1 00:00:26,360 --> 00:00:27,945 "شارع (روبل)" 2 00:00:36,245 --> 00:00:37,579 أخيراً! 3 00:00:37,663 --> 00:00:40,249 لم أتقبل فكرة شرب الشاي الأسود. 4 00:00:40,791 --> 00:00:43,460 هذا غير مقبول. هذا غير مقبول على الإطلاق. 5 00:00:43,544 --> 00:00:45,671 يا رجل، أنا عطش. 6 00:00:45,671 --> 00:00:49,800 لا، مهلاً. ليس في هذه. إنها باردة وغير نظيفة، صحيح؟ 7 00:00:49,800 --> 00:00:51,009 لماذا تركتها خارجاً إذاً؟ 8 00:00:51,093 --> 00:00:53,095 لأنني ظننت أنك ستكون أسرع. 9 00:00:53,095 --> 00:00:54,888 كان عليّ الذهاب إلى الشارع الرئيسي. 10 00:00:54,972 --> 00:00:58,475 لعلمك يُوجد متجر على الزاوية في الاتجاه الآخر أيها المغفل. 11 00:00:58,559 --> 00:01:00,352 "ماريك" لن يعجبه ذلك. 12 00:01:00,352 --> 00:01:01,436 من "ماريك"؟ 13 00:01:01,520 --> 00:01:04,772 مشغل اللاسلكي الذي عملنا معه في المواقع. كان بولندياً. 14 00:01:04,857 --> 00:01:08,277 الحليب أولاً ثم الشاي. كيف لا تفهمون ذلك أيها الإنجليز؟ 15 00:01:08,277 --> 00:01:10,612 لم تكن تشكل فارقاً، لكنه كان يفقد صوابه بسببها. 16 00:01:10,696 --> 00:01:13,490 بالطبع تشكل فارقاً أيها المثليّ اللعين. 17 00:01:13,574 --> 00:01:16,660 الشاي ثم الماء ثم الحليب بهذا الترتيب اللعين، اتفقنا؟ 18 00:01:16,660 --> 00:01:18,161 قابلت الكثير من البولنديين؟ 19 00:01:18,245 --> 00:01:22,541 البولنديون والبلغاريون والرومانيون القذرون ومن دول أخرى. 20 00:01:22,541 --> 00:01:25,252 - الكثير. - كأنه مخيم لاجئين لعين. 21 00:01:27,129 --> 00:01:28,755 لا، مهلاً. لا تريد منها، صحيح؟ 22 00:01:28,839 --> 00:01:30,340 لا، الخمر لشفاء الثمالة. 23 00:01:30,841 --> 00:01:33,468 لا بد أنك تكره كليتيك جداً. 24 00:01:33,552 --> 00:01:35,554 ها هو ذا. الجميلة النائمة. 25 00:01:35,554 --> 00:01:37,472 صباح الخير. آسف، نمت بعمق. 26 00:01:37,556 --> 00:01:39,808 - الماء يغلي إن أردت كوباً. - ولدينا حليب. 27 00:01:39,892 --> 00:01:41,727 - هل خرجت إذاً؟ - لا، حلبناه. 28 00:01:43,687 --> 00:01:45,480 البرامج الصباحية اللعينة. 29 00:01:46,064 --> 00:01:47,900 أتمنى لو أننا أحضرنا جهاز "بلايستيشن". 30 00:01:47,900 --> 00:01:51,195 اسمع. أؤكد لك. أنا ماهر في لعبة "فيفا". 31 00:01:51,195 --> 00:01:52,404 - لا، لست كذلك. - لا. 32 00:01:52,404 --> 00:01:54,823 أنا ماهر في "كول أوف دوتي". سأقضي عليكم فيها. 33 00:01:54,907 --> 00:01:56,200 هذه ليست عطلة ترفيهية. 34 00:01:56,200 --> 00:01:59,661 أجل، لكنك تقول هذا فقط لأنك تخشى أن يهزمك. 35 00:02:00,245 --> 00:02:02,915 هل تظنون أنني أخشى جندياً مبتدئاً؟ 36 00:02:02,915 --> 00:02:04,625 أنا فعلتها حقاً يا رجل. 37 00:02:06,043 --> 00:02:07,169 لقد خدمت بلادي. 38 00:02:08,252 --> 00:02:10,255 كم شخصاً قتلته؟ 39 00:02:12,382 --> 00:02:13,675 هل تعني في اللعبة؟ 40 00:02:13,759 --> 00:02:15,469 تباً للعبة. فيم يهم ذلك؟ 41 00:02:16,345 --> 00:02:17,638 ماذا يعني ذلك؟ 42 00:02:19,431 --> 00:02:21,350 كم شخصاً قتلت؟ 43 00:02:24,811 --> 00:02:26,438 كم شخصاً قتلت أنت؟ 44 00:02:26,522 --> 00:02:28,774 5 حتماً. قتلتهم عن قرب. 45 00:02:29,650 --> 00:02:31,693 رأيت الحياة تُنتزع من أعينهم. 46 00:02:32,736 --> 00:02:34,238 ربما 8 أو 9 آخرون. 47 00:02:34,905 --> 00:02:36,782 أحياناً لا تتوقف للعد. 48 00:02:45,541 --> 00:02:46,834 وصلنا لمليون مشاهدة. 