1 00:00:26,360 --> 00:00:27,945 (鲁佩尔街) 2 00:00:36,245 --> 00:00:37,579 终于啊 3 00:00:37,663 --> 00:00:40,249 我无法忍受茶里不加奶 4 00:00:40,791 --> 00:00:43,460 这是犯罪 绝对是一种罪行 5 00:00:43,544 --> 00:00:45,671 朋友 我口渴 6 00:00:45,671 --> 00:00:49,800 不...等等 这可不行 茶都凉了、泡苦了 不是吗? 7 00:00:49,800 --> 00:00:51,009 那为什么泡这么久? 8 00:00:51,093 --> 00:00:53,095 因为我觉得你不会这么慢的 对吗? 9 00:00:53,095 --> 00:00:54,888 我不得不沿主街一直走下去 10 00:00:54,972 --> 00:00:58,475 另一个方向有一家街角小店 你个蠢货 11 00:00:58,559 --> 00:01:00,352 马雷克一定不喜欢 12 00:01:00,352 --> 00:01:01,436 马雷克是谁? 13 00:01:01,520 --> 00:01:04,772 跟我们在各站点合作过的通讯员 波兰人 14 00:01:04,857 --> 00:01:08,277 先倒牛奶再倒茶 你们英国人怎么会不懂? 15 00:01:08,277 --> 00:01:10,612 根本没区别 但他会因此而抓狂的 16 00:01:10,696 --> 00:01:13,490 嘿 当然有区别了 你这死基佬 17 00:01:13,574 --> 00:01:16,660 茶包、水、牛奶 按这个顺序 听明白了吗? 18 00:01:16,660 --> 00:01:18,161 你们站点有很多波兰人? 19 00:01:18,245 --> 00:01:22,541 波兰人、保加利亚人 可恶的罗马尼亚人 各个国家都有 20 00:01:22,541 --> 00:01:25,252 - 人很多 - 像个该死的难民营 21 00:01:27,129 --> 00:01:28,755 不 等等 你不想来一杯茶吗? 22 00:01:28,839 --> 00:01:30,340 不要 醒酒用的 朋友 23 00:01:30,841 --> 00:01:33,468 你真是不要肾脏了 24 00:01:33,552 --> 00:01:35,554 他来了 睡美人 25 00:01:35,554 --> 00:01:37,472 早上好 抱歉 我睡得太死了 26 00:01:37,556 --> 00:01:39,808 - 水刚烧开 想来杯茶吗? - 而且我们有牛奶 27 00:01:39,892 --> 00:01:41,727 - 你出门了? - 不 他在分泌乳汁呢 28 00:01:43,687 --> 00:01:45,480 白天的电视节目太烂了 29 00:01:46,064 --> 00:01:47,900 真希望我们带了PlayStation什么的 30 00:01:47,900 --> 00:01:51,195 嘿 我告诉你 哥们 我的FIFA玩得特别好 31 00:01:51,195 --> 00:01:52,404 - 才不是呢 - 得了吧 32 00:01:52,404 --> 00:01:54,823 我是使命召唤这款游戏的大神 我能把你们全打败 33 00:01:54,907 --> 00:01:56,200 这不是单身派对周末 34 00:01:56,200 --> 00:01:59,661 是 但你这么说是因为你怕他打赢你 35 00:02:00,245 --> 00:02:02,915 你觉得我会怕一个纸上谈兵的新兵? 36 00:02:02,915 --> 00:02:04,625 我参加过真正的实战 朋友 37 00:02:06,043 --> 00:02:07,169 曾为国效命 38 00:02:08,252 --> 00:02:10,255 你杀过多少人? 39 00:02:12,382 --> 00:02:13,675 你是说电子游戏里吗? 40 00:02:13,759 --> 00:02:15,469 见鬼去吧 电子游戏怎么算数? 41 00:02:16,345 --> 00:02:17,638 什么意思啊? 42 00:02:19,431 --> 00:02:21,350 你杀过多少人? 43 00:02:24,811 --> 00:02:26,438 那你杀过多少人? 44 00:02:26,522 --> 00:02:28,774 确定的有五个 是近距离杀死的 45 00:02:29,650 --> 00:02:31,693 看着他们眼中慢慢失去生命的光泽 46 00:02:32,736 --> 00:02:34,238 也许还有八、九个 47 00:02:34,905 --> 00:02:36,782 有时你不会停下来计数 48 00:02:45,541 --> 00:02:46,834 观看次数达到一百万了 49 00:02:46,834 --> 00:02:48,168 - 好 哈 - 好耶 50 00:02:48,252 --> 00:02:50,838 厉害 我估计 好戏上演时会有五百万人观看 51 00:02:52,840 --> 00:02:54,091 谁去看看他? 52 00:02:54,591 --> 00:02:55,592 为什么? 53 00:02:56,134 --> 00:02:57,719 因为什么声音都没有而已 54 00:02:57,803 --> 00:03:00,639 他无法说话对吧?你为什么这么在意? 55 00:03:00,639 --> 00:03:03,016 你不希望他犯心脏病吧? 56 00:03:03,100 --> 00:03:04,560 可能会让情况变得复杂 57 00:03:05,644 --> 00:03:06,812 好吧 我去看看 58 00:03:08,522 --> 00:03:10,190 有需要我代送的情书吗? 59 00:03:10,274 --> 00:03:11,275 滚 60 00:03:14,528 --> 00:03:15,737 别当基佬 61 00:03:19,575 --> 00:03:20,576 可能吧 62 00:03:37,843 --> 00:03:39,636 我要把你嘴上的胶带撕下来 63 00:03:40,554 --> 00:03:44,349 但楼上什么声音都能听见 64 00:03:45,934 --> 00:03:47,936 你有需要就轻声提出来 65 00:03:48,020 --> 00:03:50,272 你呼喊求救的话 绿灯就会变红 66 00:03:50,272 --> 00:03:53,734 我会下来把你的屁股揍烂 懂吗? 67 00:04:10,292 --> 00:04:11,960 请放我走吧 68 00:04:12,044 --> 00:04:15,380 不行 你很危险 69 00:04:16,214 --> 00:04:18,341 我见过你们这种人能干出什么事来 70 00:04:18,884 --> 00:04:21,386 因为你们 我有不少好朋友死在了阿富汗 71 00:04:22,596 --> 00:04:24,014 所以明天一早 72 00:04:24,598 --> 00:04:25,599 日出时分 73 00:04:26,850 --> 00:04:28,685 你要跪在那边的地板上 74 00:04:28,769 --> 00:04:30,646 我们会用摄像机拍摄 75 00:04:30,646 --> 00:04:33,815 然后 你们都是专家 不是吗? 76 00:04:34,900 --> 00:04:36,485 我们会把你的头砍下来 77 00:05:28,412 --> 00:05:30,330 (根据米克赫伦的著作改编) 78 00:05:46,305 --> 00:05:49,975 是否有迹象表明将来还会有类似的袭击? 79 00:05:49,975 --> 00:05:53,604 还是说可以相信 这根本上是一次独立事件? 80 00:05:55,105 --> 00:05:57,482 在昨晚的视频中 他们作出威胁 81 00:05:57,566 --> 00:05:58,859 稍等 谢谢 82 00:05:58,859 --> 00:06:02,946 官方是知情的 但我们决定不予播出 83 00:06:08,410 --> 00:06:10,746 - 早上好 先生们 - 早 戴安娜 84 00:06:10,746 --> 00:06:15,167 这次事件发展很快 我会将所知道的情况告诉你们 85 00:06:15,167 --> 00:06:16,502 我们不等蒂尔尼吗? 86 00:06:17,211 --> 00:06:19,421 无意冒犯 戴安娜 但我把此事告知内政大臣时... 87 00:06:19,505 --> 00:06:23,300 我以为你知道我们的局长这周在华盛顿 88 00:06:23,800 --> 00:06:26,345 - 我并不知道 - 英格丽德非常忙 罗杰 89 00:06:26,345 --> 00:06:29,681 你也是 你真的必须干扰她的行程吗? 