1 00:00:36,245 --> 00:00:37,579 No konečně! 2 00:00:37,663 --> 00:00:40,249 Čaj bez mlíka bych nepřežil. 3 00:00:40,791 --> 00:00:43,460 Takhle se to nedá. To se fakt kurva nedá. 4 00:00:43,544 --> 00:00:45,671 Mám nehoráznou žízeň. 5 00:00:45,671 --> 00:00:49,800 Ne, počkej. Do těch ne. Jsou studený a přeluhovaný. 6 00:00:49,800 --> 00:00:51,009 Proč jsi je nevyndal? 7 00:00:51,093 --> 00:00:53,095 Myslel jsem, že přijdeš dřív. 8 00:00:53,095 --> 00:00:54,888 Musel jsem až na hlavní třídu. 9 00:00:54,972 --> 00:00:58,475 Na opačné straně je na rohu večerka, ty demente. 10 00:00:58,559 --> 00:01:00,352 To by se Markovi nelíbilo. 11 00:01:00,352 --> 00:01:01,436 Kdo je Marek? 12 00:01:01,520 --> 00:01:04,772 Elektrikář, dělali jsme spolu na stavbě. Je to Polák. 13 00:01:04,857 --> 00:01:08,277 Prvně mlíko, pak čaj. Jsi Angličan, a nechápeš to? 14 00:01:08,277 --> 00:01:10,612 Je to jedno, ale jeho to hrozně sralo. 15 00:01:10,696 --> 00:01:13,490 Jasně že to není jedno, ty buzno. 16 00:01:13,574 --> 00:01:16,660 Pytlík, voda, mlíko. V tomhle pořadí, kurva. Jasný? 17 00:01:16,660 --> 00:01:18,161 Měls tam hodně Poláků? 18 00:01:18,245 --> 00:01:22,541 Poláky, Maďary, špinavý Rumuny, všechno možný. 19 00:01:22,541 --> 00:01:25,252 - Celý hejna. - Jak v uprchlickým táboře. 20 00:01:27,129 --> 00:01:28,755 Počkat, ty si nedáš, ne? 21 00:01:28,839 --> 00:01:30,340 Ne, vyženu čerta ďáblem. 22 00:01:30,841 --> 00:01:33,468 Tak to musíš svý ledviny fakt nenávidět. 23 00:01:33,552 --> 00:01:35,554 Hele, Šípková Růženka. 24 00:01:35,554 --> 00:01:37,472 Čau, sorry, vytuhnul jsem. 25 00:01:37,556 --> 00:01:39,808 - Teď dovařila voda. - Máme mlíko. 26 00:01:39,892 --> 00:01:41,727 - Koupený? - Ne, z jeho prsu. 27 00:01:43,687 --> 00:01:45,480 V televizi je přes den hovno. 28 00:01:46,064 --> 00:01:47,900 Koupil bych třeba PlayStation. 29 00:01:47,900 --> 00:01:51,195 Hej, víš ty co? Jsem dost dobrej ve FIFĚ. 30 00:01:51,195 --> 00:01:52,404 - Nejseš. - Ne. 31 00:01:52,404 --> 00:01:54,823 V Call of Duty bych vás všechny dostal. 32 00:01:54,907 --> 00:01:56,200 Tohle není rozlučka. 33 00:01:56,200 --> 00:01:59,661 Jasně, ale to říkáš jenom proto, že víš, že tě porazí. 34 00:02:00,245 --> 00:02:02,915 Myslíš, že se bojím vojáka z gauče, jo? 35 00:02:02,915 --> 00:02:04,625 Já to zažil doopravdy, vole. 36 00:02:06,043 --> 00:02:07,169 Sloužil jsem vlasti. 37 00:02:08,252 --> 00:02:10,255 Kolik zabils lidí? 38 00:02:12,382 --> 00:02:13,675 Jakože ve hře? 39 00:02:13,759 --> 00:02:15,469 Nasrat, to se nepočítá. 40 00:02:16,345 --> 00:02:17,638 Co to znamená? 41 00:02:19,431 --> 00:02:21,350 Kolik zabils lidí? 42 00:02:24,811 --> 00:02:26,438 A kolik jsi jich zabil ty? 43 00:02:26,522 --> 00:02:28,774 Pět určitě, bylo to zblízka. 44 00:02:29,650 --> 00:02:31,693 Koukal jsem, jak jim z očí prchá život. 45 00:02:32,736 --> 00:02:34,238 A možná dalších osm devět. 46 00:02:34,905 --> 00:02:36,782 Někdy to nejde počítat. 47 00:02:45,541 --> 00:02:46,834 Milion zhlídnutí. 48 00:02:46,834 --> 00:02:48,168 - Jo! - Jo. 49 00:02:48,252 --> 00:02:50,838 Válíme. Na hlavní událost tipuju pět. 50 00:02:52,840 --> 00:02:54,091 Byli jste za ním? 51 00:02:54,591 --> 00:02:55,592 Proč? 52 00:02:56,134 --> 00:02:57,719 Jenom že nic neslyším. 53 00:02:57,803 --> 00:03:00,639 Nemůže přece mluvit. Co se tak staráš? 54 00:03:00,639 --> 00:03:04,560 Třeba má infarkt, to přece nechceš. Byla by to komplikace. 55 00:03:05,644 --> 00:03:06,812 Dobře, zajdu tam. 56 00:03:08,522 --> 00:03:11,275 - Mám mu předat milostnej dopis? - Vyliž si. 57 00:03:14,528 --> 00:03:15,737 Nebuď buzna. 58 00:03:19,575 --> 00:03:20,576 Asi jo. 59 00:03:37,843 --> 00:03:39,636 Sundám ti z pusy tu pásku. 60 00:03:40,554 --> 00:03:44,349 Ale... my nahoře slyšíme všechno. 61 00:03:45,934 --> 00:03:47,936 Kdybys něco chtěl, mluv potichu. 62 00:03:48,020 --> 00:03:53,734 Když zařveš, ty zelený světýlka zčervenají a já sem půjdu a ukopnu ti koule. Rozumíš? 63 00:04:10,292 --> 00:04:11,960 Prosím vás, pusťte mě. 64 00:04:12,044 --> 00:04:15,380 Nemůžu. Jsi nebezpečnej. 65 00:04:16,214 --> 00:04:18,341 Viděl jsem, čeho jste schopní. 66 00:04:18,884 --> 00:04:21,386 V Afgu mi kvůli tobě zůstali kamarádi. 67 00:04:22,596 --> 00:04:24,014 Takže zítra ráno 68 00:04:24,598 --> 00:04:25,599 za úsvitu 69 00:04:26,850 --> 00:04:28,685 si tady klekneš na zem, 70 00:04:28,769 --> 00:04:33,815 my budeme mít kameru a pak... Ale vždyť vy jste na to odborníci. 71 00:04:34,900 --> 00:04:36,485 Pak ti uřízneme hlavu. 72 00:05:28,412 --> 00:05:30,330 ZALOŽENO NA KNIZE MICKA HERRONA 73 00:05:46,305 --> 00:05:49,975 Nasvědčuje něco tomu, že můžeme čekat další útoky, 74 00:05:49,975 --> 00:05:53,604 nebo se má za to, že jde o ojedinělou událost? 75 00:05:55,105 --> 00:05:57,482 V tomto včerejším videu vyhrožují... 76 00:05:57,566 --> 00:05:58,859 Minutku. Díky. 77 00:05:58,859 --> 00:06:02,946 Činitelé o něm vědí, ale my jsme to neodvysílali. 78 00:06:08,410 --> 00:06:10,746 - Dobré ráno, pánové. - Dobré ráno, Diano. 79 00:06:10,746 --> 00:06:15,167 Situace se vyvíjí rychle, takže vám sdělím, co vím. 80 00:06:15,167 --> 00:06:16,502 Nepočkáme na Tearneyovou? 81 00:06:17,211 --> 00:06:19,421 Bez urážky, ale když to řeknu ministrovi... 82 00:06:19,505 --> 00:06:23,300 Já myslel, že víte, že naše šéfová je tento týden ve Washingtonu. 83 00:06:23,800 --> 00:06:26,345 - Já ne. - Ingrid toho má moc, Rogere. 84 00:06:26,345 --> 00:06:29,681 A ty taky. Opravdu ji chceš vyrušovat? 