49 00:02:46,834 --> 00:02:48,168 - أجل. - أجل. 50 00:02:48,252 --> 00:02:50,838 رائع. أظن أن 5 ملايين سيتابعون الحدث الرئيسي. 51 00:02:52,840 --> 00:02:54,091 هل تفقده أحدكم؟ 52 00:02:54,591 --> 00:02:55,592 لماذا؟ 53 00:02:56,134 --> 00:02:57,719 لأنني لا أسمع شيئاً فحسب. 54 00:02:57,803 --> 00:03:00,639 لا يمكنه التحدث، أليس كذلك؟ لماذا تهتم إلى هذا الحد؟ 55 00:03:00,639 --> 00:03:03,016 أنت لا تريد أن تصيبه أزمة قلبية، صحيح؟ 56 00:03:03,100 --> 00:03:04,560 قد يعقد هذا الأمور. 57 00:03:05,644 --> 00:03:06,812 حسناً، سأذهب. 58 00:03:08,522 --> 00:03:10,190 أي رسائل غرامية تريدني أن أعطيها له؟ 59 00:03:10,274 --> 00:03:11,275 اغرب عني. 60 00:03:14,528 --> 00:03:15,737 لا تكن وغداً. 61 00:03:19,575 --> 00:03:20,576 على الأرجح. 62 00:03:37,843 --> 00:03:39,636 سأنزع الشريط عن فمك، 63 00:03:40,554 --> 00:03:44,349 لكن يمكننا سماع كل شيء في الأعلى. 64 00:03:45,934 --> 00:03:47,936 إن أردت شيئاً، فلتطلبه بهدوء. 65 00:03:48,020 --> 00:03:50,272 إن صرخت طلباً للنجدة، سيتحول الضوء من الأخضر للأحمر 66 00:03:50,272 --> 00:03:53,734 وسأنزل إليك وسأبرحك ضرباً، هل تفهم؟ 67 00:04:10,292 --> 00:04:11,960 أرجوك، اتركني أذهب. 68 00:04:12,044 --> 00:04:15,380 لا يمكنني. أنت خطير. 69 00:04:16,214 --> 00:04:18,341 رأيت ما يمكن لقومك فعله. 70 00:04:18,884 --> 00:04:21,386 قُتل الكثير من أصدقائي في "أفغانستان" بسببكم. 71 00:04:22,596 --> 00:04:24,014 لذا صباح الغد، 72 00:04:24,598 --> 00:04:25,599 عند شروق الشمس، 73 00:04:26,850 --> 00:04:28,685 ستركع على هذه الأرض 74 00:04:28,769 --> 00:04:30,646 وسنحضر الكاميرا 75 00:04:30,646 --> 00:04:33,815 وأنتم الخبراء فيما يحدث بعد ذلك، صحيح؟ 76 00:04:34,900 --> 00:04:36,485 سنقطع رأسك. 77 00:05:28,412 --> 00:05:30,330 "مقتبس من كتاب (ميك هيرون)" 78 00:05:46,305 --> 00:05:49,975 هل يُوجد ما يدفعنا لتوقع هجمات أخرى 79 00:05:49,975 --> 00:05:53,604 أم إن هذه مجرد حادثة منفردة؟ 80 00:05:55,105 --> 00:05:57,482 هذا الفيديو من ليلة أمس أصدروا فيه تهديداً... 81 00:05:57,566 --> 00:05:58,859 دقيقة واحدة. شكراً. 82 00:05:58,859 --> 00:06:02,946 ...على حد علم السلطات، قررنا ألا ننشره. 83 00:06:08,410 --> 00:06:10,746 - صباح الخير يا سادة. - صباح الخير يا "ديانا". 84 00:06:10,746 --> 00:06:15,167 هذا موقف سريع التطور، لذا سأخبركم بكل ما أعرفه. 85 00:06:15,167 --> 00:06:16,502 ألا يجب أن ننتظر "تيرني"؟ 86 00:06:17,211 --> 00:06:19,421 لا إهانة يا "ديانا"، لكن عند إبلاغ وزير الداخلية... 87 00:06:19,505 --> 00:06:23,300 ظننت أنك تعرف أن المديرة العامة في "واشنطن" هذا الأسبوع. 88 00:06:23,800 --> 00:06:26,345 - لم أكن أعرف. - "إنغريد" مشغولة جداً يا "روجر". 89 00:06:26,345 --> 00:06:29,681 وأنت كذلك. لذا هل تريد فعلاً متابعة تفاصيل مواعيدها؟ 90 00:06:29,765 --> 00:06:33,644 أنا واثق بأننا جميعاً نعلم كفاءة "ديانا" بصفتها النائبة. تفضلي يا "ديانا". 91 00:06:33,644 --> 00:06:35,229 شكراً يا "ليونارد". 92 00:06:35,938 --> 00:06:39,525 الرهينة "حسن أحمد"، وُلد في "برمينغهام". 93 00:06:39,525 --> 00:06:42,110 هاجر جداه إلى هنا في السبعينيات. 94 00:06:42,611 --> 00:06:44,738 إنه أصغر 4 أبناء. 95 00:06:44,738 --> 00:06:46,823 إنه في العام الثاني في جامعة "ليدز"، 96 00:06:46,907 --> 00:06:48,200 ويدرس إدارة الأعمال. 97 00:06:48,200 --> 00:06:49,993 يتشارك شقة مع 3 طلاب آخرين. 