1
00:00:36,245 --> 00:00:37,579
No konečně!
2
00:00:37,663 --> 00:00:40,249
Čaj bez mlíka bych nepřežil.
3
00:00:40,791 --> 00:00:43,460
Takhle se to nedá. To se fakt kurva nedá.
4
00:00:43,544 --> 00:00:45,671
Mám nehoráznou žízeň.
5
00:00:45,671 --> 00:00:49,800
Ne, počkej. Do těch ne.
Jsou studený a přeluhovaný.
6
00:00:49,800 --> 00:00:51,009
Proč jsi je nevyndal?
7
00:00:51,093 --> 00:00:53,095
Myslel jsem, že přijdeš dřív.
8
00:00:53,095 --> 00:00:54,888
Musel jsem až na hlavní třídu.
9
00:00:54,972 --> 00:00:58,475
Na opačné straně
je na rohu večerka, ty demente.
10
00:00:58,559 --> 00:01:00,352
To by se Markovi nelíbilo.
11
00:01:00,352 --> 00:01:01,436
Kdo je Marek?
12
00:01:01,520 --> 00:01:04,772
Elektrikář, dělali jsme spolu na stavbě.
Je to Polák.
13
00:01:04,857 --> 00:01:08,277
Prvně mlíko, pak čaj.
Jsi Angličan, a nechápeš to?
14
00:01:08,277 --> 00:01:10,612
Je to jedno, ale jeho to hrozně sralo.
15
00:01:10,696 --> 00:01:13,490
Jasně že to není jedno, ty buzno.
16
00:01:13,574 --> 00:01:16,660
Pytlík, voda, mlíko.
V tomhle pořadí, kurva. Jasný?
17
00:01:16,660 --> 00:01:18,161
Měls tam hodně Poláků?
18
00:01:18,245 --> 00:01:22,541
Poláky, Maďary,
špinavý Rumuny, všechno možný.
19
00:01:22,541 --> 00:01:25,252
- Celý hejna.
- Jak v uprchlickým táboře.
20
00:01:27,129 --> 00:01:28,755
Počkat, ty si nedáš, ne?
21
00:01:28,839 --> 00:01:30,340
Ne, vyženu čerta ďáblem.
22
00:01:30,841 --> 00:01:33,468
Tak to musíš svý ledviny fakt nenávidět.
23
00:01:33,552 --> 00:01:35,554
Hele, Šípková Růženka.
24
00:01:35,554 --> 00:01:37,472
Čau, sorry, vytuhnul jsem.
25
00:01:37,556 --> 00:01:39,808
- Teď dovařila voda.
- Máme mlíko.
26
00:01:39,892 --> 00:01:41,727
- Koupený?
- Ne, z jeho prsu.
27
00:01:43,687 --> 00:01:45,480
V televizi je přes den hovno.
28
00:01:46,064 --> 00:01:47,900
Koupil bych třeba PlayStation.
29
00:01:47,900 --> 00:01:51,195
Hej, víš ty co? Jsem dost dobrej ve FIFĚ.
30
00:01:51,195 --> 00:01:52,404
- Nejseš.
- Ne.
31
00:01:52,404 --> 00:01:54,823
V Call of Duty bych vás všechny dostal.
32
00:01:54,907 --> 00:01:56,200
Tohle není rozlučka.
33
00:01:56,200 --> 00:01:59,661
Jasně, ale to říkáš jenom proto,
že víš, že tě porazí.
34
00:02:00,245 --> 00:02:02,915
Myslíš, že se bojím vojáka z gauče, jo?
35
00:02:02,915 --> 00:02:04,625
Já to zažil doopravdy, vole.
36
00:02:06,043 --> 00:02:07,169
Sloužil jsem vlasti.
37
00:02:08,252 --> 00:02:10,255
Kolik zabils lidí?
38
00:02:12,382 --> 00:02:13,675
Jakože ve hře?
39
00:02:13,759 --> 00:02:15,469
Nasrat, to se nepočítá.
40
00:02:16,345 --> 00:02:17,638
Co to znamená?
41
00:02:19,431 --> 00:02:21,350
Kolik zabils lidí?
42
00:02:24,811 --> 00:02:26,438
A kolik jsi jich zabil ty?
43
00:02:26,522 --> 00:02:28,774
Pět určitě, bylo to zblízka.
44
00:02:29,650 --> 00:02:31,693
Koukal jsem, jak jim z očí prchá život.
45
00:02:32,736 --> 00:02:34,238
A možná dalších osm devět.
46
00:02:34,905 --> 00:02:36,782
Někdy to nejde počítat.
47
00:02:45,541 --> 00:02:46,834
Milion zhlídnutí.
48
00:02:46,834 --> 00:02:48,168
- Jo!
- Jo.
49
00:02:48,252 --> 00:02:50,838
Válíme. Na hlavní událost tipuju pět.
50
00:02:52,840 --> 00:02:54,091
Byli jste za ním?
51
00:02:54,591 --> 00:02:55,592
Proč?
52
00:02:56,134 --> 00:02:57,719
Jenom že nic neslyším.
53
00:02:57,803 --> 00:03:00,639
Nemůže přece mluvit. Co se tak staráš?
54
00:03:00,639 --> 00:03:04,560
Třeba má infarkt, to přece nechceš.
Byla by to komplikace.
55
00:03:05,644 --> 00:03:06,812
Dobře, zajdu tam.
56
00:03:08,522 --> 00:03:11,275
- Mám mu předat milostnej dopis?
- Vyliž si.
57
00:03:14,528 --> 00:03:15,737
Nebuď buzna.
58
00:03:19,575 --> 00:03:20,576
Asi jo.
59
00:03:37,843 --> 00:03:39,636
Sundám ti z pusy tu pásku.
60
00:03:40,554 --> 00:03:44,349
Ale... my nahoře slyšíme všechno.
61
00:03:45,934 --> 00:03:47,936
Kdybys něco chtěl, mluv potichu.
62
00:03:48,020 --> 00:03:53,734
Když zařveš, ty zelený světýlka zčervenají
a já sem půjdu a ukopnu ti koule. Rozumíš?
63
00:04:10,292 --> 00:04:11,960
Prosím vás, pusťte mě.
64
00:04:12,044 --> 00:04:15,380
Nemůžu. Jsi nebezpečnej.
65
00:04:16,214 --> 00:04:18,341
Viděl jsem, čeho jste schopní.
66
00:04:18,884 --> 00:04:21,386
V Afgu mi kvůli tobě zůstali kamarádi.
67
00:04:22,596 --> 00:04:24,014
Takže zítra ráno
68
00:04:24,598 --> 00:04:25,599
za úsvitu
69
00:04:26,850 --> 00:04:28,685
si tady klekneš na zem,
70
00:04:28,769 --> 00:04:33,815
my budeme mít kameru a pak...
Ale vždyť vy jste na to odborníci.
71
00:04:34,900 --> 00:04:36,485
Pak ti uřízneme hlavu.
72
00:05:28,412 --> 00:05:30,330
ZALOŽENO NA KNIZE
MICKA HERRONA
73
00:05:46,305 --> 00:05:49,975
Nasvědčuje něco tomu,
že můžeme čekat další útoky,
74
00:05:49,975 --> 00:05:53,604
nebo se má za to,
že jde o ojedinělou událost?
75
00:05:55,105 --> 00:05:57,482
V tomto včerejším videu vyhrožují...
76
00:05:57,566 --> 00:05:58,859
Minutku. Díky.
77
00:05:58,859 --> 00:06:02,946
Činitelé o něm vědí,
ale my jsme to neodvysílali.
78
00:06:08,410 --> 00:06:10,746
- Dobré ráno, pánové.
- Dobré ráno, Diano.
79
00:06:10,746 --> 00:06:15,167
Situace se vyvíjí rychle,
takže vám sdělím, co vím.
80
00:06:15,167 --> 00:06:16,502
Nepočkáme na Tearneyovou?
81
00:06:17,211 --> 00:06:19,421
Bez urážky, ale když to řeknu ministrovi...
82
00:06:19,505 --> 00:06:23,300
Já myslel, že víte, že naše šéfová
je tento týden ve Washingtonu.