85 00:06:29,765 --> 00:06:33,644 Všichni víme, jak schopně ji dokáže Diana zastoupit. Diano? 86 00:06:33,644 --> 00:06:35,229 Děkuji, Leonarde. 87 00:06:35,938 --> 00:06:39,525 Rukojmím je Hassan Ahmed. Narodil se v Birminghamu. 88 00:06:39,525 --> 00:06:42,110 Jeho prarodiče sem přijeli v 70. letech. 89 00:06:42,611 --> 00:06:44,738 Je nejmladší ze čtyř sourozenců. 90 00:06:44,738 --> 00:06:48,200 Druhým rokem studuje management na Univerzitě v Leedsu. 91 00:06:48,200 --> 00:06:49,993 Bydlí se třemi studenty. 92 00:06:50,077 --> 00:06:51,745 Nemá přítelkyni ani přítele. 93 00:06:52,538 --> 00:06:55,541 Hraje kriket. Je z muslimské rodiny 94 00:06:55,541 --> 00:07:00,546 a před studiem navštěvoval místní mešitu, kterou ale nemáme v hledáčku. 95 00:07:00,546 --> 00:07:04,424 Zdá se, že už tam nechodí. Jeho rodina však ano. 96 00:07:04,508 --> 00:07:07,344 Zkrátka je přesně takový, jaký se zdá. 97 00:07:07,344 --> 00:07:10,222 Je to poslušný britský student s asijskými kořeny. 98 00:07:11,682 --> 00:07:14,017 Únosci si říkají Synové Albionu. 99 00:07:14,101 --> 00:07:15,686 Máme je v hledáčku asi rok 100 00:07:15,686 --> 00:07:19,273 a existovaly zvěsti, že se něco takového chystalo. 101 00:07:19,273 --> 00:07:24,152 Poznámka: „Zvěsti“ a „něco“ jsou tak vágní, že nám to nepomáhá, Diano. 102 00:07:24,653 --> 00:07:29,157 - Máme své zdroje a metody, Rogere. - To jde mimo náš výbor, Rogere. 103 00:07:29,241 --> 00:07:32,327 - Sledujeme výsledky, ne průběh. - Je zdrojem někdo od nich? 104 00:07:32,411 --> 00:07:33,954 To se týká průběhu. 105 00:07:33,954 --> 00:07:39,585 Můžu vám sdělit, že teď máme v hledáčku 17 pravicových skupin. 106 00:07:40,210 --> 00:07:43,964 Už jsme říkali, že mít víc zdrojů, mohli bychom je řádně sledovat 107 00:07:43,964 --> 00:07:46,550 a zabránit, aby k něčemu takovému došlo. 108 00:07:46,550 --> 00:07:47,926 Vnitro vás podpoří, 109 00:07:48,635 --> 00:07:51,889 ale státní pokladna může namítat, že utrácíte víc už teď, 110 00:07:51,889 --> 00:07:53,390 ale výsledky se nelepší. 111 00:07:53,390 --> 00:07:56,435 Utrácíme víc za sledování džihádistických skupin. 112 00:07:57,186 --> 00:08:00,606 Bohužel jsme se ale měli zaměřit na všechny. 113 00:08:01,231 --> 00:08:02,566 Přistál. 114 00:08:03,400 --> 00:08:06,445 Pánové, ještě něco mám. Zajisté to chápete. 115 00:08:12,034 --> 00:08:15,954 A hned potom musím kontaktovat pákistánského velvyslance. 116 00:08:16,997 --> 00:08:19,791 Zdá se, že to nebyl jen takový náhodný únos. 117 00:08:34,806 --> 00:08:38,352 Cartwrighta jsem neviděla a nezvedá mobil. 118 00:08:44,149 --> 00:08:45,150 Co je za problém? 119 00:08:45,234 --> 00:08:48,237 Třeba to, že tady ještě pořád jsi a mluvíš na mě. 120 00:08:48,237 --> 00:08:50,447 Je dopoledne, a ještě jsi neměl drink. 121 00:08:51,114 --> 00:08:54,952 No, kdysi dávno už bys měla třikrát vypumpovanej žaludek. 122 00:08:55,827 --> 00:08:58,372 Dnešní první urážka. Později než obvykle. 123 00:08:58,372 --> 00:09:00,082 Očividně se něco děje. 124 00:09:01,041 --> 00:09:05,462 Zlepšila ses v tom odhadování nálad svýho šéfa trochu pozdě, ne? 125 00:09:07,005 --> 00:09:08,006 To tu být nemá. 126 00:09:09,716 --> 00:09:12,594 Až se Cartwright vrátí, přivaž ho ke stolu za koule. 127 00:09:12,678 --> 00:09:16,849 Chci, aby byli moji lidi tady a aby nic nedělali. 128 00:09:47,421 --> 00:09:48,422 Ježíši. 129 00:09:49,506 --> 00:09:50,591 Kristepane. 130 00:09:51,842 --> 00:09:55,345 Děláte tady i takový to vypalování chlupů z uší? 131 00:09:55,429 --> 00:09:58,223 Protože na to bych se pak zaměřil. 132 00:09:58,307 --> 00:10:00,309 Bude to tak na dva týdny. 133 00:10:00,309 --> 00:10:01,393 Závist. 134 00:10:02,352 --> 00:10:05,147 S platem ze Slough Housu si to nemůžeš dovolit, co? 135 00:10:05,147 --> 00:10:07,941 To je fakt, ale já to ani nepotřebuju. 136 00:10:08,025 --> 00:10:10,652 - Umím se holit sám. - Tak můžeš odejít, ne? 137 00:10:10,736 --> 00:10:14,198 Ne, protože chci vědět, co bylo na té Hobdenově flashce. 138 00:10:16,074 --> 00:10:17,701 - Gino, dej nám chvíli. - Jistě. 139 00:10:17,701 --> 00:10:18,785 Díky. 140 00:10:22,414 --> 00:10:24,499 Co to sakra zkoušíš? To je tajný. 141 00:10:24,583 --> 00:10:26,335 Souvisí to s tím únosem? 142 00:10:26,335 --> 00:10:28,837 Viz moje předchozí odpověď. 143 00:10:29,463 --> 00:10:32,841 Koukni, já to chápu. Jsme pomalí koně. Jsme lempli. 144 00:10:33,467 --> 00:10:36,053 Je fajn mít zpětnou vazbu za dobrou práci. 145 00:10:36,929 --> 00:10:39,765 Nebyla to dobrá práce. Jste kurva pomalí koně. 146 00:10:41,892 --> 00:10:43,060 Díky. 147 00:10:43,060 --> 00:10:44,269 Za co? 148 00:10:44,353 --> 00:10:46,730 Řekl jsi mi, že tam není nic užitečnýho. 149 00:10:46,730 --> 00:10:49,525 - Neřekl. - Ale jo. 150 00:10:49,525 --> 00:10:52,945 Stejně mi to připadalo jen jako pí s milionem desetinných míst. 151 00:10:52,945 --> 00:10:55,405 Ty vypatlanče! Viděls to! 152 00:10:55,489 --> 00:10:56,990 Pozdravuj Sweeneyho Todda. 153 00:11:09,294 --> 00:11:10,379 Charlesi? 154 00:11:13,966 --> 00:11:15,759 Dobré ráno, Charlesi. 155 00:11:16,677 --> 00:11:17,678 Charlesi. 156 00:11:18,762 --> 00:11:19,763 Charlesi? 157 00:11:19,847 --> 00:11:21,348 Je ve vaně. 158 00:11:22,724 --> 00:11:23,851 A vy jste kdo? 159 00:11:26,895 --> 00:11:27,896 Lamb. 160 00:11:28,897 --> 00:11:32,276 Dobré ráno, Catherine. Voláš mě kvůli snídani, že? 161 00:11:35,737 --> 00:11:36,738 Jacksone. 162 00:11:38,115 --> 00:11:41,368 - Já myslel, že jsi v Berlíně. - Berlín kiksnul. 