98 00:06:50,077 --> 00:06:51,745 ليس لديه أحباء معروفون. 99 00:06:52,538 --> 00:06:55,541 يلعب الكريكت وعائلته مسلمة. 100 00:06:55,541 --> 00:06:58,418 قبل الذهاب إلى الجامعة، كان يرتاد المسجد المحلي 101 00:06:58,502 --> 00:07:00,546 وهو ليس على قوائم مراقبتنا. 102 00:07:00,546 --> 00:07:04,424 يبدو أنه لم يعد يرتاده، لكن عائلته ترتاده. 103 00:07:04,508 --> 00:07:07,344 باختصار، إنه ليس أكثر مما يبدو عليه. 104 00:07:07,344 --> 00:07:10,222 طالب آسيوي بريطاني ملتزم بالقانون. 105 00:07:11,682 --> 00:07:14,017 يلقب الخاطفون أنفسهم "أبناء ألبيون". 106 00:07:14,101 --> 00:07:15,686 على قائمة مراقبتنا منذ عام تقريباً، 107 00:07:15,686 --> 00:07:19,273 وسرت شائعات بأن من المحتم حدوث شيء كهذا. 108 00:07:19,273 --> 00:07:24,152 ملحوظة للاجتماع: شائعات وأمر محتم كلمات مبهمة وغير مفيدة يا "ديانا". 109 00:07:24,653 --> 00:07:25,654 مصادر وطرق إذاً يا "روجر". 110 00:07:25,654 --> 00:07:29,157 هذا خارج نطاق مسؤوليتنا يا "روجر". أنت تعلم ذلك. 111 00:07:29,241 --> 00:07:32,327 - نحن نتابع النتائج لا العملية. - وهل لديكم مصدر داخل المجموعة؟ 112 00:07:32,411 --> 00:07:33,954 هذا جزء من العملية التي لا نختص بها. 113 00:07:33,954 --> 00:07:38,041 ما يمكنني قوله هو إنه تُوجد 17 جماعة محافظة 114 00:07:38,125 --> 00:07:39,585 تخضع للمراقبة الآن. 115 00:07:40,210 --> 00:07:42,171 قلنا منذ فترة إنه بالمزيد من الموارد 116 00:07:42,171 --> 00:07:43,964 سنتمكن من مراقبتهم جميعاً بشكل جيد 117 00:07:43,964 --> 00:07:46,550 وسنمنع حدوث أمر مماثل. 118 00:07:46,550 --> 00:07:47,926 وزارة الداخلية ستدعمك، 119 00:07:48,635 --> 00:07:51,889 لكن وزارة المالية قد تضيف أنك حظيت بزيادة كبيرة 120 00:07:51,889 --> 00:07:53,390 بزيادة طفيفة في النتائج. 121 00:07:53,390 --> 00:07:56,435 حصلنا على زيادة لمراقبة الجماعات الجهادية. 122 00:07:57,186 --> 00:08:00,606 للأسف، كنا نراقب الجماعات الإسلامية ولم نراقب من قد يستهدفونهم. 123 00:08:01,231 --> 00:08:02,566 لقد هبط يا سيدتي. 124 00:08:03,400 --> 00:08:06,445 يا سادة، عليّ الذهاب إلى مكان آخر. أثق بأنكم تتفهمون ذلك. 125 00:08:12,034 --> 00:08:15,954 وبعد ذلك على الفور، عليّ التواصل مع السفير الباكستاني. 126 00:08:16,997 --> 00:08:19,791 اتضح أنه ليس خطفاً عشوائياً كما ظننا. 127 00:08:34,806 --> 00:08:38,352 لا أثر لـ"كارترايت" ولا يجيب على هاتفه. 128 00:08:44,149 --> 00:08:45,150 ما الخطب؟ 129 00:08:45,234 --> 00:08:48,237 مبدئياً، كونك ما زلت هنا تتحدثين إليّ. 130 00:08:48,237 --> 00:08:50,447 لا، إنه منتصف الصباح ولم تشرب أول كأس بعد. 131 00:08:51,114 --> 00:08:54,952 في السابق، لكان هذا موعد غسيل المعدة الثالث لك. 132 00:08:55,827 --> 00:08:58,372 إنها إهانتك الأولى للصباح. هذا غير معتاد. 133 00:08:58,372 --> 00:09:00,082 ثمة مشكلة ما حتماً. 134 00:09:01,041 --> 00:09:05,462 فات أوان أن تحسني متابعة حالة مديرك المزاجية. 135 00:09:07,005 --> 00:09:08,006 يجب ألا تكون هنا. 136 00:09:09,716 --> 00:09:12,594 عندما يعود "كارترايت"، امنعيه من الخروج بأي طريقة. 137 00:09:12,678 --> 00:09:16,849 أريد أن يظل الموظفون هنا ولا يفعلون شيئاً. 138 00:09:32,447 --> 00:09:36,994 "(تروفيت أند هيل)" 139 00:09:47,421 --> 00:09:48,422 يا للهول. 140 00:09:49,506 --> 00:09:50,591 رباه. 141 00:09:51,842 --> 00:09:55,345 هل يقدمون هنا خدمة حرق شعر الأذن؟ 