
απήγαγαν ένα σκούρο παιδί;
233
00:17:15,160 --> 00:17:17,329
- Λοιπόν...
- Ρητορικό ήταν το ερώτημα.
234
00:17:26,505 --> 00:17:31,635
Διενεργείται μια συνδυασμένη επιχείρηση
η οποία περιλαμβάνει...
235
00:17:31,635 --> 00:17:34,304
Οι απαγωγείς απειλούν να τον εκτελέσουν
236
00:17:34,388 --> 00:17:37,558
ενώ οι αρχές δεν έχουν ακόμα
εντοπίσει την τοποθεσία του.
237
00:17:39,768 --> 00:17:43,230
Ένα εκατομμύριο άνθρωποι
έχουν δει το βίντεο
238
00:17:43,230 --> 00:17:45,816
και ο αριθμός τους αυξάνεται
με μεγάλη ταχύτητα.
239
00:17:45,816 --> 00:17:47,901
Θα έχουμε σύντομα δηλώσεις
από τον εκπρόσωπο...
240
00:17:47,985 --> 00:17:49,736
ΘΕΙΑ ΖΕΪΝΤΙ
ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ, ΔΟΥΛΕΥΩ.
241
00:17:49,820 --> 00:17:52,948
της αντιτρομοκρατικής μονάδας
της αστυνομίας σχετικά με το βίντεο.
242
00:18:01,957 --> 00:18:04,334
Όλο ακούω ειδήσεις,
αλλά δεν υπάρχουν ειδήσεις.
243
00:18:04,418 --> 00:18:07,713
- Μάλλον τα κεντρικά επέβαλαν σιωπητήριο.
- Ναι, το ξέρω.
244
00:18:09,047 --> 00:18:11,675
Ξεχωρίζεις και την ανακύκλωση ή...
245
00:18:15,596 --> 00:18:17,222
Πού είχες πάει;
246
00:18:17,306 --> 00:18:21,852
Ήθελα να δω αν αυτό που βρήκες στο στικάκι
του Χόμπντεν το έψαχναν και τα κεντρικά.
247
00:18:23,228 --> 00:18:27,274
- Αλλά έψαχναν κάτι άλλο.
- Λες να βρεις εκεί μέσα αυτό που ψάχνουν;
248
00:18:38,702 --> 00:18:42,039
Δεν θες να ξέρεις τι κάνω.
Με αυτό κινδυνεύω να με απολύσουν.
249
00:18:42,039 --> 00:18:45,792
- Ρίβερ, αξίζει τέτοιο τίμημα;
- Δεν μπορώ να κάθομαι άπραγος.
250
00:18:47,127 --> 00:18:49,296
Έχω ένα στοιχείο
που μπορεί να είναι μαλακία,
251
00:18:49,296 --> 00:18:51,340
αλλά πρέπει να το ψάξω.
Αλλιώς, τι κάνω εδώ;
252
00:18:53,091 --> 00:18:55,886
Θα τα μαζέψω, το υπόσχομαι.
Μην αφήσεις κανέναν να τα αγγίξει.
253
00:18:59,556 --> 00:19:04,645
ΜΠΡΑΝΤΜΑΝ ΝΤΟΡΣ
254
00:19:17,783 --> 00:19:18,992
Κυρία.
255
00:19:19,076 --> 00:19:22,788
Κύριε Μούντι, κάθισε γρήγορα.
Είδες ειδήσεις, δεν έχω πολύ χρόνο.
256
00:19:24,706 --> 00:19:27,042
Ενόχλησες τον επικεφαλής
της ασφάλειάς μου χθες.
257
00:19:27,042 --> 00:19:28,210
Είναι παλιός φίλος.
258
00:19:29,002 --> 00:19:30,003
Ναι, σίγουρα.
259
00:19:30,504 --> 00:19:32,589
Του είπες ότι ο Λαμπ διενεργεί επιχείρηση.
260
00:19:33,966 --> 00:19:35,259
Ο Ντάφι είπε ότι το ήξερε.
261
00:19:35,259 --> 00:19:38,887
Αλλά ήξερα ότι έλεγε ψέματα,
δεν ήξερε ότι η Σιντ είναι κοπέλα.
262
00:19:38,971 --> 00:19:41,807
Είναι γυναίκα
και καλύτερη πράκτορας από σένα.
263
00:19:43,141 --> 00:19:46,186
- Ήμουν έξι χρόνια στα Σκυλιά.
- Για όνομα του Θεού, σκάσε.
264
00:19:47,020 --> 00:19:49,648
Θέλω να ξέρω πώς το έμαθες.
265
00:19:51,233 --> 00:19:55,362
- Τι έμαθα, κυρία;
- Δεν κάνουμε συζήτηση εδώ.
266
00:19:55,362 --> 00:19:58,782
Όταν ζητώ πληροφορίες, τις δίνεις.
267
00:19:58,866 --> 00:20:02,452
Μην κάνεις τον χαζό,
μην πεις ψέματα. Κατανοητό;
268
00:20:05,038 --> 00:20:08,125
Έδωσα σαφείς οδηγίες στον Λαμπ.
Εσύ πώς το έμαθες;
269
00:20:08,959 --> 00:20:11,044
Δεν σε εκτιμά. Δεν θα σε εμπιστευόταν.
270
00:20:13,589 --> 00:20:15,424
Θυμάσαι που είπα να μην πεις ψέματα;
271
00:20:17,926 --> 00:20:18,927
Υπάρχει κοριός.
272
00:20:20,888 --> 00:20:23,682
Σοβαρολογείς; Έβαλες κοριό
στο γραφείο του Τζάκσον Λαμπ;
273
00:20:23,682 --> 00:20:25,475
- Δεν τον εμπιστεύομαι.
- Χριστέ μου.
274
00:20:25,559 --> 00:20:28,353
- Δεν είναι προσωπικό.