83
00:06:23,800 --> 00:06:26,345
- Já ne.
- Ingrid toho má moc, Rogere.
84
00:06:26,345 --> 00:06:29,681
A ty taky. Opravdu ji chceš vyrušovat?
85
00:06:29,765 --> 00:06:33,644
Všichni víme, jak schopně
ji dokáže Diana zastoupit. Diano?
86
00:06:33,644 --> 00:06:35,229
Děkuji, Leonarde.
87
00:06:35,938 --> 00:06:39,525
Rukojmím je Hassan Ahmed.
Narodil se v Birminghamu.
88
00:06:39,525 --> 00:06:42,110
Jeho prarodiče sem přijeli v 70. letech.
89
00:06:42,611 --> 00:06:44,738
Je nejmladší ze čtyř sourozenců.
90
00:06:44,738 --> 00:06:48,200
Druhým rokem studuje management
na Univerzitě v Leedsu.
91
00:06:48,200 --> 00:06:49,993
Bydlí se třemi studenty.
92
00:06:50,077 --> 00:06:51,745
Nemá přítelkyni ani přítele.
93
00:06:52,538 --> 00:06:55,541
Hraje kriket. Je z muslimské rodiny
94
00:06:55,541 --> 00:07:00,546
a před studiem navštěvoval místní mešitu,
kterou ale nemáme v hledáčku.
95
00:07:00,546 --> 00:07:04,424
Zdá se, že už tam nechodí.
Jeho rodina však ano.
96
00:07:04,508 --> 00:07:07,344
Zkrátka je přesně takový, jaký se zdá.
97
00:07:07,344 --> 00:07:10,222
Je to poslušný britský student
s asijskými kořeny.
98
00:07:11,682 --> 00:07:14,017
Únosci si říkají Synové Albionu.
99
00:07:14,101 --> 00:07:15,686
Máme je v hledáčku asi rok
100
00:07:15,686 --> 00:07:19,273
a existovaly zvěsti,
že se něco takového chystalo.
101
00:07:19,273 --> 00:07:24,152
Poznámka: „Zvěsti“ a „něco“
jsou tak vágní, že nám to nepomáhá, Diano.
102
00:07:24,653 --> 00:07:29,157
- Máme své zdroje a metody, Rogere.
- To jde mimo náš výbor, Rogere.
103
00:07:29,241 --> 00:07:32,327
- Sledujeme výsledky, ne průběh.
- Je zdrojem někdo od nich?
104
00:07:32,411 --> 00:07:33,954
To se týká průběhu.
105
00:07:33,954 --> 00:07:39,585
Můžu vám sdělit, že teď máme v hledáčku
17 pravicových skupin.
106
00:07:40,210 --> 00:07:43,964
Už jsme říkali, že mít víc zdrojů,
mohli bychom je řádně sledovat
107
00:07:43,964 --> 00:07:46,550
a zabránit, aby k něčemu takovému došlo.
108
00:07:46,550 --> 00:07:47,926
Vnitro vás podpoří,
109
00:07:48,635 --> 00:07:51,889
ale státní pokladna může namítat,
že utrácíte víc už teď,
110
00:07:51,889 --> 00:07:53,390
ale výsledky se nelepší.
111
00:07:53,390 --> 00:07:56,435
Utrácíme víc
za sledování džihádistických skupin.
112
00:07:57,186 --> 00:08:00,606
Bohužel
jsme se ale měli zaměřit na všechny.
113
00:08:01,231 --> 00:08:02,566
Přistál.
114
00:08:03,400 --> 00:08:06,445
Pánové, ještě něco mám.
Zajisté to chápete.
115
00:08:12,034 --> 00:08:15,954
A hned potom musím kontaktovat
pákistánského velvyslance.
116
00:08:16,997 --> 00:08:19,791
Zdá se,
že to nebyl jen takový náhodný únos.
117
00:08:34,806 --> 00:08:38,352
Cartwrighta jsem neviděla a nezvedá mobil.
118
00:08:44,149 --> 00:08:45,150
Co je za problém?
119
00:08:45,234 --> 00:08:48,237
Třeba to,
že tady ještě pořád jsi a mluvíš na mě.
120
00:08:48,237 --> 00:08:50,447
Je dopoledne, a ještě jsi neměl drink.
121
00:08:51,114 --> 00:08:54,952
No, kdysi dávno už bys měla
třikrát vypumpovanej žaludek.
122
00:08:55,827 --> 00:08:58,372
Dnešní první urážka. Později než obvykle.
123
00:08:58,372 --> 00:09:00,082
Očividně se něco děje.
124
00:09:01,041 --> 00:09:05,462
Zlepšila ses v tom odhadování nálad
svýho šéfa trochu pozdě, ne?
125
00:09:07,005 --> 00:09:08,006
To tu být nemá.
126
00:09:09,716 --> 00:09:12,594
Až se Cartwright vrátí,
přivaž ho ke stolu za koule.
127
00:09:12,678 --> 00:09:16,849
Chci, aby byli moji lidi tady
a aby nic nedělali.
128
00:09:47,421 --> 00:09:48,422
Ježíši.
129
00:09:49,506 --> 00:09:50,591
Kristepane.
130
00:09:51,842 --> 00:09:55,345
Děláte tady
i takový to vypalování chlupů z uší?
131
00:09:55,429 --> 00:09:58,223
Protože na to bych se pak zaměřil.
132
00:09:58,307 --> 00:10:00,309
Bude to tak na dva týdny.
133
00:10:00,309 --> 00:10:01,393
Závist.
134
00:10:02,352 --> 00:10:05,147
S platem ze Slough Housu
si to nemůžeš dovolit, co?
135
00:10:05,147 --> 00:10:07,941
To je fakt, ale já to ani nepotřebuju.
136
00:10:08,025 --> 00:10:10,652
- Umím se holit sám.
- Tak můžeš odejít, ne?
137
00:10:10,736 --> 00:10:14,198
Ne, protože chci vědět,
co bylo na té Hobdenově flashce.
138
00:10:16,074 --> 00:10:17,701
- Gino, dej nám chvíli.
- Jistě.
139
00:10:17,701 --> 00:10:18,785
Díky.
140
00:10:22,414 --> 00:10:24,499
Co to sakra zkoušíš? To je tajný.
141
00:10:24,583 --> 00:10:26,335
Souvisí to s tím únosem?
142
00:10:26,335 --> 00:10:28,837
Viz moje předchozí odpověď.
143
00:10:29,463 --> 00:10:32,841
Koukni, já to chápu.
Jsme pomalí koně. Jsme lempli.
144
00:10:33,467 --> 00:10:36,053
Je fajn mít zpětnou vazbu za dobrou práci.
145
00:10:36,929 --> 00:10:39,765
Nebyla to dobrá práce.
Jste kurva pomalí koně.
146
00:10:41,892 --> 00:10:43,060
Díky.
147
00:10:43,060 --> 00:10:44,269
Za co?
148
00:10:44,353 --> 00:10:46,730
Řekl jsi mi, že tam není nic užitečnýho.
149
00:10:46,730 --> 00:10:49,525
- Neřekl.
- Ale jo.
150
00:10:49,525 --> 00:10:52,945
Stejně mi to připadalo
jen jako pí s milionem desetinných míst.
151
00:10:52,945 --> 00:10:55,405
Ty vypatlanče! Viděls to!
152
00:10:55,489 --> 00:10:56,990
Pozdravuj Sweeneyho Todda.
153
00:11:09,294 --> 00:11:10,379
Charlesi?
154
00:11:13,966 --> 00:11:15,759
Dobré ráno, Charlesi.
155
00:11:16,677 --> 00:11:17,678
Charlesi.
156
00:11:18,762 --> 00:11:19,763
Charlesi?
157
00:11:19,847 --> 00:11:21,348
Je ve vaně.
158
00:11:22,724 --> 00:11:23,851
A vy jste kdo?
159
00:11:26,895 --> 00:11:27,896
Lamb.
160
00:11:28,897 --> 00:11:32,276
Dobré ráno, Catherine.
Voláš mě kvůli snídani, že?
161
00:11:35,737 --> 00:11:36,738
Jacksone.