163 00:11:51,545 --> 00:11:55,299 Steve, únosci neučinili od prvních výhrůžek 164 00:11:55,299 --> 00:11:57,509 žádné další prohlášení. 165 00:11:57,593 --> 00:12:00,804 Jsme o něco blíže ke zjištění totožnosti jejich zajatce? 166 00:12:01,388 --> 00:12:06,268 Pochopil jsem, že bezpečnostní složky zjistily jeho identitu, 167 00:12:06,268 --> 00:12:08,061 ale médiím ji nesdělí... 168 00:12:08,854 --> 00:12:11,398 - Catherine, jak to jde? - Ujde to. 169 00:12:11,398 --> 00:12:15,360 Nechceš se zúčastnit jedné charity? Mám lístky do tomboly. 170 00:12:15,444 --> 00:12:17,529 Je to pro školu, kam chodí dcera. 171 00:12:17,613 --> 00:12:18,739 Peněženku mám nahoře. 172 00:12:18,739 --> 00:12:24,203 Máš moji důvěru. Čtyři lístky za pět liber, ale deset za deset. 173 00:12:24,203 --> 00:12:26,413 - Stačí čtyři. - Ne, chceš jich deset. 174 00:12:26,413 --> 00:12:28,290 První cena je den v lázních. 175 00:12:28,290 --> 00:12:30,250 - Nenech si to ujít. - Čtyři. 176 00:12:35,631 --> 00:12:38,300 - Něco mi najdi. - Při práci, jo? 177 00:12:38,300 --> 00:12:39,384 Rivere. 178 00:12:40,302 --> 00:12:41,303 Catherine. 179 00:12:42,387 --> 00:12:43,597 Kde jsi byl? 180 00:12:43,597 --> 00:12:45,182 Šel jsem na vzduch. 181 00:12:45,849 --> 00:12:47,309 Ten máme i tady. 182 00:12:47,309 --> 00:12:50,103 Jo, ale dost zatuchlej. 183 00:12:51,438 --> 00:12:53,190 Lamb chce, ať jsme v kanclech. 184 00:12:53,190 --> 00:12:56,944 Jasně, jenom... Mám takovej ajťáckej problém 185 00:12:56,944 --> 00:13:01,198 a Roddy mi pomáhá. Moje e-maily se nechtějí synchronizovat. 186 00:13:02,616 --> 00:13:05,202 Tak až to vyřešíš, tak se vrať. 187 00:13:06,328 --> 00:13:07,329 Kde je Moody? 188 00:13:07,329 --> 00:13:10,499 - Nejsem jeho... - ...děvka. Jo, chápu. 189 00:13:24,221 --> 00:13:26,640 Dokážeš se do Hobdenovy schránky dostat? 190 00:13:26,640 --> 00:13:29,560 Jasně, akorát nevím, proč bych to dělal. 191 00:13:30,644 --> 00:13:32,855 Přispěješ k záchraně života toho kluka. 192 00:13:32,855 --> 00:13:34,731 Jo, ale já ho neznám. 193 00:13:34,815 --> 00:13:38,318 Lidi z Parku nám za pomoc bonus ani medaili nedají, takže... 194 00:13:38,402 --> 00:13:40,112 Ach jo, Roddy. 195 00:13:40,696 --> 00:13:42,865 Proč ses vlastně do té služby dal? 196 00:13:42,865 --> 00:13:46,368 Protože služba nechtěla, abych sral do jejich hnízda. 197 00:13:48,537 --> 00:13:52,291 Je to větší akce než zjistit, co je na flashce. Peníze nestačí. 198 00:13:52,291 --> 00:13:55,002 Aha. Tak... 199 00:13:55,794 --> 00:13:58,422 Udělej to, protože mám něco, co chceš. 200 00:14:00,132 --> 00:14:01,967 Vím, proč jsi ve Slough Housu. 201 00:14:02,968 --> 00:14:04,261 To teda nevíš. 202 00:14:04,887 --> 00:14:06,180 Ale vím. 203 00:14:06,180 --> 00:14:07,264 To je nemožný. 204 00:14:07,764 --> 00:14:11,143 Odpověď na tuto hádanku trápí ty největší mozky v MI5. 205 00:14:11,143 --> 00:14:13,979 A ten největší mozek jsi ty, že? 206 00:14:13,979 --> 00:14:15,355 - No jasně. - Jo. 207 00:14:15,939 --> 00:14:20,569 Jo, a když tu hádanku nedokážu vyřešit já, jak bys mohl ty? 208 00:14:23,071 --> 00:14:26,366 Protože nemáš dědu, co byl ve službě velký zvíře. 209 00:14:30,078 --> 00:14:31,496 Opovaž se blafovat. 210 00:14:31,580 --> 00:14:33,999 Jo, tebe bych se tak snažil oblafnout. 211 00:14:33,999 --> 00:14:37,002 Jsi Roddy. McRodster. Hot Rod. 212 00:14:37,586 --> 00:14:40,214 - Na internetu bys mě zničil. No tak. - A to tak, 213 00:14:40,214 --> 00:14:41,965 - že naprosto. - Já vím. 214 00:14:42,549 --> 00:14:43,884 Mám z toho strach. 215 00:14:44,885 --> 00:14:46,261 Za pár vteřin to mám. 216 00:14:46,345 --> 00:14:47,888 Hodnej. 217 00:14:47,888 --> 00:14:51,892 Mý prsty jsou zbraně. Můj palec je mocnější než ten Nerův. 218 00:14:51,892 --> 00:14:53,519 Měl silnej palec, jo? 219 00:14:53,519 --> 00:14:56,146 V aréně rozhodoval mezi životem a smrtí. 220 00:14:56,230 --> 00:14:58,857 - Ajo, to jsem nevěděl. - A v online aréně 221 00:14:58,941 --> 00:15:01,610 jsem něco mezi císařem a bohem. 222 00:15:08,659 --> 00:15:09,660 Tak to nesvedu. 223 00:15:09,660 --> 00:15:10,744 ŽÁDNÉ VÝSLEDKY 224 00:15:10,744 --> 00:15:12,204 Teď jsi řekl, že jsi bůh. 225 00:15:12,204 --> 00:15:14,164 I bohové mají slabiny. 226 00:15:14,248 --> 00:15:16,250 A co je za problém? 227 00:15:16,250 --> 00:15:17,626 Používá air gap. 228 00:15:17,626 --> 00:15:18,836 Jasně. Co to je? 229 00:15:20,254 --> 00:15:21,338 Není online. 230 00:15:21,338 --> 00:15:23,715 Aha, musí být online, aby ses tam naboural? 231 00:15:23,799 --> 00:15:27,135 Ne, on e-mail nemá. Vůbec není na internetu. 232 00:15:27,219 --> 00:15:29,179 Nic v cloudu, žádný sociální sítě. 233 00:15:29,721 --> 00:15:32,349 Je to stará škola. Je analogovej. 234 00:15:33,058 --> 00:15:34,142 Je to mazák. 235 00:15:34,226 --> 00:15:36,061 Ale já vím, že má počítač. 236 00:15:36,061 --> 00:15:40,148 Ten mít může, ale neposílá e-maily a nic nezálohuje online. 237 00:15:41,149 --> 00:15:44,862 Takže co má na počítači, zjistím jedině tak, že mu ho vezmu. 238 00:15:44,862 --> 00:15:46,238 - Jo. - Paráda. 239 00:15:46,238 --> 00:15:47,781 Musíš to udělat rychle. 240 00:15:47,865 --> 00:15:50,701 Dbá na bezpečnost, nejspíš tam má nádobu s termitem. 241 00:15:51,326 --> 00:15:52,369 A to je co? 242 00:15:52,911 --> 00:15:54,621 Nádoba plná termitu. 243 00:15:54,705 --> 00:15:55,873 Jo, to mi došlo. 244 00:15:56,623 --> 00:15:59,960 Termit je z hliníku, oxidu železitýho a hořčíku. 