- Γιατί δεν τον βρήκαν στον έλεγχο;
275
00:20:29,271 --> 00:20:32,566
Μη μου πεις ότι εσύ
κάνεις τον έλεγχο. Χριστέ μου.
276
00:20:33,483 --> 00:20:36,069
Και τι άλλο κάνετε
σε αυτήν την παιδική χαρά;
277
00:20:36,153 --> 00:20:38,780
Η δύναμη της συνήθειας.
Επειδή ήμουν στα Σκυλιά.
278
00:20:38,864 --> 00:20:42,075
- Αλήθεια; Δεν το ανέφερες.
- Δεν μου αναθέτει τίποτα.
279
00:20:42,159 --> 00:20:46,079
Τουλάχιστον τίποτα σημαντικό.
Απλώς μου τη σπάει.
280
00:20:46,163 --> 00:20:48,749
Έτσι, έψαξα να βρω κάτι εναντίον του
και το βρήκα.
281
00:20:48,749 --> 00:20:52,669
Το καμένο αρχίδι. Όταν θελήσει
να εξαφανιστεί, ξέρω πώς θα το κάνει.
282
00:20:52,753 --> 00:20:55,130
Ξέρω πού θα πάει και με τι όνομα.
283
00:20:59,009 --> 00:21:03,055
Άκου τι θα κάνεις.
Θα μου κάνεις μερικές χάρες ανεπισήμως.
284
00:21:03,055 --> 00:21:06,058
Δηλαδή, αν κάτι πάει στραβά
έστω και στο ελάχιστο,
285
00:21:06,058 --> 00:21:08,560
δεν σε είδα, δεν σε ξέρω. Κατανοητό;
286
00:21:09,478 --> 00:21:11,563
Μην ξαναεπικοινωνήσεις.
Και πέτα τον κοριό.
287
00:21:11,647 --> 00:21:13,899
Ο Λάκκος είναι μια τρύπα,
μα ανήκει στην υπηρεσία.
288
00:21:13,899 --> 00:21:15,901
Αν μαθευτεί ότι έβαλες κοριό,
289
00:21:15,901 --> 00:21:19,154
τα πρώην φιλαράκια σου στα Σκυλιά
θα σε ξεσκίσουν.
290
00:21:19,821 --> 00:21:23,617
Και, Μούντι, μια συμβουλή.
Ο Λαμπ έχει λόγο που έχει καεί.
291
00:21:23,617 --> 00:21:27,663
Όσο ήταν ενεργός, δεν ασχολούνταν
με αποτυχημένους σαν εσένα.
292
00:21:27,663 --> 00:21:31,583
Κινδύνευε να συλληφθεί, να βασανιστεί
και να εκτελεστεί. Και επιβίωσε.
293
00:21:31,667 --> 00:21:32,876
Μην το ξεχνάς αυτό.
294
00:21:35,170 --> 00:21:39,591
Μαζί μας είναι
ο ανταποκριτής μας Ντέρεκ Ρόδερι.
295
00:21:39,675 --> 00:21:40,843
Ο ΟΜΗΡΟΣ ΛΕΓΕΤΑΙ ΧΑΣΑΝ ΑΧΜΕΝΤ
296
00:21:40,843 --> 00:21:42,886
Σε ποιο σημείο βρίσκονται οι έρευνες;
297
00:21:42,970 --> 00:21:43,971
ΝΕΑ ΣΚΟΤΛΑΝΤ ΓΙΑΡΝΤ
298
00:21:43,971 --> 00:21:47,724
Η αστυνομία του Ουέστ Γιόρκσιρ επιβεβαίωσε
ότι συμμετέχει στις έρευνες.
299
00:21:47,808 --> 00:21:52,980
-Έχουν επικοινωνήσει με την οικογένεια.
- Χαμήλωσέ το. Τα ίδια και τα ίδια λένε.
300
00:21:52,980 --> 00:21:55,649
Είναι η στιγμή μας.
Μας παρακολουθεί όλος ο κόσμος.
301
00:21:55,649 --> 00:21:58,443
Ξέρουμε γιατί απήχθη ο κύριος Αχμέντ;
302
00:21:58,527 --> 00:22:00,362
- Γαμώτο... -Όχι. Αλλά είναι πιθανό...
303
00:22:00,362 --> 00:22:03,156
Δεν πρέπει να πούμε λέξη πουθενά
αφού τελειώσουμε, ναι;
304
00:22:04,074 --> 00:22:06,326
Δεν συναντηθήκαμε ποτέ.
Δεν ήρθαμε ποτέ εδώ.
305
00:22:06,410 --> 00:22:07,411
Ναι.
306
00:22:07,411 --> 00:22:10,163
-Παρακαλώ;
- Περήφανος που το κάνω για τη χώρα μας.
307
00:22:10,247 --> 00:22:12,499
-Θέλω τουαλέτα.
- Αλλά δεν θα πω τίποτα.
308
00:22:12,583 --> 00:22:15,210
Έτσι. Γιατί αν πεις, θα σε βρω.
309
00:22:17,171 --> 00:22:18,714
Θέλω οπωσδήποτε τουαλέτα.
310
00:22:22,384 --> 00:22:23,677
Ας χεστεί πάνω του.
311
00:22:23,677 --> 00:22:26,972
- Ένα σου λέω. Θα χεστεί κανονικά το πρωί. -Μ' ακούτε;
312
00:22:26,972 --> 00:22:28,599
-Σας παρακαλώ.
- Τον πάω τουαλέτα.
313
00:22:28,599 --> 00:22:31,894
Έλεγες ότι σ' αρέσει που ο κόσμος
θα ξέρει ποιοι είμαστε.
314
00:22:31,894 --> 00:22:34,188
Θες να μάθουν
ότι σκουπίζεις κώλους μουσουλμάνων;
315
00:22:34,188 --> 00:22:37,149
- Δεν το κάνω με χαρά.