142 00:09:55,429 --> 00:09:58,223 لأنني أنصحك فعلاً بالتركيز عليها تالياً. 143 00:09:58,307 --> 00:10:00,309 سيستغرق هذا أسبوعين على الأقل. 144 00:10:00,309 --> 00:10:01,393 يا للحسد. 145 00:10:02,352 --> 00:10:05,147 لا يمكنك تحمل نفقة المجيء إلى مكان كهذا براتب "سلو هاوس" يا "ريفر"؟ 146 00:10:05,147 --> 00:10:07,941 لا، هذا صحيح، لكنني لا أحتاج للمجيء إلى مكان كهذا. 147 00:10:08,025 --> 00:10:10,652 - تعلمت أن أحلق لنفسي. - إذاً لا يُوجد سبب لوجودك هنا، صحيح؟ 148 00:10:10,736 --> 00:10:14,198 بلى، لديّ سبب. أريد معرفة ما كان على وحدة تخزين "هوبدن". 149 00:10:16,074 --> 00:10:17,701 - "جينو"، أحتاج إلى دقيقة. - بالطبع. 150 00:10:17,701 --> 00:10:18,785 شكراً. 151 00:10:22,414 --> 00:10:24,499 ماذا تفعل بحق السماء؟ هذه معلومات سرية. 152 00:10:24,583 --> 00:10:26,335 هل للأمر علاقة بالخطف؟ 153 00:10:26,335 --> 00:10:28,837 أكرر عليك إجابتي السابقة. 154 00:10:29,463 --> 00:10:32,841 حسناً، لقد فهمت. نحن الخيول الموصومة، مجرد موظفين وضيعين. 155 00:10:33,467 --> 00:10:36,053 من الجيد الحصول على تقييم إن أدينا بشكل جيد. 156 00:10:36,929 --> 00:10:39,765 بالطبع لم تؤدوا بشكل جيد. أنتم الخيول الموصومة اللعينة. 157 00:10:41,892 --> 00:10:43,060 شكراً. 158 00:10:43,060 --> 00:10:44,269 على ماذا؟ 159 00:10:44,353 --> 00:10:46,730 لأنك أخبرتني بأنه لا يُوجد شيء مفيد على وحدة التخزين. 160 00:10:46,730 --> 00:10:49,525 - لا، لم أفعل. - بلى، فعلت. 161 00:10:49,525 --> 00:10:52,945 كما أنها بدت لي مثل الرقم الثابت للدائرة مع الكثير من الفواصل العشرية. 162 00:10:52,945 --> 00:10:55,405 أيها الوغد! لقد رأيتها! 163 00:10:55,489 --> 00:10:56,990 استمتع مع الحلاق المجرم. 164 00:11:09,294 --> 00:11:10,379 "تشارلز"؟ 165 00:11:13,966 --> 00:11:15,759 صباح الخير يا "تشارلز". 166 00:11:16,677 --> 00:11:17,678 "تشارلز". 167 00:11:18,762 --> 00:11:19,763 "تشارلز"؟ 168 00:11:19,847 --> 00:11:21,348 إنه يستحم. 169 00:11:22,724 --> 00:11:23,851 من أنت؟ 170 00:11:26,895 --> 00:11:27,896 "لامب". 171 00:11:28,897 --> 00:11:32,276 صباح الخير يا "كاثرين". ظننت أنني سمعتك تصيحين بخصوص الفطور. 172 00:11:35,737 --> 00:11:36,738 "جاكسون". 173 00:11:38,115 --> 00:11:39,700 ظننت أنك في "برلين". 174 00:11:39,700 --> 00:11:41,368 فشلت عملية "برلين". 175 00:11:51,545 --> 00:11:55,299 "ستيف"، لا تُوجد تصريحات أخرى من الخاطفين 176 00:11:55,299 --> 00:11:57,509 منذ عرض تهديدهم الأولي. 177 00:11:57,593 --> 00:12:00,804 هل اقتربنا من التعرف على الرجل المحجوز؟ 178 00:12:01,388 --> 00:12:06,268 علمت أن قوات الأمن عرفت هويته، 179 00:12:06,268 --> 00:12:08,061 لكنهم لن يخبروا وسائل الإعلام. 180 00:12:08,854 --> 00:12:09,938 "كاثرين". كيف الحال؟ 181 00:12:10,022 --> 00:12:11,398 بخير. 182 00:12:11,398 --> 00:12:15,360 كنت أتساءل إن أردت المشاركة في نشاط خيري. تذاكر يانصيب. 183 00:12:15,444 --> 00:12:17,529 إنها لهدف جيد، لمدرسة ابنتي. 184 00:12:17,613 --> 00:12:18,739 حقيبتي في الأعلى. 185 00:12:18,739 --> 00:12:24,203 أثق بك. 4 تذاكر بـ5 جنيهات، لكن الـ10 بـ10 جنيهات. 186 00:12:24,203 --> 00:12:26,413 - 4 فقط. - لا، ستريدين الحصول على 10. 187 00:12:26,413 --> 00:12:28,290 الجائزة الأولى يوم في منتجع. 188 00:12:28,290 --> 00:12:30,250 - لا تريدين أن تفوتك الفرصة. - 4. 