1
00:00:36,245 --> 00:00:40,249
Endelig!
Jeg kunne ikke udstå tanken om sort te.
2
00:00:40,791 --> 00:00:43,460
Det skulle fandeme være forbudt.
3
00:00:43,544 --> 00:00:45,671
Jeg er en tørstig dreng, min ven.
4
00:00:45,671 --> 00:00:49,800
Nej, vent. Ikke i dem.
De er blevet kolde og beske.
5
00:00:49,800 --> 00:00:53,095
- Hvorfor lod du dem så stå fremme?
- Jeg troede, du var hurtigere.
6
00:00:53,095 --> 00:00:58,475
- Jeg måtte helt ned på handelsgaden.
- Der er en kiosk på hjørnet, dit drog.
7
00:00:58,559 --> 00:01:01,436
- Det ville Marek ikke synes om.
- Hvem er Marek?
8
00:01:01,520 --> 00:01:04,772
En elektriker, vi arbejde sammen med
på byggepladsen. Polak.
9
00:01:04,857 --> 00:01:08,277
Først mælk, så te.
Hvorfor forstår englændere ikke det?
10
00:01:08,277 --> 00:01:10,612
Der er ingen forskel, men han flegnede.
11
00:01:10,696 --> 00:01:16,660
Selvfølgelig er der forskel, din svans.
Tepose, vand, mælk i den rækkefølge, okay?
12
00:01:16,660 --> 00:01:18,161
Er der mange polakker der?
13
00:01:18,245 --> 00:01:22,541
Polakker, bulgarere, snuskede rumænere,
hele molevitten.
14
00:01:22,541 --> 00:01:25,252
- I hobetal.
- Som en skide flygtningelejr.
15
00:01:27,129 --> 00:01:30,340
- Du ville ikke have, vel?
- Nej, jeg skal have en reparationsbajer.
16
00:01:30,841 --> 00:01:33,468
Du må virkelig hade dine nyrer.
17
00:01:33,552 --> 00:01:37,472
- Der har vi Tornerose.
- Godmorgen. Undskyld, jeg sov så længe.
18
00:01:37,556 --> 00:01:39,808
- Der er lige kogt vand.
- Og vi har mælk.
19
00:01:39,892 --> 00:01:41,727
- Har du været ude?
- Nej, han har malket ud.
20
00:01:43,687 --> 00:01:47,900
Skide morgen-tv.
Gid vi havde købt en PlayStation.
21
00:01:47,900 --> 00:01:52,404
- Jeg er djævelsk god til FIFA.
- Vel er du ej.
22
00:01:52,404 --> 00:01:56,200
- -
- Call of Duty holder. Jeg ville nakke jer.
- Det her er ikke en herreweekend.
23
00:01:56,200 --> 00:01:59,661
Det siger du kun, fordi du er bange for,
at han ville slå dig.
24
00:02:00,245 --> 00:02:04,625
Tror du, jeg er bange for en sofakriger?
Jeg har prøvet den ægte vare.
25
00:02:06,043 --> 00:02:10,255
Jeg har tjent mit land.
Hvor mange mennesker har du dræbt?
26
00:02:12,382 --> 00:02:13,675
Mener du i spillet?
27
00:02:13,759 --> 00:02:17,638
Sgu da ikke i spillet.
Hvilken betydning har det?
28
00:02:19,431 --> 00:02:21,350
Hvor mange har du dræbt?
29
00:02:24,811 --> 00:02:26,438
Hvor mange har du selv dræbt?
30
00:02:26,522 --> 00:02:31,693
I hvert fald fem. De var tæt på.
Jeg så livet sive ud af øjnene på dem.
31
00:02:32,736 --> 00:02:36,782
Måske otte-ni til.
Man får ikke altid talt efter.
32
00:02:45,541 --> 00:02:48,168
- Vi har rundet en million visninger.
- Sådan!
33
00:02:48,252 --> 00:02:50,838
Forrygende.
Der kommer nok fem til hovedbegivenheden.
34
00:02:52,840 --> 00:02:55,592
- Har I set til ham?
- Hvorfor?
35
00:02:56,134 --> 00:02:57,719
Jeg kan bare ikke høre noget.
36
00:02:57,803 --> 00:03:00,639
Han kan jo ikke tale.
Hvorfor går du op i det?
37
00:03:00,639 --> 00:03:04,560
Han skal vel ikke få hjertestop?
Det kunne komplicere situationen.
38
00:03:05,644 --> 00:03:06,812
Jeg ser efter.
39
00:03:08,522 --> 00:03:11,275
- Skal jeg tage nogen kærestebreve med?
- Pis af.
40
00:03:14,528 --> 00:03:15,737
Vær nu ikke en svans.
41
00:03:37,843 --> 00:03:44,349
Jeg fjerner tapen fra din mund.
Men vi kan høre alt ovenpå.
42
00:03:45,934 --> 00:03:50,272
Har du brug for noget, så spørg stille.
Råber du på hjælp, bliver lyset rødt,
43
00:03:50,272 --> 00:03:53,734
og så kommer jeg ned
og sparker nosserne af dig. Forstået?
44
00:04:10,292 --> 00:04:15,380
- Vær sød at lade mig gå.
- Det kan jeg ikke. Du er farlig.
45
00:04:16,214 --> 00:04:18,341
Jeg har set,
hvad din slags er i stand til.
46
00:04:18,884 --> 00:04:21,386
Jeg mistede gode venner i Afghanistan
på grund af jer.
47
00:04:22,596 --> 00:04:28,685
Så i morgen tidlig, når solen står op,
knæler du på gulvet.
48
00:04:28,769 --> 00:04:33,815
Vi har kameraet klar, og så...
Ja, det er I jo eksperter i, ikke?
49
00:04:34,900 --> 00:04:36,485
...så hugger vi hovedet af dig.
50
00:05:28,412 --> 00:05:30,330
BASERET PÅ BOGEN AF MICK HERRON
51
00:05:46,305 --> 00:05:49,975
Er der noget, der tyder på,
at vi kan forvente flere angreb,
52
00:05:49,975 --> 00:05:53,604
eller mener man,
at det er et enkeltstående tilfælde?
53
00:05:55,105 --> 00:05:57,482
I videoen fremsatte de en trussel...
54
00:05:57,566 --> 00:05:58,859
Øjeblik. Tak.
55
00:05:58,859 --> 00:06:02,946
...som myndighederne har kendskab til,
men som vi ikke bringer.
56
00:06:08,410 --> 00:06:10,746
- Godmorgen, de herrer.
- Godmorgen, Diana.
57
00:06:10,746 --> 00:06:15,167
Situationen udvikler sig hurtigt,
så jeg opdaterer jer om, hvad jeg ved.
58
00:06:15,167 --> 00:06:19,421
Bør vi ikke vente på Tearney? Intet ondt,
men når jeg opdaterer indenrigsministeren...
59
00:06:19,505 --> 00:06:23,300
Jeg troede, du var klar over,
at generaldirektøren er i Washington.
60
00:06:23,800 --> 00:06:26,345
- Det var jeg ikke.
- Ingrid har travlt, Roger.
61
00:06:26,345 --> 00:06:29,681
Ligesom dig. Skal du kende til
hvert et punkt i hendes kalender?
62
00:06:29,765 --> 00:06:33,644
Vi ved alle, hvor kvalificeret
en vicegeneraldirektør Diana er. Diana.