- Πήγαινε βρες έναν κουβά.
316
00:22:37,149 --> 00:22:38,984
Δεν θα τα κάνει στην τουαλέτα μας.
317
00:22:40,152 --> 00:22:41,153
Πήγαινε.
318
00:23:19,900 --> 00:23:22,236
- Πού είναι;
- Δεν βρήκα κουβά.
319
00:23:23,320 --> 00:23:25,405
Νομίζω ότι έχει έναν στον κήπο.
320
00:23:27,366 --> 00:23:31,828
Δεν γνωρίζουμε αν το άτομο αυτό
ήταν γνωστό στην αστυνομία.
321
00:23:31,912 --> 00:23:32,913
Να το κάνω εγώ;
322
00:23:32,913 --> 00:23:37,334
Αλλά σε υποθέσεις τρομοκρατίας
είναι σύνηθες για τις αρχές
323
00:23:37,334 --> 00:23:41,004
να μην αποκαλύπτουν στοιχεία
που μπορεί να βάλουν σε κίνδυνο...
324
00:23:45,133 --> 00:23:48,971
Αλλά υπάρχει αυξημένη
αστυνομική παρουσία στην περιοχή...
325
00:23:48,971 --> 00:23:50,222
Πώς πήγε, κυρία;
326
00:23:50,222 --> 00:23:53,267
Αν εννοείς με τον κύριο Μούντι,
δεν σε αφορά.
327
00:23:53,267 --> 00:23:55,936
Ο Πακιστανός πρέσβης
δεν είναι ευχαριστημένος.
328
00:23:55,936 --> 00:23:57,437
Άκουσα ότι βρήκαμε κάτι.
329
00:23:57,521 --> 00:24:00,858
Ναι, αλλά όχι και τόσο σημαντικό.
Πιστεύουμε ότι κρατείται στο Λονδίνο.
330
00:24:00,858 --> 00:24:03,777
- Επειδή;
- Λονδρέζικα τούβλα, στο υπόγειο.
331
00:24:03,861 --> 00:24:06,488
Υποθέτουμε ότι είναι υπόγειο.
Σκοτεινό, γυμνοί τοίχοι.
332
00:24:06,572 --> 00:24:08,448
- Με λονδρέζικα τούβλα;
- Ναι.
333
00:24:08,532 --> 00:24:11,535
Άρα, περιορίσατε το εύρος έρευνας
σε 3,5 εκατομμύρια σπίτια.
334
00:24:11,535 --> 00:24:13,370
Όχι. Σε λιγότερα.
335
00:24:13,370 --> 00:24:17,457
Η ηλικία και το είδος του κονιάματος
μας οδηγεί σε συγκεκριμένες περιοχές.
336
00:24:17,541 --> 00:24:19,626
Βικτοριανό κτίριο, πριν την επέκταση.
337
00:24:21,420 --> 00:24:24,298
Ωραία, συνεχίστε.
Διεύθυνση θέλω, όχι απογραφή κτιρίων.
338
00:24:24,923 --> 00:24:26,717
Τίποτα νέο από το βίντεο;
339
00:24:26,717 --> 00:24:30,637
Στην αρχική ανάρτηση έκαναν
μια αρκετά πολύπλοκη επαναδρομολόγηση.
340
00:24:30,721 --> 00:24:33,432
Τώρα έχουν κλείσει τη σύνδεση.
341
00:24:33,432 --> 00:24:35,893
Θα την ανοίξουν
όταν είναι να τον εκτελέσουν.
342
00:24:35,893 --> 00:24:37,811
Βρες από πού το μεταδίδουν.
343
00:24:37,895 --> 00:24:41,523
Πρέπει να ενημερώσω το ΥΠΕΞ.
Αξιολογήστε κάθε πιθανό τρόπο διάσωσης.
344
00:24:41,607 --> 00:24:43,901
- Μάλιστα.
- Κανείς δεν πάει σπίτι.
345
00:24:43,901 --> 00:24:46,737
Όποιος είναι σπίτι ή σε άδεια,
να έρθει αμέσως εδώ.
346
00:25:00,584 --> 00:25:01,919
Κάν' τα εδώ.
347
00:25:03,670 --> 00:25:05,672
- Μη, όχι.
- Χαλάρωσε.
348
00:25:05,756 --> 00:25:09,051
Αύριο το πρωί θα σε κάνουμε κομματάκια.
349
00:25:09,051 --> 00:25:12,012
- Και μετά μαχόμαστε για την πατρίδα.
- Είμαι Βρετανός.
350
00:25:12,012 --> 00:25:14,056
Επειδή πέρασες
τις εξετάσεις πολιτογράφησης;
351
00:25:14,056 --> 00:25:16,308
Όχι. Εδώ γεννήθηκα, όπως εσύ.
352
00:25:16,308 --> 00:25:18,060
- Οι δικοί μου...
- Δεν είναι το ίδιο.
353
00:25:18,060 --> 00:25:22,105
Κι ο Χριστός γεννήθηκε σε στάβλο,
αλλά δεν τον λες γάιδαρο. Σήκω.
354
00:25:26,652 --> 00:25:27,986
Ένωσε τα χέρια.
355
00:25:32,991 --> 00:25:34,576
Άκου με, σε παρακαλώ.
356
00:25:35,577 --> 00:25:36,662
Ένωσε τα πόδια.
357
00:25:39,039 --> 00:25:40,666
Ακίνητος!
358
00:25:43,961 --> 00:25:45,212
Έτοιμος.
359
00:25:46,547 --> 00:25:48,173
Μπορείς να τα κάνεις όποτε θέλεις.
360
00:25:52,761 --> 00:25:55,889
- Λες ο Τσόρτσιλ να ήταν περήφανος για σας;
- Τι πράγμα;
361
00:25:57,182 --> 00:26:00,435
Που με αποκεφαλίζετε εν ψυχρώ.