245 00:15:59,960 --> 00:16:04,214 Dáš to na počítač do hliněné nádoby, uslyšíš fízly, zapálíš to 246 00:16:04,298 --> 00:16:05,799 a propálí to hard disk. 247 00:16:08,844 --> 00:16:10,512 Fízlové jsme ale teď my. 248 00:16:10,596 --> 00:16:13,473 Jsem z ulice. Občas tak prostě mluvím. 249 00:16:14,641 --> 00:16:16,310 - Dobře, díky, Roddy. - Hej! 250 00:16:16,310 --> 00:16:18,812 Máš mi říct, proč tu jsem. 251 00:16:20,189 --> 00:16:23,150 Do Hobdenovy schránky jsi mě ale nedostal. 252 00:16:23,150 --> 00:16:25,235 Takže příště. 253 00:16:27,487 --> 00:16:28,697 To je fér. 254 00:16:41,793 --> 00:16:42,794 River se vrátil. 255 00:16:44,171 --> 00:16:45,547 Kde byl? 256 00:16:45,631 --> 00:16:48,133 Prý šel na vzduch. Dál jsem se neptala. 257 00:16:48,217 --> 00:16:50,511 Zbytek tu až na Moodyho je. 258 00:16:52,596 --> 00:16:55,682 Ale ty si neděláš starosti jenom s Riverem, že? 259 00:16:58,227 --> 00:17:02,314 Nepřijde ti to jako náhoda, že Diana Tavernerová 260 00:17:03,440 --> 00:17:06,693 řídí speciální operaci proti pravicovým vyvrhelům 261 00:17:06,777 --> 00:17:12,491 a nějací vypatlaní nacionalisti zrovna unesou toho snědýho kluka? 262 00:17:15,160 --> 00:17:17,329 - No... - To byla řečnická otázka. 263 00:17:26,505 --> 00:17:31,635 Můžu říct i to, že se chystá i odpověď několika orgánů... 264 00:17:31,635 --> 00:17:34,805 Únosci vyhrožují, že ho popraví, 265 00:17:34,805 --> 00:17:38,725 ale policie není o nic blíž určení jeho polohy. 266 00:17:39,768 --> 00:17:45,816 Počet zhlédnutí videa je nyní jeden milion a toto číslo rychle stoupá. 267 00:17:45,816 --> 00:17:47,901 Za chvíli se nám ozve mluvčí... 268 00:17:47,985 --> 00:17:49,236 TETA ZADIE ZAVOLÁM POZDĚJI 269 00:17:49,236 --> 00:17:52,948 ...policejní protiteroristické jednotky, aby video okomentoval. 270 00:18:01,957 --> 00:18:04,334 Koukám na zprávy, ale nic novýho není. 271 00:18:04,418 --> 00:18:06,628 Park určitě zavedl informační embargo. 272 00:18:06,712 --> 00:18:07,713 Jo, já vím. 273 00:18:09,047 --> 00:18:11,675 Děláš hromádky na třídění odpadu nebo... 274 00:18:15,596 --> 00:18:16,680 Kde jsi vlastně byl? 275 00:18:17,306 --> 00:18:21,852 Chtěl jsem zjistit, jestli to, co jsi stáhla z té flashky, hledal i Park. 276 00:18:23,228 --> 00:18:24,438 Ale nehledali to. 277 00:18:25,230 --> 00:18:27,274 Myslíš, že to najdeš tady, jo? 278 00:18:38,702 --> 00:18:40,370 To nechceš vědět, co dělám. 279 00:18:40,454 --> 00:18:42,039 Nejspíš by mě vyhodili. 280 00:18:42,039 --> 00:18:43,707 Rivere, stojí to za to? 281 00:18:43,707 --> 00:18:45,792 Nemůžu tady sedět a nic nedělat, Sid. 282 00:18:47,127 --> 00:18:51,340 Mám jedno vodítko, co může být k ničemu, ale prostě za tím musím jít. 283 00:18:53,091 --> 00:18:55,886 Pak to uklidím, slibuju. Ať na to nikdo nesahá. 284 00:19:17,783 --> 00:19:18,992 Dobrý den. 285 00:19:19,076 --> 00:19:22,788 Pane Moody, rychle se usaďte. Viděl jste zprávy. Nestíhám. 286 00:19:24,706 --> 00:19:27,042 Včera jste obtěžoval moji ochranku. 287 00:19:27,042 --> 00:19:28,210 Jo, je to kamarád. 288 00:19:29,002 --> 00:19:30,003 Jistě. 289 00:19:30,504 --> 00:19:32,589 Řekl jste mu, že Lamb řídí nějakou operaci. 290 00:19:33,966 --> 00:19:35,259 Duffy tvrdil, že o tom ví, 291 00:19:35,259 --> 00:19:38,887 ale já věděl, že blafuje, protože nevěděl, že Sid je holka. 292 00:19:38,971 --> 00:19:41,807 Je to žena a je dvakrát lepší než vy. 293 00:19:43,141 --> 00:19:44,643 Šest let jsem dělal u Psů. 294 00:19:44,643 --> 00:19:46,186 Proboha, sklapněte. 295 00:19:47,020 --> 00:19:49,648 Chci vědět, jak jste se o tom dozvěděl. 296 00:19:51,233 --> 00:19:52,484 O čem? 297 00:19:52,568 --> 00:19:55,362 My jsme si nepřišli popovídat. 298 00:19:55,362 --> 00:19:58,365 Když chci informace, sdělíte mi je. 299 00:19:58,866 --> 00:20:00,409 Nedělejte blbého. 300 00:20:00,409 --> 00:20:02,452 Nelžete. Jasné? 301 00:20:05,038 --> 00:20:08,125 Dala jsem Lambovi jistý rozkaz. Proč ty informace máte? 302 00:20:08,959 --> 00:20:11,044 Nerespektuje vás, nesvěřil by se vám. 303 00:20:13,589 --> 00:20:15,424 Nemáte lhát, vzpomínáte? 304 00:20:17,926 --> 00:20:18,927 Je tam štěnice. 305 00:20:20,888 --> 00:20:23,682 To jste vážně dal Lambovi do kanceláře štěnici? 306 00:20:23,682 --> 00:20:25,475 - Nevěřil jsem mu. - Bože. 307 00:20:25,559 --> 00:20:28,353 - Není to osobní. - Proč ji tam nikdo od nás nenašel? 308 00:20:29,271 --> 00:20:32,566 Neříkejte mi, že tu práci děláte vy. Bože. 309 00:20:33,483 --> 00:20:36,069 Co ještě tam v tom vašem hračkářství provádíte? 310 00:20:36,153 --> 00:20:38,780 Byla to síla zvyku. Byl jsem u Psů. 311 00:20:38,864 --> 00:20:40,157 Fakt? To jste neříkal. 312 00:20:40,157 --> 00:20:43,702 Nedává mi žádnou práci. Teda žádnou důležitou. 313 00:20:44,369 --> 00:20:46,079 Vytírá si se mnou zadek. 314 00:20:46,163 --> 00:20:48,749 Chtěl jsem na něj něco mít a to se povedlo. 315 00:20:48,749 --> 00:20:52,669 Je to vyhořelej kretén. Až bude chtít odejít, vím, jak to udělá. 316 00:20:52,753 --> 00:20:55,130 Vím, kam půjde a pod jakým jménem. 317 00:20:59,009 --> 00:21:00,093 Stane se tohle: 318 00:21:00,177 --> 00:21:03,055 Uděláte pro mě neoficiálně pár laskavostí, 319 00:21:03,055 --> 00:21:07,351 což znamená, že jestli se něco byť jen trochu pokazí, tak vás neznám. 320 00:21:07,351 --> 00:21:08,560 Rozumíme si? 321 00:21:09,478 --> 00:21:11,563 Nevolejte mi. Tu štěnici odstraňte. 322 00:21:11,647 --> 00:21:13,899 Slough House je díra, ale patří k nám. 323 00:21:13,899 --> 00:21:19,154 Jestli to praskne, tak vás vaši bývalí kamarádi z Psů roztrhají. 