90 00:06:29,765 --> 00:06:33,644 相信我们都知道 副局长戴安娜的能力有多强 戴安娜 91 00:06:33,644 --> 00:06:35,229 谢谢你 莱纳德 92 00:06:35,938 --> 00:06:39,525 人质是哈桑阿麦德 出生于伯明翰 93 00:06:39,525 --> 00:06:42,110 他的祖父母是1970年代早期来到这里的 94 00:06:42,611 --> 00:06:44,738 他是四个孩子里最年轻的 95 00:06:44,738 --> 00:06:46,823 在利兹大学念大二 96 00:06:46,907 --> 00:06:48,200 学习商业管理 97 00:06:48,200 --> 00:06:49,993 他和另外三名学生合住一个公寓 98 00:06:50,077 --> 00:06:51,745 没有女朋友或男朋友 99 00:06:52,538 --> 00:06:55,541 他是一名板球选手 他家信奉穆斯林 100 00:06:55,541 --> 00:06:58,418 他在上大学前曾常去一家本地清真寺 101 00:06:58,502 --> 00:07:00,546 该寺不在我们的监控名单上 102 00:07:00,546 --> 00:07:04,424 他似乎已经不去了 但他的家人还去 103 00:07:04,508 --> 00:07:07,344 简而言之 他的行为 和展现出来的身份一致 104 00:07:07,344 --> 00:07:10,222 遵纪守法的英籍亚裔学生 105 00:07:11,682 --> 00:07:14,017 绑架者自称阿尔比恩之子 106 00:07:14,101 --> 00:07:15,686 我们监视了该组织大约一年 107 00:07:15,686 --> 00:07:19,273 一直有传言说将会发生这种事 108 00:07:19,273 --> 00:07:24,152 议事程序问题 “传言”和“将会” 太模糊了 没什么帮助 戴安娜 109 00:07:24,653 --> 00:07:25,654 线人和手段 罗杰 110 00:07:25,654 --> 00:07:29,157 我们不负责收集情报 罗杰 你是知道的 111 00:07:29,241 --> 00:07:32,327 - 我们监控结果 而不是过程 - 你在那个群体中有线人吗? 112 00:07:32,411 --> 00:07:33,954 那不归我们管 113 00:07:33,954 --> 00:07:38,041 我能说的是这样的右翼组织一共有17个 114 00:07:38,125 --> 00:07:39,585 目前在我们的监视之下 115 00:07:40,210 --> 00:07:42,171 我们已经说了很久了 如果有更多资源 116 00:07:42,171 --> 00:07:43,964 我们可以适当地监视所有这类组织 117 00:07:43,964 --> 00:07:46,550 阻止这类事件发生 118 00:07:46,550 --> 00:07:47,926 内政部会支持你的 119 00:07:48,635 --> 00:07:51,889 但财政部可能会补充说 你们的预算已经得到了可观的增加 120 00:07:51,889 --> 00:07:53,390 而效果却没什么改善 121 00:07:53,390 --> 00:07:56,435 我们在监视圣战组织方面有进步 122 00:07:57,186 --> 00:08:00,606 不幸的是 我们一直把穆斯林人当成威胁 其实他们也可能是受害者 123 00:08:01,231 --> 00:08:02,566 他降落了 长官 124 00:08:03,400 --> 00:08:06,445 先生们 我得去其他地方 相信你们都能理解 125 00:08:12,034 --> 00:08:15,954 在那之后 我需要立刻联系巴基斯坦大使 126 00:08:16,997 --> 00:08:19,791 看来这并非我们所想的随机绑架案 127 00:08:34,806 --> 00:08:38,352 没有卡特怀特的消息 他也不接电话 128 00:08:44,149 --> 00:08:45,150 出什么问题了? 129 00:08:45,234 --> 00:08:48,237 首先 你还在这里和我说话 130 00:08:48,237 --> 00:08:50,447 不 半晌午了 你还没喝酒 131 00:08:51,114 --> 00:08:54,952 怎么 想当年 到了这个时间 你已经在做第三次洗胃了 132 00:08:55,827 --> 00:08:58,372 这是你今天上午 第一次嘲讽我 这太反常了 133 00:08:58,372 --> 00:09:00,082 一定是出问题了 134 00:09:01,041 --> 00:09:05,462 现在才擅长对老板察言观色有点晚了 135 00:09:07,005 --> 00:09:08,006 这个不应放在这里 136 00:09:09,716 --> 00:09:12,594 卡特怀特回来后 把他的蛋蛋拴在桌子上 137 00:09:12,678 --> 00:09:16,849 我要我的人无所事事地在这里待着 138 00:09:32,447 --> 00:09:36,994 (特洛菲特希尔理发馆) 139 00:09:47,421 --> 00:09:48,422 天啊 140 00:09:49,506 --> 00:09:50,591 老天 141 00:09:51,842 --> 00:09:55,345 这里有烧耳毛的服务吗? 142 00:09:55,429 --> 00:09:58,223 因为我下次的目标绝对就是耳毛 143 00:09:58,307 --> 00:10:00,309 这得要两个星期才能烧干净 144 00:10:00,309 --> 00:10:01,393 你嫉妒了 145 00:10:02,352 --> 00:10:05,147 瑞弗 斯劳部门的薪水 不够你来这里消费的吧? 146 00:10:05,147 --> 00:10:07,941 对 是这样 但话说回来 我不必来这种地方 147 00:10:08,025 --> 00:10:10,652 - 我学会自己刮脸了 - 那你没必要在这里待着了 对吧? 148 00:10:10,736 --> 00:10:14,198 不 有必要 因为我想知道 霍本的USB磁盘上有什么 149 00:10:16,074 --> 00:10:17,701 - 金戈 让我们单独谈谈 - 当然 先生 150 00:10:17,701 --> 00:10:18,785 谢谢 151 00:10:22,414 --> 00:10:24,499 你想干什么?那是机密 152 00:10:24,583 --> 00:10:26,335 是否和绑架有关? 153 00:10:26,335 --> 00:10:28,837 请参考我的上一个回答 154 00:10:29,463 --> 00:10:32,841 好 我懂 我们只是下等马 是无名小卒 155 00:10:33,467 --> 00:10:36,053 我们出色完成工作时能得到反馈就好了 156 00:10:36,929 --> 00:10:39,765 你当然没有出色地完成工作 你这下等马 157 00:10:41,892 --> 00:10:43,060 谢谢 158 00:10:43,060 --> 00:10:44,269 谢什么? 159 00:10:44,353 --> 00:10:46,730 谢你告诉我磁盘里什么有用的东西都没有 160 00:10:46,730 --> 00:10:49,525 - 不 我没说... - 你说了... 161 00:10:49,525 --> 00:10:52,945 而且在我看来 那只是取了小数点后一百万位的圆周率 162 00:10:52,945 --> 00:10:55,405 你这混蛋 你看过了 163 00:10:55,489 --> 00:10:56,990 祝你和理发师陶德玩得开心 164 00:11:09,294 --> 00:11:10,379 查尔斯? 165 00:11:13,966 --> 00:11:15,759 早 查尔斯 166 00:11:16,677 --> 00:11:17,678 查尔斯 167 00:11:18,762 --> 00:11:19,763 查尔斯? 168 00:11:19,847 --> 00:11:21,348 他在洗澡 169 00:11:22,724 --> 00:11:23,851 你是哪位? 170 00:11:26,895 --> 00:11:27,896 兰姆 171 00:11:28,897 --> 00:11:32,276 早 凯瑟琳 我好像听到你在喊早餐吃什么 172 00:11:35,737 --> 00:11:36,738 杰克逊 173 00:11:38,115 --> 00:11:39,700 我以为你在柏林 174 00:11:39,700 --> 00:11:41,368 柏林任务失败了 175 00:11:51,545 --> 00:11:55,299 史蒂夫 绑架者在最初的威胁广播后 176 00:11:55,299 --> 00:11:57,509 没有发表进一步声明 177 00:11:57,593 --> 00:12:00,804 我们在调查被挟持者的 身份方面有进展吗? 