63
00:06:33,644 --> 00:06:35,229
Tak, Leonard.
64
00:06:35,938 --> 00:06:39,525
Gidslet er Hassan Ahmed.
Han er født i Birmingham.
65
00:06:39,525 --> 00:06:42,110
Han bedsteforældre kom hertil
først i 70'erne.
66
00:06:42,611 --> 00:06:44,738
Han er den yngste af fire børn.
67
00:06:44,738 --> 00:06:48,200
Han læser virksomhedsledelse
på andet år på Leeds Universitet.
68
00:06:48,200 --> 00:06:51,745
Han deler en lejlighed med tre andre.
Ingen kæreste.
69
00:06:52,538 --> 00:06:55,541
Han spiller cricket.
Hans familie er muslimer.
70
00:06:55,541 --> 00:06:58,418
Før universitetet kom han
i den lokale moske,
71
00:06:58,502 --> 00:07:00,546
som ikke er på vores overvågningslister.
72
00:07:00,546 --> 00:07:04,424
Han ser ikke ud til at komme der længere,
men familien gør.
73
00:07:04,508 --> 00:07:07,344
Kort sagt er han,
hvad han ser ud til at være:
74
00:07:07,344 --> 00:07:10,222
en lovlydig
britisk-mellemøstlig studerende.
75
00:07:11,682 --> 00:07:14,017
Bortførerne kalder sig for Albions sønner.
76
00:07:14,101 --> 00:07:19,273
De har været i vores søgelys i et års tid.
og der gik rygter om noget af denne art.
77
00:07:19,273 --> 00:07:24,152
Spørgsmål til forretningsordenen:
Rygter virker ikke som nogen hjælp, Diana.
78
00:07:24,653 --> 00:07:29,157
- Kilder og metoder, Roger.
- Det er ikke komitéens ansvar. Det ved du.
79
00:07:29,241 --> 00:07:32,327
- Vi ser på resultater, ikke proces.
- Har I en kilde i gruppen?
80
00:07:32,411 --> 00:07:33,954
Det hører under procedure.
81
00:07:33,954 --> 00:07:39,585
Jeg kan sige så meget, at vi har 17
højreekstremistiske grupper i søgelyset.
82
00:07:40,210 --> 00:07:43,964
Med flere ressourcer
kunne vi overvåge dem ordentligt.
83
00:07:43,964 --> 00:07:47,926
- Vi kunne forhindre den slags i at ske.
- Indenrigsministeriet vil støtte dig.
84
00:07:48,635 --> 00:07:51,889
Men Finansministeriet påpeger nok,
at du har fået et større budget
85
00:07:51,889 --> 00:07:53,390
uden øgede resultater.
86
00:07:53,390 --> 00:07:56,435
Vi har fået et større budget
til at overvåge jihadistgrupper.
87
00:07:57,186 --> 00:08:00,606
Vi skulle desværre have set begge veje.
88
00:08:01,231 --> 00:08:02,566
Han er landet.
89
00:08:03,400 --> 00:08:06,445
Jeg skal videre, de herrer.
Det forstår I nok.
90
00:08:12,034 --> 00:08:15,954
Og straks derefter skal jeg kontakte
den pakistanske ambassadør.
91
00:08:16,997 --> 00:08:19,791
Det er alligevel ikke
en tilfældig bortførelse.
92
00:08:34,806 --> 00:08:38,352
Det er intet spor af Cartwright,
og han tager ikke sin telefon.
93
00:08:44,149 --> 00:08:48,237
- Hvad er der galt?
- Det faktum, at du stadig står og taler.
94
00:08:48,237 --> 00:08:50,447
Det er formiddag,
og du har ikke drukket endnu.
95
00:08:51,114 --> 00:08:54,952
I gamle dage ville du være
på tredje udpumpning nu.
96
00:08:55,827 --> 00:09:00,082
Dagens første spydighed.
Du er faldet af på den. Der er noget galt.
97
00:09:01,041 --> 00:09:05,462
Det er lidt sent at blive god til
at aflæse din chefs humør.
98
00:09:07,005 --> 00:09:08,006
De hører ikke til her.
99
00:09:09,716 --> 00:09:12,594
Når Cartwright kommer tilbage,
så sur ham fast ved kuglerne.
100
00:09:12,678 --> 00:09:16,849
Mine folk skal drive den af her.
101
00:09:47,421 --> 00:09:48,422
Jøsses.
102
00:09:49,506 --> 00:09:50,591
Kors.
103
00:09:51,842 --> 00:09:55,345
Gør I det der,
hvor man brænder ørehårene af?
104
00:09:55,429 --> 00:09:58,223
Det ville jeg fokusere på som det næste.
105
00:09:58,307 --> 00:10:01,393
- Der er to ugers arbejde.
- Misundelse.
106
00:10:02,352 --> 00:10:05,147
Du har ikke råd til den slags
som falleret spion, vel, River?
107
00:10:05,147 --> 00:10:07,941
Det stemmer,
men jeg har ikke brug for det.
108
00:10:08,025 --> 00:10:10,652
- Jeg har lært at barbere mig.
- Så har du intet at gøre her.
109
00:10:10,736 --> 00:10:14,198
Jo, for jeg vil vide,
hvad der var på Hobdens usb-nøgle.
110
00:10:16,074 --> 00:10:17,701
- Undskyld os, Gino.
- Naturligvis.
111
00:10:17,701 --> 00:10:18,785
Tak.
112
00:10:22,414 --> 00:10:26,335
- Hvad har du gang i? Det er fortroligt.
- Har det noget med bortførelsen at gøre?
113
00:10:26,335 --> 00:10:28,837
Jeg henviser til mit foregående svar.
114
00:10:29,463 --> 00:10:32,841
Jeg er med. Vi er slagteheste. Fodfolket.
115
00:10:33,467 --> 00:10:36,053
Men det er rart med feedback,
når vi har gjort det godt.
116
00:10:36,929 --> 00:10:39,765
Selvfølgelig har I ikke gjort det godt.
I er slagteheste.
117
00:10:41,892 --> 00:10:44,269
- Tak.
- For hvad?
118
00:10:44,353 --> 00:10:46,730
Fordi du fortalte,
der ikke var noget på usb-nøglen.
119
00:10:46,730 --> 00:10:49,525
- Nej, jeg har ikke...
- Jo, du har.
120
00:10:49,525 --> 00:10:52,945
For mig lignede det bare pi
med en million decimaler.
121
00:10:52,945 --> 00:10:56,990
- Din nar! Du kiggede på den!
- Hyg dig med Sweeney Todd.
122
00:11:09,294 --> 00:11:10,379
Charles?
123
00:11:13,966 --> 00:11:15,759
Godmorgen, Charles.
124
00:11:16,677 --> 00:11:17,678
Charles.
125
00:11:18,762 --> 00:11:21,348
- Charles?
- Han er i bad.
126
00:11:22,724 --> 00:11:23,851
Og du er?
127
00:11:26,895 --> 00:11:27,896
Lamb.
128
00:11:28,897 --> 00:11:32,276
Godmorgen, Catherine.
Jeg hørte dig vist råbe op om morgenmad.
129
00:11:35,737 --> 00:11:36,738
Jackson.
130
00:11:38,115 --> 00:11:41,368
- Jeg troede, du var i Berlin.