Είσαι δειλός.
362
00:26:01,728 --> 00:26:03,564
Θες να μιλήσουμε για δειλία;
363
00:26:04,940 --> 00:26:06,692
Φοβάσαι να ανέβεις στη σκηνή της παμπ.
364
00:26:07,985 --> 00:26:11,321
Αυτό ήταν το όνειρό σου;
Τώρα είναι πια πολύ αργά.
365
00:26:22,749 --> 00:26:24,168
Στον διάολο.
366
00:26:33,468 --> 00:26:35,762
Ρόμπερτ Χόμπντεν, θέλω τον Νικ Ντρου.
367
00:26:37,139 --> 00:26:38,849
Πότε έφυγε; Όχι, δεν πειράζει.
368
00:26:38,849 --> 00:26:41,685
Με συνδέετε με όποιον είναι
στην αίθουσα σύνταξης;
369
00:26:43,395 --> 00:26:46,815
Λυπάμαι, δεν μπορώ να αφήσω τηλέφωνο.
Θα ξανακαλέσω.
370
00:26:48,192 --> 00:26:50,194
Γεια, ο Ρόμπερτ Χόμπντεν είμαι πάλι.
371
00:26:50,194 --> 00:26:52,696
Βγήκε η Κέιτ Ντρέιπερ από τη σύσκεψη;
372
00:26:54,281 --> 00:26:55,699
Μαραθώνια η σύσκεψη.
373
00:26:57,659 --> 00:26:59,244
Είναι άλλη σύσκεψη.
374
00:27:03,790 --> 00:27:05,751
Ρόμπερτ Χόμπντεν, θέλω τον Πίτερ Τζαντ.
375
00:27:06,710 --> 00:27:08,962
Όχι, θα καλέσω ξανά. Και ξανά.
376
00:27:25,771 --> 00:27:30,234
Τα ρέστα σου!
Πέντε χρόνια δεν άφησε ποτέ φιλοδώρημα.
377
00:27:30,234 --> 00:27:31,902
Θα είναι η τυχερή σου μέρα.
378
00:27:31,902 --> 00:27:33,987
ΤΟ ΚΑΦΕ ΤΟΥ ΜΑΞ
379
00:30:26,326 --> 00:30:27,327
Στάντις!
380
00:30:38,547 --> 00:30:41,550
Στη θέση σου δεν θα πλησίαζα. Θεέ μου.
381
00:30:41,550 --> 00:30:44,428
Μόλις την αμόλησα.
382
00:30:44,428 --> 00:30:46,221
Είναι γερή.
383
00:30:49,683 --> 00:30:53,979
- Πάρε μου την Τάβερνερ.
- Κάθριν, είπες αργότερα.
384
00:30:53,979 --> 00:30:57,274
- Ήρθε το αργότερα.
- Δώσε μου ένα λεπτό.
385
00:31:01,320 --> 00:31:02,321
Αφεντικό;
386
00:31:03,071 --> 00:31:04,656
Δίνε του.
387
00:31:05,616 --> 00:31:07,284
Θα του δίνω σύντομα.
388
00:31:07,284 --> 00:31:09,912
Αφού εισπράξω τον φόρο
από την κυρία Στάντις.
389
00:31:11,997 --> 00:31:13,207
Σας συνδέω.
390
00:31:13,916 --> 00:31:15,751
Μαλάκα, μιλάω στο τηλέφωνο.
391
00:31:16,960 --> 00:31:17,961
Νταϊάνα;
392
00:31:19,421 --> 00:31:22,299
Ποιος μαλάκας είσαι εσύ;
393
00:31:22,299 --> 00:31:26,345
Αν δεν μπορεί να έρθει στο τηλέφωνο,
να της πας εσύ το τηλέφωνο.
394
00:31:26,345 --> 00:31:28,222
- Τελικά θες δέκα.
- Ναι.
395
00:31:28,222 --> 00:31:30,098
Το μήνυμα είναι
396
00:31:30,182 --> 00:31:34,269
"Πάρε με επειγόντως.
Έχω τις απαντήσεις των εξετάσεων".
397
00:31:34,353 --> 00:31:36,980
Καλύπτει και τον Ρίβερ
που έφυγε χωρίς να αγοράσει.
398
00:31:37,064 --> 00:31:38,899
Ναι. Πες της να μου τηλεφωνήσει.
399
00:31:40,150 --> 00:31:42,236
Πότε ακριβώς έφυγε ο Κάρτραϊτ;
400
00:31:43,445 --> 00:31:46,323
Δεν ξέρω ακριβώς. Πριν δύο ώρες;
401
00:31:46,323 --> 00:31:50,077
- Λίγο πριν τη Σιντ.
- Ωραία, τσακίσου φύγε.
402
00:32:02,798 --> 00:32:04,508
ΕΙΔΗΣΕΙΣ
ΟΜΗΡΟΣ - ΛΗΓΕΙ Η ΠΡΟΘΕΣΜΙΑ
403
00:32:04,508 --> 00:32:09,054
- Χριστέ μου, αύριο το πρωί, τέτοια ώρα.
- Ναι, θα έχουμε γυρίσει.
404
00:32:09,054 --> 00:32:13,058
Τα ίδια σκατά κάθε... Εννοείς τον όμηρο.
405
00:32:13,058 --> 00:32:16,353
Δεν θα τον έχουν βρει μέχρι τότε;
406
00:32:16,353 --> 00:32:19,356
- Δηλαδή, πρέπει.
- Ναι, ας ελπίσουμε.
407
00:32:20,858 --> 00:32:24,152
- Τι κάνεις απόψε;
- Προσεύχομαι να κερδίσω τον λαχνό.