162
00:11:38,115 --> 00:11:41,368
- Já myslel, že jsi v Berlíně.
- Berlín kiksnul.
163
00:11:51,545 --> 00:11:55,299
Steve,
únosci neučinili od prvních výhrůžek
164
00:11:55,299 --> 00:11:57,509
žádné další prohlášení.
165
00:11:57,593 --> 00:12:00,804
Jsme o něco blíže
ke zjištění totožnosti jejich zajatce?
166
00:12:01,388 --> 00:12:06,268
Pochopil jsem, že bezpečnostní složky
zjistily jeho identitu,
167
00:12:06,268 --> 00:12:08,061
ale médiím ji nesdělí...
168
00:12:08,854 --> 00:12:11,398
- Catherine, jak to jde?
- Ujde to.
169
00:12:11,398 --> 00:12:15,360
Nechceš se zúčastnit jedné charity?
Mám lístky do tomboly.
170
00:12:15,444 --> 00:12:17,529
Je to pro školu, kam chodí dcera.
171
00:12:17,613 --> 00:12:18,739
Peněženku mám nahoře.
172
00:12:18,739 --> 00:12:24,203
Máš moji důvěru. Čtyři lístky
za pět liber, ale deset za deset.
173
00:12:24,203 --> 00:12:26,413
- Stačí čtyři.
- Ne, chceš jich deset.
174
00:12:26,413 --> 00:12:28,290
První cena je den v lázních.
175
00:12:28,290 --> 00:12:30,250
- Nenech si to ujít.
- Čtyři.
176
00:12:35,631 --> 00:12:38,300
- Něco mi najdi.
- Při práci, jo?
177
00:12:38,300 --> 00:12:39,384
Rivere.
178
00:12:40,302 --> 00:12:41,303
Catherine.
179
00:12:42,387 --> 00:12:43,597
Kde jsi byl?
180
00:12:43,597 --> 00:12:45,182
Šel jsem na vzduch.
181
00:12:45,849 --> 00:12:47,309
Ten máme i tady.
182
00:12:47,309 --> 00:12:50,103
Jo, ale dost zatuchlej.
183
00:12:51,438 --> 00:12:53,190
Lamb chce, ať jsme v kanclech.
184
00:12:53,190 --> 00:12:56,944
Jasně, jenom... Mám takovej ajťáckej problém
185
00:12:56,944 --> 00:13:01,198
a Roddy mi pomáhá.
Moje e-maily se nechtějí synchronizovat.
186
00:13:02,616 --> 00:13:05,202
Tak až to vyřešíš, tak se vrať.
187
00:13:06,328 --> 00:13:07,329
Kde je Moody?
188
00:13:07,329 --> 00:13:10,499
- Nejsem jeho...
- ...děvka. Jo, chápu.
189
00:13:24,221 --> 00:13:26,640
Dokážeš se do Hobdenovy schránky dostat?
190
00:13:26,640 --> 00:13:29,560
Jasně, akorát nevím, proč bych to dělal.
191
00:13:30,644 --> 00:13:32,855
Přispěješ k záchraně života toho kluka.
192
00:13:32,855 --> 00:13:34,731
Jo, ale já ho neznám.
193
00:13:34,815 --> 00:13:38,318
Lidi z Parku nám za pomoc
bonus ani medaili nedají, takže...
194
00:13:38,402 --> 00:13:40,112
Ach jo, Roddy.
195
00:13:40,696 --> 00:13:42,865
Proč ses vlastně do té služby dal?
196
00:13:42,865 --> 00:13:46,368
Protože služba nechtěla,
abych sral do jejich hnízda.
197
00:13:48,537 --> 00:13:52,291
Je to větší akce než zjistit,
co je na flashce. Peníze nestačí.
198
00:13:52,291 --> 00:13:55,002
Aha. Tak...
199
00:13:55,794 --> 00:13:58,422
Udělej to, protože mám něco, co chceš.
200
00:14:00,132 --> 00:14:01,967
Vím, proč jsi ve Slough Housu.
201
00:14:02,968 --> 00:14:04,261
To teda nevíš.
202
00:14:04,887 --> 00:14:06,180
Ale vím.
203
00:14:06,180 --> 00:14:07,264
To je nemožný.
204
00:14:07,764 --> 00:14:11,143
Odpověď na tuto hádanku
trápí ty největší mozky v MI5.
205
00:14:11,143 --> 00:14:13,979
A ten největší mozek jsi ty, že?
206
00:14:13,979 --> 00:14:15,355
- No jasně.
- Jo.
207
00:14:15,939 --> 00:14:20,569
Jo, a když tu hádanku nedokážu vyřešit já,
jak bys mohl ty?
208
00:14:23,071 --> 00:14:26,366
Protože nemáš dědu,
co byl ve službě velký zvíře.
209
00:14:30,078 --> 00:14:31,496
Opovaž se blafovat.
210
00:14:31,580 --> 00:14:33,999
Jo, tebe bych se tak snažil oblafnout.
211
00:14:33,999 --> 00:14:37,002
Jsi Roddy. McRodster. Hot Rod.
212
00:14:37,586 --> 00:14:40,214
- Na internetu bys mě zničil. No tak.
- A to tak,
213
00:14:40,214 --> 00:14:41,965
- že naprosto.
- Já vím.
214
00:14:42,549 --> 00:14:43,884
Mám z toho strach.
215
00:14:44,885 --> 00:14:46,261
Za pár vteřin to mám.
216
00:14:46,345 --> 00:14:47,888
Hodnej.
217
00:14:47,888 --> 00:14:51,892
Mý prsty jsou zbraně.
Můj palec je mocnější než ten Nerův.
218
00:14:51,892 --> 00:14:53,519
Měl silnej palec, jo?
219
00:14:53,519 --> 00:14:56,146
V aréně rozhodoval mezi životem a smrtí.
220
00:14:56,230 --> 00:14:58,857
- Ajo, to jsem nevěděl.
- A v online aréně
221
00:14:58,941 --> 00:15:01,610
jsem něco mezi císařem a bohem.
222
00:15:08,659 --> 00:15:09,660
Tak to nesvedu.
223
00:15:09,660 --> 00:15:10,744
ŽÁDNÉ VÝSLEDKY
224
00:15:10,744 --> 00:15:12,204
Teď jsi řekl, že jsi bůh.
225
00:15:12,204 --> 00:15:14,164
I bohové mají slabiny.
226
00:15:14,248 --> 00:15:16,250
A co je za problém?
227
00:15:16,250 --> 00:15:17,626
Používá air gap.
228
00:15:17,626 --> 00:15:18,836
Jasně. Co to je?
229
00:15:20,254 --> 00:15:21,338
Není online.
230
00:15:21,338 --> 00:15:23,715
Aha, musí být online,
aby ses tam naboural?
231
00:15:23,799 --> 00:15:27,135
Ne, on e-mail nemá.
Vůbec není na internetu.
232
00:15:27,219 --> 00:15:29,179
Nic v cloudu, žádný sociální sítě.
233
00:15:29,721 --> 00:15:32,349
Je to stará škola. Je analogovej.
234
00:15:33,058 --> 00:15:34,142
Je to mazák.
235
00:15:34,226 --> 00:15:36,061
Ale já vím, že má počítač.
236
00:15:36,061 --> 00:15:40,148
Ten mít může, ale neposílá e-maily
a nic nezálohuje online.
237
00:15:41,149 --> 00:15:44,862
Takže co má na počítači,
zjistím jedině tak, že mu ho vezmu.
238
00:15:44,862 --> 00:15:46,238
- Jo.
- Paráda.
239
00:15:46,238 --> 00:15:47,781
Musíš to udělat rychle.
240
00:15:47,865 --> 00:15:50,701
Dbá na bezpečnost,
nejspíš tam má nádobu s termitem.
241
00:15:51,326 --> 00:15:52,369
A to je co?
242
00:15:52,911 --> 00:15:54,621
Nádoba plná termitu.
243
00:15:54,705 --> 00:15:55,873
Jo, to mi došlo.
244
00:15:56,623 --> 00:15:59,960
Termit je z hliníku,
oxidu železitýho a hořčíku.