- Berlin gik i vasken.
131
00:11:51,545 --> 00:11:55,299
Steve, der er ikke kommet flere udtalelser
fra bortførerne,
132
00:11:55,299 --> 00:11:57,509
siden deres første trusler.
133
00:11:57,593 --> 00:12:00,804
Er vi kommet tættere på
at identificere gidslet?
134
00:12:01,388 --> 00:12:06,268
Efterretningstjenesten har efter sigende
bekræftet hans identitet,
135
00:12:06,268 --> 00:12:08,061
men oplyser den ikke til medierne.
136
00:12:08,854 --> 00:12:11,398
- Catherine, hvordan går det?
- Det går.
137
00:12:11,398 --> 00:12:15,360
Vil du deltage i velgørenhed?
Lotterikuponer.
138
00:12:15,444 --> 00:12:18,739
- Det går til min datters skole.
- Min pung er ovenpå.
139
00:12:18,739 --> 00:12:24,203
Jeg stoler på dig. Der er fire
for en femmer, men ti for en tier.
140
00:12:24,203 --> 00:12:26,413
- Bare fire.
- Nej, tag ti.
141
00:12:26,413 --> 00:12:28,290
Førstepræmien er en dag i kurbad.
142
00:12:28,290 --> 00:12:30,250
- Det vil du ikke gå glip af.
- Fire.
143
00:12:35,631 --> 00:12:38,300
- Undersøg noget for mig.
- I arbejdstiden?
144
00:12:38,300 --> 00:12:41,303
- River.
- Catherine.
145
00:12:42,387 --> 00:12:45,182
- Hvor har du været?
- Jeg trak lidt luft.
146
00:12:45,849 --> 00:12:50,103
- Vi har luft herinde.
- Ja, men den er rimelig tung.
147
00:12:51,438 --> 00:12:53,190
Lamb vil se alle ved deres skrivebord.
148
00:12:53,190 --> 00:12:56,944
Ja, men jeg har et mindre it-problem,
149
00:12:56,944 --> 00:13:01,198
som Roddy hjælper mig med.
Mine e-mail synkroniserer ikke.
150
00:13:02,616 --> 00:13:05,202
Tilbage på din plads, når det er ordnet.
151
00:13:06,328 --> 00:13:07,329
Hvor er Moody?
152
00:13:07,329 --> 00:13:10,499
- Jeg er ikke hans...
- Slave. Jeg er med.
153
00:13:24,221 --> 00:13:26,640
Godt, kan du få adgang til Hobdens e-mail?
154
00:13:26,640 --> 00:13:29,560
Selvfølgelig, men hvorfor skulle jeg det?
155
00:13:30,644 --> 00:13:32,855
Du kan måske hjælpe med
at redde knægtens liv.
156
00:13:32,855 --> 00:13:34,731
Jeg kender ham ikke.
157
00:13:34,815 --> 00:13:38,318
Og Regent's Park giver os hverken bonus
eller medalje for at hjælpe, så...
158
00:13:38,402 --> 00:13:42,865
Åh, Roddy, Roddy, Roddy.
Hvorfor sluttede du dig til tjenesten?
159
00:13:42,865 --> 00:13:46,368
Fordi de ville have mig med sig
i stedet for mod sig.
160
00:13:48,537 --> 00:13:52,291
Det er en større tjeneste end at granske
en usb-nøgle. Penge er ikke nok.
161
00:13:52,291 --> 00:13:58,422
Okay, nå men så gør det,
fordi jeg har noget, du vil have.
162
00:14:00,132 --> 00:14:04,261
- Jeg ved, hvorfor du er i Slough House.
- Nej, du gør ej.
163
00:14:04,887 --> 00:14:07,264
- Jo, jeg gør.
- Umuligt.
164
00:14:07,764 --> 00:14:11,143
Det spørgsmål har selv ikke
den skarpeste hjerne i MI5 besvaret.
165
00:14:11,143 --> 00:14:15,355
- Og den skarpeste hjerne er dig? Klart.
- Ja.
166
00:14:15,939 --> 00:14:20,569
Og hvis jeg ikke kan løse den gåde,
hvordan skulle du så kunne?
167
00:14:23,071 --> 00:14:26,366
Du har ikke en bedstefar,
som var højtrangerende i tjenesten.
168
00:14:30,078 --> 00:14:33,999
- Du skal ikke bluffe.
- Som om jeg ville bluffe dig.
169
00:14:33,999 --> 00:14:37,002
Du er Roddy, McRodster, Hot Rod.
170
00:14:37,586 --> 00:14:41,965
- Du kunne knuse mig online.
- Så ingen kunne samle dig igen.
171
00:14:42,549 --> 00:14:43,884
Ja, det skræmmer mig.
172
00:14:44,885 --> 00:14:47,888
- Det bør kun tage få sekunder.
- Sådan.
173
00:14:47,888 --> 00:14:51,892
Mine fingre er våben.
Min tommelfinger er mægtigere end Neros.
174
00:14:51,892 --> 00:14:53,519
Havde han en stærk tommelfinger?
175
00:14:53,519 --> 00:14:56,146
Op eller ned afgjorde,
om man overlevede eller døde.
176
00:14:56,230 --> 00:15:01,610
Og i onlinearenaen befinder jeg mig
et sted mellem kejser og gud.
177
00:15:08,659 --> 00:15:09,660
Jeg kan ikke.
178
00:15:09,660 --> 00:15:10,744
INGEN RESULTATER
179
00:15:10,744 --> 00:15:14,164
- Du kaldte dig selv en gud, Roddy.
- Selv guder har blinde punkter.
180
00:15:14,248 --> 00:15:17,626
- Hvad er så det blinde punkt?
- Han er forseglet.
181
00:15:17,626 --> 00:15:21,338
- Hvad vil det sige?
- Han er ikke online.
182
00:15:21,338 --> 00:15:23,715
Skal han være det,
for at du kan hacke hans e-mail?
183
00:15:23,799 --> 00:15:27,135
Han bruger ikke e-mail.
Han har ingen online tilstedeværelse.
184
00:15:27,219 --> 00:15:29,179
Intet i skyen. Ingen sociale medier.
185
00:15:29,721 --> 00:15:34,142
Han er af den gamle skole. Helt analog.
Han er purist.
186
00:15:34,226 --> 00:15:36,061
Jeg ved, han har en computer.
187
00:15:36,061 --> 00:15:40,148
Han kan godt have en computer
uden at bruge den online.
188
00:15:41,149 --> 00:15:44,862
Så jeg kan kun finde ud af, hvad der er
på hans computer ved at negle den?
189
00:15:44,862 --> 00:15:46,238
- Ja.
- Fedt.
190
00:15:46,238 --> 00:15:47,781
Men du skal skynde dig.
191
00:15:47,865 --> 00:15:50,701
En, der er så sikkerhedsbevidst,
har sikkert en termitkrukke.
192
00:15:51,326 --> 00:15:54,621
- Hvad er det?
- En krukke fyldt med termit.
193
00:15:54,705 --> 00:15:55,873
Den del forstod jeg.
194
00:15:56,623 --> 00:15:59,960
Termit er lavet af aluminium, jernoxid
og en tynd magnesiumstrimmel.
195
00:15:59,960 --> 00:16:04,214
Put det i en lerkrukke, stil den på pc'en,
og antænd den, hvis panerne kommer.