408
00:32:25,696 --> 00:32:28,740
Ωστόσο, αυτό δεν θα γίνει
σε συγκεκριμένο τόπο.
409
00:32:28,824 --> 00:32:31,326
Μπορώ να το κάνω ενώ μετακινούμαι.
410
00:32:31,410 --> 00:32:35,497
Ανισόρροποι, ξεχάσατε ότι βγαίνουμε απόψε;
411
00:32:37,541 --> 00:32:40,752
Γαμώτο. Συγγνώμη, Στρούαν,
κανόνισα κάτι άλλο.
412
00:32:40,836 --> 00:32:42,796
Θα βγω με μια φίλη. Συγγνώμη.
413
00:32:42,880 --> 00:32:47,092
Και χθες με μια φίλη ήσουν.
Είναι ωραίο να είσαι δημοφιλής. Μιν;
414
00:32:47,968 --> 00:32:50,888
Η Κλερ έστειλε μήνυμα.
Έχει πρόβλημα η αδελφή της.
415
00:32:50,888 --> 00:32:55,309
Χωρίζει με τον φίλο της.
Κι εγώ έχω να κρατήσω τα παιδιά.
416
00:32:56,268 --> 00:33:00,606
Πολύ καλά. Περάσαμε πολύ ωραία
όταν είχαμε πάει για ποτά.
417
00:33:00,606 --> 00:33:02,316
Να το ξανακάνουμε κάποτε.
418
00:33:02,316 --> 00:33:05,277
- Οπωσδήποτε.
- Να πιούμε τα Χριστούγεννα.
419
00:33:05,277 --> 00:33:06,778
Είναι Φεβρουάριος.
420
00:33:42,397 --> 00:33:45,150
- Τι διάολο κάνεις εδώ;
- Το ίδιο θα σε ρωτούσα.
421
00:33:45,734 --> 00:33:48,445
Σκέφτηκα ότι θες καφέ.
Δεν ήπιες στην καφετέρια.
422
00:33:49,696 --> 00:33:52,950
- Συγγνώμη, με παρακολουθείς;
- Να ελπίζεις πως όχι.
423
00:33:52,950 --> 00:33:55,744
Αλλιώς, σε ακολούθησα σε όλο το Λονδίνο
χωρίς να το καταλάβεις.
424
00:33:55,744 --> 00:33:57,287
- Χριστέ μου.
- Νόμιζα ότι ήσουν καλός.
425
00:33:57,371 --> 00:34:00,541
Μάλλον είναι μύθος
ότι παρακολουθούσες την Τάβερνερ.
426
00:34:00,541 --> 00:34:03,877
Αυτό δεν είναι μύθος. Πράγματι συνέβη.
427
00:34:08,632 --> 00:34:12,844
Μου ανέθεσαν ως άσκηση να παρακολουθήσω
τον σκιώδη υπουργό Παιδείας.
428
00:34:12,928 --> 00:34:17,641
Αλλά έπαθε έμφραγμα την προηγουμένη.
Έτσι, παρακολούθησα την Τάβερνερ.
429
00:34:17,641 --> 00:34:20,018
Και την είδα να κάνει τα πάντα. Τα πάντα.
430
00:34:20,018 --> 00:34:23,647
Γυμναστήριο, πρωινό, γραφείο,
ξανά γυμναστήριο το μεσημέρι.
431
00:34:24,606 --> 00:34:27,067
Ήμουν στα τρία μέτρα και δεν με κατάλαβε.
432
00:34:27,067 --> 00:34:30,737
Βασικά, όχι μέχρι την επομένη
που της έδειξα τις φωτογραφίες.
433
00:34:30,821 --> 00:34:32,864
Ισχύει ότι σε χειροκρότησε;
434
00:34:33,614 --> 00:34:36,409
Ο κόσμος υπερβάλλει λίγο σ' αυτό.
Τρία παλαμάκια ήταν.
435
00:34:36,493 --> 00:34:39,371
Να με χειροκροτάς που πρόσεχα τον Χόμπντεν
όταν έφερνες το αμάξι.
436
00:34:39,371 --> 00:34:40,539
Εγώ να σε χειρο...
437
00:34:41,623 --> 00:34:44,960
- Θα έδινα στόχο αν στεκόμουν έτσι.
- Εγώ δεν έδωσα καθόλου.
438
00:34:44,960 --> 00:34:48,338
Αλλά, όπως διαπιστώσαμε,
είμαι καλύτερη από σένα.
439
00:34:48,422 --> 00:34:51,632
Αυτό εξαρτάται από την οπτική του καθενός.
440
00:34:51,717 --> 00:34:52,717
Πάμε.
441
00:34:53,510 --> 00:34:55,721
- Απίστευτο.
- Σ' αρέσει να σ' τη λέω.
442
00:35:00,601 --> 00:35:03,812
Τι βρήκες στα σκουπίδια του Χόμπντεν
που σου κίνησε την περιέργεια;
443
00:35:05,439 --> 00:35:08,984
Ο Χο είπε ότι ο Χόμπντεν
ίσως έχει ένα δοχείο θερμίτη,
444
00:35:09,943 --> 00:35:12,905
που είναι ένας τρόπος
για τους κλινικά παρανοϊκούς
445
00:35:12,905 --> 00:35:14,781
να κάψουν τον υπολογιστή τους.
446
00:35:14,865 --> 00:35:19,620
Και βρήκα ατσαλόσυρμα και σκουριασμένα
φίλτρα καφέ στα σκουπίδια του.
447
00:35:20,204 --> 00:35:24,458
Φτιάχνει οξείδιο του σιδήρου.
Ένα από τα συστατικά του θερμίτη.
448
00:35:24,458 --> 00:35:27,336
Άρα, έχει κάτι στον σκληρό του
που δεν θέλει να βρεθεί;
449
00:35:31,298 --> 00:35:33,967
- Αηδία γεύση.