324 00:21:19,821 --> 00:21:23,617 Jo a pozor, Moody. Lamb má důvod, proč vyhořel. 325 00:21:23,617 --> 00:21:27,204 Když dělal v terénu, měl větší problémy než břídily jako vy. 326 00:21:27,746 --> 00:21:31,583 Riskoval dopadení, mučení, zastřelení, a všechno přežil. 327 00:21:31,667 --> 00:21:32,876 Mějte to na paměti. 328 00:21:35,170 --> 00:21:39,591 Připojil se k nám náš zpravodaj státní bezpečnosti Derek Rothery. 329 00:21:39,675 --> 00:21:40,676 RUKOJMÍM JE HASSAN AHMED 330 00:21:40,676 --> 00:21:42,636 Co nám prozradíte o vyšetřování? 331 00:21:42,636 --> 00:21:47,724 Policie ze Západního Yorkshiru potvrdila, že se účastní vyšetřování. 332 00:21:47,808 --> 00:21:49,351 - Kontaktovali... - Vypni to. 333 00:21:49,351 --> 00:21:50,602 ...rodinu Hassana Ahmeda. 334 00:21:50,686 --> 00:21:52,980 Pořád dokola ty stejný sračky. 335 00:21:52,980 --> 00:21:55,649 Je to naše velká chvíle. Hledá nás celej svět. 336 00:21:55,649 --> 00:21:58,443 Víme, proč pana Ahmeda unesli? 337 00:21:58,527 --> 00:22:00,362 - Tak kurva... - Ne, možná... 338 00:22:00,362 --> 00:22:03,156 Až to doděláme, nesmíte o tom mluvit. 339 00:22:04,074 --> 00:22:06,326 Neznáme se. Nikdy jsme tady nebyli. 340 00:22:06,410 --> 00:22:07,411 Jo. 341 00:22:07,411 --> 00:22:09,580 - Prosím... - Jsem hrdej, co pro svoji 342 00:22:09,580 --> 00:22:11,373 - zemi děláme. - ...musím na záchod. 343 00:22:11,373 --> 00:22:13,667 - Nic neřeknu. - Ne. 344 00:22:13,667 --> 00:22:15,210 A když jo, najdu si tě. 345 00:22:17,171 --> 00:22:18,714 Já fakt musím. 346 00:22:22,384 --> 00:22:23,677 Ať se posere. 347 00:22:23,677 --> 00:22:25,262 - Víš co? - Haló? 348 00:22:25,262 --> 00:22:26,972 Posere se ráno. 349 00:22:26,972 --> 00:22:28,599 - Prosím. - Zavedu ho tam. 350 00:22:28,599 --> 00:22:31,894 - Zrovna tě hřálo, jak moc svět zajímáme. - Já... 351 00:22:31,894 --> 00:22:34,188 A vyskočils, abys utřel muslimskej zadek? 352 00:22:34,188 --> 00:22:35,272 Nevyskočil jsem. 353 00:22:35,272 --> 00:22:37,149 Najdi mu kýbl nebo tak něco. 354 00:22:37,149 --> 00:22:38,984 Na náš záchod nepůjde. 355 00:22:40,152 --> 00:22:41,153 Běž. 356 00:23:19,900 --> 00:23:21,026 Kde ho máš? 357 00:23:21,026 --> 00:23:22,236 Kýbl jsem nenašel. 358 00:23:23,320 --> 00:23:25,697 Myslím, že je jeden na zahradě. 359 00:23:27,366 --> 00:23:31,828 Nevíme, jestli to byl někdo, kdo je policii nebo tajným službám známý... 360 00:23:31,912 --> 00:23:34,581 - Udělám to. - ...ale v případě terorismu 361 00:23:34,665 --> 00:23:37,334 je obvyklé, že se činitelé 362 00:23:37,334 --> 00:23:41,004 zdržují sdělování informací, které by mohly ohrozit... 363 00:23:45,133 --> 00:23:48,971 V terénu se však pohybuje velké množství policistů, což... 364 00:23:48,971 --> 00:23:50,222 Jak to šlo? 365 00:23:50,222 --> 00:23:53,267 To je mezi Moodym a mnou, jestli myslíte tohle. 366 00:23:53,267 --> 00:23:55,936 Pákistánský velvyslanec nebyl moc nadšený. 367 00:23:55,936 --> 00:23:57,437 Prý jste se posunuli. 368 00:23:57,521 --> 00:24:00,858 Ne až tak moc. Máme za to, že ho drží v Londýně. 369 00:24:00,858 --> 00:24:03,777 - Proč? - Ten sklep je z londýnské cihly. 370 00:24:03,861 --> 00:24:06,488 Myslíme, že je to sklep. Žádné světlo a holé zdi. 371 00:24:06,572 --> 00:24:08,448 - Takže z londýnské cihly. - Jo. 372 00:24:08,532 --> 00:24:11,535 Takže to může být jeden z tří a půl milionu domů. 373 00:24:11,535 --> 00:24:13,370 Ne, méně. 374 00:24:13,370 --> 00:24:17,457 Podle stáří a typu spár to můžeme zpřesnit na určité území. 375 00:24:17,541 --> 00:24:19,626 Je to z viktoriánské doby, město bylo menší. 376 00:24:21,420 --> 00:24:24,298 Tak pokračujte. Chci adresu, ne cenzus. 377 00:24:24,923 --> 00:24:26,383 Nějaké nové video? 378 00:24:26,383 --> 00:24:30,637 To původní nahrané video bylo důmyslně odstraněno 379 00:24:30,721 --> 00:24:32,848 a živý přenos je offline. 380 00:24:33,515 --> 00:24:37,811 Až budou příště online, tak ho popraví, takže zjistěte, odkud vysílají. 381 00:24:37,895 --> 00:24:41,523 Dám vědět ministerstvu zahraničí. Vymyslete, jak ho odtamtud dostat. 382 00:24:41,607 --> 00:24:43,901 - Provedu. - Nikdo nepůjde domů 383 00:24:43,901 --> 00:24:46,737 a přiveďte sem ty, co doma jsou. 384 00:25:00,584 --> 00:25:01,919 Použij tohle. 385 00:25:03,670 --> 00:25:05,672 - To ne. - Klídek. 386 00:25:05,756 --> 00:25:08,133 Sekec mazec bude až zítra ráno. 387 00:25:08,717 --> 00:25:12,012 - Budeme bojovat za svoji zemi. - Jsem Brit. 388 00:25:12,012 --> 00:25:14,056 Protožes prošel testem občanství? 389 00:25:14,056 --> 00:25:16,308 Ne, narodil jsem se tady jako vy. 390 00:25:16,308 --> 00:25:18,060 - Má rodina se... - To je jiný. 391 00:25:18,060 --> 00:25:22,105 To, že se Ježíš narodil ve chlívě, z něj nedělá oslíka. Vztyk. 392 00:25:26,652 --> 00:25:27,986 Ruce k sobě. 393 00:25:32,991 --> 00:25:34,576 Poslouchejte. Prosím. 394 00:25:35,577 --> 00:25:36,662 Nohy k sobě. 395 00:25:39,039 --> 00:25:40,666 Ani se kurva nehni! 396 00:25:43,961 --> 00:25:45,212 Tak. 397 00:25:46,547 --> 00:25:48,173 Jdi na záchod, kdy chceš. 398 00:25:52,761 --> 00:25:54,805 Myslíte, že by byl Churchill hrdej? 399 00:25:54,805 --> 00:25:55,889 Co prosím? 400 00:25:57,099 --> 00:25:58,517 Že mi useknete hlavu? 401 00:25:59,434 --> 00:26:00,435 Jste zbabělec. 402 00:26:01,728 --> 00:26:03,564 Chceš se bavit o zbabělosti? 403 00:26:04,940 --> 00:26:06,692 Ani nedokážeš veřejně vystoupit. 