196
00:16:04,298 --> 00:16:05,799
Det brænder gennem harddisken.
197
00:16:08,844 --> 00:16:10,512
Teknisk set er vi panerne.
198
00:16:10,596 --> 00:16:13,473
Jeg er en gadedreng.
Nogle gange bruger jeg slang.
199
00:16:14,641 --> 00:16:18,812
- Okay. Tak, Roddy.
- Hov! Du skulle sige, hvorfor jeg er her.
200
00:16:20,189 --> 00:16:23,150
Du skulle skaffe adgang
til Hobdens e-mail, og det gjorde du ikke.
201
00:16:23,150 --> 00:16:25,235
Så næste gang.
202
00:16:27,487 --> 00:16:28,697
I orden.
203
00:16:41,793 --> 00:16:45,547
- River er tilbage.
- Hvor har han været?
204
00:16:45,631 --> 00:16:48,133
Han sagde, han trak luft.
Jeg pressede ikke på.
205
00:16:48,217 --> 00:16:50,511
Resten er på plads, bortset fra Moody.
206
00:16:52,596 --> 00:16:55,682
Du er ikke kun bekymret for River, vel?
207
00:16:58,227 --> 00:17:02,314
Tror du, det er et tilfælde,
at Diana Taverner
208
00:17:03,440 --> 00:17:06,693
efterforskede en højreekstremistisk taber,
209
00:17:06,777 --> 00:17:12,491
lige da nogle usle nationalister
bortførte en brun knægt?
210
00:17:15,160 --> 00:17:17,329
- Altså...
- Det var retorisk.
211
00:17:26,505 --> 00:17:31,635
Jeg kan også fortælle,
at et modsvar koordineres mellem flere...
212
00:17:31,635 --> 00:17:34,805
Bortførerne har truet med at henrette ham,
213
00:17:34,805 --> 00:17:38,725
og myndighederne er ikke tættere på
at fastslå hans opholdssted.
214
00:17:39,768 --> 00:17:45,816
Videoen er nu blevet set en million gange,
og tallet er støt stigende.
215
00:17:45,816 --> 00:17:47,901
Vi skal høre fra en talsperson...
216
00:17:47,985 --> 00:17:49,236
TANTE ZADIE
KAN IKKE TALE NU
217
00:17:49,236 --> 00:17:52,948
...fra politiets anti-terrorenhed
om deres reaktion på videoen.
218
00:18:01,957 --> 00:18:04,334
Jeg tjekker konstant nyhederne,
men der er intet nyt.
219
00:18:04,418 --> 00:18:07,713
- Regent's Park har lukket dem ned.
- Det ved jeg godt.
220
00:18:09,047 --> 00:18:11,675
Sorterer du til genanvendelse, eller...
221
00:18:15,596 --> 00:18:16,680
Hvor var du henne?
222
00:18:17,306 --> 00:18:20,309
Jeg ville finde ud af, om det,
du downloadede fra Hobdens usb-nøgle,
223
00:18:20,309 --> 00:18:24,438
var det, Regent's Park var ude efter.
Men det var det ikke.
224
00:18:25,230 --> 00:18:27,274
Tror du, du finder det der?
225
00:18:38,702 --> 00:18:42,039
Du vil ikke vide, hvad jeg laver.
Jeg får nok sparket for det.
226
00:18:42,039 --> 00:18:45,792
- Er det det værd?
- Jeg kan ikke bare sidde og glo, Sid.
227
00:18:47,127 --> 00:18:51,340
Jeg har ét spor, som kan være vås,
men jeg er nødt til at følge op på det.
228
00:18:53,091 --> 00:18:55,886
Jeg skal nok rydde op.
Lad ikke nogen røre ved det.
229
00:19:17,783 --> 00:19:18,992
Frue.
230
00:19:19,076 --> 00:19:22,788
Mr. Moody, sæt dig hurtigt.
Du har set nyhederne. Jeg har travlt.
231
00:19:24,706 --> 00:19:28,210
- Du generede min sikkerhedschef i aftes.
- Han er en gammel ven.
232
00:19:29,002 --> 00:19:32,589
Ja, ja. Du fortalte ham,
at Jackson Lamb leder en operation.
233
00:19:33,966 --> 00:19:35,259
Duffy sagde, han vidste det.
234
00:19:35,259 --> 00:19:38,887
Men jeg vidste, han bluffede, for han
vidste ikke, at Sid Baker er en pige.
235
00:19:38,971 --> 00:19:41,807
Hun er en kvinde
og dobbelt så god en agent som dig.
236
00:19:43,141 --> 00:19:46,186
- Jeg var intern vagthund i seks år.
- Ti dog stille.
237
00:19:47,020 --> 00:19:49,648
Jeg vil vide, hvor du har det fra?
238
00:19:51,233 --> 00:19:55,362
- Hvilket?
- Du forveksler det her med en samtale.
239
00:19:55,362 --> 00:19:58,365
Når jeg beder om oplysninger,
giver du mig dem.
240
00:19:58,866 --> 00:20:02,452
Spil ikke dum. Lyv ikke. Forstået?
241
00:20:05,038 --> 00:20:08,125
Jeg gav Lamb specifikke instrukser.
Hvorfor blev du informeret?
242
00:20:08,959 --> 00:20:11,044
Han respekterer dig ikke.
Ville ikke betro sig.
243
00:20:13,589 --> 00:20:15,424
Husker du det med ikke at lyve?
244
00:20:17,926 --> 00:20:18,927
Der er en mikrofon.
245
00:20:20,888 --> 00:20:23,682
Siger du, at du har skjult en mikrofon
på Jackson Lambs kontor?
246
00:20:23,682 --> 00:20:28,353
- Jeg har aldrig stolet på den drivert.
- I guder. Hvorfor blev den ikke fundet?
247
00:20:29,271 --> 00:20:32,566
Sig ikke, at du står for afsøgningen?
I guder.
248
00:20:33,483 --> 00:20:36,069
Hvad laver I ellers ovre i legeland?
249
00:20:36,153 --> 00:20:38,780
Det var vel en vane.
Jeg var en af vagthundene.
250
00:20:38,864 --> 00:20:40,157
Det nævnte du ikke.
251
00:20:40,157 --> 00:20:46,079
Han giver mig ingen opgaver.
Ingen af betydning. Han pisser på os.
252
00:20:46,163 --> 00:20:50,334
Jeg ville finde noget på ham,
og det lykkedes. Den udbrændte nar.
253
00:20:50,334 --> 00:20:55,130
Hvis han overvejer at forsvinde, ved jeg
præcis hvordan, hvor og i hvilket navn.
254
00:20:59,009 --> 00:21:03,055
Vi gør, som følger:
Du gør mig et par tjenester uofficielt,
255
00:21:03,055 --> 00:21:08,560
så hvis noget går det mindste galt.
har jeg aldrig hørt om dig. Forstået?
256
00:21:09,478 --> 00:21:13,899
Kun til indgående, og fjern mikrofonen.
Slough House hører til tjenesten.
257
00:21:13,899 --> 00:21:19,154
Hvis aflytningen slipper ud,
flår dine tidligere vagthundevenner dig.
258
00:21:19,821 --> 00:21:23,617
Og, Moody, jeg advarer dig.
Der er en grund til, at Lamb er udbrændt.