- Θα είναι το αρσενικό.
450
00:35:35,636 --> 00:35:36,595
Πώς σε βοήθησε ο Χο;
451
00:35:38,847 --> 00:35:40,974
Υποσχέθηκα να του πω
γιατί είναι στον Λάκκο.
452
00:35:41,058 --> 00:35:44,186
- Ξέρεις;
- Ναι, ξέρω. Εσύ;
453
00:35:45,479 --> 00:35:47,648
Τέλος πάντων,
δεν έκανε αυτό που του ζήτησα,
454
00:35:47,648 --> 00:35:50,817
που ήταν να χακάρει τα μέιλ του Χόμπντεν,
και δεν του είπα.
455
00:35:50,901 --> 00:35:53,612
- Θα του το έλεγες;
- Ναι, θέλει να ξέρει.
456
00:35:53,612 --> 00:35:56,198
- Πώς θα του το έλεγες;
- Ξέρω γω; Με λέξεις.
457
00:35:57,282 --> 00:36:00,661
Ωραία.
Πες ότι είμαι ο Ρόντι Χο και μου λες
458
00:36:00,661 --> 00:36:04,915
ότι ο λόγος που με έστειλαν στον Λάκκο
είναι επειδή είμαι ένα ανυπόφορο αρχίδι.
459
00:36:04,915 --> 00:36:06,917
- Με τρόπο.
- Πέρασα από κάθε τμήμα της ΜΙ5
460
00:36:06,917 --> 00:36:09,461
κι ο Λάκκος ήταν το μόνο
που είχε απομείνει.
461
00:36:09,545 --> 00:36:13,215
Αλλά αν έβρισκε τα μέιλ,
δεν θα ήταν πολύ χρήσιμο;
462
00:36:13,215 --> 00:36:17,094
Έβαλε κάποιον στη λίστα βιαστών
επειδή του πήρε τη θέση στο λεωφορείο.
463
00:36:17,094 --> 00:36:20,430
- Δεν χρειάστηκε να πω. Γιατί διαφωνούμε;
- Σκέψου τι θα κάνει σ' εσένα.
464
00:36:23,016 --> 00:36:27,020
Λες ο Ρόντι να μπορεί να βρει
γιατί ο Λαμπ είναι στον Λάκκο;
465
00:36:27,104 --> 00:36:29,356
Όχι. Αν μπορούσε, θα το είχε κάνει.
466
00:36:34,695 --> 00:36:36,572
ΘΕΙΑ ΖΕΪΝΤΙ
467
00:36:40,659 --> 00:36:41,952
Γιατί είσαι εδώ, Σιντ;
468
00:36:41,952 --> 00:36:46,540
- Όχι στο αμάξι, εννοώ στον Λάκκο.
- Νόμιζα ότι ο Λάκκος είναι σαν τη φυλακή.
469
00:36:46,540 --> 00:36:51,086
- Κανείς δεν ρωτάει γιατί είσαι μέσα.
- Εσύ ξέρεις γιατί είμαι εκεί.
470
00:36:52,045 --> 00:36:54,131
Ναι, αλλά όλοι ξέρουν γιατί είσαι εκεί.
471
00:36:55,382 --> 00:36:57,467
Θα σου έκανα ένα κομπλιμέντο,
αλλά τώρα πάει.
472
00:36:57,551 --> 00:37:00,262
Όπως θες.
Χορταίνω κομπλιμέντα από τον Λαμπ.
473
00:37:00,262 --> 00:37:01,430
Αλλά άκου τι εννοώ.
474
00:37:03,682 --> 00:37:05,684
Βλέπει ότι δεν είσαι σαν τους άλλους.
475
00:37:06,435 --> 00:37:07,853
Επειδή δεν είσαι.
476
00:37:09,146 --> 00:37:14,693
Δηλαδή, ο Μιν, ο Στρούαν, ο Ρόντι,
477
00:37:16,028 --> 00:37:19,990
η Λουίζα ίσως όχι, αλλά ο Μούντι σίγουρα,
ήταν αποτυχημένοι από χέρι.
478
00:37:19,990 --> 00:37:21,909
Είναι άχρηστοι. Όμως εσύ...
479
00:37:22,826 --> 00:37:24,870
Ξέρεις, απλώς δεν βγάζει νόημα.
480
00:37:27,039 --> 00:37:29,875
Αλλά για όποιον λόγο
και να ήρθες στον Λάκκο,
481
00:37:29,875 --> 00:37:33,086
θα ήταν εντελώς αναπάντεχος, σωστά;
482
00:37:36,298 --> 00:37:37,299
Ναι.
483
00:37:38,884 --> 00:37:40,469
Ναι, ήταν. Και βασικά...
484
00:37:42,304 --> 00:37:43,972
δεν σε αφορά.
485
00:37:45,641 --> 00:37:46,642
Εντάξει.
486
00:37:48,268 --> 00:37:50,938
- Πόσο θα κάθεσαι εδώ;
- Μέχρι να κοιμηθεί ο Χόμπντεν.
487
00:37:52,147 --> 00:37:56,026
Τότε θα πάω μέσα και θα βρω
τι έχει στο λάπτοπ που κουβαλά όλη μέρα.
488
00:38:32,020 --> 00:38:33,397
- Γεια.
- Όλα καλά, κούκλα;
489
00:38:33,397 --> 00:38:36,525
- Ναι, μπορώ να έχω μια βότκα;
- Ναι, με πάγο και λεμόνι;
490
00:38:36,525 --> 00:38:37,609
Ναι, παρακαλώ.
491
00:38:41,029 --> 00:38:42,739
Εκεί γύρω θα είμαι.
492
00:38:43,907 --> 00:38:45,158
Εντάξει.
493
00:38:49,162 --> 00:38:51,081
Νόμιζα ότι κρατούσες τα παιδιά.