404 00:26:07,985 --> 00:26:09,236 Byl to tvůj sen? 405 00:26:09,903 --> 00:26:11,321 Na to už je pozdě. 406 00:26:22,749 --> 00:26:24,168 Do prdele práce. 407 00:26:33,468 --> 00:26:35,762 Robert Hobden. Volám Nicku Drewovi. 408 00:26:36,597 --> 00:26:38,849 A kdy odešel? Ne, nevadí. 409 00:26:38,849 --> 00:26:41,476 Přepojíte mě k někomu do redakce? 410 00:26:43,395 --> 00:26:45,397 Pardon, číslo vám dát nemůžu. 411 00:26:45,397 --> 00:26:46,815 Zavolám vám později. 412 00:26:48,192 --> 00:26:50,194 Dobrý den, tady zase Robert Hobden. 413 00:26:50,194 --> 00:26:52,696 Už má Kate Draperová po schůzce? 414 00:26:53,322 --> 00:26:55,699 To je nějaká dlouhá schůze. 415 00:26:57,659 --> 00:26:59,244 Aha, je to jiná schůze, jo? 416 00:27:03,790 --> 00:27:05,751 Volám Peteru Juddovi. 417 00:27:06,710 --> 00:27:08,962 Zavolám později. A pak znovu. 418 00:27:24,811 --> 00:27:26,647 Hej, nechal jste tu drobný. 419 00:27:27,272 --> 00:27:29,733 Za pět let mi tu ještě dýško nenechal. 420 00:27:30,317 --> 00:27:31,902 Máte šťastný den. 421 00:30:26,326 --> 00:30:27,327 Standishová! 422 00:30:38,547 --> 00:30:41,550 Být tebou, tak se moc nepřibližuju. Bože. 423 00:30:41,550 --> 00:30:44,428 Právě jsem si usral. 424 00:30:44,428 --> 00:30:46,221 Je to masakr. 425 00:30:49,683 --> 00:30:51,185 Vytoč mi Tavernerovou. 426 00:30:51,727 --> 00:30:55,480 Catherine, říkalas později, to je teď. 427 00:30:56,023 --> 00:30:57,274 Minutku. 428 00:31:01,320 --> 00:31:02,321 Šéfíku? 429 00:31:03,071 --> 00:31:04,656 Odprejskni. 430 00:31:05,616 --> 00:31:07,284 Jasně. Za chvíli. 431 00:31:07,284 --> 00:31:09,912 Až potom, co vyberu peníze od Standishové. 432 00:31:11,997 --> 00:31:13,207 Přepojuju ji. 433 00:31:13,916 --> 00:31:15,751 Mám hovor, ty debile. 434 00:31:16,960 --> 00:31:17,961 Diano? 435 00:31:19,421 --> 00:31:22,299 Co? A vy jste kurva kdo? 436 00:31:22,299 --> 00:31:25,802 Když nemůže k telefonu, tak jí ten telefon doneste, sakra. 437 00:31:25,886 --> 00:31:28,222 - Takže nakonec těch deset. - Jo. 438 00:31:28,222 --> 00:31:30,098 Vzkazuju tohle: 439 00:31:30,182 --> 00:31:34,269 „Hned mi zavolej. Mám výsledky toho tvýho testu.“ 440 00:31:34,353 --> 00:31:36,980 To vynahradí, že River odešel dřív a nic nekoupil. 441 00:31:37,064 --> 00:31:38,899 Jo, ať mi do prdele zavolá. 442 00:31:40,150 --> 00:31:42,236 Kdy přesně Cartwright odešel? 443 00:31:42,903 --> 00:31:46,323 To nevím přesně. Tak před dvěma hodinama? 444 00:31:46,323 --> 00:31:47,533 Chvíli před Sid. 445 00:31:47,533 --> 00:31:50,077 Tak jo. Táhněte do hajzlu. 446 00:32:02,798 --> 00:32:04,508 TERMÍN SE BLÍŽÍ 447 00:32:04,508 --> 00:32:06,218 Bože, už zítra ráno. 448 00:32:07,094 --> 00:32:09,054 Jo, budeme zase tady. 449 00:32:09,054 --> 00:32:13,058 Další podělanej den v... Ty mluvíš o tom rukojmím. 450 00:32:13,058 --> 00:32:16,353 Jasně, však ho stihnou najít, ne? 451 00:32:16,353 --> 00:32:17,980 To přece musejí. 452 00:32:17,980 --> 00:32:19,356 Jo, doufejme. 453 00:32:20,858 --> 00:32:22,568 Co budeš večer dělat? 454 00:32:22,568 --> 00:32:24,152 Doufat, že vyhraju loterii. 455 00:32:25,696 --> 00:32:28,740 Ale to není třeba dělat na konkrétním místě. 456 00:32:28,824 --> 00:32:30,784 Můžu to dělat kdekoliv. 457 00:32:31,410 --> 00:32:35,497 Hej, vy budižkničemové. Máme dneska sraz, už jste zapomněli? 458 00:32:37,541 --> 00:32:40,752 Sakra, promiň, Struane, už něco mám. 459 00:32:40,836 --> 00:32:42,796 Mám sraz s kamarádkou. Promiň. 460 00:32:42,880 --> 00:32:47,092 Stejně jako včera. Je fajn být oblíbenej. Mine? 461 00:32:47,968 --> 00:32:52,306 Napsala mi Clare, její sestra je na dně. Rozchází se s přítelem. 462 00:32:52,306 --> 00:32:55,309 Takže mám dneska rodičovský povinnosti. 463 00:32:56,268 --> 00:33:00,189 No dobře. Posledně jsme se v hospodě dost pobavili. 464 00:33:00,689 --> 00:33:02,316 Musíme to někdy zopakovat. 465 00:33:02,316 --> 00:33:03,400 No jasně. 466 00:33:03,400 --> 00:33:04,776 Třeba o Vánocích. 467 00:33:05,360 --> 00:33:06,570 Vždyť je únor. 468 00:33:42,397 --> 00:33:45,150 - Co tu sakra děláš? - Můžu se zeptat na to samý. 469 00:33:45,734 --> 00:33:48,445 Nedáš si kafe? V kavárně sis nedal. 470 00:33:49,696 --> 00:33:51,073 Promiň, tys mě sledovala? 471 00:33:51,573 --> 00:33:52,950 Doufej, že ne. 472 00:33:52,950 --> 00:33:55,369 Znamenalo by to, že sis toho nevšiml. 473 00:33:55,369 --> 00:33:57,287 - Bože. - Já myslela, že to umíš. 474 00:33:57,371 --> 00:34:00,541 Třeba to není pravda, že jsi sledoval Tavernerovou. 475 00:34:00,541 --> 00:34:03,877 Ale je, to se fakt stalo. 476 00:34:08,632 --> 00:34:12,844 Dostal jsem cvičný úkol sledovat stínového ministra školství, 477 00:34:12,928 --> 00:34:14,638 ale den před tím měl infarkt, 478 00:34:14,638 --> 00:34:17,641 tak jsem místo toho sledoval Tavernerovou. 479 00:34:17,641 --> 00:34:20,018 Sledoval jsem ji úplně u všeho. 480 00:34:20,018 --> 00:34:23,647 V posilovně, u snídaně, v kanceláři, v posilovně, na obědě. 481 00:34:24,606 --> 00:34:26,567 Stál jsem u ní a nevěděla to. 482 00:34:27,150 --> 00:34:30,737 Teda do té doby, než jsem jí další den ukázal fotky. 483 00:34:30,821 --> 00:34:32,864 A co to, že ti zatleskala? 484 00:34:33,614 --> 00:34:36,409 Lidi to přehání. Třikrát tleskla. 485 00:34:36,493 --> 00:34:39,371 Zatleskej, sledovala jsem Hobdena, kdyžs šel pro auto. 486 00:34:39,371 --> 00:34:40,539 Já mám zatl... 487 00:34:41,623 --> 00:34:43,833 Na ulici bych vyčníval. 488 00:34:43,917 --> 00:34:44,960 Já nevyčnívala. 