259
00:21:23,617 --> 00:21:27,204
Da han var aktiv, havde han langt mere
at bekymre sig om end tabere som dig.
260
00:21:27,746 --> 00:21:32,876
Han risikerede at blive fanget, tortureret
og skudt, men han overlevede. Husk på det.
261
00:21:35,170 --> 00:21:39,591
Med mig har jeg nu vores
sikkerhedskorrespondent, Derek Rothery.
262
00:21:39,675 --> 00:21:40,676
GIDSEL ER HASSAN AHMED
263
00:21:40,676 --> 00:21:42,636
Hvad kan du fortælle om efterforskningen?
264
00:21:42,636 --> 00:21:47,724
West Yorkshire politi har bekræftet,
at de er involveret i efterforskningen.
265
00:21:47,808 --> 00:21:50,602
- -
- De har kontaktet Ahmeds familie...
- Skru ned.
266
00:21:50,686 --> 00:21:52,980
Det er det samme lort igen og igen.
267
00:21:52,980 --> 00:21:55,649
Det er vores store øjeblik.
Hele verden leder efter os.
268
00:21:55,649 --> 00:21:58,443
Ved vi,
hvorfor mr. Ahmed er blevet bortført?
269
00:21:58,527 --> 00:22:00,362
Rend mig.
270
00:22:00,362 --> 00:22:03,156
I må ikke sige et ord om det,
når det er overstået.
271
00:22:04,074 --> 00:22:06,326
Vi kender ikke hinanden
og har aldrig været her.
272
00:22:06,410 --> 00:22:07,411
Ja.
273
00:22:07,411 --> 00:22:11,373
- Jeg beder jer. Jeg skal på wc.
- Jeg er stolt af det, vi gør for landet.
274
00:22:11,373 --> 00:22:15,210
- Men jeg siger intet.
- Nemlig. For ellers finder jeg dig sgu.
275
00:22:17,171 --> 00:22:18,714
Jeg skal virkelig på wc.
276
00:22:22,384 --> 00:22:23,677
Lad ham skide i bukserne.
277
00:22:23,677 --> 00:22:26,972
En ting er sikkert.
Han skider i bukserne i morgen tidlig.
278
00:22:26,972 --> 00:22:28,599
Jeg følger ham på toilettet.
279
00:22:28,599 --> 00:22:31,894
- Du sad lige og nød verdens opmærksomhed.
- -
- Jeg skal virkelig...
280
00:22:31,894 --> 00:22:34,188
Nu springer du op
for at tørre en muslims røv.
281
00:22:34,188 --> 00:22:37,149
- Jeg sprang ikke op.
- Find en spand eller noget.
282
00:22:37,149 --> 00:22:41,153
Han skal ikke bruge vores toilet. Kom så.
283
00:23:19,900 --> 00:23:22,236
- Hvor er den?
- Jeg kunne ikke finde en spand.
284
00:23:23,320 --> 00:23:25,697
Der er vist en spand i baghaven.
285
00:23:27,366 --> 00:23:31,828
Vi ved ikke, om han er kendt
af politiet eller sikkerhedstjenesten.
286
00:23:31,912 --> 00:23:34,581
Skal jeg gøre det så?
287
00:23:34,665 --> 00:23:37,334
Det er normalt i terrorsager,
at myndighederne ikke
288
00:23:37,334 --> 00:23:41,004
deler oplysninger, som kan risikere at...
289
00:23:45,133 --> 00:23:48,971
Men politiet er talstærkt til stede
i området...
290
00:23:48,971 --> 00:23:53,267
- Hvordan havde han det?
- Det kommer kun mr. Moody og mig ved.
291
00:23:53,267 --> 00:23:57,437
Pakistans ambassadør var ikke begejstret.
Jeg hører, der er sket et gennembrud.
292
00:23:57,521 --> 00:24:00,858
Ikke et gennembrud,
men vi tror, han er i London.
293
00:24:00,858 --> 00:24:03,777
- Fordi?
- Kælderen er lavet af London-mursten.
294
00:24:03,861 --> 00:24:06,488
Vi går ud fra, det er en kælder.
Intet lys, bare vægge.
295
00:24:06,572 --> 00:24:08,448
- Bygget med London-mursten?
- Ja.
296
00:24:08,532 --> 00:24:11,535
Så I har indsnævret det
til ét ud af 3,5 millioner huse.
297
00:24:11,535 --> 00:24:13,370
Nej, færre.
298
00:24:13,370 --> 00:24:17,457
Alderen på og typen af mørtlen
indsnævrer det til specifikke områder.
299
00:24:17,541 --> 00:24:19,626
Victorianske huse, før masseudbygningen.
300
00:24:21,420 --> 00:24:24,298
Okay, fortsæt. Jeg vil have en adresse,
ikke en folketælling.
301
00:24:24,923 --> 00:24:26,383
Noget nyt om videoen?
302
00:24:26,383 --> 00:24:30,637
Den oprindelige video blev sendt ud
på ret sofistikeret vis.
303
00:24:30,721 --> 00:24:32,848
Live-udsendelsen er slukket.
304
00:24:33,515 --> 00:24:35,893
Når de kommer tilbage,
er det for at henrette ham.
305
00:24:35,893 --> 00:24:37,811
Find ud af, hvor de sender fra.
306
00:24:37,895 --> 00:24:41,523
Jeg må opdatere Udenrigsministeriet,
og du gennemgår befrielsesmulighederne.
307
00:24:41,607 --> 00:24:43,901
- Javel.
- Ingen går hjem.
308
00:24:43,901 --> 00:24:46,737
Folk på orlov skal hentes ind igen.
309
00:25:00,584 --> 00:25:01,919
Brug den.
310
00:25:03,670 --> 00:25:05,672
- Nej.
- Slap af.
311
00:25:05,756 --> 00:25:08,133
Vi hugger først til i morgen tidlig.
312
00:25:08,717 --> 00:25:12,012
- Vi gør modstand for vores land.
- Jeg er brite.
313
00:25:12,012 --> 00:25:14,056
Fordi du har bestået indfødsretsprøven?
314
00:25:14,056 --> 00:25:16,308
Nej, jeg er født her ligesom dig.
315
00:25:16,308 --> 00:25:18,060
- Min familie...
- Det er ikke det samme.
316
00:25:18,060 --> 00:25:22,105
Jesus blev født i en stald,
men det gør ham ikke til et æsel. Op.
317
00:25:26,652 --> 00:25:27,986
Saml hænderne.
318
00:25:32,991 --> 00:25:34,576
Vil du ikke nok lytte?
319
00:25:35,577 --> 00:25:36,662
Saml fødderne.
320
00:25:39,039 --> 00:25:40,666
Du rører dig ikke!
321
00:25:43,961 --> 00:25:48,173
Sådan. Brug dit wc, når du har lyst.
322
00:25:52,761 --> 00:25:54,805
Tror du,
Churchill ville være stolt af dig?
323
00:25:54,805 --> 00:25:58,517
- Hvad?
- At du halshugger mig med koldt blod?
324
00:25:59,434 --> 00:26:00,435
Du er en kujon.
325
00:26:01,728 --> 00:26:06,692
Vil du tale om kujoneri? Du kan
ikke engang stille dig på en pubscene.
326
00:26:07,985 --> 00:26:11,321
Var det din drøm? Det er for sent nu.