178 00:12:01,388 --> 00:12:06,268 据我所知 安全部门已经确认了他的身份 179 00:12:06,268 --> 00:12:08,061 但未向媒体公布 180 00:12:08,854 --> 00:12:09,938 凯瑟琳 你好吗? 181 00:12:10,022 --> 00:12:11,398 还可以 182 00:12:11,398 --> 00:12:15,360 不知道你愿不愿意参加慈善活动 抽奖券 183 00:12:15,444 --> 00:12:17,529 这是为了我女儿的学校做好事 184 00:12:17,613 --> 00:12:18,739 我的钱包在楼上 185 00:12:18,739 --> 00:12:24,203 我相信你 听着 四张5英镑 十张10英镑 186 00:12:24,203 --> 00:12:26,413 - 四张就好 - 不 你最好买十张 187 00:12:26,413 --> 00:12:28,290 头等奖是去水疗馆一天 188 00:12:28,290 --> 00:12:30,250 - 千万不要错过啊 - 四张 189 00:12:35,631 --> 00:12:38,300 - 帮我查个东西 - 在工作时间吗? 190 00:12:38,300 --> 00:12:39,384 瑞弗 191 00:12:40,302 --> 00:12:41,303 凯瑟琳 192 00:12:42,387 --> 00:12:43,597 你刚才去哪了? 193 00:12:43,597 --> 00:12:45,182 出去透气而已 194 00:12:45,849 --> 00:12:47,309 这里也有空气 195 00:12:47,309 --> 00:12:50,103 是 挺臭的 196 00:12:51,438 --> 00:12:53,190 兰姆要求所有人坐在办公桌前 197 00:12:53,190 --> 00:12:56,944 当然 好 我只是遇到了点技术故障 198 00:12:56,944 --> 00:13:01,198 罗迪在帮我处理 我的电邮没同步 199 00:13:02,616 --> 00:13:05,202 搞定了就回到你的岗位上去吧 200 00:13:06,328 --> 00:13:07,329 穆迪在哪? 201 00:13:07,329 --> 00:13:10,499 - 我不是他的... - 助理 是 我知道 202 00:13:24,221 --> 00:13:26,640 好 那你能进入霍本的邮箱吗? 203 00:13:26,640 --> 00:13:29,560 我当然可以 问题是为什么呢? 204 00:13:30,644 --> 00:13:32,855 因为你也许可以帮助救那小子的命 205 00:13:32,855 --> 00:13:34,731 是 但我不认识那小子 206 00:13:34,815 --> 00:13:38,318 总部又不会因为我们帮忙 就发奖金或颁发奖章 所以 207 00:13:38,402 --> 00:13:40,112 罗迪... 208 00:13:40,696 --> 00:13:42,865 罗迪 你具体是为什么为政府工作来着? 209 00:13:42,865 --> 00:13:46,368 因为政府希望我的技术 能用于正道、为他们服务 210 00:13:48,537 --> 00:13:52,291 这个要求比看USB磁盘内容过分多了 光给钱是不够的 211 00:13:52,291 --> 00:13:55,002 好吧 212 00:13:55,794 --> 00:13:58,422 那就看在我有你想要的东西份上去做吧 213 00:14:00,132 --> 00:14:01,967 我知道你为什么在斯劳部门 214 00:14:02,968 --> 00:14:04,261 你才不知道 215 00:14:04,887 --> 00:14:06,180 我知道 216 00:14:06,180 --> 00:14:07,264 不可能 217 00:14:07,764 --> 00:14:11,143 就连军情五处最聪明的大脑 都不知道这个难题的答案 218 00:14:11,143 --> 00:14:13,979 最聪明的大脑是你? 219 00:14:13,979 --> 00:14:15,355 - 对 当然了 - 是的 220 00:14:15,939 --> 00:14:20,569 没错 如果我都解不开 这个谜题 你怎么能呢? 221 00:14:23,071 --> 00:14:26,366 因为你没有曾经位居政府高层的祖父 222 00:14:30,078 --> 00:14:31,496 你最好别虚张声势 223 00:14:31,580 --> 00:14:33,999 是啊 我就是要对你虚张声势 224 00:14:33,999 --> 00:14:37,002 你是罗迪 人称无敌车神、飞车手 225 00:14:37,586 --> 00:14:40,214 - 你可以在网上令我名誉扫地 来吧 - 让你名誉扫地 226 00:14:40,214 --> 00:14:41,965 - 永世不能翻身那种 - 我知道 227 00:14:42,549 --> 00:14:43,884 我很怕这个 228 00:14:44,885 --> 00:14:46,261 应该只需几秒钟 229 00:14:46,345 --> 00:14:47,888 好哥们 230 00:14:47,888 --> 00:14:51,892 我的手指就是武器 我的拇指比尼禄还要强大 231 00:14:51,892 --> 00:14:53,519 他的拇指很强大 对吧? 232 00:14:53,519 --> 00:14:56,146 拇指向上或向下决定了竞技场里的生死 233 00:14:56,230 --> 00:14:58,857 - 对 这我不清楚 - 在网络的竞技场里 234 00:14:58,941 --> 00:15:01,610 我处于皇帝和上帝之间的位置 235 00:15:08,659 --> 00:15:09,660 好吧 我做不到 236 00:15:09,660 --> 00:15:10,744 (无结果) 237 00:15:10,744 --> 00:15:12,204 你刚说自己是上帝 罗迪 238 00:15:12,204 --> 00:15:14,164 就算上帝也有盲区 239 00:15:14,248 --> 00:15:16,250 什么盲区? 240 00:15:16,250 --> 00:15:17,626 他用了气隙系统 241 00:15:17,626 --> 00:15:18,836 好 什么是“气隙系统”? 242 00:15:20,254 --> 00:15:21,338 他不在网上 243 00:15:21,338 --> 00:15:23,715 是 所以他必须上网 你才能黑入他的电邮? 244 00:15:23,799 --> 00:15:27,135 不 他不用电邮 网上完全没有他的踪迹 245 00:15:27,219 --> 00:15:29,179 云端什么都没有 不用社交媒体 246 00:15:29,721 --> 00:15:32,349 他很老派 一直在用模拟系统 247 00:15:33,058 --> 00:15:34,142 活在线下 248 00:15:34,226 --> 00:15:36,061 好 我知道他有一台电脑 这是事实 249 00:15:36,061 --> 00:15:40,148 他可以拥有电脑 但他不发电邮 或是在网上备份 250 00:15:41,149 --> 00:15:44,862 好 所以得知他笔电上有什么的唯一方法 就是把他的笔电拿走 251 00:15:44,862 --> 00:15:46,238 - 对 - 好 酷 252 00:15:46,238 --> 00:15:47,781 对了 你必须动作快点 253 00:15:47,865 --> 00:15:50,701 安全意识那么强的人可能有铝热熔毁坩埚 254 00:15:51,326 --> 00:15:52,369 好 那是什么? 255 00:15:52,911 --> 00:15:54,621 就是装有铝热剂的坩埚 256 00:15:54,705 --> 00:15:55,873 这我懂 257 00:15:56,623 --> 00:15:59,960 铝热剂是铝、氧化铁 和一个薄薄的镁条做的 258 00:15:59,960 --> 00:16:02,504 把它放进一个黏土坩埚里 放在笔电或台式电脑上 259 00:16:02,588 --> 00:16:04,214 该死的警察破门而入就会引燃镁条 260 00:16:04,298 --> 00:16:05,799 混合物就会烧穿硬盘 261 00:16:08,844 --> 00:16:10,512 严格来说 我们就是该死的警察 262 00:16:10,596 --> 00:16:13,473 我来自街头 有时我会说街头语言 263 00:16:14,641 --> 00:16:16,310 - 好 谢了 罗迪 - 嘿 264 00:16:16,310 --> 00:16:18,812 你该告诉我我为什么会在这里 265 00:16:20,189 --> 00:16:23,150 我们说好的是你帮我 黑入霍本的电邮 你没有做到 266 00:16:23,150 --> 00:16:25,235 所以下次吧 267 00:16:27,487 --> 00:16:28,697 公平合理 268 00:16:41,793 --> 00:16:42,794 瑞弗回来了 269 00:16:44,171 --> 00:16:45,547 他去哪了? 270 00:16:45,631 --> 00:16:48,133 他说出去透气了 我没有逼问 271 00:16:48,217 --> 00:16:50,511 其他人都在了 除了穆迪 272 00:16:52,596 --> 00:16:55,682 你不仅只是担心瑞弗吧? 