489 00:34:44,960 --> 00:34:48,338 Ale jak už jsme pochopili, umím sledovat líp než ty. 490 00:34:48,422 --> 00:34:51,216 To záleží na úhlu pohledu. 491 00:34:51,717 --> 00:34:52,717 No tak. 492 00:34:53,510 --> 00:34:54,844 Neuvěřitelný. 493 00:34:54,928 --> 00:34:56,513 Máš rád, když jsem na tebe tvrdá. 494 00:35:00,601 --> 00:35:03,812 Co jsi našel v Hobdenových odpadcích, že ho špehuješ? 495 00:35:05,439 --> 00:35:08,984 Ho řekl, že by si Hobden mohl udělat nádobu s termitem, 496 00:35:09,943 --> 00:35:14,364 což je pro chytrý paranoidní lidi způsob, jak zničit počítač. 497 00:35:14,865 --> 00:35:19,620 A našel jsem v tom koši drátěnku a rezavý filtry na kafe. 498 00:35:20,204 --> 00:35:23,957 Vyráběl oxid železitý, jednu z přísad termitu. 499 00:35:24,541 --> 00:35:27,336 Takže má něco tajnýho na hard disku? 500 00:35:31,298 --> 00:35:32,299 To je ale hnus. 501 00:35:32,299 --> 00:35:33,967 To je tím arzenem. 502 00:35:35,636 --> 00:35:36,595 On ti Ho pomohl? 503 00:35:38,847 --> 00:35:40,974 S tím, že mu řeknu, proč je v Slough Housu. 504 00:35:41,058 --> 00:35:44,186 - Ty to víš? - Jo, vím. A ty? 505 00:35:45,479 --> 00:35:50,317 Ale nedokázal se nabourat do Hobdenova e-mailu, takže jsem mu to neřekl. 506 00:35:50,901 --> 00:35:51,944 A řekl bys mu to? 507 00:35:51,944 --> 00:35:53,612 Jo, chce to vědět. 508 00:35:53,612 --> 00:35:56,198 - Jak bys mu to řekl? - Nevím. Slovy? 509 00:35:57,282 --> 00:36:01,078 Jsem jakože Roddy Ho. Řekni mi, že ten důvod, 510 00:36:01,078 --> 00:36:04,915 proč jsem ve Slough Housu, je, že jsem nesnesitelnej debil. 511 00:36:04,915 --> 00:36:06,083 - Že... - Zaobalím to. 512 00:36:06,083 --> 00:36:09,461 ...mě vykopli z každýho oddělení, dokud nezbyl Slough House. 513 00:36:09,545 --> 00:36:11,088 Kdyby se tam naboural, 514 00:36:11,088 --> 00:36:14,967 - bylo by to užitečný, ne? - Dal do seznamu násilníků někoho, 515 00:36:14,967 --> 00:36:16,593 kdo mu zasedl místo v busu. 516 00:36:16,677 --> 00:36:17,719 Neřekl jsem mu to. 517 00:36:17,803 --> 00:36:19,930 - Co by udělal tobě? - Proč se hádáme? 518 00:36:23,016 --> 00:36:27,020 Myslíš, že by mohl zjistit, proč je ve Slough Housu Lamb? 519 00:36:27,104 --> 00:36:29,356 Ne, jinak by to už udělal. 520 00:36:34,695 --> 00:36:36,572 TETA ZADIE 521 00:36:40,659 --> 00:36:44,496 Proč tu jsi, Sid? Ne tady v autě, ale ve Slough Housu. 522 00:36:44,580 --> 00:36:46,540 Slough House beru jako vězení. 523 00:36:46,540 --> 00:36:49,459 Nemáme se ptát, za co tam kdo sedí. 524 00:36:49,960 --> 00:36:51,295 Víš, proč tam jsem já. 525 00:36:52,045 --> 00:36:54,131 Jo, ale to vědí všichni. 526 00:36:55,382 --> 00:36:57,467 Chtěl jsem ti polichotit, ale nakašli si. 527 00:36:57,551 --> 00:36:59,678 Klidně, lichotek mám dost od Lamba. 528 00:37:00,345 --> 00:37:01,430 To je přesně ono. 529 00:37:03,682 --> 00:37:05,684 Vidí, že nejsi jako ostatní. 530 00:37:06,435 --> 00:37:07,853 Protože nejsi. 531 00:37:09,146 --> 00:37:11,523 Třeba Min. 532 00:37:12,065 --> 00:37:13,066 Struan. 533 00:37:14,026 --> 00:37:15,027 Roddy. 534 00:37:16,028 --> 00:37:19,990 Možná ne Louisa, ale Moody určitě. Ti ke dnu směřovali vždycky. 535 00:37:19,990 --> 00:37:21,450 Jsou k ničemu, ale ty... 536 00:37:22,826 --> 00:37:24,870 Prostě to nedává smysl. 537 00:37:27,039 --> 00:37:29,875 Ale ať je ten důvod jakýkoliv, 538 00:37:29,875 --> 00:37:33,086 muselo to přijít zničehonic, ne? 539 00:37:36,298 --> 00:37:37,299 Jo. 540 00:37:38,884 --> 00:37:40,469 Jo, to jo, a... 541 00:37:42,304 --> 00:37:43,972 ...nic ti do toho není. 542 00:37:45,641 --> 00:37:46,642 Dobře. 543 00:37:48,268 --> 00:37:50,938 - Jak dlouho tu budeš sedět? - Než Hobden usne. 544 00:37:52,147 --> 00:37:56,026 Pak tam půjdu zjistit, co je na tom počítači, co pořád nosí. 545 00:38:32,020 --> 00:38:33,397 - Dobrej. - Zdravím. 546 00:38:33,397 --> 00:38:36,525 - Vodku se sodou, prosím. - Led a citrón? 547 00:38:36,525 --> 00:38:37,609 Ano, prosím. 548 00:38:41,029 --> 00:38:42,739 Budu tamhle. 549 00:38:43,907 --> 00:38:45,158 Dobře. 550 00:38:49,162 --> 00:38:50,747 Nemáš hlídat děti? 551 00:38:52,833 --> 00:38:54,334 Nemáš sraz s kámoškou? 552 00:38:55,836 --> 00:38:57,087 Chudák Struan. 553 00:38:58,088 --> 00:39:00,132 Jo, kdyby nás tu viděl, brečel by. 554 00:39:00,716 --> 00:39:01,967 Nejdeš domů? 555 00:39:02,676 --> 00:39:05,596 Ne. Prvně se trochu uklidním. 556 00:39:05,596 --> 00:39:06,930 Jo, proč ne. 557 00:39:07,014 --> 00:39:10,684 Dneska to byla těžká dřina bránit vlast. 558 00:39:11,351 --> 00:39:13,896 Co by bylo, kdybych nepřišel do práce, co? 559 00:39:13,896 --> 00:39:15,105 Díky. 560 00:39:15,189 --> 00:39:17,774 Byla bych tam jen se Struanem, tak prosím choď. 561 00:39:17,858 --> 00:39:19,610 Máš mít rizikovej příplatek. 562 00:39:23,071 --> 00:39:26,366 Včera jsi tu s kamarádkou asi taky nebyla, co? 563 00:39:30,454 --> 00:39:32,372 Já vlastně žádný kamarády nemám. 564 00:39:35,709 --> 00:39:37,628 Chci říct, že mám... 565 00:39:37,628 --> 00:39:41,548 Mám známý, ale nikoho, s kým bych si mohla popovídat. 566 00:39:41,632 --> 00:39:43,592 Myslím třeba o práci. 567 00:39:44,635 --> 00:39:47,054 Nejsi v kontaktu s bývalými kolegy z Parku? 568 00:39:48,138 --> 00:39:49,890 Ne, ti se mi vyhýbali. 569 00:39:50,641 --> 00:39:52,059 Mně se nejen vyhýbali. 570 00:39:52,059 --> 00:39:55,979 Všichni mě zesměšňovali. 571 00:39:56,063 --> 00:39:58,565 Po... tamtom. 