189 00:12:35,631 --> 00:12:38,300 - هلا تتفقد شيئاً لي. - خلال وقت العمل، صحيح؟ 190 00:12:38,300 --> 00:12:39,384 "ريفر". 191 00:12:40,302 --> 00:12:41,303 "كاثرين". 192 00:12:42,387 --> 00:12:43,597 أين كنت؟ 193 00:12:43,597 --> 00:12:45,182 أردت استنشاق بعض الهواء. 194 00:12:45,849 --> 00:12:47,309 لدينا هواء هنا. 195 00:12:47,309 --> 00:12:50,103 أجل، لكنه كريه الرائحة. 196 00:12:51,438 --> 00:12:53,190 "لامب" يريد أن يكون الجميع على مكاتبهم. 197 00:12:53,190 --> 00:12:56,944 بالتأكيد، أجل. أنا لديّ مشكلة تقنية 198 00:12:56,944 --> 00:13:01,198 "رودي" يساعدني على حلها. رسائلي الإلكترونية ليست متزامنة. 199 00:13:02,616 --> 00:13:05,202 حسناً، عد إلى مكتبك عندما تنتهي. 200 00:13:06,328 --> 00:13:07,329 أين "مودي"؟ 201 00:13:07,329 --> 00:13:10,499 - أنا لست... - خادمه. أجل، عرفت ذلك. 202 00:13:24,221 --> 00:13:26,640 حسناً، هل يمكنك الدخول إلى بريد "هوبدن" الإلكتروني؟ 203 00:13:26,640 --> 00:13:29,560 بالطبع يمكنني، السؤال هو لماذا سأفعل ذلك؟ 204 00:13:30,644 --> 00:13:32,855 لأنك قد تساعد على إنقاذ حياة ذلك الفتى. 205 00:13:32,855 --> 00:13:34,731 أجل، لكنني لا أعرف ذلك الفتى. 206 00:13:34,815 --> 00:13:38,318 ولن يمنحنا المسؤولون في "بارك" ميدالية لأننا ساعدنا. 207 00:13:38,402 --> 00:13:40,112 "رودي". 208 00:13:40,696 --> 00:13:42,865 لماذا انضممت للخدمة بالضبط يا "رودي"؟ 209 00:13:42,865 --> 00:13:46,368 لأن الحكومة أرادت أن تضمن مهاراتي في صفها بدلاً من ضدها. 210 00:13:48,537 --> 00:13:52,291 هذه خدمة أكبر من فحص وحدة تخزين. لن يكفي المال. 211 00:13:52,291 --> 00:13:55,002 حسناً. 212 00:13:55,794 --> 00:13:58,422 ربما ستفعلها لأنه لديّ شيء تريده. 213 00:14:00,132 --> 00:14:01,967 أعلم سبب وجودك في "سلو هاوس". 214 00:14:02,968 --> 00:14:04,261 لا، لا تعلم. 215 00:14:04,887 --> 00:14:06,180 بلى، أعلم. 216 00:14:06,180 --> 00:14:07,264 مستحيل. 217 00:14:07,764 --> 00:14:11,143 لم يتمكن صاحب أذكى عقل في المكتب الخامس من حل هذا اللغز. 218 00:14:11,143 --> 00:14:13,979 أنت صاحب أذكى عقل؟ 219 00:14:13,979 --> 00:14:15,355 - صحيح، بالطبع. - أجل. 220 00:14:15,939 --> 00:14:20,569 أجل، وإن لم أتمكن من حل هذا اللغز فكيف ستقدر أنت؟ 221 00:14:23,071 --> 00:14:26,366 لأنه ليس لديك جد كان في مركز سلطة في الخدمة. 222 00:14:30,078 --> 00:14:31,496 من الأفضل ألا تكذب عليّ. 223 00:14:31,580 --> 00:14:33,999 أجل، لأنني سأفلح إن نجحت في خداعك. 224 00:14:33,999 --> 00:14:37,002 أنت "رودي"، "مكرودستر"، "رود الخطير". 225 00:14:37,586 --> 00:14:40,214 - يمكنك أن تدمر سمعتي على الإنترنت. - يمكنني أن أدمرك 226 00:14:40,214 --> 00:14:41,965 - بطريقة يعجز أي شخص عن إصلاحها. - أعرف. 227 00:14:42,549 --> 00:14:43,884 هذا يخيفني. 228 00:14:44,885 --> 00:14:46,261 سيستغرق هذا ثواني فقط. 229 00:14:46,345 --> 00:14:47,888 رجل صالح. 230 00:14:47,888 --> 00:14:51,892 أصابعي أسلحتي. إبهامي أقوى من إبهام "نيرو". 231 00:14:51,892 --> 00:14:53,519 هل كان إبهامه قوياً؟ 232 00:14:53,519 --> 00:14:56,146 إشارة بإبهامه لأعلى أو لأسفل كانت تحدد نجاتك أو موتك في الحلبة. 233 00:14:56,230 --> 00:14:58,857 - صحيح. لم أعلم ذلك. - وفي حلبة الإنترنت، 234 00:14:58,941 --> 00:15:01,610 أنا أجمع بين الإمبراطور والرب. 