327
00:26:14,741 --> 00:26:15,742
Bøh!
328
00:26:22,749 --> 00:26:24,168
For fanden da.
329
00:26:33,468 --> 00:26:35,762
Robert Hobden.
Jeg skal tale med Nick Drew.
330
00:26:36,597 --> 00:26:38,849
Hvornår gik han? Nej, glem det.
331
00:26:38,849 --> 00:26:41,476
Stil mig igennem til nyhedsredaktøren.
332
00:26:43,395 --> 00:26:46,815
Jeg kan ikke lægge et nummer.
Jeg ringer tilbage.
333
00:26:48,192 --> 00:26:50,194
Hej. Det er Robert Hobden igen.
334
00:26:50,194 --> 00:26:52,696
Er Kate Draper færdig med mødet?
335
00:26:53,322 --> 00:26:55,699
Det er et pokkers langt møde.
336
00:26:57,659 --> 00:26:59,244
Nå, et andet møde?
337
00:27:03,790 --> 00:27:05,751
Robert Hobden.
Jeg skal tale med Peter Judd.
338
00:27:06,710 --> 00:27:08,962
Så ringer jeg tilbage. Igen og igen.
339
00:27:24,811 --> 00:27:26,647
Hov! Dine byttepenge!
340
00:27:27,272 --> 00:27:31,902
- Fem år uden drikkepenge.
- Du har heldet med dig i dag.
341
00:30:26,326 --> 00:30:27,327
Standish!
342
00:30:38,547 --> 00:30:44,428
Jeg ville blive der, hvis jeg var dig.
Jeg har lige slået en ordentlig en.
343
00:30:44,428 --> 00:30:46,221
Den er rædderlig.
344
00:30:49,683 --> 00:30:51,185
Ring Taverner op.
345
00:30:51,727 --> 00:30:55,480
Catherine, du sagde senere,
og det er det nu.
346
00:30:56,023 --> 00:30:57,274
Et øjeblik.
347
00:31:01,320 --> 00:31:04,656
- Chef?
- Pis af med dig.
348
00:31:05,616 --> 00:31:09,912
Lige om et øjeblik. Når jeg har
inddrevet skat fra ms. Standish.
349
00:31:11,997 --> 00:31:15,751
- Jeg stiller dig igennem.
- Narrøv, jeg taler i telefon.
350
00:31:16,960 --> 00:31:17,961
Diana?
351
00:31:19,421 --> 00:31:22,299
Hvem? Hvem fanden er du?
352
00:31:22,299 --> 00:31:25,802
Hvis hun ikke kan komme til telefonen,
så gå ind til hende med den.
353
00:31:25,886 --> 00:31:28,222
- Så du tog alligevel ti.
- Ja.
354
00:31:28,222 --> 00:31:34,269
Beskeden er:
"Ring straks. Jeg har svar på din prøve."
355
00:31:34,353 --> 00:31:36,980
Det udligner,
at River gik tidligt uden at købe.
356
00:31:37,064 --> 00:31:38,899
Bare få hende til at ringe.
357
00:31:40,150 --> 00:31:42,236
Hvornår gik Cartwright helt præcist?
358
00:31:42,903 --> 00:31:47,533
Jeg ved det ikke helt præcist.
For to timer siden? Lige før Sid.
359
00:31:47,533 --> 00:31:50,077
Godt så. Pis af med dig.
360
00:32:02,798 --> 00:32:04,508
GIDSEL - DEADLINE NÆR
361
00:32:04,508 --> 00:32:09,054
- Kors. Om cirka 12 timer.
- Ja, da er vi tilbage her.
362
00:32:09,054 --> 00:32:13,058
Samme lort, ny... Du mener gidslet.
363
00:32:13,058 --> 00:32:16,353
Naturligvis.
De finder ham vel inden, ikke?
364
00:32:16,353 --> 00:32:19,356
- Det er de nødt til.
- Det må vi håbe.
365
00:32:20,858 --> 00:32:24,152
- Skal du noget i aften?
- Bede for en lottogevinst.
366
00:32:25,696 --> 00:32:30,784
Men det kan gøres hvor som helst.
Jeg kan gøre det på farten.
367
00:32:31,410 --> 00:32:35,497
Hov, I to distræte hoveder.
Har I glemt, vi har en aftale i aften?
368
00:32:37,541 --> 00:32:40,752
Pis. Undskyld, Struan.
Jeg har lavet en anden aftale.
369
00:32:40,836 --> 00:32:42,796
Jeg skal ses med en ven. Beklager.
370
00:32:42,880 --> 00:32:47,092
Du sås også med en ven i aftes.
Det er godt at være populær. Min?
371
00:32:47,968 --> 00:32:50,220
Clare har skrevet.
Hendes søster har problemer.
372
00:32:50,304 --> 00:32:55,309
Hun er ved at gå fra kæresten,
så jeg er alenefar i aften.
373
00:32:56,268 --> 00:33:00,189
Nuvel. Vi havde det ellers så sjovt,
sidst vi fik et glas sammen.
374
00:33:00,689 --> 00:33:03,400
- Vi må gøre det igen.
- Selvfølgelig.
375
00:33:03,400 --> 00:33:06,570
- Til jul.
- Det er februar.
376
00:33:42,397 --> 00:33:45,150
- Hvad pokker laver du her?
- Jeg kunne spørge om det samme.
377
00:33:45,734 --> 00:33:48,445
Kaffe? Du drak ikke en på caféen.
378
00:33:49,696 --> 00:33:52,950
- Har du fulgt efter mig?
- Det skal du ikke håbe på.
379
00:33:52,950 --> 00:33:55,369
I så fald skyggede jeg dig
gennem det halve London.
380
00:33:55,369 --> 00:33:57,287
- I guder.
- Er det ikke din force?
381
00:33:57,371 --> 00:34:00,541
Måske er det blot en myte,
at du skyggede Taverner.
382
00:34:00,541 --> 00:34:03,877
Det...
Nej, det er ikke en myte. Det skete.
383
00:34:08,632 --> 00:34:12,844
Jeg skulle skygge uddannelsesordføreren
som en træningsøvelse.
384
00:34:12,928 --> 00:34:17,641
Han fik hjertestop aftenen inden,
så jeg skyggede Taverner i stedet.
385
00:34:17,641 --> 00:34:20,018
Jeg så hende gøre alt. Alt.
386
00:34:20,018 --> 00:34:23,647
Træning, morgenmad, kontor,
træning igen til frokost.
387
00:34:24,606 --> 00:34:30,737
Jeg var tre meter fra hende, og hun vidste
det først, da hun så mine fotos næste dag.
388
00:34:30,821 --> 00:34:36,409
- Og det med, at du fik et bifald af hende?
- Folk har blæst det op. Det var tre klap.
389
00:34:36,493 --> 00:34:39,371
Klap du ad mig. Jeg holdt øje
med Hobden, da du hentede bilen.
390
00:34:39,371 --> 00:34:40,539
Skal jeg klap...
391
00:34:41,623 --> 00:34:44,960
- Jeg havde været iøjnefaldende på gaden.
- Det var jeg ikke.
392
00:34:44,960 --> 00:34:48,338
Men jeg er jo også bedre
til overvågning end dig.
393
00:34:48,422 --> 00:34:52,717
- Det afhænger af, hvordan man ser på det.
- Kom nu.
394
00:34:53,510 --> 00:34:56,513
- Utroligt.
- Du elsker, når jeg er efter dig.
395
00:35:00,601 --> 00:35:03,812
Hvad fandt du så i Hobdens affald,
som vækkede spionen i dig?
396
00:35:05,439 --> 00:35:08,984
Ho forudsagde,
at Hobden havde en såkaldt termitkrukke.
397
00:35:09,943 --> 00:35:14,364
Det er i bund og grund en nørdet måde
for paranoide at futte en computer af på.
398
00:35:14,865 --> 00:35:19,620
Og jeg fandt ståluld
og rustne kaffefiltre i hans affald.
399
00:35:20,204 --> 00:35:23,957
Han har lavet jernoxid.
Det er en af ingredienserne i termit.
400
00:35:24,541 --> 00:35:27,336
Der er noget på den, ingen må finde.
401
00:35:31,298 --> 00:35:33,967
- Den smager rædsomt.
- Det er arsenikken.
402
00:35:35,636 --> 00:35:40,974
- Hvordan fik du Ho til at hjælpe?
- Med grunden til, han er i Slough House.
403
00:35:41,058 --> 00:35:44,186
- Ved du det?
- Ja, det gør jeg. Gør du?
404
00:35:45,479 --> 00:35:50,317
Det lykkedes ham ikke at hacke Hobdens
e-mail, så jeg behøvede ikke fortælle det.
405
00:35:50,901 --> 00:35:53,612
- Ville du have sagt det?
- Ja, han vil vide det.
406
00:35:53,612 --> 00:35:56,198
- Hvordan ville du have sagt det?
- Med ord.
407
00:35:57,282 --> 00:36:01,078
Okay. Lad, som om jeg er Roddy Ho,
og fortæl mig, at grunden til,
408
00:36:01,078 --> 00:36:04,915
at jeg er endt i Slough House, er,
at jeg er en ulidelig nar.
409
00:36:04,915 --> 00:36:06,083
Jeg ville pynte på det.
410
00:36:06,083 --> 00:36:09,461
Jeg er flyttet fra alle afdelinger,
og Slough House var sidste mulighed.
411
00:36:09,545 --> 00:36:13,215
Hvis han havde skaffet mig adgang til
Hobdens e-mails, havde det været brugbart.
412
00:36:13,215 --> 00:36:16,593
Han satte en på sexforbryderlisten
for at have taget hans plads i bussen.
413
00:36:16,677 --> 00:36:19,930
- Jeg behøvede jo ikke sige det.
- Overvej, hvad han kunne gøre mod dig.
414
00:36:23,016 --> 00:36:27,020
Tror du, Roddy kunne finde ud af,
hvorfor Lamb er i Slough House?
415
00:36:27,104 --> 00:36:29,356
Nej, så havde han gjort det.
416
00:36:34,695 --> 00:36:36,572
TANTE ZADIE
417
00:36:40,659 --> 00:36:44,496
Hvorfor er du her, Sid?
Ikke i bilen, ved Slough House.
418
00:36:44,580 --> 00:36:46,540
Jeg troede, det var ligesom i fængslet.
419
00:36:46,540 --> 00:36:49,459
Man spørger ikke,
hvad folk sidder inde for.
420
00:36:49,960 --> 00:36:54,131
- Du ved, hvorfor jeg er der.
- Ja, men det ved alle.
421
00:36:55,382 --> 00:36:59,678
- Jeg dropper min kompliment igen.
- Jeg får ros nok af Lamb.
422
00:37:00,345 --> 00:37:01,430
Det er det, jeg mener.
423
00:37:03,682 --> 00:37:07,853
Han kan se, du ikke er som de andre.
For det er du ikke.
424
00:37:09,146 --> 00:37:15,027
Jeg mener Min, Struan, Roddy.
425
00:37:16,028 --> 00:37:19,990
Måske ikke Louisa, men helt sikkert Moody.
De var alligevel på vej mod afgrunden.
426
00:37:19,990 --> 00:37:21,450
De er ubrugelige, men du...
427
00:37:22,826 --> 00:37:24,870
Det giver bare ikke mening.
428
00:37:27,039 --> 00:37:29,875
Men uanset grunden til,
at du er i Slough House,
429
00:37:29,875 --> 00:37:33,086
så må det være kommet ud af det blå, ikke?
430
00:37:36,298 --> 00:37:40,469
Jo. Det gjorde det, og det er bare...
431
00:37:42,304 --> 00:37:43,972
...ikke noget, der rager dig.
432
00:37:45,641 --> 00:37:46,642
Okay.
433
00:37:48,268 --> 00:37:50,938
- Hvor længe vil du sidde her?
- Indtil Hobden går i seng.
434
00:37:52,147 --> 00:37:56,026
Og så går jeg ind og finder ud af,
hvad der er på hans bærbare.
435
00:38:32,020 --> 00:38:33,397
- Hejsa.
- Går det godt?
436
00:38:33,397 --> 00:38:36,525
- Ja, en vodka-soda, tak.
- Jep. Is og citron?
437
00:38:36,525 --> 00:38:37,609
Ja tak.
438
00:38:41,029 --> 00:38:45,158
- Jeg sætter mig herom.
- Okay.
439
00:38:49,162 --> 00:38:54,334
- Havde du ikke børnetjansen?
- Skulle du ikke ses med en ven?
440
00:38:55,836 --> 00:39:00,132
- Stakkels Struan.
- Ja, hvis han så os, ville han nok græde.
441
00:39:00,716 --> 00:39:05,596
- Så du skal ikke hjem?
- Jeg ville lige ned i gear først.
442
00:39:05,596 --> 00:39:06,930
Det er fair nok.
443
00:39:07,014 --> 00:39:10,684
Det har været noget af et arbejde
at beskytte landet i dag.
444
00:39:11,351 --> 00:39:13,896
Tænk på konsekvenserne,
hvis jeg ikke kom på arbejde.
445
00:39:13,896 --> 00:39:15,105
Tak.
446
00:39:15,189 --> 00:39:17,774
Så ville jeg være alene med Struan,
så vær sød at komme.
447
00:39:17,858 --> 00:39:19,610
Det burde udløse risikotillæg.
448
00:39:23,071 --> 00:39:26,366
Så du var heller ikke
sammen med en ven i aftes?
449
00:39:30,454 --> 00:39:32,372
Jeg har faktisk ingen venner.
450
00:39:35,709 --> 00:39:37,628
Nej, jeg mener, jeg har...
451
00:39:37,628 --> 00:39:41,548
Jeg har bekendte,
men ingen, jeg kan tale med.
452
00:39:41,632 --> 00:39:43,592
Ikke om arbejdet.
453
00:39:44,635 --> 00:39:47,054
Taler du ikke med de gamle kolleger
fra Regent's Park?
454
00:39:48,138 --> 00:39:49,890
Nej, de udstødte mig.
455
00:39:50,641 --> 00:39:55,979
Jeg blev ikke kun udstødt.
Jeg blev udskammet af alle
456
00:39:56,063 --> 00:39:58,565
efter... Du ved nok.
457
00:39:58,649 --> 00:40:03,237
- Du glemte et fortroligt dokument i toget.
- Ja. Det.
458
00:40:09,785 --> 00:40:15,040
Jeg stod og barberede mig på badeværelset
og hørte radio, da det kom i nyhederne...
459
00:40:15,999 --> 00:40:18,544
...at dokumentet var blevet fundet
af en borger.
460
00:40:19,962 --> 00:40:24,132
Og Clare sagde bare:
"Hvilket fjols gjorde det?"
461
00:40:26,218 --> 00:40:28,053
Jeg begyndte bare at græde.
462
00:40:29,596 --> 00:40:33,559
Jeg troede, hun måske ville kramme mig,
men det gjorde hun ikke.
463
00:40:33,559 --> 00:40:37,729
Hun sagde bare:
"Min, din forbandede idiot."
464
00:40:37,813 --> 00:40:39,690
Hold da op. Det er...
465
00:40:42,442 --> 00:40:46,822
- Og er alt godt mellem jer nu?
- Ja da. Jeg er ved at blive skilt.
466
00:40:49,658 --> 00:40:51,869
Hun så anderledes på mig efter det.
467
00:40:54,621 --> 00:41:00,919
- Du lod os tro, du havde et familieliv.
- Ja, fordi jeg ikke vil acceptere det.
468
00:41:01,003 --> 00:41:03,964
Og jeg vil ikke give Lamb mere skyts.
469
00:41:04,840 --> 00:41:09,428
Og det vigtigste er nok, at jeg slipper
for at gå på pub med Struan.
470
00:41:10,179 --> 00:41:12,139
Jeg mener, du gode gud.
471
00:41:14,266 --> 00:41:16,560
- Jeg savner næsten Alan Black.
- Ja.
472
00:41:16,560 --> 00:41:21,106
Black var som Struan med en depression,
men han ville ikke ses efter arbejde.
473
00:41:21,190 --> 00:41:25,527
Han er bare så ivrig.
"Lad os planlægge en månedlig middag."
474
00:41:25,611 --> 00:41:26,987
"Lad os spille paintball..."
475
00:41:26,987 --> 00:41:29,823
Vi vil sige til bortførerne:
476
00:41:29,907 --> 00:41:34,411
Han har ikke gjort jer noget ondt.
Slip ham nu bare fri.
477
00:41:35,287 --> 00:41:38,749
Politiet siger nu,
at truslen mod den studerende Hassan...
478
00:42:05,526 --> 00:42:06,902
Hent Ho.
479
00:42:09,029 --> 00:42:10,489
Jeg tror, han er gået.
480
00:42:12,032 --> 00:42:13,659
Så hent ham tilbage.
481
00:43:43,207 --> 00:43:44,958
Hvem ringede Hobden til?
482
00:43:45,042 --> 00:43:51,173
Højredrejede redaktører og journalister,
men ingen besvarede hans opkald.
483
00:43:52,257 --> 00:43:56,595
- Men han ringede til Peter Judd syv gange.
- Åh, Judd er frygtelig.
484
00:43:58,013 --> 00:43:59,223
Ja.
485
00:44:01,225 --> 00:44:02,643
TANTE ZADIE
486
00:44:05,687 --> 00:44:06,813
Hallo?
487
00:44:09,066 --> 00:44:10,609
Jeg kan ikke tale nu.
488
00:44:12,402 --> 00:44:14,488
- Jeg ser på ham lige nu.
- -
- Opdater mig senere.
489
00:44:14,488 --> 00:44:16,573
Det skal jeg nok, men jeg må løbe.
490
00:44:17,366 --> 00:44:18,408
Okay.
491
00:44:19,993 --> 00:44:21,495
Hvem er tante Zadie?
492
00:44:27,626 --> 00:44:28,627
Hun findes ikke.
493
00:44:28,627 --> 00:44:33,298
Jeg tastede det ind, så en eventuel hacker
ikke ville vide, hvem jeg har talt med.
494
00:44:33,382 --> 00:44:37,386
Men hvem talte du så med?
En, der ved, du skygger Robert Hobden?
495
00:44:38,554 --> 00:44:42,307
- Det sagde jeg ikke.
- Jo, du sagde: "Jeg ser på ham nu."
496
00:44:42,391 --> 00:44:45,727
Der er en grund til, at jeg ikke fortalte,
hvorfor jeg er i Slough House.
497
00:44:45,811 --> 00:44:49,648
Nej, nej, Sid, du behøver altså ikke
fortælle mig hvorfor.
498
00:44:49,648 --> 00:44:53,318
Det er ikke noget, du gjorde i felten,
for du er en fremragende spion.
499
00:44:54,653 --> 00:44:58,115
På sin vis.
Så det må skyldes dit privatliv.
500
00:44:58,115 --> 00:45:00,826
- Og det er ikke mit bord.
- Jo, River, det er det. Jeg...
501
00:45:03,203 --> 00:45:04,830
Jeg fulgte ikke bare efter dig.
502
00:45:07,165 --> 00:45:08,375
Det var Taverner.
503
00:45:09,209 --> 00:45:12,880
Jeg sagde ikke til hende,
at jeg så på Hobden, men på dig.
504
00:45:18,093 --> 00:45:19,094
Mener du det?
505
00:45:21,305 --> 00:45:24,892
Holder du øje med mig for Taverner? Hva...
506
00:45:26,185 --> 00:45:31,148
- Hvorfor skal du holde øje med mig?
- Pas. Men derfor er jeg i Slough House.
507
00:45:31,148 --> 00:45:33,150
Jeg skal holde øje med dig.
508
00:45:35,777 --> 00:45:39,698
- Det er din spøg, ikke?
- Nej.
509
00:45:40,866 --> 00:45:41,950
Nej, jeg...
510
00:45:46,622 --> 00:45:47,831
Pis.
511
00:45:49,666 --> 00:45:50,834
Pis. Se.
512
00:45:53,378 --> 00:45:55,047
Jeg dækker forsiden.
513
00:46:19,488 --> 00:46:22,241
Hold op. Vil du ikke nok?
514
00:46:23,825 --> 00:46:25,577
Jeg beder dig.
515
00:46:28,872 --> 00:46:32,459
Få ham væk fra mig. Få ham væk!
516
00:46:33,585 --> 00:46:34,795
Hør her.
517
00:46:34,795 --> 00:46:37,506
Giv slip, og læg pistolen.
Tropperne er her om to minutter.
518
00:46:37,506 --> 00:46:40,133
Ser de dig med et våben, dræber de dig.
519
00:46:40,759 --> 00:46:42,302
- Hører du?
- Hvad vil du?
520
00:46:42,386 --> 00:46:43,637
Læg pistolen.
521
00:47:00,529 --> 00:47:01,530
Sid.
522
00:47:04,074 --> 00:47:05,534
Sid, er du ramt?
523
00:47:06,410 --> 00:47:08,579
Sid? Pis, pis, pis.
524
00:47:08,579 --> 00:47:12,249
Godt. Okay, okay.
525
00:47:12,958 --> 00:47:15,419
Sid, bliv hos mig.
526
00:47:15,419 --> 00:47:19,590
Jeg skal bruge en ambulance.
NW1, Maythorpe Road.
527
00:47:19,590 --> 00:47:21,675
Ja, skudsår i hovedet.
528
00:47:22,342 --> 00:47:26,471
Ja, I kan se mig. Skynd jer. Godt.
529
00:47:26,555 --> 00:47:27,556
Sid?
530
00:48:29,076 --> 00:48:31,078
Tekster af: Cecilie Hassenkam