245
00:15:59,960 --> 00:16:04,214
Dáš to na počítač do hliněné nádoby,
uslyšíš fízly, zapálíš to
246
00:16:04,298 --> 00:16:05,799
a propálí to hard disk.
247
00:16:08,844 --> 00:16:10,512
Fízlové jsme ale teď my.
248
00:16:10,596 --> 00:16:13,473
Jsem z ulice. Občas tak prostě mluvím.
249
00:16:14,641 --> 00:16:16,310
- Dobře, díky, Roddy.
- Hej!
250
00:16:16,310 --> 00:16:18,812
Máš mi říct, proč tu jsem.
251
00:16:20,189 --> 00:16:23,150
Do Hobdenovy schránky jsi mě ale nedostal.
252
00:16:23,150 --> 00:16:25,235
Takže příště.
253
00:16:27,487 --> 00:16:28,697
To je fér.
254
00:16:41,793 --> 00:16:42,794
River se vrátil.
255
00:16:44,171 --> 00:16:45,547
Kde byl?
256
00:16:45,631 --> 00:16:48,133
Prý šel na vzduch. Dál jsem se neptala.
257
00:16:48,217 --> 00:16:50,511
Zbytek tu až na Moodyho je.
258
00:16:52,596 --> 00:16:55,682
Ale ty si neděláš starosti
jenom s Riverem, že?
259
00:16:58,227 --> 00:17:02,314
Nepřijde ti to jako náhoda,
že Diana Tavernerová
260
00:17:03,440 --> 00:17:06,693
řídí speciální operaci
proti pravicovým vyvrhelům
261
00:17:06,777 --> 00:17:12,491
a nějací vypatlaní nacionalisti
zrovna unesou toho snědýho kluka?
262
00:17:15,160 --> 00:17:17,329
- No...
- To byla řečnická otázka.
263
00:17:26,505 --> 00:17:31,635
Můžu říct i to,
že se chystá i odpověď několika orgánů...
264
00:17:31,635 --> 00:17:34,805
Únosci vyhrožují, že ho popraví,
265
00:17:34,805 --> 00:17:38,725
ale policie není o nic blíž
určení jeho polohy.
266
00:17:39,768 --> 00:17:45,816
Počet zhlédnutí videa je nyní jeden milion
a toto číslo rychle stoupá.
267
00:17:45,816 --> 00:17:47,901
Za chvíli se nám ozve mluvčí...
268
00:17:47,985 --> 00:17:49,236
TETA ZADIE
ZAVOLÁM POZDĚJI
269
00:17:49,236 --> 00:17:52,948
...policejní protiteroristické jednotky,
aby video okomentoval.
270
00:18:01,957 --> 00:18:04,334
Koukám na zprávy, ale nic novýho není.
271
00:18:04,418 --> 00:18:06,628
Park určitě zavedl informační embargo.
272
00:18:06,712 --> 00:18:07,713
Jo, já vím.
273
00:18:09,047 --> 00:18:11,675
Děláš hromádky na třídění odpadu nebo...
274
00:18:15,596 --> 00:18:16,680
Kde jsi vlastně byl?
275
00:18:17,306 --> 00:18:21,852
Chtěl jsem zjistit, jestli to,
co jsi stáhla z té flashky, hledal i Park.
276
00:18:23,228 --> 00:18:24,438
Ale nehledali to.
277
00:18:25,230 --> 00:18:27,274
Myslíš, že to najdeš tady, jo?
278
00:18:38,702 --> 00:18:40,370
To nechceš vědět, co dělám.
279
00:18:40,454 --> 00:18:42,039
Nejspíš by mě vyhodili.
280
00:18:42,039 --> 00:18:43,707
Rivere, stojí to za to?
281
00:18:43,707 --> 00:18:45,792
Nemůžu tady sedět a nic nedělat, Sid.
282
00:18:47,127 --> 00:18:51,340
Mám jedno vodítko, co může být k ničemu,
ale prostě za tím musím jít.
283
00:18:53,091 --> 00:18:55,886
Pak to uklidím, slibuju.
Ať na to nikdo nesahá.
284
00:19:17,783 --> 00:19:18,992
Dobrý den.
285
00:19:19,076 --> 00:19:22,788
Pane Moody, rychle se usaďte.
Viděl jste zprávy. Nestíhám.
286
00:19:24,706 --> 00:19:27,042
Včera jste obtěžoval moji ochranku.
287
00:19:27,042 --> 00:19:28,210
Jo, je to kamarád.
288
00:19:29,002 --> 00:19:30,003
Jistě.
289
00:19:30,504 --> 00:19:32,589
Řekl jste mu,
že Lamb řídí nějakou operaci.
290
00:19:33,966 --> 00:19:35,259
Duffy tvrdil, že o tom ví,
291
00:19:35,259 --> 00:19:38,887
ale já věděl, že blafuje,
protože nevěděl, že Sid je holka.
292
00:19:38,971 --> 00:19:41,807
Je to žena a je dvakrát lepší než vy.
293
00:19:43,141 --> 00:19:44,643
Šest let jsem dělal u Psů.
294
00:19:44,643 --> 00:19:46,186
Proboha, sklapněte.
295
00:19:47,020 --> 00:19:49,648
Chci vědět, jak jste se o tom dozvěděl.
296
00:19:51,233 --> 00:19:52,484
O čem?
297
00:19:52,568 --> 00:19:55,362
My jsme si nepřišli popovídat.
298
00:19:55,362 --> 00:19:58,365
Když chci informace, sdělíte mi je.
299
00:19:58,866 --> 00:20:00,409
Nedělejte blbého.
300
00:20:00,409 --> 00:20:02,452
Nelžete. Jasné?
301
00:20:05,038 --> 00:20:08,125
Dala jsem Lambovi jistý rozkaz.
Proč ty informace máte?
302
00:20:08,959 --> 00:20:11,044
Nerespektuje vás, nesvěřil by se vám.
303
00:20:13,589 --> 00:20:15,424
Nemáte lhát, vzpomínáte?
304
00:20:17,926 --> 00:20:18,927
Je tam štěnice.
305
00:20:20,888 --> 00:20:23,682
To jste vážně dal Lambovi
do kanceláře štěnici?
306
00:20:23,682 --> 00:20:25,475
- Nevěřil jsem mu.
- Bože.
307
00:20:25,559 --> 00:20:28,353
- Není to osobní.
- Proč ji tam nikdo od nás nenašel?
308
00:20:29,271 --> 00:20:32,566
Neříkejte mi, že tu práci děláte vy. Bože.
309
00:20:33,483 --> 00:20:36,069
Co ještě
tam v tom vašem hračkářství provádíte?
310
00:20:36,153 --> 00:20:38,780
Byla to síla zvyku. Byl jsem u Psů.
311
00:20:38,864 --> 00:20:40,157
Fakt? To jste neříkal.
312
00:20:40,157 --> 00:20:43,702
Nedává mi žádnou práci.
Teda žádnou důležitou.
313
00:20:44,369 --> 00:20:46,079
Vytírá si se mnou zadek.
314
00:20:46,163 --> 00:20:48,749
Chtěl jsem na něj něco mít
a to se povedlo.
315
00:20:48,749 --> 00:20:52,669
Je to vyhořelej kretén.
Až bude chtít odejít, vím, jak to udělá.
316
00:20:52,753 --> 00:20:55,130
Vím, kam půjde a pod jakým jménem.
317
00:20:59,009 --> 00:21:00,093
Stane se tohle:
318
00:21:00,177 --> 00:21:03,055
Uděláte pro mě neoficiálně pár laskavostí,
319
00:21:03,055 --> 00:21:07,351
což znamená, že jestli se něco
byť jen trochu pokazí, tak vás neznám.
320
00:21:07,351 --> 00:21:08,560
Rozumíme si?
321
00:21:09,478 --> 00:21:11,563
Nevolejte mi. Tu štěnici odstraňte.
322
00:21:11,647 --> 00:21:13,899
Slough House je díra, ale patří k nám.
323
00:21:13,899 --> 00:21:19,154
Jestli to praskne, tak vás
vaši bývalí kamarádi z Psů roztrhají.