235 00:15:08,659 --> 00:15:09,660 أجل، لا يمكنني فعلها. 236 00:15:09,660 --> 00:15:10,744 "لا نتائج" 237 00:15:10,744 --> 00:15:12,204 زعمت للتو أنك إله يا "رودي". 238 00:15:12,204 --> 00:15:14,164 حتى الآلهة لديهم نقاط ضعف. 239 00:15:14,248 --> 00:15:16,250 ما هي نقطة الضعف؟ 240 00:15:16,250 --> 00:15:17,626 إنه معزول. 241 00:15:17,626 --> 00:15:18,836 صحيح. ماذا يعني ذلك؟ 242 00:15:20,254 --> 00:15:21,338 إنه ليس على الإنترنت. 243 00:15:21,338 --> 00:15:23,715 صحيح. هل يجب أن يكون على الإنترنت لتتعقب رسائله؟ 244 00:15:23,799 --> 00:15:27,135 لا، هو لا يستخدم البريد الإلكتروني وليس له وجود على الإنترنت. 245 00:15:27,219 --> 00:15:29,179 لا يخزن أي شيء إلكترونياً ولا حسابات تواصل اجتماعي. 246 00:15:29,721 --> 00:15:32,349 إنه تقليدي ويحتفظ بكل شيء معه. 247 00:15:33,058 --> 00:15:34,142 إنه واقعي. 248 00:15:34,226 --> 00:15:36,061 صحيح. أنا متأكد أنه يملك حاسوباً. 249 00:15:36,061 --> 00:15:40,148 قد يملك حاسوباً، لكنه لا يحفظ المستندات ولا يستخدم البريد الإلكتروني. 250 00:15:41,149 --> 00:15:44,862 صحيح، إذاً الطريقة الوحيدة لمعرفة ما على حاسوبه هي بأخذ الحاسوب. 251 00:15:44,862 --> 00:15:46,238 - أجل. - حسناً، رائع. 252 00:15:46,238 --> 00:15:47,781 أجل، لكن يجب أن تكون سريعاً. 253 00:15:47,865 --> 00:15:50,701 رجل مرتاب لهذه الدرجة على أمانه على الأرجح لديه خليط ثرميت. 254 00:15:51,326 --> 00:15:52,369 حسناً، ما ذلك؟ 255 00:15:52,911 --> 00:15:54,621 إنه وعاء مليء بالثرميت. 256 00:15:54,705 --> 00:15:55,873 أجل، فهمت هذا الجزء. 257 00:15:56,623 --> 00:15:59,960 يُصنع الثرميت من الألومنيوم وأكسيد الحديد ورقاقة رفيعة من المغنسيوم. 258 00:15:59,960 --> 00:16:02,504 تُوضع في وعاء طيني ويضعه على سطح حاسوبه 259 00:16:02,588 --> 00:16:04,214 وعندما يقتحم الأوغاد المكان، يشعل الشريط 260 00:16:04,298 --> 00:16:05,799 ويحرق المزيج محتويات القرص الصلب. 261 00:16:08,844 --> 00:16:10,512 أنت تعلم أننا الأوغاد. 262 00:16:10,596 --> 00:16:13,473 أنا من الشارع وأحياناً أتحدث بلغة الشارع. 263 00:16:14,641 --> 00:16:16,310 - حسناً. شكراً يا "رودي". - مهلاً! 264 00:16:16,310 --> 00:16:18,812 من المفترض أن تخبرني بسبب وجودي هنا. 265 00:16:20,189 --> 00:16:23,150 كان الاتفاق أن تدخلني إلى بريد "هوبدن"، لكنك لم تفعل. 266 00:16:23,150 --> 00:16:25,235 لذا في المرة القادمة. 267 00:16:27,487 --> 00:16:28,697 هذا منصف. 268 00:16:41,793 --> 00:16:42,794 عاد "ريفر". 269 00:16:44,171 --> 00:16:45,547 أين كان؟ 270 00:16:45,631 --> 00:16:48,133 قال إنه خرج لاستنشاق الهواء. لم أضغط عليه. 271 00:16:48,217 --> 00:16:50,511 البقية موجودون باستثناء "مودي". 272 00:16:52,596 --> 00:16:55,682 أنت لست قلقاً على "ريفر" وحده، صحيح؟ 273 00:16:58,227 --> 00:17:02,314 هل تظنين أنها مصادفة أن "ديانا تافيرنر" 274 00:17:03,440 --> 00:17:06,693 نظمت عملية تستهدف شخصاً مرفوضاً في اليمين المتطرف 275 00:17:06,777 --> 00:17:10,571 في نفس توقيت خطف أوغاد قوميين 276 00:17:10,656 --> 00:17:12,491 لفتى بني البشرة؟ 277 00:17:15,160 --> 00:17:17,329 - حسناً... - ليس سؤالاً حقيقياً. 278 00:17:26,505 --> 00:17:29,925 يمكنني أن أؤكد لكم أن رداً من وكالات عديدة 279 00:17:29,925 --> 00:17:31,635 يتم تحضيره ويتضمن ذلك... 280 00:17:31,635 --> 00:17:34,805 هدد الخاطفون بإعدامه 281 00:17:34,805 --> 00:17:38,725 ولم تتوصل السلطات لتحديد موقعه. 