494
00:38:52,833 --> 00:38:54,334
Νόμιζα ότι θα έβλεπες μια φίλη.
495
00:38:55,836 --> 00:38:57,087
Ο καημένος ο Στρούαν.
496
00:38:58,088 --> 00:39:00,132
Ναι, αν μας έβλεπε εδώ θα έκλαιγε.
497
00:39:00,716 --> 00:39:02,593
Άρα, δεν θα πας σπίτι;
498
00:39:02,593 --> 00:39:06,930
- Όχι. Ήθελα να χαλαρώσω λίγο πρώτα.
- Ναι. Σωστό κι αυτό.
499
00:39:07,014 --> 00:39:10,475
Ήταν πολύ κουραστική μέρα
προστατεύοντας το έθνος.
500
00:39:11,351 --> 00:39:14,021
Φαντάσου τις συνέπειες
αν απουσίαζα από τη δουλειά.
501
00:39:14,021 --> 00:39:15,105
Ευχαριστώ.
502
00:39:15,189 --> 00:39:17,774
Θα με άφηνες μόνη με τον Στρούαν.
Να έρχεσαι, παρακαλώ.
503
00:39:17,858 --> 00:39:19,610
Θα έπρεπε να πληρώνεσαι βαρέα.
504
00:39:23,071 --> 00:39:26,366
Να υποθέσω πως ούτε χθες
συνάντησες μια φίλη;
505
00:39:30,454 --> 00:39:32,372
Δεν έχω καθόλου φίλους.
506
00:39:35,709 --> 00:39:37,628
Όχι, εννοώ ότι έχω...
507
00:39:37,628 --> 00:39:41,548
Έχω γνωστούς,
αλλά κανέναν που να μπορώ να μιλήσω.
508
00:39:41,632 --> 00:39:43,592
Τουλάχιστον όχι για δουλειά.
509
00:39:44,635 --> 00:39:47,054
Δεν κράτησες επαφές
με κανέναν από τα κεντρικά;
510
00:39:48,138 --> 00:39:52,059
- Όχι. Με έκαναν πέρα.
- Εμένα δεν με έκαναν απλώς πέρα.
511
00:39:52,059 --> 00:39:57,022
Έγινα εντελώς ρεζίλι σε όλους όταν...
512
00:39:57,022 --> 00:40:00,400
- Τα ξέρεις.
- Άφησες έναν απόρρητο φάκελο στο τρένο.
513
00:40:00,484 --> 00:40:03,237
Ναι. Αυτό.
514
00:40:09,785 --> 00:40:14,831
Ξυριζόμουν στο μπάνιο και άκουγα ραδιόφωνο
όταν βγήκε η είδηση ότι...
515
00:40:15,999 --> 00:40:18,544
ο φάκελος βρέθηκε από έναν πολίτη.
516
00:40:19,962 --> 00:40:24,132
Και η Κλερ είπε "Ποιος βλάκας τον ξέχασε;"
517
00:40:26,218 --> 00:40:28,053
Και εγώ άρχισα να κλαίω.
518
00:40:29,596 --> 00:40:31,598
Περίμενα να με αγκαλιάσει.
519
00:40:31,682 --> 00:40:34,351
Αλλά όχι. Δεν το έκανε.
Είπε απλώς...
520
00:40:36,144 --> 00:40:39,690
- "Μιν, πόσο μαλάκας είσαι;"
- Αυτό είναι...
521
00:40:42,442 --> 00:40:46,822
- Τα πάτε καλά τώρα;
- Θεέ μου, ναι. Χωρίζουμε.
522
00:40:49,658 --> 00:40:51,326
Μάλλον άλλαξε γνώμη για μένα.
523
00:40:54,621 --> 00:40:58,000
- Και λες ότι έχεις οικογενειακή ζωή.
- Ναι.
524
00:40:58,000 --> 00:41:00,919
Λέω αυτό το ψέμα
επειδή δεν θέλω να το αποδεχτώ.
525
00:41:01,003 --> 00:41:03,964
Αλλά και επειδή δεν θέλω
να δώσω κι άλλες αφορμές στον Λαμπ.
526
00:41:04,840 --> 00:41:09,428
Και, κυρίως, επειδή έτσι
μπορώ να αποφεύγω τον Στρούαν.
527
00:41:10,179 --> 00:41:12,139
Δηλαδή, έλεος.
528
00:41:14,266 --> 00:41:16,560
- Με κάνει να νοσταλγώ τον Άλαν Μπλακ.
- Ναι.
529
00:41:16,560 --> 00:41:21,106
Ο Μπλακ ήταν σαν τον Στρούαν με κατάθλιψη,
αλλά δεν μας μιλούσε μετά τη δουλειά.
530
00:41:21,190 --> 00:41:25,527
Αυτός εδώ είναι τρελαμένος. Όλο λέει
"Να κάνουμε δείπνο μια φορά τον μήνα".
531
00:41:25,611 --> 00:41:29,823
- "Πάμε για πέιντμπολ, πάμε..." -Θέλουμε να πούμε στους απαγωγείς
532
00:41:29,907 --> 00:41:32,409
ότι δεν σας πείραξε καθόλου.
Αφήστε τον ελεύθερο.
533
00:41:32,409 --> 00:41:34,411
ΟΙ ΓΟΝΕΙΣ ΤΟΥ ΟΜΗΡΟΥ
ΑΠΕΥΘΥΝΟΥΝ ΕΚΚΛΗΣΗ
534
00:41:35,287 --> 00:41:38,749
Η αστυνομία λέει
ότι η απειλή ενάντια στον φοιτητή Χασάν...
535
00:42:05,526 --> 00:42:06,902
Φώναξέ μου τον Χο.
536
00:42:09,029 --> 00:42:10,489
Μάλλον έφυγε.
537
00:42:12,032 --> 00:42:13,659
Φέρ' τον πίσω.