324
00:21:19,821 --> 00:21:23,617
Jo a pozor, Moody.
Lamb má důvod, proč vyhořel.
325
00:21:23,617 --> 00:21:27,204
Když dělal v terénu,
měl větší problémy než břídily jako vy.
326
00:21:27,746 --> 00:21:31,583
Riskoval dopadení,
mučení, zastřelení, a všechno přežil.
327
00:21:31,667 --> 00:21:32,876
Mějte to na paměti.
328
00:21:35,170 --> 00:21:39,591
Připojil se k nám náš zpravodaj
státní bezpečnosti Derek Rothery.
329
00:21:39,675 --> 00:21:40,676
RUKOJMÍM JE HASSAN AHMED
330
00:21:40,676 --> 00:21:42,636
Co nám prozradíte o vyšetřování?
331
00:21:42,636 --> 00:21:47,724
Policie ze Západního Yorkshiru potvrdila,
že se účastní vyšetřování.
332
00:21:47,808 --> 00:21:49,351
- Kontaktovali...
- Vypni to.
333
00:21:49,351 --> 00:21:50,602
...rodinu Hassana Ahmeda.
334
00:21:50,686 --> 00:21:52,980
Pořád dokola ty stejný sračky.
335
00:21:52,980 --> 00:21:55,649
Je to naše velká chvíle.
Hledá nás celej svět.
336
00:21:55,649 --> 00:21:58,443
Víme, proč pana Ahmeda unesli?
337
00:21:58,527 --> 00:22:00,362
- Tak kurva...
- Ne, možná...
338
00:22:00,362 --> 00:22:03,156
Až to doděláme, nesmíte o tom mluvit.
339
00:22:04,074 --> 00:22:06,326
Neznáme se. Nikdy jsme tady nebyli.
340
00:22:06,410 --> 00:22:07,411
Jo.
341
00:22:07,411 --> 00:22:09,580
- Prosím...
- Jsem hrdej, co pro svoji
342
00:22:09,580 --> 00:22:11,373
- zemi děláme.
- ...musím na záchod.
343
00:22:11,373 --> 00:22:13,667
- Nic neřeknu.
- Ne.
344
00:22:13,667 --> 00:22:15,210
A když jo, najdu si tě.
345
00:22:17,171 --> 00:22:18,714
Já fakt musím.
346
00:22:22,384 --> 00:22:23,677
Ať se posere.
347
00:22:23,677 --> 00:22:25,262
- Víš co?
- Haló?
348
00:22:25,262 --> 00:22:26,972
Posere se ráno.
349
00:22:26,972 --> 00:22:28,599
- Prosím.
- Zavedu ho tam.
350
00:22:28,599 --> 00:22:31,894
- Zrovna tě hřálo, jak moc svět zajímáme. - Já...
351
00:22:31,894 --> 00:22:34,188
A vyskočils, abys utřel muslimskej zadek?
352
00:22:34,188 --> 00:22:35,272
Nevyskočil jsem.
353
00:22:35,272 --> 00:22:37,149
Najdi mu kýbl nebo tak něco.
354
00:22:37,149 --> 00:22:38,984
Na náš záchod nepůjde.
355
00:22:40,152 --> 00:22:41,153
Běž.
356
00:23:19,900 --> 00:23:21,026
Kde ho máš?
357
00:23:21,026 --> 00:23:22,236
Kýbl jsem nenašel.
358
00:23:23,320 --> 00:23:25,697
Myslím, že je jeden na zahradě.
359
00:23:27,366 --> 00:23:31,828
Nevíme, jestli to byl někdo,
kdo je policii nebo tajným službám známý...
360
00:23:31,912 --> 00:23:34,581
- Udělám to.
- ...ale v případě terorismu
361
00:23:34,665 --> 00:23:37,334
je obvyklé, že se činitelé
362
00:23:37,334 --> 00:23:41,004
zdržují sdělování informací,
které by mohly ohrozit...
363
00:23:45,133 --> 00:23:48,971
V terénu se však pohybuje
velké množství policistů, což...
364
00:23:48,971 --> 00:23:50,222
Jak to šlo?
365
00:23:50,222 --> 00:23:53,267
To je mezi Moodym a mnou,
jestli myslíte tohle.
366
00:23:53,267 --> 00:23:55,936
Pákistánský velvyslanec nebyl moc nadšený.
367
00:23:55,936 --> 00:23:57,437
Prý jste se posunuli.
368
00:23:57,521 --> 00:24:00,858
Ne až tak moc.
Máme za to, že ho drží v Londýně.
369
00:24:00,858 --> 00:24:03,777
- Proč?
- Ten sklep je z londýnské cihly.
370
00:24:03,861 --> 00:24:06,488
Myslíme, že je to sklep.
Žádné světlo a holé zdi.
371
00:24:06,572 --> 00:24:08,448
- Takže z londýnské cihly.
- Jo.
372
00:24:08,532 --> 00:24:11,535
Takže to může být
jeden z tří a půl milionu domů.
373
00:24:11,535 --> 00:24:13,370
Ne, méně.
374
00:24:13,370 --> 00:24:17,457
Podle stáří a typu spár
to můžeme zpřesnit na určité území.
375
00:24:17,541 --> 00:24:19,626
Je to z viktoriánské doby,
město bylo menší.
376
00:24:21,420 --> 00:24:24,298
Tak pokračujte. Chci adresu, ne cenzus.
377
00:24:24,923 --> 00:24:26,383
Nějaké nové video?
378
00:24:26,383 --> 00:24:30,637
To původní nahrané video
bylo důmyslně odstraněno
379
00:24:30,721 --> 00:24:32,848
a živý přenos je offline.
380
00:24:33,515 --> 00:24:37,811
Až budou příště online, tak ho popraví,
takže zjistěte, odkud vysílají.
381
00:24:37,895 --> 00:24:41,523
Dám vědět ministerstvu zahraničí.
Vymyslete, jak ho odtamtud dostat.
382
00:24:41,607 --> 00:24:43,901
- Provedu.
- Nikdo nepůjde domů
383
00:24:43,901 --> 00:24:46,737
a přiveďte sem ty, co doma jsou.
384
00:25:00,584 --> 00:25:01,919
Použij tohle.
385
00:25:03,670 --> 00:25:05,672
- To ne.
- Klídek.
386
00:25:05,756 --> 00:25:08,133
Sekec mazec bude až zítra ráno.
387
00:25:08,717 --> 00:25:12,012
- Budeme bojovat za svoji zemi.
- Jsem Brit.
388
00:25:12,012 --> 00:25:14,056
Protožes prošel testem občanství?
389
00:25:14,056 --> 00:25:16,308
Ne, narodil jsem se tady jako vy.
390
00:25:16,308 --> 00:25:18,060
- Má rodina se...
- To je jiný.
391
00:25:18,060 --> 00:25:22,105
To, že se Ježíš narodil ve chlívě,
z něj nedělá oslíka. Vztyk.
392
00:25:26,652 --> 00:25:27,986
Ruce k sobě.
393
00:25:32,991 --> 00:25:34,576
Poslouchejte. Prosím.
394
00:25:35,577 --> 00:25:36,662
Nohy k sobě.
395
00:25:39,039 --> 00:25:40,666
Ani se kurva nehni!
396
00:25:43,961 --> 00:25:45,212
Tak.
397
00:25:46,547 --> 00:25:48,173
Jdi na záchod, kdy chceš.
398
00:25:52,761 --> 00:25:54,805
Myslíte, že by byl Churchill hrdej?
399
00:25:54,805 --> 00:25:55,889
Co prosím?
400
00:25:57,099 --> 00:25:58,517
Že mi useknete hlavu?
401
00:25:59,434 --> 00:26:00,435
Jste zbabělec.
402
00:26:01,728 --> 00:26:03,564
Chceš se bavit o zbabělosti?
403
00:26:04,940 --> 00:26:06,692
Ani nedokážeš veřejně vystoupit.
404
00:26:07,985 --> 00:26:09,236
Byl to tvůj sen?
405
00:26:09,903 --> 00:26:11,321
Na to už je pozdě.
406
00:26:22,749 --> 00:26:24,168
Do prdele práce.