273 00:16:58,227 --> 00:17:02,314 你觉得这是不是巧合?戴安娜泰维纳 274 00:17:03,440 --> 00:17:06,693 组织了针对右翼弃子的特别行动 275 00:17:06,777 --> 00:17:10,571 正好就有几位民族主义的混蛋 276 00:17:10,656 --> 00:17:12,491 绑架了一位棕皮肤的小子 277 00:17:15,160 --> 00:17:17,329 - 这个... - 这是反问句 278 00:17:26,505 --> 00:17:29,925 我还能告诉你们 多家机构 279 00:17:29,925 --> 00:17:31,635 正在协调 准备发表回应 包括... 280 00:17:31,635 --> 00:17:34,805 绑架者威胁要处死他 281 00:17:34,805 --> 00:17:38,725 而当局在人质 所在地点方面的调查毫无进展 282 00:17:39,768 --> 00:17:43,230 该视频的播放量现在达到了一百万 283 00:17:43,230 --> 00:17:45,816 这个数字还在快速增长 284 00:17:45,816 --> 00:17:47,901 一位发言人即将发表讲话 285 00:17:47,985 --> 00:17:49,236 (查蒂姑妈来电 现在不方便接电话 在忙) 286 00:17:49,236 --> 00:17:51,321 发言人来自伦敦警察厅反恐部门 287 00:17:51,405 --> 00:17:52,948 将对视频发表回应 288 00:18:01,957 --> 00:18:04,334 我一直在看新闻 但没有什么实际的消息 289 00:18:04,418 --> 00:18:06,628 是 总部会封锁消息的 290 00:18:06,712 --> 00:18:07,713 是 我知道 291 00:18:09,047 --> 00:18:11,675 你是在分类可回收垃圾还是... 292 00:18:15,596 --> 00:18:16,680 你刚才去哪了? 293 00:18:17,306 --> 00:18:20,309 我想查清楚你从霍本的 USB磁盘中下载的东西 294 00:18:20,309 --> 00:18:21,852 是不是总部想要的 295 00:18:23,228 --> 00:18:24,438 但结果不是 296 00:18:25,230 --> 00:18:27,274 你觉得垃圾里会有他们想要的? 297 00:18:38,702 --> 00:18:40,370 你最好还是不要知道我在做什么 298 00:18:40,454 --> 00:18:42,039 这可能会令我被彻底开除 299 00:18:42,039 --> 00:18:43,707 瑞弗 这真的值得吗? 300 00:18:43,707 --> 00:18:45,792 我不能坐视不理 希多 301 00:18:47,127 --> 00:18:49,296 我有一条线索 没错 它可能什么也不是 302 00:18:49,296 --> 00:18:51,340 但我必须查下去 否则我还有什么用? 303 00:18:53,091 --> 00:18:55,886 我会清理干净的 我保证 别让任何人碰它 304 00:18:59,556 --> 00:19:04,645 (布莱德曼门) 305 00:19:17,783 --> 00:19:18,992 长官 306 00:19:19,076 --> 00:19:22,788 穆迪先生 快坐下 你看到新闻了 我赶时间 307 00:19:24,706 --> 00:19:27,042 你作晚骚扰了我的保安队长 308 00:19:27,042 --> 00:19:28,210 是 他是我的老朋友 309 00:19:29,002 --> 00:19:30,003 是 我相信他是 310 00:19:30,504 --> 00:19:32,589 你告诉他杰克逊兰姆要组织一次行动 311 00:19:33,966 --> 00:19:35,259 达菲说他知道此事 312 00:19:35,259 --> 00:19:38,887 但我知道他在吹牛 因为他不知道希多贝克是女生 313 00:19:38,971 --> 00:19:41,807 她是个女人 比你厉害一倍 314 00:19:43,141 --> 00:19:44,643 我当了六年特工 315 00:19:44,643 --> 00:19:46,186 看在老天份上 闭嘴吧 316 00:19:47,020 --> 00:19:49,648 我想知道你是怎么知道的? 317 00:19:51,233 --> 00:19:52,484 长官 知道什么? 318 00:19:52,568 --> 00:19:55,362 你错把这次谈话当成对话了 319 00:19:55,362 --> 00:19:58,365 我要什么信息 你就要给我 320 00:19:58,866 --> 00:20:00,409 不准装傻 321 00:20:00,409 --> 00:20:02,452 不准撒谎 明白? 322 00:20:05,038 --> 00:20:08,125 我给了兰姆具体的指示 你为何会得知? 323 00:20:08,959 --> 00:20:11,044 他不尊重你 不会告诉你的 324 00:20:13,589 --> 00:20:15,424 你记得我刚说过不准撒谎吧? 325 00:20:17,926 --> 00:20:18,927 有窃听器 326 00:20:20,888 --> 00:20:23,682 你是说你在杰克逊兰姆的 办公室里安装了窃听器? 327 00:20:23,682 --> 00:20:25,475 - 我从来都不相信那个懒鬼 - 天啊 328 00:20:25,559 --> 00:20:28,353 - 这不是针对他个人 - 为什么安检没查出来? 329 00:20:29,271 --> 00:20:32,566 别告诉我说是你做的安检 天啊 330 00:20:33,483 --> 00:20:36,069 你们这群人在玩具部门还做了些什么? 331 00:20:36,153 --> 00:20:38,780 我想这是习惯使然 我曾经也是特工之一 332 00:20:38,864 --> 00:20:40,157 是吗?你没说呢 333 00:20:40,157 --> 00:20:43,702 他什么工作都不派给我 至少没有重要的工作 334 00:20:44,369 --> 00:20:46,079 他这样是不公平的 335 00:20:46,163 --> 00:20:48,749 所以我想看看 能否抓住他的把柄 我成功了 336 00:20:48,749 --> 00:20:50,334 那个毫无进取心的老混蛋 337 00:20:50,334 --> 00:20:52,669 如果他想玩失踪 我知道他具体会怎么做 338 00:20:52,753 --> 00:20:55,130 我知道他会去哪里、用什么假名 339 00:20:59,009 --> 00:21:00,093 这样吧 340 00:21:00,177 --> 00:21:03,055 你私下里帮我几个忙 341 00:21:03,055 --> 00:21:06,058 意思是即使出现了任何微小的差错 342 00:21:06,058 --> 00:21:07,351 我都会说不认识你 343 00:21:07,351 --> 00:21:08,560 明白? 344 00:21:09,478 --> 00:21:11,563 你只能单向接电话 把窃听器拆除 345 00:21:11,647 --> 00:21:13,899 斯劳部门虽然没有晋升机会 但还是局里的部门 346 00:21:13,899 --> 00:21:15,901 如果这事泄露出去 347 00:21:15,901 --> 00:21:19,154 你那些之前的特工朋友 会毁了你的名誉和事业 348 00:21:19,821 --> 00:21:23,617 对了 穆迪 警告你一句 兰姆没有进取心是有原因的 349 00:21:23,617 --> 00:21:27,204 他还是特工时 要担心的 可不只有像你这样的废物 350 00:21:27,746 --> 00:21:31,583 他冒过被捕、拷打、中枪的风险 而且他活了下来 351 00:21:31,667 --> 00:21:32,876 你最好记住这一点 352 00:21:35,170 --> 00:21:39,591 有请我们的国家安全记者德雷克罗瑟里 353 00:21:39,675 --> 00:21:40,676 (人质名叫哈桑阿麦德) 354 00:21:40,676 --> 00:21:42,636 能给我们讲讲调查目前的进展吗? 