282 00:17:39,768 --> 00:17:43,230 وصل عدد مشاهدات الفيديو إلى مليون 283 00:17:43,230 --> 00:17:45,816 وهذا الرقم في تزايد سريع. 284 00:17:45,816 --> 00:17:47,901 سنسمع قريباً من مندوب 285 00:17:47,985 --> 00:17:49,236 "العمة (زايدي) - لا يمكنني الرد، في العمل" 286 00:17:49,236 --> 00:17:51,321 من وحدة مكافحة الإرهاب في شرطة العاصمة 287 00:17:51,405 --> 00:17:52,948 بخصوص رد فعلهم على الفيديو. 288 00:18:01,957 --> 00:18:04,334 أواصل تفقد الأخبار، لكن لا تُوجد أخبار حقيقية. 289 00:18:04,418 --> 00:18:06,628 أجل، فرضت "بارك" تعتيماً إعلامياً. 290 00:18:06,712 --> 00:18:07,713 أجل، أعلم. 291 00:18:09,047 --> 00:18:11,675 هل تقسمها إلى مجموعات إعادة التدوير... 292 00:18:15,596 --> 00:18:16,680 إلى أين ذهبت منذ قليل؟ 293 00:18:17,306 --> 00:18:20,309 أردت أن أعرف إن كان ما أخذته من وحدة تخزين "هوبدن" 294 00:18:20,309 --> 00:18:21,852 هو ما كانت "بارك" تبحث عنه. 295 00:18:23,228 --> 00:18:24,438 لكنه لم يكن كذلك. 296 00:18:25,230 --> 00:18:27,274 هل تظن أنك ستجد ما يبحثون عنه عندك؟ 297 00:18:38,702 --> 00:18:40,370 أنت لا تريدين أن تعرفي ما أفعله. 298 00:18:40,454 --> 00:18:42,039 على الأرجح سيتسبب ذلك بطردي إلى الأبد. 299 00:18:42,039 --> 00:18:43,707 "ريفر"، هل يستحق الأمر ذلك؟ 300 00:18:43,707 --> 00:18:45,792 لا يمكنني الجلوس وعدم فعل أي شيء يا "سيد". 301 00:18:47,127 --> 00:18:49,296 لديّ دليل واحد، وقد يكون غير صائب. 302 00:18:49,296 --> 00:18:51,340 لكن يجب أن أتبعه، وإلا فما الجدوى مني؟ 303 00:18:53,091 --> 00:18:55,886 أعدك أنني سأنظفها، لكن لا تدعي أحداً يلمسها. 304 00:18:59,556 --> 00:19:04,645 "باب (برادمان)" 305 00:19:17,783 --> 00:19:18,992 سيدتي. 306 00:19:19,076 --> 00:19:22,788 سيد "مودي"، اجلس بسرعة. فقد رأيت الأخبار وأنا مستعجلة. 307 00:19:24,706 --> 00:19:27,042 أنت أزعجت مدير الأمن لديّ ليلة أمس. 308 00:19:27,042 --> 00:19:28,210 أجل، إنه صديق قديم. 309 00:19:29,002 --> 00:19:30,003 أجل، أنا واثقة بذلك. 310 00:19:30,504 --> 00:19:32,589 أنت أخبرته بأن "جاكسون لامب" ينظم عملية. 311 00:19:33,966 --> 00:19:35,259 "دافي" قال إنه يعلم بخصوصها. 312 00:19:35,259 --> 00:19:38,887 لكنني علمت أنه يكذب لأنه لم يعلم أن "سيد بيكر" فتاة. 313 00:19:38,971 --> 00:19:41,807 هي امرأة وهي عميلة أفضل منك. 314 00:19:43,141 --> 00:19:44,643 عملت محققًا لـ6 أعوام. 315 00:19:44,643 --> 00:19:46,186 بحق السماء اصمت. 316 00:19:47,020 --> 00:19:49,648 ما أريد أن أعرفه هو كيف عرفت بخصوص ذلك؟ 317 00:19:51,233 --> 00:19:52,484 بخصوص ماذا يا سيدتي؟ 318 00:19:52,568 --> 00:19:55,362 أنت مخطئ بظنك أن هذه محادثة. 319 00:19:55,362 --> 00:19:58,365 عندما أطلب المعلومات، تعطيني إياها. 320 00:19:58,866 --> 00:20:00,409 لا تدّع الغباء. 321 00:20:00,409 --> 00:20:02,452 لا تكذب، هل هذا واضح؟ 322 00:20:05,038 --> 00:20:08,125 أعطيت "لامب" تعليمات واضحة. لماذا علمت أنت بالأمر؟ 323 00:20:08,959 --> 00:20:11,044 هو لا يحترمك ولا يثق بك. 324 00:20:13,589 --> 00:20:15,424 هل تذكر ما قلته عن عدم الكذب؟ 325 00:20:17,926 --> 00:20:18,927 يُوجد جهاز تنصت. 326 00:20:20,888 --> 00:20:23,682 هل تخبرني بأنك وضعت جهاز تنصت في مكتب "جاكسون لامب"؟ 327 00:20:23,682 --> 00:20:25,475 - لم أثق بذلك الوغد الكسول. - يا للهول. 