407
00:26:33,468 --> 00:26:35,762
Robert Hobden. Volám Nicku Drewovi.
408
00:26:36,597 --> 00:26:38,849
A kdy odešel? Ne, nevadí.
409
00:26:38,849 --> 00:26:41,476
Přepojíte mě k někomu do redakce?
410
00:26:43,395 --> 00:26:45,397
Pardon, číslo vám dát nemůžu.
411
00:26:45,397 --> 00:26:46,815
Zavolám vám později.
412
00:26:48,192 --> 00:26:50,194
Dobrý den, tady zase Robert Hobden.
413
00:26:50,194 --> 00:26:52,696
Už má Kate Draperová po schůzce?
414
00:26:53,322 --> 00:26:55,699
To je nějaká dlouhá schůze.
415
00:26:57,659 --> 00:26:59,244
Aha, je to jiná schůze, jo?
416
00:27:03,790 --> 00:27:05,751
Volám Peteru Juddovi.
417
00:27:06,710 --> 00:27:08,962
Zavolám později. A pak znovu.
418
00:27:24,811 --> 00:27:26,647
Hej, nechal jste tu drobný.
419
00:27:27,272 --> 00:27:29,733
Za pět let mi tu ještě dýško nenechal.
420
00:27:30,317 --> 00:27:31,902
Máte šťastný den.
421
00:30:26,326 --> 00:30:27,327
Standishová!
422
00:30:38,547 --> 00:30:41,550
Být tebou, tak se moc nepřibližuju. Bože.
423
00:30:41,550 --> 00:30:44,428
Právě jsem si usral.
424
00:30:44,428 --> 00:30:46,221
Je to masakr.
425
00:30:49,683 --> 00:30:51,185
Vytoč mi Tavernerovou.
426
00:30:51,727 --> 00:30:55,480
Catherine, říkalas později, to je teď.
427
00:30:56,023 --> 00:30:57,274
Minutku.
428
00:31:01,320 --> 00:31:02,321
Šéfíku?
429
00:31:03,071 --> 00:31:04,656
Odprejskni.
430
00:31:05,616 --> 00:31:07,284
Jasně. Za chvíli.
431
00:31:07,284 --> 00:31:09,912
Až potom, co vyberu peníze od Standishové.
432
00:31:11,997 --> 00:31:13,207
Přepojuju ji.
433
00:31:13,916 --> 00:31:15,751
Mám hovor, ty debile.
434
00:31:16,960 --> 00:31:17,961
Diano?
435
00:31:19,421 --> 00:31:22,299
Co? A vy jste kurva kdo?
436
00:31:22,299 --> 00:31:25,802
Když nemůže k telefonu,
tak jí ten telefon doneste, sakra.
437
00:31:25,886 --> 00:31:28,222
- Takže nakonec těch deset.
- Jo.
438
00:31:28,222 --> 00:31:30,098
Vzkazuju tohle:
439
00:31:30,182 --> 00:31:34,269
„Hned mi zavolej.
Mám výsledky toho tvýho testu.“
440
00:31:34,353 --> 00:31:36,980
To vynahradí,
že River odešel dřív a nic nekoupil.
441
00:31:37,064 --> 00:31:38,899
Jo, ať mi do prdele zavolá.
442
00:31:40,150 --> 00:31:42,236
Kdy přesně Cartwright odešel?
443
00:31:42,903 --> 00:31:46,323
To nevím přesně. Tak před dvěma hodinama?
444
00:31:46,323 --> 00:31:47,533
Chvíli před Sid.
445
00:31:47,533 --> 00:31:50,077
Tak jo. Táhněte do hajzlu.
446
00:32:02,798 --> 00:32:04,508
TERMÍN SE BLÍŽÍ
447
00:32:04,508 --> 00:32:06,218
Bože, už zítra ráno.
448
00:32:07,094 --> 00:32:09,054
Jo, budeme zase tady.
449
00:32:09,054 --> 00:32:13,058
Další podělanej den v...
Ty mluvíš o tom rukojmím.
450
00:32:13,058 --> 00:32:16,353
Jasně, však ho stihnou najít, ne?
451
00:32:16,353 --> 00:32:17,980
To přece musejí.
452
00:32:17,980 --> 00:32:19,356
Jo, doufejme.
453
00:32:20,858 --> 00:32:22,568
Co budeš večer dělat?
454
00:32:22,568 --> 00:32:24,152
Doufat, že vyhraju loterii.
455
00:32:25,696 --> 00:32:28,740
Ale to není třeba dělat
na konkrétním místě.
456
00:32:28,824 --> 00:32:30,784
Můžu to dělat kdekoliv.
457
00:32:31,410 --> 00:32:35,497
Hej, vy budižkničemové.
Máme dneska sraz, už jste zapomněli?
458
00:32:37,541 --> 00:32:40,752
Sakra, promiň, Struane, už něco mám.
459
00:32:40,836 --> 00:32:42,796
Mám sraz s kamarádkou. Promiň.
460
00:32:42,880 --> 00:32:47,092
Stejně jako včera.
Je fajn být oblíbenej. Mine?
461
00:32:47,968 --> 00:32:52,306
Napsala mi Clare, její sestra je na dně.
Rozchází se s přítelem.
462
00:32:52,306 --> 00:32:55,309
Takže mám dneska rodičovský povinnosti.
463
00:32:56,268 --> 00:33:00,189
No dobře.
Posledně jsme se v hospodě dost pobavili.
464
00:33:00,689 --> 00:33:02,316
Musíme to někdy zopakovat.
465
00:33:02,316 --> 00:33:03,400
No jasně.
466
00:33:03,400 --> 00:33:04,776
Třeba o Vánocích.
467
00:33:05,360 --> 00:33:06,570
Vždyť je únor.
468
00:33:42,397 --> 00:33:45,150
- Co tu sakra děláš?
- Můžu se zeptat na to samý.
469
00:33:45,734 --> 00:33:48,445
Nedáš si kafe? V kavárně sis nedal.
470
00:33:49,696 --> 00:33:51,073
Promiň, tys mě sledovala?
471
00:33:51,573 --> 00:33:52,950
Doufej, že ne.
472
00:33:52,950 --> 00:33:55,369
Znamenalo by to, že sis toho nevšiml.
473
00:33:55,369 --> 00:33:57,287
- Bože.
- Já myslela, že to umíš.
474
00:33:57,371 --> 00:34:00,541
Třeba to není pravda,
že jsi sledoval Tavernerovou.
475
00:34:00,541 --> 00:34:03,877
Ale je, to se fakt stalo.
476
00:34:08,632 --> 00:34:12,844
Dostal jsem cvičný úkol
sledovat stínového ministra školství,
477
00:34:12,928 --> 00:34:14,638
ale den před tím měl infarkt,
478
00:34:14,638 --> 00:34:17,641
tak jsem místo toho sledoval Tavernerovou.
479
00:34:17,641 --> 00:34:20,018
Sledoval jsem ji úplně u všeho.
480
00:34:20,018 --> 00:34:23,647
V posilovně, u snídaně,
v kanceláři, v posilovně, na obědě.
481
00:34:24,606 --> 00:34:26,567
Stál jsem u ní a nevěděla to.
482
00:34:27,150 --> 00:34:30,737
Teda do té doby,
než jsem jí další den ukázal fotky.
483
00:34:30,821 --> 00:34:32,864
A co to, že ti zatleskala?
484
00:34:33,614 --> 00:34:36,409
Lidi to přehání. Třikrát tleskla.
485
00:34:36,493 --> 00:34:39,371
Zatleskej, sledovala jsem Hobdena,
kdyžs šel pro auto.
486
00:34:39,371 --> 00:34:40,539
Já mám zatl...
487
00:34:41,623 --> 00:34:43,833
Na ulici bych vyčníval.
488
00:34:43,917 --> 00:34:44,960
Já nevyčnívala.
489
00:34:44,960 --> 00:34:48,338
Ale jak už jsme pochopili,
umím sledovat líp než ty.
490
00:34:48,422 --> 00:34:51,216
To záleží na úhlu pohledu.
491
00:34:51,717 --> 00:34:52,717
No tak.