355 00:21:42,636 --> 00:21:43,720 (苏格兰场) 356 00:21:43,804 --> 00:21:47,724 西约克郡警方现已证实他们参与了调查 357 00:21:47,808 --> 00:21:49,351 - 在此之前 他们... - 调小点声 358 00:21:49,351 --> 00:21:50,602 曾与哈桑的家人联系 359 00:21:50,686 --> 00:21:52,980 他们总是重复说这些废话 360 00:21:52,980 --> 00:21:55,649 这是我们的重要时刻 全世界都在找我们 361 00:21:55,649 --> 00:21:58,443 关于阿麦德先生为何被绑架 我们有什么消息吗? 362 00:21:58,527 --> 00:22:00,362 - 该死的... - 没有 现在有可能... 363 00:22:00,362 --> 00:22:03,156 你知道在这事完结后 你什么都不能说 对吧? 364 00:22:04,074 --> 00:22:06,326 我们从来不认识彼此 我们从没来过这里 365 00:22:06,410 --> 00:22:07,411 是 366 00:22:07,411 --> 00:22:09,580 - 拜托 - 是 我对我们为祖国做的事 367 00:22:09,580 --> 00:22:11,373 - 感到自豪 - 我要上厕所 368 00:22:11,373 --> 00:22:13,667 - 但我什么都不会说 - 你不会说的 369 00:22:13,667 --> 00:22:15,210 如果你说了 我一定会找到你 370 00:22:17,171 --> 00:22:18,714 听着 我真的要上厕所 371 00:22:22,384 --> 00:22:23,677 让他拉在裤子里 372 00:22:23,677 --> 00:22:25,262 - 我跟你说 - 有人吗? 373 00:22:25,262 --> 00:22:26,972 他早上会拉在裤子里 374 00:22:26,972 --> 00:22:28,599 - 拜托 - 我带他去厕所 375 00:22:28,599 --> 00:22:30,309 你刚才还很兴奋 觉得全世界 376 00:22:30,309 --> 00:22:31,894 - 想知道我们是谁 - 我真的得... 377 00:22:31,894 --> 00:22:34,188 你想让世人都知道 你跳起来去给穆斯林擦屁股? 378 00:22:34,188 --> 00:22:35,272 我没有跳起来 379 00:22:35,272 --> 00:22:37,149 去找个桶之类的东西 380 00:22:37,149 --> 00:22:38,984 他不能用我们的厕所 381 00:22:40,152 --> 00:22:41,153 去吧 382 00:23:19,900 --> 00:23:21,026 在哪呢? 383 00:23:21,026 --> 00:23:22,236 找不到桶 384 00:23:23,320 --> 00:23:25,697 好像后花园里有个桶 385 00:23:27,366 --> 00:23:30,035 我们不知道这个人 386 00:23:30,035 --> 00:23:31,828 是否是警方或保安的已知人物 387 00:23:31,912 --> 00:23:34,581 - 那我去 好吧? - 但这很寻常 388 00:23:34,665 --> 00:23:37,334 当局在恐怖事件中 389 00:23:37,334 --> 00:23:41,004 不公布任何信息 因为他们怕这可能会危及... 390 00:23:45,133 --> 00:23:48,971 但今天这一带警察很多 就是说... 391 00:23:48,971 --> 00:23:50,222 长官 他怎么样? 392 00:23:50,222 --> 00:23:53,267 如果你是问穆迪先生 那我无可奉告 393 00:23:53,267 --> 00:23:55,936 巴基斯坦大使不太高兴 394 00:23:55,936 --> 00:23:57,437 我听说有突破了 395 00:23:57,521 --> 00:24:00,858 不算是突破 长官 但我们认为他被关押在伦敦 396 00:24:00,858 --> 00:24:03,777 - 理由呢? - 地下室里用的是伦敦的砖 397 00:24:03,861 --> 00:24:06,488 我们猜那是个地下室 因为没有光 而且墙壁光秃秃的 398 00:24:06,572 --> 00:24:08,448 - 用伦敦的砖建的? - 是 399 00:24:08,532 --> 00:24:11,535 所以你们把目标范围 缩小到了三百五十万栋房子 400 00:24:11,535 --> 00:24:13,370 不...比这个数字小 401 00:24:13,370 --> 00:24:17,457 是这样 从勾缝灰泥年份和风格上 我们可以确定大致地区 402 00:24:17,541 --> 00:24:19,626 维多利亚时代 大规模扩建前 403 00:24:21,420 --> 00:24:24,298 继续查 我要地址 不是统计数字 404 00:24:24,923 --> 00:24:26,383 视频源有进展吗? 405 00:24:26,383 --> 00:24:30,637 他们最初的上传 用了一种很复杂的跳回手段 406 00:24:30,721 --> 00:24:32,848 实时视频画面现在已经下线了 407 00:24:33,515 --> 00:24:35,893 他们再次上线时就是要处决他了 408 00:24:35,893 --> 00:24:37,811 找出他们的播出地点 409 00:24:37,895 --> 00:24:39,479 我要把最新情况告知海外分部 410 00:24:39,563 --> 00:24:41,523 我要你评估一下所有的营救方案 411 00:24:41,607 --> 00:24:43,901 - 是 长官 - 谁也不许回家 412 00:24:43,901 --> 00:24:46,737 把所有在家休假的人立刻给我叫回来 413 00:25:00,584 --> 00:25:01,919 你用这个吧 414 00:25:03,670 --> 00:25:05,672 - 不 - 放松 415 00:25:05,756 --> 00:25:08,133 明天早上才砍头呢 416 00:25:08,717 --> 00:25:12,012 - 然后我们为祖国反击 - 我是英国人 417 00:25:12,012 --> 00:25:14,056 什么?因为你通过了入籍考试? 418 00:25:14,056 --> 00:25:16,308 不...我和你一样是在这里出生的 419 00:25:16,308 --> 00:25:18,060 - 我家里人搬... - 这不一样 420 00:25:18,060 --> 00:25:22,105 耶稣出生在马厩里 他不会因此是一头驴 起来 421 00:25:26,652 --> 00:25:27,986 双手并拢 422 00:25:32,991 --> 00:25:34,576 请听我说 423 00:25:35,577 --> 00:25:36,662 双脚并拢 424 00:25:39,039 --> 00:25:40,666 你别动 425 00:25:43,961 --> 00:25:45,212 好了 426 00:25:46,547 --> 00:25:48,173 这样你可以随时上厕所了 427 00:25:52,761 --> 00:25:54,805 你觉得丘吉尔会为你们的行为自豪吗? 428 00:25:54,805 --> 00:25:55,889 什么行为? 429 00:25:57,099 --> 00:25:58,517 冷血地将我斩首 430 00:25:59,434 --> 00:26:00,435 你是个懦夫 431 00:26:01,728 --> 00:26:03,564 你想聊懦夫这个话题? 432 00:26:04,940 --> 00:26:06,692 你甚至不敢走上酒吧的舞台 433 00:26:07,985 --> 00:26:09,236 那不是你的梦想吗? 434 00:26:09,903 --> 00:26:11,321 现在太迟了 435 00:26:14,741 --> 00:26:15,742 砰 436 00:26:22,749 --> 00:26:24,168 真见鬼 437 00:26:33,468 --> 00:26:35,762 是罗伯特霍本找尼克德鲁 438 00:26:36,597 --> 00:26:38,849 他什么时候走的?不 算了 439 00:26:38,849 --> 00:26:41,476 能帮我接通现在新闻主播台上的人吗? 440 00:26:43,395 --> 00:26:45,397 抱歉 我不能留电话号码 441 00:26:45,397 --> 00:26:46,815 我会再打来的 442 00:26:48,192 --> 00:26:50,194 你好 罗伯...又是罗伯特霍本 443 00:26:50,194 --> 00:26:52,696 凯特德拉佩开完会了吗? 444 00:26:53,322 --> 00:26:55,699 这会可真长啊 445 00:26:57,659 --> 00:26:59,244 是另一场会吗? 446 00:27:03,790 --> 00:27:05,751 罗伯特霍本找彼得贾德 447 00:27:06,710 --> 00:27:08,962 不 那我会再打来的 反复打 448 00:27:24,811 --> 00:27:26,647 嘿 你的零钱 449 00:27:27,272 --> 00:27:29,733 五年了 他从来不给小费 450 00:27:30,317 --> 00:27:31,902 那你今天走运了 451 00:27:31,902 --> 00:27:33,987 (麦克斯咖啡馆) 452 00:30:26,326 --> 00:30:27,327 斯坦迪什 453 00:30:38,547 --> 00:30:41,550 是 如果我是你我会远离这里 天啊 454 00:30:41,550 --> 00:30:44,428 我刚放了个屁 455 00:30:44,428 --> 00:30:46,221 臭死了 456 00:30:49,683 --> 00:30:51,185 给我接通泰维纳的电话 457 00:30:51,727 --> 00:30:55,480 凯瑟琳 你说以后 现在就是以后了 458 00:30:56,023 --> 00:30:57,274 给我一分钟 459 00:31:01,320 --> 00:31:02,321 老大 460 00:31:03,071 --> 00:31:04,656 滚 461 00:31:05,616 --> 00:31:07,284 我很快就滚 462 00:31:07,284 --> 00:31:09,912 我要先从斯坦迪什女士那里收税 463 00:31:11,997 --> 00:31:13,207 给你接过来了 464 00:31:13,916 --> 00:31:15,751 混蛋 我有电话 465 00:31:16,960 --> 00:31:17,961 戴安娜? 466 00:31:19,421 --> 00:31:22,299 谁?你是谁啊? 467 00:31:22,299 --> 00:31:25,802 如果她不能过来接电话 就把该死的电话拿去给她 468 00:31:25,886 --> 00:31:28,222 - 你还是买了十张 - 是 469 00:31:28,222 --> 00:31:30,098 我要留的言是 470 00:31:30,182 --> 00:31:34,269 “立刻给我回电 你的测试结果出来了” 471 00:31:34,353 --> 00:31:36,980 弥补了瑞弗没买抽奖券就提前下班的损失 472 00:31:37,064 --> 00:31:38,899 对 让她给我回电 473 00:31:40,150 --> 00:31:42,236 卡特怀特具体什么时候走的? 474 00:31:42,903 --> 00:31:46,323 我不知道具体时间 大概两小时前吧 475 00:31:46,323 --> 00:31:47,533 就在希多之前 476 00:31:47,533 --> 00:31:50,077 好 滚吧 477 00:32:02,798 --> 00:32:04,508 (新闻 人质 期限将至) 478 00:32:04,508 --> 00:32:06,218 天啊 明早这个时间 479 00:32:07,094 --> 00:32:09,054 是 我们会回到这里 480 00:32:09,054 --> 00:32:13,058 同样的工作 不同的...你说的是人质 481 00:32:13,058 --> 00:32:16,353 当然了 他们会在那之前 找到他的 不是吗? 482 00:32:16,353 --> 00:32:17,980 他们一定得找到 483 00:32:17,980 --> 00:32:19,356 是 希望如此 484 00:32:20,858 --> 00:32:22,568 你今晚有安排吗? 485 00:32:22,568 --> 00:32:24,152 祈祷能中彩票 486 00:32:25,696 --> 00:32:28,740 但我不必去特定地点祈祷 487 00:32:28,824 --> 00:32:30,784 我可以边走边做 488 00:32:31,410 --> 00:32:35,497 嘿 你们两个不靠谱的 忘记我们今晚有约会了吗? 489 00:32:37,541 --> 00:32:40,752 该死 抱歉 斯特卢安 我约重复了 490 00:32:40,836 --> 00:32:42,796 我今晚要去见个朋友 抱歉 491 00:32:42,880 --> 00:32:47,092 你昨晚也见了个朋友 受欢迎真好 明 那你呢? 492 00:32:47,968 --> 00:32:50,220 克莱尔发短信了 她的姐妹遇到麻烦了 493 00:32:50,304 --> 00:32:52,306 要和她男朋友分手 494 00:32:52,306 --> 00:32:55,309 所以我今晚要尽老爸的职责 495 00:32:56,268 --> 00:33:00,189 好吧 我们上次一起去喝酒很开心的 496 00:33:00,689 --> 00:33:02,316 我们总得再喝一次的 497 00:33:02,316 --> 00:33:03,400 那当然 498 00:33:03,400 --> 00:33:04,776 我们约在圣诞节喝吧 499 00:33:05,360 --> 00:33:06,570 现在才2月 500 00:33:42,397 --> 00:33:43,815 你怎么到这里来了? 501 00:33:43,899 --> 00:33:45,150 我也可以这么问你 502 00:33:45,734 --> 00:33:46,902 我想你可能想喝咖啡了 503 00:33:46,902 --> 00:33:48,445 你在咖啡馆里没喝 504 00:33:49,696 --> 00:33:51,073 不好意思 你一直在跟踪我? 505 00:33:51,573 --> 00:33:52,950 你最好别这么想 506 00:33:52,950 --> 00:33:55,369 因为那意味着我跟了你 半个伦敦 你却毫无察觉 507 00:33:55,369 --> 00:33:57,287 - 老天啊 - 我以为你擅长反侦察的 508 00:33:57,371 --> 00:34:00,541 也许你跟踪泰维纳的故事只是谣传 509 00:34:00,541 --> 00:34:03,877 那...不 不是谣传 那确实发生了 510 00:34:08,632 --> 00:34:12,844 我得到的训练任务是跟踪教育部长评估员 511 00:34:12,928 --> 00:34:14,638 但他前一天晚上心脏病犯了 512 00:34:14,638 --> 00:34:17,641 于是我改为跟踪泰维纳 513 00:34:17,641 --> 00:34:20,018 她做的一切我都看在眼里 一切 514 00:34:20,018 --> 00:34:23,647 去健身房、吃早餐、去公司 午餐时又去了一次健身房 515 00:34:24,606 --> 00:34:26,567 我走到了她3米之内 她从未发觉 516 00:34:27,150 --> 00:34:30,737 直到我第二天给她看照片她才知道 517 00:34:30,821 --> 00:34:32,864 那她为你鼓掌的事呢? 518 00:34:33,614 --> 00:34:36,409 人们添油加醋了 她只拍了三下手 519 00:34:36,493 --> 00:34:39,371 你应该为我鼓掌 我在你去取车时还盯着霍本呢 520 00:34:39,371 --> 00:34:40,539 我应该鼓掌的是... 521 00:34:41,623 --> 00:34:43,833 我站在街上是会暴露的 522 00:34:43,917 --> 00:34:44,960 我没暴露 523 00:34:44,960 --> 00:34:48,338 但话说回来 我们已达成共识 我的监视技术比你强 524 00:34:48,422 --> 00:34:51,216 那要看情况了 525 00:34:51,717 --> 00:34:52,717 拜托 526 00:34:53,510 --> 00:34:54,844 难以置信 527 00:34:54,928 --> 00:34:56,513 你就喜欢我批评你 528 00:35:00,601 --> 00:35:03,812 你在霍本的垃圾里找到了什么 让你进入了间谍模式? 529 00:35:05,439 --> 00:35:08,984 何预测霍本会弄 一种叫铝热熔毁坩埚的东西 530 00:35:09,943 --> 00:35:12,905 基本上就是偏执狂用的一种科技手段 531 00:35:12,905 --> 00:35:14,364 焚毁电脑用的 532 00:35:14,865 --> 00:35:19,620 而我在他的垃圾里找到一些 钢丝绒和生锈的咖啡滤纸 533 00:35:20,204 --> 00:35:23,957 他在制作氧化铁 这是铝热剂的原料之一 534 00:35:24,541 --> 00:35:27,336 所以他的硬盘上 535 00:35:31,298 --> 00:35:32,299 真恶心 536 00:35:32,299 --> 00:35:33,967 那就是砒霜 537 00:35:35,636 --> 00:35:36,595 何怎么会帮你? 538 00:35:38,847 --> 00:35:40,974 我答应告诉他为什么他会在斯劳部门 539 00:35:41,058 --> 00:35:44,186 - 你知道吗? - 知道 你知道吗? 540 00:35:45,479 --> 00:35:47,648 总之呢 他没能满足我的要求 541 00:35:47,648 --> 00:35:50,317 即黑入霍本的电邮 所以我不必告诉他 542 00:35:50,901 --> 00:35:51,944 你会告诉他吗? 543 00:35:51,944 --> 00:35:53,612 会 他想知道 544 00:35:53,612 --> 00:35:56,198 - 你会怎么说? - 不知道 用嘴说 545 00:35:57,282 --> 00:36:01,078 好 假装我是罗迪何 你告诉我 546 00:36:01,078 --> 00:36:04,915 我被调到斯劳部门的原因 是因为我是个令人难以忍受的混蛋 547 00:36:04,915 --> 00:36:06,083 - 我去过... - 我会委婉些 548 00:36:06,083 --> 00:36:09,461 军情五处的所有部门都受不了我 最后我只剩斯劳部门能去了 549 00:36:09,545 --> 00:36:11,088 但如果他帮我黑进了霍本的电邮 550 00:36:11,088 --> 00:36:13,215 - 这会有所帮助 不是吗? - 那... 551 00:36:13,215 --> 00:36:14,967 他曾把某人列为性侵犯 552 00:36:14,967 --> 00:36:16,593 就因为那人抢了他的巴士座位 553 00:36:16,677 --> 00:36:17,719 我不是非得告诉他的 554 00:36:17,803 --> 00:36:19,930 - 想想他会对你做什么 - 我们为什么要争这个? 555 00:36:23,016 --> 00:36:27,020 你觉得罗迪会不会查出 兰姆为什么在斯劳部门? 556 00:36:27,104 --> 00:36:29,356 不会 会的话他早查出来了 557 00:36:34,695 --> 00:36:36,572 (查蒂姑妈来电) 558 00:36:40,659 --> 00:36:44,496 希多 你为什么来这里? 我不是说车里 是斯劳部门 559 00:36:44,580 --> 00:36:46,540 我以为斯劳部门就像个监狱 560 00:36:46,540 --> 00:36:49,459 你不该问别人为什么进来 561 00:36:49,960 --> 00:36:51,295 你知道我为什么进来 562 00:36:52,045 --> 00:36:54,131 是 但所有人都知道你为什么进来 563 00:36:55,382 --> 00:36:57,467 我本来想夸你的 但是现在不会了 564 00:36:57,551 --> 00:36:59,678 随你便 兰姆夸我夸得够多了 565 00:37:00,345 --> 00:37:01,430 但我就是那个意思 566 00:37:03,682 --> 00:37:05,684 他能看出你的与众不同 567 00:37:06,435 --> 00:37:07,853 因为你就是不同 568 00:37:09,146 --> 00:37:11,523 我是说 明 569 00:37:12,065 --> 00:37:13,066 斯特卢安 570 00:37:14,026 --> 00:37:15,027 罗迪 571 00:37:16,028 --> 00:37:19,990 也许路易莎不是 但绝对包括穆迪 他们总是注定要失败的 572 00:37:19,990 --> 00:37:21,450 他们都是废物 但是你... 573 00:37:22,826 --> 00:37:24,870 这说不通 574 00:37:27,039 --> 00:37:29,875 但无论是什么原因让你被调到斯劳部门 575 00:37:29,875 --> 00:37:33,086 一定特别突然 对吗? 576 00:37:36,298 --> 00:37:37,299 是 577 00:37:38,884 --> 00:37:40,469 是很突然 这事... 578 00:37:42,304 --> 00:37:43,972 和你无关 579 00:37:45,641 --> 00:37:46,642 好吧 580 00:37:48,268 --> 00:37:50,938 - 你要在这里等多久? - 等到霍本睡着 581 00:37:52,147 --> 00:37:53,524 然后我就进去 582 00:37:53,524 --> 00:37:56,026 看看他整天拿在身边的笔电里有什么 583 00:38:32,020 --> 00:38:33,397 - 嗨 - 亲爱的 你还好吗? 584 00:38:33,397 --> 00:38:36,525 - 很好 请给我来一杯伏特加汽水好吗? - 好 加冰和柠檬片? 585 00:38:36,525 --> 00:38:37,609 好的 586 00:38:41,029 --> 00:38:42,739 我就在那边 587 00:38:43,907 --> 00:38:45,158 好 588 00:38:49,162 --> 00:38:50,747 我以为你要看孩子 589 00:38:52,833 --> 00:38:54,334 我以为你要见朋友 590 00:38:55,836 --> 00:38:57,087 可怜的斯特卢安 591 00:38:58,088 --> 00:39:00,132 是 如果他看到我们在这里 他可能会哭 592 00:39:00,716 --> 00:39:01,967 那你不回家了? 593 00:39:02,676 --> 00:39:05,596 不 我想先放松一下 594 00:39:05,596 --> 00:39:06,930 是 合情合理 595 00:39:07,014 --> 00:39:10,684 今天又是保家卫国、非常忙碌的一天 596 00:39:11,351 --> 00:39:13,896 如果我不来上班 那后果不堪设想啊 597 00:39:13,896 --> 00:39:15,105 谢谢 598 00:39:15,189 --> 00:39:17,774 那我就要和斯特卢安独处了 所以请你一定要来上班 599 00:39:17,858 --> 00:39:19,610 你应该因此得到危险工种奖金 600 00:39:23,071 --> 00:39:26,366 那我猜你昨晚也没见朋友 对吗? 601 00:39:30,454 --> 00:39:32,372 我其实一个朋友也没有 602 00:39:35,709 --> 00:39:37,628 真的 我是有... 603 00:39:37,628 --> 00:39:39,004 我有认识的人 604 00:39:39,004 --> 00:39:41,548 但没有可以倾诉的对象 605 00:39:41,632 --> 00:39:43,592 至少不能谈工作上的事 606 00:39:44,635 --> 00:39:47,054 你和之前总部的同事们不联系了吗? 607 00:39:48,138 --> 00:39:49,890 不联系 他们躲着我 608 00:39:50,641 --> 00:39:52,059 他们不光躲着我 609 00:39:52,059 --> 00:39:55,979 所有人都以我为耻 610 00:39:56,063 --> 00:39:58,565 在那件事之后 611 00:39:58,649 --> 00:40:00,400 你把绝密文件落在了火车上 612 00:40:00,484 --> 00:40:01,902 是 613 00:40:01,902 --> 00:40:03,237 就是这个 614 00:40:09,785 --> 00:40:13,455 我当时在厕所刮脸 听着收音机 615 00:40:13,539 --> 00:40:15,040 然后头条新闻说 616 00:40:15,999 --> 00:40:18,544 文件被一个平民捡到了 617 00:40:19,962 --> 00:40:24,132 克莱尔说:“哪个蠢货干的?” 618 00:40:26,218 --> 00:40:28,053 我就哭了 619 00:40:29,596 --> 00:40:31,598 我以为她可能会拥抱我 620 00:40:31,682 --> 00:40:33,559 但是她没有 621 00:40:33,559 --> 00:40:37,729 她只是说:“明 你这个白痴” 622 00:40:37,813 --> 00:40:39,690 天啊 这个... 623 00:40:42,442 --> 00:40:46,822 - 你们俩的关系现在恢复了吗? - 天啊 是的 我要离婚了 624 00:40:49,658 --> 00:40:51,869 大概从那以后 她对我的看法变了 625 00:40:54,621 --> 00:40:56,248 而你让我们以为你有家庭生活 626 00:40:56,248 --> 00:41:00,919 是的 我继续用谎言麻痹自己 因为我不想接受现实 627 00:41:01,003 --> 00:41:03,964 部分原因是我不想让兰姆 对我有更多的负面看法 628 00:41:04,840 --> 00:41:06,925 可能最重要的是 629 00:41:07,009 --> 00:41:09,428 这能让我避开和斯特卢安一起去酒吧 630 00:41:10,179 --> 00:41:12,139 真的 我的天啊 631 00:41:14,266 --> 00:41:16,560 - 他让我想和艾伦布莱克当同事 - 是 632 00:41:16,560 --> 00:41:19,188 布莱克就像有抑郁症的斯特卢安 但至少他不会... 633 00:41:19,188 --> 00:41:21,106 想要在下班后继续聊 634 00:41:21,190 --> 00:41:23,192 他太积极了 他总是说... 635 00:41:23,192 --> 00:41:25,527 - 对 - “我们每个月一起吃一次晚餐吧” 636 00:41:25,611 --> 00:41:26,987 “我们去玩漆弹” “我们去...” 637 00:41:26,987 --> 00:41:29,823 我们想对绑架他的人说 638 00:41:29,907 --> 00:41:32,409 求求你们 他没有伤害过你们 请放了他吧 639 00:41:32,409 --> 00:41:34,411 (人质的父母请求放人) 640 00:41:35,287 --> 00:41:36,496 警方现在称 641 00:41:36,580 --> 00:41:38,749 威胁利兹大学学生哈桑的... 642 00:42:05,526 --> 00:42:06,902 把何叫来 643 00:42:09,029 --> 00:42:10,489 他好像走了 644 00:42:12,032 --> 00:42:13,659 那就叫他回来 645 00:43:43,207 --> 00:43:44,958 霍本想给谁打电话? 646 00:43:45,042 --> 00:43:48,629 就是一群右倾的编辑和记者 647 00:43:49,254 --> 00:43:51,173 但谁都没接他的电话 648 00:43:52,257 --> 00:43:54,426 但他给彼得贾德打了七次 649 00:43:55,052 --> 00:43:56,595 贾德最差劲了 650 00:43:58,013 --> 00:43:59,223 是 651 00:44:01,225 --> 00:44:02,643 (查蒂姑妈来电) 652 00:44:05,687 --> 00:44:06,813 喂? 653 00:44:09,066 --> 00:44:10,609 我现在说话不方便 654 00:44:12,402 --> 00:44:14,488 - 不 我现在正盯着他呢 - 稍后向我汇报 655 00:44:14,488 --> 00:44:16,573 我会的 但我得挂了 656 00:44:17,366 --> 00:44:18,408 好 657 00:44:19,993 --> 00:44:21,495 查蒂姑妈是谁? 658 00:44:27,626 --> 00:44:28,627 没有查蒂姑妈这个人 659 00:44:28,627 --> 00:44:31,672 我用这个名字存号码 这样万一有人看我手机 660 00:44:31,672 --> 00:44:33,298 也无法得知我和谁通过话 661 00:44:33,382 --> 00:44:34,842 对 那你刚才在和谁通话? 662 00:44:35,634 --> 00:44:37,386 对方知道你在监视罗伯特霍本? 663 00:44:38,554 --> 00:44:39,555 我没那么说过 664 00:44:40,180 --> 00:44:42,307 你说了 你说:“我现在正盯着他呢” 665 00:44:42,391 --> 00:44:45,727 听着 我不告诉你 我为什么进斯劳部门是有原因的 666 00:44:45,811 --> 00:44:49,648 不...希多 说真的 你不必告诉我为什么 667 00:44:49,648 --> 00:44:53,318 不是因为你在执行任务时犯错了 因为你是个优秀的特工 668 00:44:54,653 --> 00:44:55,779 还算优秀的特工 669 00:44:55,863 --> 00:44:58,115 所以显然是和你的私生活有关 670 00:44:58,115 --> 00:45:00,826 - 也就是不关我事 - 不 瑞弗 和你有关 我... 671 00:45:03,203 --> 00:45:04,830 我今天不仅仅是跟踪你到这里 672 00:45:07,165 --> 00:45:08,375 刚才是泰维纳 673 00:45:09,209 --> 00:45:10,836 我没有告诉她我在监视霍本 674 00:45:10,836 --> 00:45:12,880 我对她说的是在监视你 675 00:45:18,093 --> 00:45:19,094 你是认真的? 676 00:45:21,305 --> 00:45:23,348 你为了泰维纳监视我? 677 00:45:23,891 --> 00:45:24,892 什... 678 00:45:26,185 --> 00:45:27,728 她为什么要你监视我? 679 00:45:27,728 --> 00:45:31,148 听着 我不知道 但这就是 我被派到斯劳部门的原因 680 00:45:31,148 --> 00:45:33,150 为了盯着你 681 00:45:35,777 --> 00:45:36,778 你在开玩笑吧? 682 00:45:38,530 --> 00:45:39,698 没有 683 00:45:40,866 --> 00:45:41,950 没开玩笑 我... 684 00:45:46,622 --> 00:45:47,831 不好 685 00:45:49,666 --> 00:45:50,834 不好 看 686 00:45:53,378 --> 00:45:55,047 我来盯着前门 687 00:46:19,488 --> 00:46:21,073 住手 688 00:46:21,073 --> 00:46:22,241 求你了 689 00:46:23,825 --> 00:46:25,577 求求你... 690 00:46:28,872 --> 00:46:32,459 让他放开我... 691 00:46:33,585 --> 00:46:34,795 听我说 692 00:46:34,795 --> 00:46:37,506 放他走 把枪放下 武装警察两分钟就到 693 00:46:37,506 --> 00:46:40,133 如果他们看到你有枪 就会杀了你 694 00:46:40,759 --> 00:46:42,302 - 听见了吗? - 你想要什么? 695 00:46:42,386 --> 00:46:43,637 把枪放下 696 00:47:00,529 --> 00:47:01,530 希多 697 00:47:04,074 --> 00:47:05,534 希多 你中枪了吗? 698 00:47:06,410 --> 00:47:08,579 希多?该死... 699 00:47:08,579 --> 00:47:12,249 好吧... 700 00:47:12,958 --> 00:47:15,419 希多 坚持住 希多 701 00:47:15,419 --> 00:47:16,879 对 我要叫救护车 702 00:47:16,879 --> 00:47:19,590 梅索普路 NW1 703 00:47:19,590 --> 00:47:21,675 对 头部中枪 704 00:47:22,342 --> 00:47:24,511 对...你们能看到我... 705 00:47:24,595 --> 00:47:26,471 快点 好 706 00:47:26,555 --> 00:47:27,556 希多 707 00:48:29,076 --> 00:48:31,078 字幕翻译:吴梦熊