572 00:39:58,649 --> 00:40:01,902 - Zapomněls ve vlaku přísně tajnou složku. - Jo. 573 00:40:01,902 --> 00:40:03,237 To je ono. 574 00:40:09,785 --> 00:40:13,455 Byl jsem v koupelně, holil se, poslouchal rádio 575 00:40:13,539 --> 00:40:15,040 a pak ve zprávách řekli, 576 00:40:15,999 --> 00:40:18,544 že tu složku našel nějakej civilista. 577 00:40:19,962 --> 00:40:24,132 A Clare řekla: „Kterej pitomec tohle udělal?“ 578 00:40:26,218 --> 00:40:28,053 A já se rozbrečel. 579 00:40:29,596 --> 00:40:31,598 Myslel jsem, že mě třeba obejme. 580 00:40:31,682 --> 00:40:33,559 Ale to ne. To neudělala. 581 00:40:33,559 --> 00:40:37,729 Řekla jenom... „Mine, ty jeden vypatlanče.“ 582 00:40:37,813 --> 00:40:39,690 Pane jo, to je... 583 00:40:42,442 --> 00:40:46,822 - A už je to mezi váma v pohodě? - No jasně, rozvádím se. 584 00:40:49,658 --> 00:40:51,869 Asi se na mě pak dívala jinak. 585 00:40:54,621 --> 00:40:56,248 A my si mysleli, že máš rodinu. 586 00:40:56,248 --> 00:41:00,919 Jo, pokračuju ve lhaní částečně proto, že si to nechci přiznat. 587 00:41:01,003 --> 00:41:03,964 A taky nechci dávat Lambovi další munici. 588 00:41:04,840 --> 00:41:09,428 Ale ten hlavní důvod je asi to, že se Struanem nechci chodit do hospody. 589 00:41:10,179 --> 00:41:12,139 Je to děs. 590 00:41:14,266 --> 00:41:16,560 - Skoro mi pak chybí Alan Black. - Jo. 591 00:41:16,560 --> 00:41:21,106 Byl jako Struan, ale měl deprese a nechtěl po práci nikam chodit. 592 00:41:21,190 --> 00:41:23,192 Pořád něco vymýšlí. Třeba... 593 00:41:23,192 --> 00:41:25,527 - Jo. - „Společná večeře jednou za měsíc. 594 00:41:25,611 --> 00:41:26,987 Pojďme na paintball. Pojďme...“ 595 00:41:26,987 --> 00:41:29,823 Těm, co ho unesli, chceme vzkázat, 596 00:41:29,907 --> 00:41:32,409 že jim nic neprovedl, tak ať ho pustí. 597 00:41:32,409 --> 00:41:34,411 RODIČE PROSÍ ÚNOSCE O OSVOBOZENÍ 598 00:41:35,287 --> 00:41:38,749 Podle policie je hrozba Hassanovi, studentovi Univerzity v Leedsu... 599 00:42:05,526 --> 00:42:06,902 Přiveď mi Hoa. 600 00:42:09,029 --> 00:42:10,489 Myslím, že odešel. 601 00:42:12,032 --> 00:42:13,659 Tak ho přiveď zpátky. 602 00:43:43,207 --> 00:43:44,958 Komu Hobden volal? 603 00:43:45,042 --> 00:43:51,173 Několika pravicovým redaktorům a žurnalistům, ale nikdo mu to nevzal. 604 00:43:52,257 --> 00:43:54,426 Ale sedmkrát volal Peteru Juddovi. 605 00:43:55,052 --> 00:43:56,595 Fuj, Judd je ze všech nejhorší. 606 00:43:58,013 --> 00:43:59,223 To jo. 607 00:44:01,225 --> 00:44:02,643 TETA ZADIE 608 00:44:05,687 --> 00:44:06,813 Haló? 609 00:44:09,066 --> 00:44:10,609 Teď nemůžu mluvit. 610 00:44:12,402 --> 00:44:14,488 - Ne, teď ho sleduju. - Dejte mi vědět. 611 00:44:14,488 --> 00:44:16,573 Dám, ale teď musím končit. 612 00:44:17,366 --> 00:44:18,408 Dobře. 613 00:44:19,993 --> 00:44:21,495 Kdo je teta Zadie? 614 00:44:27,626 --> 00:44:28,627 Žádná teta není. 615 00:44:28,627 --> 00:44:31,672 To tam mám, kdyby se mi někdo dostal do mobilu, 616 00:44:31,672 --> 00:44:33,298 aby nezjistil, s kým jsem mluvila. 617 00:44:33,382 --> 00:44:34,842 S kým jsi teda mluvila? 618 00:44:35,634 --> 00:44:37,386 Ví, že sleduješ Hobdena? 619 00:44:38,554 --> 00:44:39,555 To jsem neřekla. 620 00:44:40,180 --> 00:44:42,307 Jo, řeklas: „Teď ho sleduju.“ 621 00:44:42,391 --> 00:44:45,727 Poslyš, má to důvod, že jsem ti neřekla, proč tu jsem. 622 00:44:45,811 --> 00:44:49,648 To ne, Sid, fakt mi to nemusíš říkat. 623 00:44:49,648 --> 00:44:53,318 Není to určitě za chybu při akci, protože jsi skvělá agentka. 624 00:44:54,653 --> 00:44:55,779 Poměrně skvělá. 625 00:44:55,863 --> 00:44:58,115 Takže to je očividně něco osobního, 626 00:44:58,115 --> 00:45:00,826 - a do toho mi nic není. - Ne, Rivere, je... 627 00:45:03,203 --> 00:45:04,830 Nesledovala jsem tě jen dnes. 628 00:45:07,165 --> 00:45:08,375 To byla Tavernerová. 629 00:45:09,209 --> 00:45:12,880 Neříkala jsem jí, že sleduju Hobdena, ale tebe. 630 00:45:18,093 --> 00:45:19,094 To myslíš vážně? 631 00:45:21,305 --> 00:45:23,348 Tavernerová chce, abys mě sledovala? 632 00:45:23,891 --> 00:45:24,892 Co... 633 00:45:26,185 --> 00:45:27,728 Proč mě máš sledovat? 634 00:45:27,728 --> 00:45:31,148 To nevím, ale proto jsem ve Slough Housu. 635 00:45:31,148 --> 00:45:33,150 Abych tě hlídala. 636 00:45:35,777 --> 00:45:36,778 Děláš si srandu? 637 00:45:38,530 --> 00:45:39,698 Ne. 638 00:45:40,866 --> 00:45:41,950 Nedělám. Myslím... 639 00:45:46,622 --> 00:45:47,831 Sakra. 640 00:45:49,666 --> 00:45:50,834 Sakra. Koukni. 641 00:45:53,378 --> 00:45:55,047 Jdu předem. 642 00:46:19,488 --> 00:46:21,073 Už dost! 643 00:46:21,073 --> 00:46:22,241 Prosím. 644 00:46:23,825 --> 00:46:25,577 Prosím. 645 00:46:28,872 --> 00:46:32,459 Ať mě nechá! 646 00:46:33,585 --> 00:46:34,795 Poslouchejte. 647 00:46:34,795 --> 00:46:37,506 Odhoďte zbraň a pusťte ho. Posily jsou na cestě. 648 00:46:37,506 --> 00:46:40,133 Uvidí vás se zbraní a zabijou vás. 649 00:46:40,759 --> 00:46:42,302 - Slyšíte? - Co chcete? 650 00:46:42,386 --> 00:46:43,637 Odhoďte zbraň. 651 00:47:00,529 --> 00:47:01,530 Sid. 652 00:47:04,074 --> 00:47:05,534 Sid, postřelil tě? 653 00:47:06,410 --> 00:47:08,579 Sid? Sakra. 654 00:47:08,579 --> 00:47:12,249 Tak jo. Dobře. 655 00:47:12,958 --> 00:47:15,419 Sid, vnímej mě. Sid. 656 00:47:15,419 --> 00:47:16,879 Potřebuji sanitku. 657 00:47:16,879 --> 00:47:19,590 Maythorpe Road, NW1. 658 00:47:19,590 --> 00:47:21,675 Střelná rána do hlavy. 659 00:47:22,342 --> 00:47:24,511 Jo. Uvidíte mě. 660 00:47:24,595 --> 00:47:26,471 Pospěšte si. Jo. 661 00:47:26,555 --> 00:47:27,556 Sid? 662 00:48:29,076 --> 00:48:31,078 Překlad titulků: Karel Himmer