492
00:34:53,510 --> 00:34:54,844
Neuvěřitelný.
493
00:34:54,928 --> 00:34:56,513
Máš rád, když jsem na tebe tvrdá.
494
00:35:00,601 --> 00:35:03,812
Co jsi našel v Hobdenových odpadcích,
že ho špehuješ?
495
00:35:05,439 --> 00:35:08,984
Ho řekl, že by si Hobden
mohl udělat nádobu s termitem,
496
00:35:09,943 --> 00:35:14,364
což je pro chytrý paranoidní lidi způsob,
jak zničit počítač.
497
00:35:14,865 --> 00:35:19,620
A našel jsem v tom koši drátěnku
a rezavý filtry na kafe.
498
00:35:20,204 --> 00:35:23,957
Vyráběl oxid železitý,
jednu z přísad termitu.
499
00:35:24,541 --> 00:35:27,336
Takže má něco tajnýho na hard disku?
500
00:35:31,298 --> 00:35:32,299
To je ale hnus.
501
00:35:32,299 --> 00:35:33,967
To je tím arzenem.
502
00:35:35,636 --> 00:35:36,595
On ti Ho pomohl?
503
00:35:38,847 --> 00:35:40,974
S tím, že mu řeknu,
proč je v Slough Housu.
504
00:35:41,058 --> 00:35:44,186
- Ty to víš?
- Jo, vím. A ty?
505
00:35:45,479 --> 00:35:50,317
Ale nedokázal se nabourat do Hobdenova
e-mailu, takže jsem mu to neřekl.
506
00:35:50,901 --> 00:35:51,944
A řekl bys mu to?
507
00:35:51,944 --> 00:35:53,612
Jo, chce to vědět.
508
00:35:53,612 --> 00:35:56,198
- Jak bys mu to řekl?
- Nevím. Slovy?
509
00:35:57,282 --> 00:36:01,078
Jsem jakože Roddy Ho.
Řekni mi, že ten důvod,
510
00:36:01,078 --> 00:36:04,915
proč jsem ve Slough Housu, je,
že jsem nesnesitelnej debil.
511
00:36:04,915 --> 00:36:06,083
- Že...
- Zaobalím to.
512
00:36:06,083 --> 00:36:09,461
...mě vykopli z každýho oddělení,
dokud nezbyl Slough House.
513
00:36:09,545 --> 00:36:11,088
Kdyby se tam naboural,
514
00:36:11,088 --> 00:36:14,967
- bylo by to užitečný, ne?
- Dal do seznamu násilníků někoho,
515
00:36:14,967 --> 00:36:16,593
kdo mu zasedl místo v busu.
516
00:36:16,677 --> 00:36:17,719
Neřekl jsem mu to.
517
00:36:17,803 --> 00:36:19,930
- Co by udělal tobě?
- Proč se hádáme?
518
00:36:23,016 --> 00:36:27,020
Myslíš, že by mohl zjistit,
proč je ve Slough Housu Lamb?
519
00:36:27,104 --> 00:36:29,356
Ne, jinak by to už udělal.
520
00:36:34,695 --> 00:36:36,572
TETA ZADIE
521
00:36:40,659 --> 00:36:44,496
Proč tu jsi, Sid?
Ne tady v autě, ale ve Slough Housu.
522
00:36:44,580 --> 00:36:46,540
Slough House beru jako vězení.
523
00:36:46,540 --> 00:36:49,459
Nemáme se ptát, za co tam kdo sedí.
524
00:36:49,960 --> 00:36:51,295
Víš, proč tam jsem já.
525
00:36:52,045 --> 00:36:54,131
Jo, ale to vědí všichni.
526
00:36:55,382 --> 00:36:57,467
Chtěl jsem ti polichotit, ale nakašli si.
527
00:36:57,551 --> 00:36:59,678
Klidně, lichotek mám dost od Lamba.
528
00:37:00,345 --> 00:37:01,430
To je přesně ono.
529
00:37:03,682 --> 00:37:05,684
Vidí, že nejsi jako ostatní.
530
00:37:06,435 --> 00:37:07,853
Protože nejsi.
531
00:37:09,146 --> 00:37:11,523
Třeba Min.
532
00:37:12,065 --> 00:37:13,066
Struan.
533
00:37:14,026 --> 00:37:15,027
Roddy.
534
00:37:16,028 --> 00:37:19,990
Možná ne Louisa, ale Moody určitě.
Ti ke dnu směřovali vždycky.
535
00:37:19,990 --> 00:37:21,450
Jsou k ničemu, ale ty...
536
00:37:22,826 --> 00:37:24,870
Prostě to nedává smysl.
537
00:37:27,039 --> 00:37:29,875
Ale ať je ten důvod jakýkoliv,
538
00:37:29,875 --> 00:37:33,086
muselo to přijít zničehonic, ne?
539
00:37:36,298 --> 00:37:37,299
Jo.
540
00:37:38,884 --> 00:37:40,469
Jo, to jo, a...
541
00:37:42,304 --> 00:37:43,972
...nic ti do toho není.
542
00:37:45,641 --> 00:37:46,642
Dobře.
543
00:37:48,268 --> 00:37:50,938
- Jak dlouho tu budeš sedět?
- Než Hobden usne.
544
00:37:52,147 --> 00:37:56,026
Pak tam půjdu zjistit,
co je na tom počítači, co pořád nosí.
545
00:38:32,020 --> 00:38:33,397
- Dobrej.
- Zdravím.
546
00:38:33,397 --> 00:38:36,525
- Vodku se sodou, prosím.
- Led a citrón?
547
00:38:36,525 --> 00:38:37,609
Ano, prosím.
548
00:38:41,029 --> 00:38:42,739
Budu tamhle.
549
00:38:43,907 --> 00:38:45,158
Dobře.
550
00:38:49,162 --> 00:38:50,747
Nemáš hlídat děti?
551
00:38:52,833 --> 00:38:54,334
Nemáš sraz s kámoškou?
552
00:38:55,836 --> 00:38:57,087
Chudák Struan.
553
00:38:58,088 --> 00:39:00,132
Jo, kdyby nás tu viděl, brečel by.
554
00:39:00,716 --> 00:39:01,967
Nejdeš domů?
555
00:39:02,676 --> 00:39:05,596
Ne. Prvně se trochu uklidním.
556
00:39:05,596 --> 00:39:06,930
Jo, proč ne.
557
00:39:07,014 --> 00:39:10,684
Dneska to byla těžká dřina bránit vlast.
558
00:39:11,351 --> 00:39:13,896
Co by bylo, kdybych nepřišel do práce, co?
559
00:39:13,896 --> 00:39:15,105
Díky.
560
00:39:15,189 --> 00:39:17,774
Byla bych tam jen se Struanem,
tak prosím choď.
561
00:39:17,858 --> 00:39:19,610
Máš mít rizikovej příplatek.
562
00:39:23,071 --> 00:39:26,366
Včera jsi tu s kamarádkou
asi taky nebyla, co?
563
00:39:30,454 --> 00:39:32,372
Já vlastně žádný kamarády nemám.
564
00:39:35,709 --> 00:39:37,628
Chci říct, že mám...
565
00:39:37,628 --> 00:39:41,548
Mám známý, ale nikoho,
s kým bych si mohla popovídat.
566
00:39:41,632 --> 00:39:43,592
Myslím třeba o práci.
567
00:39:44,635 --> 00:39:47,054
Nejsi v kontaktu
s bývalými kolegy z Parku?
568
00:39:48,138 --> 00:39:49,890
Ne, ti se mi vyhýbali.
569
00:39:50,641 --> 00:39:52,059
Mně se nejen vyhýbali.
570
00:39:52,059 --> 00:39:55,979
Všichni mě zesměšňovali.
571
00:39:56,063 --> 00:39:58,565
Po... tamtom.
572
00:39:58,649 --> 00:40:01,902
- Zapomněls ve vlaku přísně tajnou složku.
- Jo.
573
00:40:01,902 --> 00:40:03,237
To je ono.
574
00:40:09,785 --> 00:40:13,455
Byl jsem v koupelně,
holil se, poslouchal rádio
575
00:40:13,539 --> 00:40:15,040
a pak ve zprávách řekli,
576
00:40:15,999 --> 00:40:18,544
že tu složku našel nějakej civilista.
577
00:40:19,962 --> 00:40:24,132
A Clare řekla:
„Kterej pitomec tohle udělal?“
578
00:40:26,218 --> 00:40:28,053
A já se rozbrečel.
579
00:40:29,596 --> 00:40:31,598
Myslel jsem, že mě třeba obejme.
580
00:40:31,682 --> 00:40:33,559
Ale to ne. To neudělala.
581
00:40:33,559 --> 00:40:37,729
Řekla jenom... „Mine, ty jeden vypatlanče.“
582
00:40:37,813 --> 00:40:39,690
Pane jo, to je...
583
00:40:42,442 --> 00:40:46,822
- A už je to mezi váma v pohodě?
- No jasně, rozvádím se.
584
00:40:49,658 --> 00:40:51,869
Asi se na mě pak dívala jinak.
585
00:40:54,621 --> 00:40:56,248
A my si mysleli, že máš rodinu.
586
00:40:56,248 --> 00:41:00,919
Jo, pokračuju ve lhaní částečně proto,
že si to nechci přiznat.
587
00:41:01,003 --> 00:41:03,964
A taky nechci dávat Lambovi další munici.
588
00:41:04,840 --> 00:41:09,428
Ale ten hlavní důvod je asi to,
že se Struanem nechci chodit do hospody.
589
00:41:10,179 --> 00:41:12,139
Je to děs.
590
00:41:14,266 --> 00:41:16,560
- Skoro mi pak chybí Alan Black.
- Jo.
591
00:41:16,560 --> 00:41:21,106
Byl jako Struan, ale měl deprese
a nechtěl po práci nikam chodit.
592
00:41:21,190 --> 00:41:23,192
Pořád něco vymýšlí. Třeba...
593
00:41:23,192 --> 00:41:25,527
- Jo.
- „Společná večeře jednou za měsíc.
594
00:41:25,611 --> 00:41:26,987
Pojďme na paintball. Pojďme...“
595
00:41:26,987 --> 00:41:29,823
Těm, co ho unesli, chceme vzkázat,
596
00:41:29,907 --> 00:41:32,409
že jim nic neprovedl, tak ať ho pustí.
597
00:41:32,409 --> 00:41:34,411
RODIČE PROSÍ ÚNOSCE O OSVOBOZENÍ
598
00:41:35,287 --> 00:41:38,749
Podle policie je hrozba
Hassanovi, studentovi Univerzity v Leedsu...
599
00:42:05,526 --> 00:42:06,902
Přiveď mi Hoa.
600
00:42:09,029 --> 00:42:10,489
Myslím, že odešel.
601
00:42:12,032 --> 00:42:13,659
Tak ho přiveď zpátky.
602
00:43:43,207 --> 00:43:44,958
Komu Hobden volal?
603
00:43:45,042 --> 00:43:51,173
Několika pravicovým redaktorům
a žurnalistům, ale nikdo mu to nevzal.
604
00:43:52,257 --> 00:43:54,426
Ale sedmkrát volal Peteru Juddovi.
605
00:43:55,052 --> 00:43:56,595
Fuj, Judd je ze všech nejhorší.
606
00:43:58,013 --> 00:43:59,223
To jo.
607
00:44:01,225 --> 00:44:02,643
TETA ZADIE
608
00:44:05,687 --> 00:44:06,813
Haló?
609
00:44:09,066 --> 00:44:10,609
Teď nemůžu mluvit.
610
00:44:12,402 --> 00:44:14,488
- Ne, teď ho sleduju.
- Dejte mi vědět.
611
00:44:14,488 --> 00:44:16,573
Dám, ale teď musím končit.
612
00:44:17,366 --> 00:44:18,408
Dobře.
613
00:44:19,993 --> 00:44:21,495
Kdo je teta Zadie?
614
00:44:27,626 --> 00:44:28,627
Žádná teta není.
615
00:44:28,627 --> 00:44:31,672
To tam mám,
kdyby se mi někdo dostal do mobilu,
616
00:44:31,672 --> 00:44:33,298
aby nezjistil, s kým jsem mluvila.
617
00:44:33,382 --> 00:44:34,842
S kým jsi teda mluvila?
618
00:44:35,634 --> 00:44:37,386
Ví, že sleduješ Hobdena?
619
00:44:38,554 --> 00:44:39,555
To jsem neřekla.
620
00:44:40,180 --> 00:44:42,307
Jo, řeklas: „Teď ho sleduju.“
621
00:44:42,391 --> 00:44:45,727
Poslyš, má to důvod,
že jsem ti neřekla, proč tu jsem.
622
00:44:45,811 --> 00:44:49,648
To ne, Sid, fakt mi to nemusíš říkat.
623
00:44:49,648 --> 00:44:53,318
Není to určitě za chybu při akci,
protože jsi skvělá agentka.
624
00:44:54,653 --> 00:44:55,779
Poměrně skvělá.
625
00:44:55,863 --> 00:44:58,115
Takže to je očividně něco osobního,
626
00:44:58,115 --> 00:45:00,826
- a do toho mi nic není.
- Ne, Rivere, je...
627
00:45:03,203 --> 00:45:04,830
Nesledovala jsem tě jen dnes.
628
00:45:07,165 --> 00:45:08,375
To byla Tavernerová.
629
00:45:09,209 --> 00:45:12,880
Neříkala jsem jí,
že sleduju Hobdena, ale tebe.
630
00:45:18,093 --> 00:45:19,094
To myslíš vážně?
631
00:45:21,305 --> 00:45:23,348
Tavernerová chce, abys mě sledovala?
632
00:45:23,891 --> 00:45:24,892
Co...
633
00:45:26,185 --> 00:45:27,728
Proč mě máš sledovat?
634
00:45:27,728 --> 00:45:31,148
To nevím, ale proto jsem ve Slough Housu.
635
00:45:31,148 --> 00:45:33,150
Abych tě hlídala.
636
00:45:35,777 --> 00:45:36,778
Děláš si srandu?
637
00:45:38,530 --> 00:45:39,698
Ne.
638
00:45:40,866 --> 00:45:41,950
Nedělám. Myslím...
639
00:45:46,622 --> 00:45:47,831
Sakra.
640
00:45:49,666 --> 00:45:50,834
Sakra. Koukni.
641
00:45:53,378 --> 00:45:55,047
Jdu předem.
642
00:46:19,488 --> 00:46:21,073
Už dost!
643
00:46:21,073 --> 00:46:22,241
Prosím.
644
00:46:23,825 --> 00:46:25,577
Prosím.
645
00:46:28,872 --> 00:46:32,459
Ať mě nechá!
646
00:46:33,585 --> 00:46:34,795
Poslouchejte.
647
00:46:34,795 --> 00:46:37,506
Odhoďte zbraň a pusťte ho.
Posily jsou na cestě.
648
00:46:37,506 --> 00:46:40,133
Uvidí vás se zbraní a zabijou vás.
649
00:46:40,759 --> 00:46:42,302
- Slyšíte?
- Co chcete?
650
00:46:42,386 --> 00:46:43,637
Odhoďte zbraň.
651
00:47:00,529 --> 00:47:01,530
Sid.
652
00:47:04,074 --> 00:47:05,534
Sid, postřelil tě?
653
00:47:06,410 --> 00:47:08,579
Sid? Sakra.
654
00:47:08,579 --> 00:47:12,249
Tak jo. Dobře.
655
00:47:12,958 --> 00:47:15,419
Sid, vnímej mě. Sid.
656
00:47:15,419 --> 00:47:16,879
Potřebuji sanitku.
657
00:47:16,879 --> 00:47:19,590
Maythorpe Road, NW1.
658
00:47:19,590 --> 00:47:21,675
Střelná rána do hlavy.
659
00:47:22,342 --> 00:47:24,511
Jo. Uvidíte mě.
660
00:47:24,595 --> 00:47:26,471
Pospěšte si. Jo.
661
00:47:26,555 --> 00:47:27,556
Sid?
662
00:48:29,076 --> 00:48:31,078
Překlad titulků: Karel Himmer