538
00:43:43,207 --> 00:43:44,958
Πού τηλεφωνούσε ο Χόμπντεν;
539
00:43:45,042 --> 00:43:48,629
Σε κάτι δεξιούς αρχισυντάκτες
και δημοσιογράφους.
540
00:43:49,254 --> 00:43:51,173
Αλλά κανείς δεν του απάντησε.
541
00:43:52,257 --> 00:43:56,595
- Κάλεσε και τον Πίτερ Τζαντ επτά φορές.
- Ο Τζαντ είναι άθλιος.
542
00:43:58,013 --> 00:43:59,223
Ναι.
543
00:44:00,933 --> 00:44:02,643
ΘΕΙΑ ΖΕΪΝΤΙ
544
00:44:05,270 --> 00:44:06,271
Ναι;
545
00:44:09,066 --> 00:44:11,109
Δεν μπορώ να σου μιλήσω τώρα.
546
00:44:12,402 --> 00:44:14,488
- Όχι, τον παρακολουθώ τώρα.
- Ενημέρωσέ με μετά.
547
00:44:14,488 --> 00:44:17,908
Ναι, αλλά πρέπει να κλείσω. Εντάξει.
548
00:44:19,993 --> 00:44:22,037
Ποια είναι η θεία Ζέιντι;
549
00:44:27,626 --> 00:44:31,672
Δεν υπάρχει θεία Ζέιντι. Το έγραψα έτσι
ώστε αν κάποιος πάρει το κινητό μου
550
00:44:31,672 --> 00:44:34,842
- να μην ξέρει σε ποιον μιλάω.
- Ωραία. Τότε, ποιος ήταν;
551
00:44:35,634 --> 00:44:37,386
Κάποιος που ξέρει για τον Χόμπντεν;
552
00:44:38,554 --> 00:44:42,307
- Δεν είπα αυτό.
- Ναι, αυτό είπες. "Τον παρακολουθώ τώρα".
553
00:44:42,391 --> 00:44:45,727
Άκου... Υπάρχει λόγος που δεν σου είπα
γιατί είμαι στον Λάκκο.
554
00:44:45,811 --> 00:44:49,648
Όχι, Σιντ, αλήθεια.
Σοβαρά, δεν χρειάζεται να πεις.
555
00:44:49,648 --> 00:44:53,318
Δεν έχεις κάνει βλακεία πάνω στη δουλειά,
είσαι άψογη πράκτορας.
556
00:44:54,611 --> 00:44:58,115
Σχετικά άψογη. Άρα, θα έχει να κάνει
με την προσωπική σου ζωή.
557
00:44:58,115 --> 00:45:00,826
- Η οποία δεν με αφορά.
- Όχι, Ρίβερ. Σε αφορά. Εγώ...
558
00:45:03,203 --> 00:45:05,080
Δεν σε ακολούθησα εδώ μόνο σήμερα.
559
00:45:07,165 --> 00:45:09,126
Μιλούσα με την Τάβερνερ.
560
00:45:09,126 --> 00:45:12,087
Δεν της είπα ότι παρακολουθούσα
τον Χόμπντεν, αλλά εσένα.
561
00:45:18,093 --> 00:45:19,094
Σοβαρολογείς;
562
00:45:21,805 --> 00:45:24,558
Η Τάβερνερ σε έβαλε
να με παρακολουθείς; Γιατί...
563
00:45:26,185 --> 00:45:27,728
Γιατί να σ' το ζητήσει αυτό;
564
00:45:27,728 --> 00:45:32,524
Δεν ξέρω, αλλά γι' αυτό με έστειλαν
στον Λάκκο, για να σε παρακολουθώ.
565
00:45:35,777 --> 00:45:36,778
Μου κάνεις πλάκα.
566
00:45:38,113 --> 00:45:39,114
Όχι.
567
00:45:40,866 --> 00:45:41,950
Όχι, αλήθεια λέω...
568
00:45:46,622 --> 00:45:47,831
Γαμώτο.
569
00:45:49,666 --> 00:45:50,834
Γαμώτο. Κοίτα.
570
00:45:53,378 --> 00:45:54,630
Καλύπτω εγώ μπροστά.
571
00:46:19,488 --> 00:46:22,241
Σταμάτα! Σε παρακαλώ.
572
00:46:23,825 --> 00:46:25,577
Σε παρακαλώ.
573
00:46:28,872 --> 00:46:32,459
Πάρ' τον από πάνω μου!
574
00:46:33,585 --> 00:46:37,506
Άκουσέ με. Άσ' τον να φύγει
και άσε το όπλο. Έρχονται ενισχύσεις.
575
00:46:37,506 --> 00:46:41,468
Αν σε δουν με όπλο,
θα σε σκοτώσουν. Με άκουσες;
576
00:46:41,552 --> 00:46:43,637
- Τι θέλεις;
- Κατέβασε το όπλο.
577
00:47:00,529 --> 00:47:01,530
Σιντ.
578
00:47:04,074 --> 00:47:05,534
Σιντ, χτυπήθηκες;
579
00:47:06,410 --> 00:47:08,579
Σιντ; Γαμώτο.
580
00:47:08,579 --> 00:47:10,497
Εντάξει. Ωραία.
581
00:47:12,958 --> 00:47:15,419
Σιντ, κοίταξέ με. Σιντ.
582
00:47:15,419 --> 00:47:19,590
Χρειάζομαι ασθενοφόρο.
Οδός Μέιθορπ, περιοχή ΝW1.
583
00:47:19,590 --> 00:47:24,511
Πυροβολισμός στο κεφάλι.
Ναι, θα με δείτε.
584
00:47:24,595 --> 00:47:26,972
Κάντε γρήγορα. Εντάξει. Σιντ;
585
00:48:29,076 --> 00:48:31,078
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης