1 00:00:36,245 --> 00:00:40,249 Endelig! Jeg kunne ikke udstå tanken om sort te. 2 00:00:40,791 --> 00:00:43,460 Det skulle fandeme være forbudt. 3 00:00:43,544 --> 00:00:45,671 Jeg er en tørstig dreng, min ven. 4 00:00:45,671 --> 00:00:49,800 Nej, vent. Ikke i dem. De er blevet kolde og beske. 5 00:00:49,800 --> 00:00:53,095 - Hvorfor lod du dem så stå fremme? - Jeg troede, du var hurtigere. 6 00:00:53,095 --> 00:00:58,475 - Jeg måtte helt ned på handelsgaden. - Der er en kiosk på hjørnet, dit drog. 7 00:00:58,559 --> 00:01:01,436 - Det ville Marek ikke synes om. - Hvem er Marek? 8 00:01:01,520 --> 00:01:04,772 En elektriker, vi arbejde sammen med på byggepladsen. Polak. 9 00:01:04,857 --> 00:01:08,277 Først mælk, så te. Hvorfor forstår englændere ikke det? 10 00:01:08,277 --> 00:01:10,612 Der er ingen forskel, men han flegnede. 11 00:01:10,696 --> 00:01:16,660 Selvfølgelig er der forskel, din svans. Tepose, vand, mælk i den rækkefølge, okay? 12 00:01:16,660 --> 00:01:18,161 Er der mange polakker der? 13 00:01:18,245 --> 00:01:22,541 Polakker, bulgarere, snuskede rumænere, hele molevitten. 14 00:01:22,541 --> 00:01:25,252 - I hobetal. - Som en skide flygtningelejr. 15 00:01:27,129 --> 00:01:30,340 - Du ville ikke have, vel? - Nej, jeg skal have en reparationsbajer. 16 00:01:30,841 --> 00:01:33,468 Du må virkelig hade dine nyrer. 17 00:01:33,552 --> 00:01:37,472 - Der har vi Tornerose. - Godmorgen. Undskyld, jeg sov så længe. 18 00:01:37,556 --> 00:01:39,808 - Der er lige kogt vand. - Og vi har mælk. 19 00:01:39,892 --> 00:01:41,727 - Har du været ude? - Nej, han har malket ud. 20 00:01:43,687 --> 00:01:47,900 Skide morgen-tv. Gid vi havde købt en PlayStation. 21 00:01:47,900 --> 00:01:52,404 - Jeg er djævelsk god til FIFA. - Vel er du ej. 22 00:01:52,404 --> 00:01:56,200 - - - Call of Duty holder. Jeg ville nakke jer. - Det her er ikke en herreweekend. 23 00:01:56,200 --> 00:01:59,661 Det siger du kun, fordi du er bange for, at han ville slå dig. 24 00:02:00,245 --> 00:02:04,625 Tror du, jeg er bange for en sofakriger? Jeg har prøvet den ægte vare. 25 00:02:06,043 --> 00:02:10,255 Jeg har tjent mit land. Hvor mange mennesker har du dræbt? 26 00:02:12,382 --> 00:02:13,675 Mener du i spillet? 27 00:02:13,759 --> 00:02:17,638 Sgu da ikke i spillet. Hvilken betydning har det? 28 00:02:19,431 --> 00:02:21,350 Hvor mange har du dræbt? 29 00:02:24,811 --> 00:02:26,438 Hvor mange har du selv dræbt? 30 00:02:26,522 --> 00:02:31,693 I hvert fald fem. De var tæt på. Jeg så livet sive ud af øjnene på dem. 31 00:02:32,736 --> 00:02:36,782 Måske otte-ni til. Man får ikke altid talt efter. 32 00:02:45,541 --> 00:02:48,168 - Vi har rundet en million visninger. - Sådan! 33 00:02:48,252 --> 00:02:50,838 Forrygende. Der kommer nok fem til hovedbegivenheden. 34 00:02:52,840 --> 00:02:55,592 - Har I set til ham? - Hvorfor? 35 00:02:56,134 --> 00:02:57,719 Jeg kan bare ikke høre noget. 36 00:02:57,803 --> 00:03:00,639 Han kan jo ikke tale. Hvorfor går du op i det? 37 00:03:00,639 --> 00:03:04,560 Han skal vel ikke få hjertestop? Det kunne komplicere situationen. 38 00:03:05,644 --> 00:03:06,812 Jeg ser efter. 39 00:03:08,522 --> 00:03:11,275 - Skal jeg tage nogen kærestebreve med? - Pis af. 40 00:03:14,528 --> 00:03:15,737 Vær nu ikke en svans. 41 00:03:37,843 --> 00:03:44,349 Jeg fjerner tapen fra din mund. Men vi kan høre alt ovenpå. 42 00:03:45,934 --> 00:03:50,272 Har du brug for noget, så spørg stille. Råber du på hjælp, bliver lyset rødt, 43 00:03:50,272 --> 00:03:53,734 og så kommer jeg ned og sparker nosserne af dig. Forstået? 44 00:04:10,292 --> 00:04:15,380 - Vær sød at lade mig gå. - Det kan jeg ikke. Du er farlig. 45 00:04:16,214 --> 00:04:18,341 Jeg har set, hvad din slags er i stand til. 46 00:04:18,884 --> 00:04:21,386 Jeg mistede gode venner i Afghanistan på grund af jer. 47 00:04:22,596 --> 00:04:28,685 Så i morgen tidlig, når solen står op, knæler du på gulvet. 48 00:04:28,769 --> 00:04:33,815 Vi har kameraet klar, og så... Ja, det er I jo eksperter i, ikke? 49 00:04:34,900 --> 00:04:36,485 ...så hugger vi hovedet af dig. 50 00:05:28,412 --> 00:05:30,330 BASERET PÅ BOGEN AF MICK HERRON 51 00:05:46,305 --> 00:05:49,975 Er der noget, der tyder på, at vi kan forvente flere angreb, 52 00:05:49,975 --> 00:05:53,604 eller mener man, at det er et enkeltstående tilfælde? 53 00:05:55,105 --> 00:05:57,482 I videoen fremsatte de en trussel... 54 00:05:57,566 --> 00:05:58,859 Øjeblik. Tak. 55 00:05:58,859 --> 00:06:02,946 ...som myndighederne har kendskab til, men som vi ikke bringer. 56 00:06:08,410 --> 00:06:10,746 - Godmorgen, de herrer. - Godmorgen, Diana. 57 00:06:10,746 --> 00:06:15,167 Situationen udvikler sig hurtigt, så jeg opdaterer jer om, hvad jeg ved. 58 00:06:15,167 --> 00:06:19,421 Bør vi ikke vente på Tearney? Intet ondt, men når jeg opdaterer indenrigsministeren... 59 00:06:19,505 --> 00:06:23,300 Jeg troede, du var klar over, at generaldirektøren er i Washington. 60 00:06:23,800 --> 00:06:26,345 - Det var jeg ikke. - Ingrid har travlt, Roger. 61 00:06:26,345 --> 00:06:29,681 Ligesom dig. Skal du kende til hvert et punkt i hendes kalender? 62 00:06:29,765 --> 00:06:33,644 Vi ved alle, hvor kvalificeret en vicegeneraldirektør Diana er. Diana. 63 00:06:33,644 --> 00:06:35,229 Tak, Leonard. 64 00:06:35,938 --> 00:06:39,525 Gidslet er Hassan Ahmed. Han er født i Birmingham. 65 00:06:39,525 --> 00:06:42,110 Han bedsteforældre kom hertil først i 70'erne. 66 00:06:42,611 --> 00:06:44,738 Han er den yngste af fire børn. 67 00:06:44,738 --> 00:06:48,200 Han læser virksomhedsledelse på andet år på Leeds Universitet. 68 00:06:48,200 --> 00:06:51,745 Han deler en lejlighed med tre andre. Ingen kæreste. 69 00:06:52,538 --> 00:06:55,541 Han spiller cricket. Hans familie er muslimer. 70 00:06:55,541 --> 00:06:58,418 Før universitetet kom han i den lokale moske, 71 00:06:58,502 --> 00:07:00,546 som ikke er på vores overvågningslister. 72 00:07:00,546 --> 00:07:04,424 Han ser ikke ud til at komme der længere, men familien gør. 73 00:07:04,508 --> 00:07:07,344 Kort sagt er han, hvad han ser ud til at være: 74 00:07:07,344 --> 00:07:10,222 en lovlydig britisk-mellemøstlig studerende. 75 00:07:11,682 --> 00:07:14,017 Bortførerne kalder sig for Albions sønner. 76 00:07:14,101 --> 00:07:19,273 De har været i vores søgelys i et års tid. og der gik rygter om noget af denne art. 77 00:07:19,273 --> 00:07:24,152 Spørgsmål til forretningsordenen: Rygter virker ikke som nogen hjælp, Diana. 78 00:07:24,653 --> 00:07:29,157 - Kilder og metoder, Roger. - Det er ikke komitéens ansvar. Det ved du. 79 00:07:29,241 --> 00:07:32,327 - Vi ser på resultater, ikke proces. - Har I en kilde i gruppen? 80 00:07:32,411 --> 00:07:33,954 Det hører under procedure. 81 00:07:33,954 --> 00:07:39,585 Jeg kan sige så meget, at vi har 17 højreekstremistiske grupper i søgelyset. 82 00:07:40,210 --> 00:07:43,964 Med flere ressourcer kunne vi overvåge dem ordentligt. 83 00:07:43,964 --> 00:07:47,926 - Vi kunne forhindre den slags i at ske. - Indenrigsministeriet vil støtte dig. 84 00:07:48,635 --> 00:07:51,889 Men Finansministeriet påpeger nok, at du har fået et større budget 85 00:07:51,889 --> 00:07:53,390 uden øgede resultater. 86 00:07:53,390 --> 00:07:56,435 Vi har fået et større budget til at overvåge jihadistgrupper. 87 00:07:57,186 --> 00:08:00,606 Vi skulle desværre have set begge veje. 88 00:08:01,231 --> 00:08:02,566 Han er landet. 89 00:08:03,400 --> 00:08:06,445 Jeg skal videre, de herrer. Det forstår I nok. 90 00:08:12,034 --> 00:08:15,954 Og straks derefter skal jeg kontakte den pakistanske ambassadør. 91 00:08:16,997 --> 00:08:19,791 Det er alligevel ikke en tilfældig bortførelse. 92 00:08:34,806 --> 00:08:38,352 Det er intet spor af Cartwright, og han tager ikke sin telefon. 93 00:08:44,149 --> 00:08:48,237 - Hvad er der galt? - Det faktum, at du stadig står og taler. 94 00:08:48,237 --> 00:08:50,447 Det er formiddag, og du har ikke drukket endnu. 95 00:08:51,114 --> 00:08:54,952 I gamle dage ville du være på tredje udpumpning nu. 96 00:08:55,827 --> 00:09:00,082 Dagens første spydighed. Du er faldet af på den. Der er noget galt. 97 00:09:01,041 --> 00:09:05,462 Det er lidt sent at blive god til at aflæse din chefs humør. 98 00:09:07,005 --> 00:09:08,006 De hører ikke til her. 99 00:09:09,716 --> 00:09:12,594 Når Cartwright kommer tilbage, så sur ham fast ved kuglerne. 100 00:09:12,678 --> 00:09:16,849 Mine folk skal drive den af her. 101 00:09:47,421 --> 00:09:48,422 Jøsses. 102 00:09:49,506 --> 00:09:50,591 Kors. 103 00:09:51,842 --> 00:09:55,345 Gør I det der, hvor man brænder ørehårene af? 104 00:09:55,429 --> 00:09:58,223 Det ville jeg fokusere på som det næste. 105 00:09:58,307 --> 00:10:01,393 - Der er to ugers arbejde. - Misundelse. 106 00:10:02,352 --> 00:10:05,147 Du har ikke råd til den slags som falleret spion, vel, River? 107 00:10:05,147 --> 00:10:07,941 Det stemmer, men jeg har ikke brug for det. 108 00:10:08,025 --> 00:10:10,652 - Jeg har lært at barbere mig. - Så har du intet at gøre her. 109 00:10:10,736 --> 00:10:14,198 Jo, for jeg vil vide, hvad der var på Hobdens usb-nøgle. 110 00:10:16,074 --> 00:10:17,701 - Undskyld os, Gino. - Naturligvis. 111 00:10:17,701 --> 00:10:18,785 Tak. 112 00:10:22,414 --> 00:10:26,335 - Hvad har du gang i? Det er fortroligt. - Har det noget med bortførelsen at gøre? 113 00:10:26,335 --> 00:10:28,837 Jeg henviser til mit foregående svar. 114 00:10:29,463 --> 00:10:32,841 Jeg er med. Vi er slagteheste. Fodfolket. 115 00:10:33,467 --> 00:10:36,053 Men det er rart med feedback, når vi har gjort det godt. 116 00:10:36,929 --> 00:10:39,765 Selvfølgelig har I ikke gjort det godt. I er slagteheste. 117 00:10:41,892 --> 00:10:44,269 - Tak. - For hvad? 118 00:10:44,353 --> 00:10:46,730 Fordi du fortalte, der ikke var noget på usb-nøglen. 119 00:10:46,730 --> 00:10:49,525 - Nej, jeg har ikke... - Jo, du har. 120 00:10:49,525 --> 00:10:52,945 For mig lignede det bare pi med en million decimaler. 121 00:10:52,945 --> 00:10:56,990 - Din nar! Du kiggede på den! - Hyg dig med Sweeney Todd. 122 00:11:09,294 --> 00:11:10,379 Charles? 123 00:11:13,966 --> 00:11:15,759 Godmorgen, Charles. 124 00:11:16,677 --> 00:11:17,678 Charles. 125 00:11:18,762 --> 00:11:21,348 - Charles? - Han er i bad. 126 00:11:22,724 --> 00:11:23,851 Og du er? 127 00:11:26,895 --> 00:11:27,896 Lamb. 128 00:11:28,897 --> 00:11:32,276 Godmorgen, Catherine. Jeg hørte dig vist råbe op om morgenmad. 129 00:11:35,737 --> 00:11:36,738 Jackson. 130 00:11:38,115 --> 00:11:41,368 - Jeg troede, du var i Berlin. - Berlin gik i vasken. 131 00:11:51,545 --> 00:11:55,299 Steve, der er ikke kommet flere udtalelser fra bortførerne, 132 00:11:55,299 --> 00:11:57,509 siden deres første trusler. 133 00:11:57,593 --> 00:12:00,804 Er vi kommet tættere på at identificere gidslet? 134 00:12:01,388 --> 00:12:06,268 Efterretningstjenesten har efter sigende bekræftet hans identitet, 135 00:12:06,268 --> 00:12:08,061 men oplyser den ikke til medierne. 136 00:12:08,854 --> 00:12:11,398 - Catherine, hvordan går det? - Det går. 137 00:12:11,398 --> 00:12:15,360 Vil du deltage i velgørenhed? Lotterikuponer. 138 00:12:15,444 --> 00:12:18,739 - Det går til min datters skole. - Min pung er ovenpå. 139 00:12:18,739 --> 00:12:24,203 Jeg stoler på dig. Der er fire for en femmer, men ti for en tier. 140 00:12:24,203 --> 00:12:26,413 - Bare fire. - Nej, tag ti. 141 00:12:26,413 --> 00:12:28,290 Førstepræmien er en dag i kurbad. 142 00:12:28,290 --> 00:12:30,250 - Det vil du ikke gå glip af. - Fire. 143 00:12:35,631 --> 00:12:38,300 - Undersøg noget for mig. - I arbejdstiden? 144 00:12:38,300 --> 00:12:41,303 - River. - Catherine. 145 00:12:42,387 --> 00:12:45,182 - Hvor har du været? - Jeg trak lidt luft. 146 00:12:45,849 --> 00:12:50,103 - Vi har luft herinde. - Ja, men den er rimelig tung. 147 00:12:51,438 --> 00:12:53,190 Lamb vil se alle ved deres skrivebord. 148 00:12:53,190 --> 00:12:56,944 Ja, men jeg har et mindre it-problem, 149 00:12:56,944 --> 00:13:01,198 som Roddy hjælper mig med. Mine e-mail synkroniserer ikke. 150 00:13:02,616 --> 00:13:05,202 Tilbage på din plads, når det er ordnet. 151 00:13:06,328 --> 00:13:07,329 Hvor er Moody? 152 00:13:07,329 --> 00:13:10,499 - Jeg er ikke hans... - Slave. Jeg er med. 153 00:13:24,221 --> 00:13:26,640 Godt, kan du få adgang til Hobdens e-mail? 154 00:13:26,640 --> 00:13:29,560 Selvfølgelig, men hvorfor skulle jeg det? 155 00:13:30,644 --> 00:13:32,855 Du kan måske hjælpe med at redde knægtens liv. 156 00:13:32,855 --> 00:13:34,731 Jeg kender ham ikke. 157 00:13:34,815 --> 00:13:38,318 Og Regent's Park giver os hverken bonus eller medalje for at hjælpe, så... 158 00:13:38,402 --> 00:13:42,865 Åh, Roddy, Roddy, Roddy. Hvorfor sluttede du dig til tjenesten? 159 00:13:42,865 --> 00:13:46,368 Fordi de ville have mig med sig i stedet for mod sig. 160 00:13:48,537 --> 00:13:52,291 Det er en større tjeneste end at granske en usb-nøgle. Penge er ikke nok. 161 00:13:52,291 --> 00:13:58,422 Okay, nå men så gør det, fordi jeg har noget, du vil have. 162 00:14:00,132 --> 00:14:04,261 - Jeg ved, hvorfor du er i Slough House. - Nej, du gør ej. 163 00:14:04,887 --> 00:14:07,264 - Jo, jeg gør. - Umuligt. 164 00:14:07,764 --> 00:14:11,143 Det spørgsmål har selv ikke den skarpeste hjerne i MI5 besvaret. 165 00:14:11,143 --> 00:14:15,355 - Og den skarpeste hjerne er dig? Klart. - Ja. 166 00:14:15,939 --> 00:14:20,569 Og hvis jeg ikke kan løse den gåde, hvordan skulle du så kunne? 167 00:14:23,071 --> 00:14:26,366 Du har ikke en bedstefar, som var højtrangerende i tjenesten. 168 00:14:30,078 --> 00:14:33,999 - Du skal ikke bluffe. - Som om jeg ville bluffe dig. 169 00:14:33,999 --> 00:14:37,002 Du er Roddy, McRodster, Hot Rod. 170 00:14:37,586 --> 00:14:41,965 - Du kunne knuse mig online. - Så ingen kunne samle dig igen. 171 00:14:42,549 --> 00:14:43,884 Ja, det skræmmer mig. 172 00:14:44,885 --> 00:14:47,888 - Det bør kun tage få sekunder. - Sådan. 173 00:14:47,888 --> 00:14:51,892 Mine fingre er våben. Min tommelfinger er mægtigere end Neros. 174 00:14:51,892 --> 00:14:53,519 Havde han en stærk tommelfinger? 175 00:14:53,519 --> 00:14:56,146 Op eller ned afgjorde, om man overlevede eller døde. 176 00:14:56,230 --> 00:15:01,610 Og i onlinearenaen befinder jeg mig et sted mellem kejser og gud. 177 00:15:08,659 --> 00:15:09,660 Jeg kan ikke. 178 00:15:09,660 --> 00:15:10,744 INGEN RESULTATER 179 00:15:10,744 --> 00:15:14,164 - Du kaldte dig selv en gud, Roddy. - Selv guder har blinde punkter. 180 00:15:14,248 --> 00:15:17,626 - Hvad er så det blinde punkt? - Han er forseglet. 181 00:15:17,626 --> 00:15:21,338 - Hvad vil det sige? - Han er ikke online. 182 00:15:21,338 --> 00:15:23,715 Skal han være det, for at du kan hacke hans e-mail? 183 00:15:23,799 --> 00:15:27,135 Han bruger ikke e-mail. Han har ingen online tilstedeværelse. 184 00:15:27,219 --> 00:15:29,179 Intet i skyen. Ingen sociale medier. 185 00:15:29,721 --> 00:15:34,142 Han er af den gamle skole. Helt analog. Han er purist. 186 00:15:34,226 --> 00:15:36,061 Jeg ved, han har en computer. 187 00:15:36,061 --> 00:15:40,148 Han kan godt have en computer uden at bruge den online. 188 00:15:41,149 --> 00:15:44,862 Så jeg kan kun finde ud af, hvad der er på hans computer ved at negle den? 189 00:15:44,862 --> 00:15:46,238 - Ja. - Fedt. 190 00:15:46,238 --> 00:15:47,781 Men du skal skynde dig. 191 00:15:47,865 --> 00:15:50,701 En, der er så sikkerhedsbevidst, har sikkert en termitkrukke. 192 00:15:51,326 --> 00:15:54,621 - Hvad er det? - En krukke fyldt med termit. 193 00:15:54,705 --> 00:15:55,873 Den del forstod jeg. 194 00:15:56,623 --> 00:15:59,960 Termit er lavet af aluminium, jernoxid og en tynd magnesiumstrimmel. 195 00:15:59,960 --> 00:16:04,214 Put det i en lerkrukke, stil den på pc'en, og antænd den, hvis panerne kommer. 196 00:16:04,298 --> 00:16:05,799 Det brænder gennem harddisken. 197 00:16:08,844 --> 00:16:10,512 Teknisk set er vi panerne. 198 00:16:10,596 --> 00:16:13,473 Jeg er en gadedreng. Nogle gange bruger jeg slang. 199 00:16:14,641 --> 00:16:18,812 - Okay. Tak, Roddy. - Hov! Du skulle sige, hvorfor jeg er her. 200 00:16:20,189 --> 00:16:23,150 Du skulle skaffe adgang til Hobdens e-mail, og det gjorde du ikke. 201 00:16:23,150 --> 00:16:25,235 Så næste gang. 202 00:16:27,487 --> 00:16:28,697 I orden. 203 00:16:41,793 --> 00:16:45,547 - River er tilbage. - Hvor har han været? 204 00:16:45,631 --> 00:16:48,133 Han sagde, han trak luft. Jeg pressede ikke på. 205 00:16:48,217 --> 00:16:50,511 Resten er på plads, bortset fra Moody. 206 00:16:52,596 --> 00:16:55,682 Du er ikke kun bekymret for River, vel? 207 00:16:58,227 --> 00:17:02,314 Tror du, det er et tilfælde, at Diana Taverner 208 00:17:03,440 --> 00:17:06,693 efterforskede en højreekstremistisk taber, 209 00:17:06,777 --> 00:17:12,491 lige da nogle usle nationalister bortførte en brun knægt? 210 00:17:15,160 --> 00:17:17,329 - Altså... - Det var retorisk. 211 00:17:26,505 --> 00:17:31,635 Jeg kan også fortælle, at et modsvar koordineres mellem flere... 212 00:17:31,635 --> 00:17:34,805 Bortførerne har truet med at henrette ham, 213 00:17:34,805 --> 00:17:38,725 og myndighederne er ikke tættere på at fastslå hans opholdssted. 214 00:17:39,768 --> 00:17:45,816 Videoen er nu blevet set en million gange, og tallet er støt stigende. 215 00:17:45,816 --> 00:17:47,901 Vi skal høre fra en talsperson... 216 00:17:47,985 --> 00:17:49,236 TANTE ZADIE KAN IKKE TALE NU 217 00:17:49,236 --> 00:17:52,948 ...fra politiets anti-terrorenhed om deres reaktion på videoen. 218 00:18:01,957 --> 00:18:04,334 Jeg tjekker konstant nyhederne, men der er intet nyt. 219 00:18:04,418 --> 00:18:07,713 - Regent's Park har lukket dem ned. - Det ved jeg godt. 220 00:18:09,047 --> 00:18:11,675 Sorterer du til genanvendelse, eller... 221 00:18:15,596 --> 00:18:16,680 Hvor var du henne? 222 00:18:17,306 --> 00:18:20,309 Jeg ville finde ud af, om det, du downloadede fra Hobdens usb-nøgle, 223 00:18:20,309 --> 00:18:24,438 var det, Regent's Park var ude efter. Men det var det ikke. 224 00:18:25,230 --> 00:18:27,274 Tror du, du finder det der? 225 00:18:38,702 --> 00:18:42,039 Du vil ikke vide, hvad jeg laver. Jeg får nok sparket for det. 226 00:18:42,039 --> 00:18:45,792 - Er det det værd? - Jeg kan ikke bare sidde og glo, Sid. 227 00:18:47,127 --> 00:18:51,340 Jeg har ét spor, som kan være vås, men jeg er nødt til at følge op på det. 228 00:18:53,091 --> 00:18:55,886 Jeg skal nok rydde op. Lad ikke nogen røre ved det. 229 00:19:17,783 --> 00:19:18,992 Frue. 230 00:19:19,076 --> 00:19:22,788 Mr. Moody, sæt dig hurtigt. Du har set nyhederne. Jeg har travlt. 231 00:19:24,706 --> 00:19:28,210 - Du generede min sikkerhedschef i aftes. - Han er en gammel ven. 232 00:19:29,002 --> 00:19:32,589 Ja, ja. Du fortalte ham, at Jackson Lamb leder en operation. 233 00:19:33,966 --> 00:19:35,259 Duffy sagde, han vidste det. 234 00:19:35,259 --> 00:19:38,887 Men jeg vidste, han bluffede, for han vidste ikke, at Sid Baker er en pige. 235 00:19:38,971 --> 00:19:41,807 Hun er en kvinde og dobbelt så god en agent som dig. 236 00:19:43,141 --> 00:19:46,186 - Jeg var intern vagthund i seks år. - Ti dog stille. 237 00:19:47,020 --> 00:19:49,648 Jeg vil vide, hvor du har det fra? 238 00:19:51,233 --> 00:19:55,362 - Hvilket? - Du forveksler det her med en samtale. 239 00:19:55,362 --> 00:19:58,365 Når jeg beder om oplysninger, giver du mig dem. 240 00:19:58,866 --> 00:20:02,452 Spil ikke dum. Lyv ikke. Forstået? 241 00:20:05,038 --> 00:20:08,125 Jeg gav Lamb specifikke instrukser. Hvorfor blev du informeret? 242 00:20:08,959 --> 00:20:11,044 Han respekterer dig ikke. Ville ikke betro sig. 243 00:20:13,589 --> 00:20:15,424 Husker du det med ikke at lyve? 244 00:20:17,926 --> 00:20:18,927 Der er en mikrofon. 245 00:20:20,888 --> 00:20:23,682 Siger du, at du har skjult en mikrofon på Jackson Lambs kontor? 246 00:20:23,682 --> 00:20:28,353 - Jeg har aldrig stolet på den drivert. - I guder. Hvorfor blev den ikke fundet? 247 00:20:29,271 --> 00:20:32,566 Sig ikke, at du står for afsøgningen? I guder. 248 00:20:33,483 --> 00:20:36,069 Hvad laver I ellers ovre i legeland? 249 00:20:36,153 --> 00:20:38,780 Det var vel en vane. Jeg var en af vagthundene. 250 00:20:38,864 --> 00:20:40,157 Det nævnte du ikke. 251 00:20:40,157 --> 00:20:46,079 Han giver mig ingen opgaver. Ingen af betydning. Han pisser på os. 252 00:20:46,163 --> 00:20:50,334 Jeg ville finde noget på ham, og det lykkedes. Den udbrændte nar. 253 00:20:50,334 --> 00:20:55,130 Hvis han overvejer at forsvinde, ved jeg præcis hvordan, hvor og i hvilket navn. 254 00:20:59,009 --> 00:21:03,055 Vi gør, som følger: Du gør mig et par tjenester uofficielt, 255 00:21:03,055 --> 00:21:08,560 så hvis noget går det mindste galt. har jeg aldrig hørt om dig. Forstået? 256 00:21:09,478 --> 00:21:13,899 Kun til indgående, og fjern mikrofonen. Slough House hører til tjenesten. 257 00:21:13,899 --> 00:21:19,154 Hvis aflytningen slipper ud, flår dine tidligere vagthundevenner dig. 258 00:21:19,821 --> 00:21:23,617 Og, Moody, jeg advarer dig. Der er en grund til, at Lamb er udbrændt. 259 00:21:23,617 --> 00:21:27,204 Da han var aktiv, havde han langt mere at bekymre sig om end tabere som dig. 260 00:21:27,746 --> 00:21:32,876 Han risikerede at blive fanget, tortureret og skudt, men han overlevede. Husk på det. 261 00:21:35,170 --> 00:21:39,591 Med mig har jeg nu vores sikkerhedskorrespondent, Derek Rothery. 262 00:21:39,675 --> 00:21:40,676 GIDSEL ER HASSAN AHMED 263 00:21:40,676 --> 00:21:42,636 Hvad kan du fortælle om efterforskningen? 264 00:21:42,636 --> 00:21:47,724 West Yorkshire politi har bekræftet, at de er involveret i efterforskningen. 265 00:21:47,808 --> 00:21:50,602 - - - De har kontaktet Ahmeds familie... - Skru ned. 266 00:21:50,686 --> 00:21:52,980 Det er det samme lort igen og igen. 267 00:21:52,980 --> 00:21:55,649 Det er vores store øjeblik. Hele verden leder efter os. 268 00:21:55,649 --> 00:21:58,443 Ved vi, hvorfor mr. Ahmed er blevet bortført? 269 00:21:58,527 --> 00:22:00,362 Rend mig. 270 00:22:00,362 --> 00:22:03,156 I må ikke sige et ord om det, når det er overstået. 271 00:22:04,074 --> 00:22:06,326 Vi kender ikke hinanden og har aldrig været her. 272 00:22:06,410 --> 00:22:07,411 Ja. 273 00:22:07,411 --> 00:22:11,373 - Jeg beder jer. Jeg skal på wc. - Jeg er stolt af det, vi gør for landet. 274 00:22:11,373 --> 00:22:15,210 - Men jeg siger intet. - Nemlig. For ellers finder jeg dig sgu. 275 00:22:17,171 --> 00:22:18,714 Jeg skal virkelig på wc. 276 00:22:22,384 --> 00:22:23,677 Lad ham skide i bukserne. 277 00:22:23,677 --> 00:22:26,972 En ting er sikkert. Han skider i bukserne i morgen tidlig. 278 00:22:26,972 --> 00:22:28,599 Jeg følger ham på toilettet. 279 00:22:28,599 --> 00:22:31,894 - Du sad lige og nød verdens opmærksomhed. - - - Jeg skal virkelig... 280 00:22:31,894 --> 00:22:34,188 Nu springer du op for at tørre en muslims røv. 281 00:22:34,188 --> 00:22:37,149 - Jeg sprang ikke op. - Find en spand eller noget. 282 00:22:37,149 --> 00:22:41,153 Han skal ikke bruge vores toilet. Kom så. 283 00:23:19,900 --> 00:23:22,236 - Hvor er den? - Jeg kunne ikke finde en spand. 284 00:23:23,320 --> 00:23:25,697 Der er vist en spand i baghaven. 285 00:23:27,366 --> 00:23:31,828 Vi ved ikke, om han er kendt af politiet eller sikkerhedstjenesten. 286 00:23:31,912 --> 00:23:34,581 Skal jeg gøre det så? 287 00:23:34,665 --> 00:23:37,334 Det er normalt i terrorsager, at myndighederne ikke 288 00:23:37,334 --> 00:23:41,004 deler oplysninger, som kan risikere at... 289 00:23:45,133 --> 00:23:48,971 Men politiet er talstærkt til stede i området... 290 00:23:48,971 --> 00:23:53,267 - Hvordan havde han det? - Det kommer kun mr. Moody og mig ved. 291 00:23:53,267 --> 00:23:57,437 Pakistans ambassadør var ikke begejstret. Jeg hører, der er sket et gennembrud. 292 00:23:57,521 --> 00:24:00,858 Ikke et gennembrud, men vi tror, han er i London. 293 00:24:00,858 --> 00:24:03,777 - Fordi? - Kælderen er lavet af London-mursten. 294 00:24:03,861 --> 00:24:06,488 Vi går ud fra, det er en kælder. Intet lys, bare vægge. 295 00:24:06,572 --> 00:24:08,448 - Bygget med London-mursten? - Ja. 296 00:24:08,532 --> 00:24:11,535 Så I har indsnævret det til ét ud af 3,5 millioner huse. 297 00:24:11,535 --> 00:24:13,370 Nej, færre. 298 00:24:13,370 --> 00:24:17,457 Alderen på og typen af mørtlen indsnævrer det til specifikke områder. 299 00:24:17,541 --> 00:24:19,626 Victorianske huse, før masseudbygningen. 300 00:24:21,420 --> 00:24:24,298 Okay, fortsæt. Jeg vil have en adresse, ikke en folketælling. 301 00:24:24,923 --> 00:24:26,383 Noget nyt om videoen? 302 00:24:26,383 --> 00:24:30,637 Den oprindelige video blev sendt ud på ret sofistikeret vis. 303 00:24:30,721 --> 00:24:32,848 Live-udsendelsen er slukket. 304 00:24:33,515 --> 00:24:35,893 Når de kommer tilbage, er det for at henrette ham. 305 00:24:35,893 --> 00:24:37,811 Find ud af, hvor de sender fra. 306 00:24:37,895 --> 00:24:41,523 Jeg må opdatere Udenrigsministeriet, og du gennemgår befrielsesmulighederne. 307 00:24:41,607 --> 00:24:43,901 - Javel. - Ingen går hjem. 308 00:24:43,901 --> 00:24:46,737 Folk på orlov skal hentes ind igen. 309 00:25:00,584 --> 00:25:01,919 Brug den. 310 00:25:03,670 --> 00:25:05,672 - Nej. - Slap af. 311 00:25:05,756 --> 00:25:08,133 Vi hugger først til i morgen tidlig. 312 00:25:08,717 --> 00:25:12,012 - Vi gør modstand for vores land. - Jeg er brite. 313 00:25:12,012 --> 00:25:14,056 Fordi du har bestået indfødsretsprøven? 314 00:25:14,056 --> 00:25:16,308 Nej, jeg er født her ligesom dig. 315 00:25:16,308 --> 00:25:18,060 - Min familie... - Det er ikke det samme. 316 00:25:18,060 --> 00:25:22,105 Jesus blev født i en stald, men det gør ham ikke til et æsel. Op. 317 00:25:26,652 --> 00:25:27,986 Saml hænderne. 318 00:25:32,991 --> 00:25:34,576 Vil du ikke nok lytte? 319 00:25:35,577 --> 00:25:36,662 Saml fødderne. 320 00:25:39,039 --> 00:25:40,666 Du rører dig ikke! 321 00:25:43,961 --> 00:25:48,173 Sådan. Brug dit wc, når du har lyst. 322 00:25:52,761 --> 00:25:54,805 Tror du, Churchill ville være stolt af dig? 323 00:25:54,805 --> 00:25:58,517 - Hvad? - At du halshugger mig med koldt blod? 324 00:25:59,434 --> 00:26:00,435 Du er en kujon. 325 00:26:01,728 --> 00:26:06,692 Vil du tale om kujoneri? Du kan ikke engang stille dig på en pubscene. 326 00:26:07,985 --> 00:26:11,321 Var det din drøm? Det er for sent nu. 327 00:26:14,741 --> 00:26:15,742 Bøh! 328 00:26:22,749 --> 00:26:24,168 For fanden da. 329 00:26:33,468 --> 00:26:35,762 Robert Hobden. Jeg skal tale med Nick Drew. 330 00:26:36,597 --> 00:26:38,849 Hvornår gik han? Nej, glem det. 331 00:26:38,849 --> 00:26:41,476 Stil mig igennem til nyhedsredaktøren. 332 00:26:43,395 --> 00:26:46,815 Jeg kan ikke lægge et nummer. Jeg ringer tilbage. 333 00:26:48,192 --> 00:26:50,194 Hej. Det er Robert Hobden igen. 334 00:26:50,194 --> 00:26:52,696 Er Kate Draper færdig med mødet? 335 00:26:53,322 --> 00:26:55,699 Det er et pokkers langt møde. 336 00:26:57,659 --> 00:26:59,244 Nå, et andet møde? 337 00:27:03,790 --> 00:27:05,751 Robert Hobden. Jeg skal tale med Peter Judd. 338 00:27:06,710 --> 00:27:08,962 Så ringer jeg tilbage. Igen og igen. 339 00:27:24,811 --> 00:27:26,647 Hov! Dine byttepenge! 340 00:27:27,272 --> 00:27:31,902 - Fem år uden drikkepenge. - Du har heldet med dig i dag. 341 00:30:26,326 --> 00:30:27,327 Standish! 342 00:30:38,547 --> 00:30:44,428 Jeg ville blive der, hvis jeg var dig. Jeg har lige slået en ordentlig en. 343 00:30:44,428 --> 00:30:46,221 Den er rædderlig. 344 00:30:49,683 --> 00:30:51,185 Ring Taverner op. 345 00:30:51,727 --> 00:30:55,480 Catherine, du sagde senere, og det er det nu. 346 00:30:56,023 --> 00:30:57,274 Et øjeblik. 347 00:31:01,320 --> 00:31:04,656 - Chef? - Pis af med dig. 348 00:31:05,616 --> 00:31:09,912 Lige om et øjeblik. Når jeg har inddrevet skat fra ms. Standish. 349 00:31:11,997 --> 00:31:15,751 - Jeg stiller dig igennem. - Narrøv, jeg taler i telefon. 350 00:31:16,960 --> 00:31:17,961 Diana? 351 00:31:19,421 --> 00:31:22,299 Hvem? Hvem fanden er du? 352 00:31:22,299 --> 00:31:25,802 Hvis hun ikke kan komme til telefonen, så gå ind til hende med den. 353 00:31:25,886 --> 00:31:28,222 - Så du tog alligevel ti. - Ja. 354 00:31:28,222 --> 00:31:34,269 Beskeden er: "Ring straks. Jeg har svar på din prøve." 355 00:31:34,353 --> 00:31:36,980 Det udligner, at River gik tidligt uden at købe. 356 00:31:37,064 --> 00:31:38,899 Bare få hende til at ringe. 357 00:31:40,150 --> 00:31:42,236 Hvornår gik Cartwright helt præcist? 358 00:31:42,903 --> 00:31:47,533 Jeg ved det ikke helt præcist. For to timer siden? Lige før Sid. 359 00:31:47,533 --> 00:31:50,077 Godt så. Pis af med dig. 360 00:32:02,798 --> 00:32:04,508 GIDSEL - DEADLINE NÆR 361 00:32:04,508 --> 00:32:09,054 - Kors. Om cirka 12 timer. - Ja, da er vi tilbage her. 362 00:32:09,054 --> 00:32:13,058 Samme lort, ny... Du mener gidslet. 363 00:32:13,058 --> 00:32:16,353 Naturligvis. De finder ham vel inden, ikke? 364 00:32:16,353 --> 00:32:19,356 - Det er de nødt til. - Det må vi håbe. 365 00:32:20,858 --> 00:32:24,152 - Skal du noget i aften? - Bede for en lottogevinst. 366 00:32:25,696 --> 00:32:30,784 Men det kan gøres hvor som helst. Jeg kan gøre det på farten. 367 00:32:31,410 --> 00:32:35,497 Hov, I to distræte hoveder. Har I glemt, vi har en aftale i aften? 368 00:32:37,541 --> 00:32:40,752 Pis. Undskyld, Struan. Jeg har lavet en anden aftale. 369 00:32:40,836 --> 00:32:42,796 Jeg skal ses med en ven. Beklager. 370 00:32:42,880 --> 00:32:47,092 Du sås også med en ven i aftes. Det er godt at være populær. Min? 371 00:32:47,968 --> 00:32:50,220 Clare har skrevet. Hendes søster har problemer. 372 00:32:50,304 --> 00:32:55,309 Hun er ved at gå fra kæresten, så jeg er alenefar i aften. 373 00:32:56,268 --> 00:33:00,189 Nuvel. Vi havde det ellers så sjovt, sidst vi fik et glas sammen. 374 00:33:00,689 --> 00:33:03,400 - Vi må gøre det igen. - Selvfølgelig. 375 00:33:03,400 --> 00:33:06,570 - Til jul. - Det er februar. 376 00:33:42,397 --> 00:33:45,150 - Hvad pokker laver du her? - Jeg kunne spørge om det samme. 377 00:33:45,734 --> 00:33:48,445 Kaffe? Du drak ikke en på caféen. 378 00:33:49,696 --> 00:33:52,950 - Har du fulgt efter mig? - Det skal du ikke håbe på. 379 00:33:52,950 --> 00:33:55,369 I så fald skyggede jeg dig gennem det halve London. 380 00:33:55,369 --> 00:33:57,287 - I guder. - Er det ikke din force? 381 00:33:57,371 --> 00:34:00,541 Måske er det blot en myte, at du skyggede Taverner. 382 00:34:00,541 --> 00:34:03,877 Det... Nej, det er ikke en myte. Det skete. 383 00:34:08,632 --> 00:34:12,844 Jeg skulle skygge uddannelsesordføreren som en træningsøvelse. 384 00:34:12,928 --> 00:34:17,641 Han fik hjertestop aftenen inden, så jeg skyggede Taverner i stedet. 385 00:34:17,641 --> 00:34:20,018 Jeg så hende gøre alt. Alt. 386 00:34:20,018 --> 00:34:23,647 Træning, morgenmad, kontor, træning igen til frokost. 387 00:34:24,606 --> 00:34:30,737 Jeg var tre meter fra hende, og hun vidste det først, da hun så mine fotos næste dag. 388 00:34:30,821 --> 00:34:36,409 - Og det med, at du fik et bifald af hende? - Folk har blæst det op. Det var tre klap. 389 00:34:36,493 --> 00:34:39,371 Klap du ad mig. Jeg holdt øje med Hobden, da du hentede bilen. 390 00:34:39,371 --> 00:34:40,539 Skal jeg klap... 391 00:34:41,623 --> 00:34:44,960 - Jeg havde været iøjnefaldende på gaden. - Det var jeg ikke. 392 00:34:44,960 --> 00:34:48,338 Men jeg er jo også bedre til overvågning end dig. 393 00:34:48,422 --> 00:34:52,717 - Det afhænger af, hvordan man ser på det. - Kom nu. 394 00:34:53,510 --> 00:34:56,513 - Utroligt. - Du elsker, når jeg er efter dig. 395 00:35:00,601 --> 00:35:03,812 Hvad fandt du så i Hobdens affald, som vækkede spionen i dig? 396 00:35:05,439 --> 00:35:08,984 Ho forudsagde, at Hobden havde en såkaldt termitkrukke. 397 00:35:09,943 --> 00:35:14,364 Det er i bund og grund en nørdet måde for paranoide at futte en computer af på. 398 00:35:14,865 --> 00:35:19,620 Og jeg fandt ståluld og rustne kaffefiltre i hans affald. 399 00:35:20,204 --> 00:35:23,957 Han har lavet jernoxid. Det er en af ingredienserne i termit. 400 00:35:24,541 --> 00:35:27,336 Der er noget på den, ingen må finde. 401 00:35:31,298 --> 00:35:33,967 - Den smager rædsomt. - Det er arsenikken. 402 00:35:35,636 --> 00:35:40,974 - Hvordan fik du Ho til at hjælpe? - Med grunden til, han er i Slough House. 403 00:35:41,058 --> 00:35:44,186 - Ved du det? - Ja, det gør jeg. Gør du? 404 00:35:45,479 --> 00:35:50,317 Det lykkedes ham ikke at hacke Hobdens e-mail, så jeg behøvede ikke fortælle det. 405 00:35:50,901 --> 00:35:53,612 - Ville du have sagt det? - Ja, han vil vide det. 406 00:35:53,612 --> 00:35:56,198 - Hvordan ville du have sagt det? - Med ord. 407 00:35:57,282 --> 00:36:01,078 Okay. Lad, som om jeg er Roddy Ho, og fortæl mig, at grunden til, 408 00:36:01,078 --> 00:36:04,915 at jeg er endt i Slough House, er, at jeg er en ulidelig nar. 409 00:36:04,915 --> 00:36:06,083 Jeg ville pynte på det. 410 00:36:06,083 --> 00:36:09,461 Jeg er flyttet fra alle afdelinger, og Slough House var sidste mulighed. 411 00:36:09,545 --> 00:36:13,215 Hvis han havde skaffet mig adgang til Hobdens e-mails, havde det været brugbart. 412 00:36:13,215 --> 00:36:16,593 Han satte en på sexforbryderlisten for at have taget hans plads i bussen. 413 00:36:16,677 --> 00:36:19,930 - Jeg behøvede jo ikke sige det. - Overvej, hvad han kunne gøre mod dig. 414 00:36:23,016 --> 00:36:27,020 Tror du, Roddy kunne finde ud af, hvorfor Lamb er i Slough House? 415 00:36:27,104 --> 00:36:29,356 Nej, så havde han gjort det. 416 00:36:34,695 --> 00:36:36,572 TANTE ZADIE 417 00:36:40,659 --> 00:36:44,496 Hvorfor er du her, Sid? Ikke i bilen, ved Slough House. 418 00:36:44,580 --> 00:36:46,540 Jeg troede, det var ligesom i fængslet. 419 00:36:46,540 --> 00:36:49,459 Man spørger ikke, hvad folk sidder inde for. 420 00:36:49,960 --> 00:36:54,131 - Du ved, hvorfor jeg er der. - Ja, men det ved alle. 421 00:36:55,382 --> 00:36:59,678 - Jeg dropper min kompliment igen. - Jeg får ros nok af Lamb. 422 00:37:00,345 --> 00:37:01,430 Det er det, jeg mener. 423 00:37:03,682 --> 00:37:07,853 Han kan se, du ikke er som de andre. For det er du ikke. 424 00:37:09,146 --> 00:37:15,027 Jeg mener Min, Struan, Roddy. 425 00:37:16,028 --> 00:37:19,990 Måske ikke Louisa, men helt sikkert Moody. De var alligevel på vej mod afgrunden. 426 00:37:19,990 --> 00:37:21,450 De er ubrugelige, men du... 427 00:37:22,826 --> 00:37:24,870 Det giver bare ikke mening. 428 00:37:27,039 --> 00:37:29,875 Men uanset grunden til, at du er i Slough House, 429 00:37:29,875 --> 00:37:33,086 så må det være kommet ud af det blå, ikke? 430 00:37:36,298 --> 00:37:40,469 Jo. Det gjorde det, og det er bare... 431 00:37:42,304 --> 00:37:43,972 ...ikke noget, der rager dig. 432 00:37:45,641 --> 00:37:46,642 Okay. 433 00:37:48,268 --> 00:37:50,938 - Hvor længe vil du sidde her? - Indtil Hobden går i seng. 434 00:37:52,147 --> 00:37:56,026 Og så går jeg ind og finder ud af, hvad der er på hans bærbare. 435 00:38:32,020 --> 00:38:33,397 - Hejsa. - Går det godt? 436 00:38:33,397 --> 00:38:36,525 - Ja, en vodka-soda, tak. - Jep. Is og citron? 437 00:38:36,525 --> 00:38:37,609 Ja tak. 438 00:38:41,029 --> 00:38:45,158 - Jeg sætter mig herom. - Okay. 439 00:38:49,162 --> 00:38:54,334 - Havde du ikke børnetjansen? - Skulle du ikke ses med en ven? 440 00:38:55,836 --> 00:39:00,132 - Stakkels Struan. - Ja, hvis han så os, ville han nok græde. 441 00:39:00,716 --> 00:39:05,596 - Så du skal ikke hjem? - Jeg ville lige ned i gear først. 442 00:39:05,596 --> 00:39:06,930 Det er fair nok. 443 00:39:07,014 --> 00:39:10,684 Det har været noget af et arbejde at beskytte landet i dag. 444 00:39:11,351 --> 00:39:13,896 Tænk på konsekvenserne, hvis jeg ikke kom på arbejde. 445 00:39:13,896 --> 00:39:15,105 Tak. 446 00:39:15,189 --> 00:39:17,774 Så ville jeg være alene med Struan, så vær sød at komme. 447 00:39:17,858 --> 00:39:19,610 Det burde udløse risikotillæg. 448 00:39:23,071 --> 00:39:26,366 Så du var heller ikke sammen med en ven i aftes? 449 00:39:30,454 --> 00:39:32,372 Jeg har faktisk ingen venner. 450 00:39:35,709 --> 00:39:37,628 Nej, jeg mener, jeg har... 451 00:39:37,628 --> 00:39:41,548 Jeg har bekendte, men ingen, jeg kan tale med. 452 00:39:41,632 --> 00:39:43,592 Ikke om arbejdet. 453 00:39:44,635 --> 00:39:47,054 Taler du ikke med de gamle kolleger fra Regent's Park? 454 00:39:48,138 --> 00:39:49,890 Nej, de udstødte mig. 455 00:39:50,641 --> 00:39:55,979 Jeg blev ikke kun udstødt. Jeg blev udskammet af alle 456 00:39:56,063 --> 00:39:58,565 efter... Du ved nok. 457 00:39:58,649 --> 00:40:03,237 - Du glemte et fortroligt dokument i toget. - Ja. Det. 458 00:40:09,785 --> 00:40:15,040 Jeg stod og barberede mig på badeværelset og hørte radio, da det kom i nyhederne... 459 00:40:15,999 --> 00:40:18,544 ...at dokumentet var blevet fundet af en borger. 460 00:40:19,962 --> 00:40:24,132 Og Clare sagde bare: "Hvilket fjols gjorde det?" 461 00:40:26,218 --> 00:40:28,053 Jeg begyndte bare at græde. 462 00:40:29,596 --> 00:40:33,559 Jeg troede, hun måske ville kramme mig, men det gjorde hun ikke. 463 00:40:33,559 --> 00:40:37,729 Hun sagde bare: "Min, din forbandede idiot." 464 00:40:37,813 --> 00:40:39,690 Hold da op. Det er... 465 00:40:42,442 --> 00:40:46,822 - Og er alt godt mellem jer nu? - Ja da. Jeg er ved at blive skilt. 466 00:40:49,658 --> 00:40:51,869 Hun så anderledes på mig efter det. 467 00:40:54,621 --> 00:41:00,919 - Du lod os tro, du havde et familieliv. - Ja, fordi jeg ikke vil acceptere det. 468 00:41:01,003 --> 00:41:03,964 Og jeg vil ikke give Lamb mere skyts. 469 00:41:04,840 --> 00:41:09,428 Og det vigtigste er nok, at jeg slipper for at gå på pub med Struan. 470 00:41:10,179 --> 00:41:12,139 Jeg mener, du gode gud. 471 00:41:14,266 --> 00:41:16,560 - Jeg savner næsten Alan Black. - Ja. 472 00:41:16,560 --> 00:41:21,106 Black var som Struan med en depression, men han ville ikke ses efter arbejde. 473 00:41:21,190 --> 00:41:25,527 Han er bare så ivrig. "Lad os planlægge en månedlig middag." 474 00:41:25,611 --> 00:41:26,987 "Lad os spille paintball..." 475 00:41:26,987 --> 00:41:29,823 Vi vil sige til bortførerne: 476 00:41:29,907 --> 00:41:34,411 Han har ikke gjort jer noget ondt. Slip ham nu bare fri. 477 00:41:35,287 --> 00:41:38,749 Politiet siger nu, at truslen mod den studerende Hassan... 478 00:42:05,526 --> 00:42:06,902 Hent Ho. 479 00:42:09,029 --> 00:42:10,489 Jeg tror, han er gået. 480 00:42:12,032 --> 00:42:13,659 Så hent ham tilbage. 481 00:43:43,207 --> 00:43:44,958 Hvem ringede Hobden til? 482 00:43:45,042 --> 00:43:51,173 Højredrejede redaktører og journalister, men ingen besvarede hans opkald. 483 00:43:52,257 --> 00:43:56,595 - Men han ringede til Peter Judd syv gange. - Åh, Judd er frygtelig. 484 00:43:58,013 --> 00:43:59,223 Ja. 485 00:44:01,225 --> 00:44:02,643 TANTE ZADIE 486 00:44:05,687 --> 00:44:06,813 Hallo? 487 00:44:09,066 --> 00:44:10,609 Jeg kan ikke tale nu. 488 00:44:12,402 --> 00:44:14,488 - Jeg ser på ham lige nu. - - - Opdater mig senere. 489 00:44:14,488 --> 00:44:16,573 Det skal jeg nok, men jeg må løbe. 490 00:44:17,366 --> 00:44:18,408 Okay. 491 00:44:19,993 --> 00:44:21,495 Hvem er tante Zadie? 492 00:44:27,626 --> 00:44:28,627 Hun findes ikke. 493 00:44:28,627 --> 00:44:33,298 Jeg tastede det ind, så en eventuel hacker ikke ville vide, hvem jeg har talt med. 494 00:44:33,382 --> 00:44:37,386 Men hvem talte du så med? En, der ved, du skygger Robert Hobden? 495 00:44:38,554 --> 00:44:42,307 - Det sagde jeg ikke. - Jo, du sagde: "Jeg ser på ham nu." 496 00:44:42,391 --> 00:44:45,727 Der er en grund til, at jeg ikke fortalte, hvorfor jeg er i Slough House. 497 00:44:45,811 --> 00:44:49,648 Nej, nej, Sid, du behøver altså ikke fortælle mig hvorfor. 498 00:44:49,648 --> 00:44:53,318 Det er ikke noget, du gjorde i felten, for du er en fremragende spion. 499 00:44:54,653 --> 00:44:58,115 På sin vis. Så det må skyldes dit privatliv. 500 00:44:58,115 --> 00:45:00,826 - Og det er ikke mit bord. - Jo, River, det er det. Jeg... 501 00:45:03,203 --> 00:45:04,830 Jeg fulgte ikke bare efter dig. 502 00:45:07,165 --> 00:45:08,375 Det var Taverner. 503 00:45:09,209 --> 00:45:12,880 Jeg sagde ikke til hende, at jeg så på Hobden, men på dig. 504 00:45:18,093 --> 00:45:19,094 Mener du det? 505 00:45:21,305 --> 00:45:24,892 Holder du øje med mig for Taverner? Hva... 506 00:45:26,185 --> 00:45:31,148 - Hvorfor skal du holde øje med mig? - Pas. Men derfor er jeg i Slough House. 507 00:45:31,148 --> 00:45:33,150 Jeg skal holde øje med dig. 508 00:45:35,777 --> 00:45:39,698 - Det er din spøg, ikke? - Nej. 509 00:45:40,866 --> 00:45:41,950 Nej, jeg... 510 00:45:46,622 --> 00:45:47,831 Pis. 511 00:45:49,666 --> 00:45:50,834 Pis. Se. 512 00:45:53,378 --> 00:45:55,047 Jeg dækker forsiden. 513 00:46:19,488 --> 00:46:22,241 Hold op. Vil du ikke nok? 514 00:46:23,825 --> 00:46:25,577 Jeg beder dig. 515 00:46:28,872 --> 00:46:32,459 Få ham væk fra mig. Få ham væk! 516 00:46:33,585 --> 00:46:34,795 Hør her. 517 00:46:34,795 --> 00:46:37,506 Giv slip, og læg pistolen. Tropperne er her om to minutter. 518 00:46:37,506 --> 00:46:40,133 Ser de dig med et våben, dræber de dig. 519 00:46:40,759 --> 00:46:42,302 - Hører du? - Hvad vil du? 520 00:46:42,386 --> 00:46:43,637 Læg pistolen. 521 00:47:00,529 --> 00:47:01,530 Sid. 522 00:47:04,074 --> 00:47:05,534 Sid, er du ramt? 523 00:47:06,410 --> 00:47:08,579 Sid? Pis, pis, pis. 524 00:47:08,579 --> 00:47:12,249 Godt. Okay, okay. 525 00:47:12,958 --> 00:47:15,419 Sid, bliv hos mig. 526 00:47:15,419 --> 00:47:19,590 Jeg skal bruge en ambulance. NW1, Maythorpe Road. 527 00:47:19,590 --> 00:47:21,675 Ja, skudsår i hovedet. 528 00:47:22,342 --> 00:47:26,471 Ja, I kan se mig. Skynd jer. Godt. 529 00:47:26,555 --> 00:47:27,556 Sid? 530 00:48:29,076 --> 00:48:31,078 Tekster af: Cecilie Hassenkam