328 00:20:25,559 --> 00:20:28,353 - الأمر ليس شخصياً. - لماذا لم تكشف أجهزة المسح عنه؟ 329 00:20:29,271 --> 00:20:32,566 لا تخبرني بأنك من يتولى المسح. يا للهول. 330 00:20:33,483 --> 00:20:36,069 ماذا يفعل بقيتكم في ذلك المكان الحقير؟ 331 00:20:36,153 --> 00:20:38,780 أظن أنها مجرد عادة. فقد كنت أحد المحققين. 332 00:20:38,864 --> 00:20:40,157 حقاً؟ أنت لم تذكر ذلك. 333 00:20:40,157 --> 00:20:43,702 وهو لا يوكلني بأي مهام، أو على الأقل بأي مهام مهمة. 334 00:20:44,369 --> 00:20:46,079 إنه غير منصف. 335 00:20:46,163 --> 00:20:48,749 لذا أردت أن أحاول معرفة معلومات سرية عنه، وقد فعلت ذلك. 336 00:20:48,749 --> 00:20:50,334 ذلك الوغد المستنزف. 337 00:20:50,334 --> 00:20:52,669 إن أراد الاختفاء يوماً، أعرف كيف سيفعلها. 338 00:20:52,753 --> 00:20:55,130 أعرف إلى أين سيذهب وبأي اسم مستعار. 339 00:20:59,009 --> 00:21:00,093 إليك ما سيحدث. 340 00:21:00,177 --> 00:21:03,055 ستسدي لي بعض الخدمات سراً، 341 00:21:03,055 --> 00:21:06,058 وهذا يعني أنه إن ساءت الأوضاع قليلاً، 342 00:21:06,058 --> 00:21:07,351 فسأدّعي أنني لم أسمع بك قطّ. 343 00:21:07,351 --> 00:21:08,560 هل فهمت؟ 344 00:21:09,478 --> 00:21:11,563 ستتلقى الاتصالات فقط، وتخلص من جهاز التنصت. 345 00:21:11,647 --> 00:21:13,899 قد يكون "سلو هاوس" عديم الأهمية، لكنه جزء من الخدمة. 346 00:21:13,899 --> 00:21:15,901 إن عُرف أنه تعرض لاختراق، 347 00:21:15,901 --> 00:21:19,154 فسيدمرك رفاقك السابقون المحققون. 348 00:21:19,821 --> 00:21:23,617 "مودي"، إليك تحذير. "لامب" مستنزف لسبب. 349 00:21:23,617 --> 00:21:27,204 عندما كان عميلاً ميدانياً، انشغل بأمور أكثر مما تشغل فاشلاً مثلك. 350 00:21:27,746 --> 00:21:31,583 خاطر القبض عليه وتعذيبه وطلقات النار ونجا منها. 351 00:21:31,667 --> 00:21:32,876 ربما يجب أن تتذكر ذلك. 352 00:21:35,170 --> 00:21:39,591 ينضم إليّ الآن مراسلنا من الأمن الوطني "ديريك روذري". 353 00:21:39,675 --> 00:21:40,676 "الرهينة يُدعى (حسن أحمد)" 354 00:21:40,676 --> 00:21:42,636 ماذا يمكنك أن تخبرنا عن التحقيق حتى الآن؟ 355 00:21:42,636 --> 00:21:43,720 "(نيو سكوتلاند يارد)" 356 00:21:43,804 --> 00:21:47,724 أكدت شرطة غرب "يوركشير" مشاركتهم في التحقيق. 357 00:21:47,808 --> 00:21:49,351 - هذا يأتي بعد التواصل... - أخفض الصوت. 358 00:21:49,351 --> 00:21:50,602 ...مع عائلة "حسن أحمد". 359 00:21:50,686 --> 00:21:52,980 إنه الهراء نفسه مراراً وتكراراً. 360 00:21:52,980 --> 00:21:55,649 هذه لحظتنا الكبرى. العالم كله يبحث عنا. 361 00:21:55,649 --> 00:21:58,443 هل لدينا معلومات عن سبب خطف السيد "أحمد"؟ 362 00:21:58,527 --> 00:22:00,362 - يا للهول... - لا، قد يكون ذلك... 363 00:22:00,362 --> 00:22:03,156 تعرفون أنه لا يمكنكم قول شيء بعد أن ننتهي، صحيح؟ 364 00:22:04,074 --> 00:22:06,326 لم يعرف بعضنا البعض ولم نكن هنا قطّ. 365 00:22:06,410 --> 00:22:07,411 أجل. 366 00:22:07,411 --> 00:22:09,580 - أرجوكم. - أجل، أنا فخور بما نفعله 367 00:22:09,580 --> 00:22:11,373 - من أجل بلدنا. - أحتاج إلى المرحاض. 368 00:22:11,373 --> 00:22:13,667 - لكنني لن أقول شيئاً. - لا، لن تفعل. 369 00:22:13,667 --> 00:22:15,210 لأنه إن فعلت، فسأجدك مهما كان. 370 00:22:17,171 --> 00:22:18,714 أحتاج إلى الحمام فعلاً. 371 00:22:22,384 --> 00:22:23,677 دعه يتبول على نفسه. 372 00:22:23,677 --> 00:22:25,262 - سأخبرك بشيء. - مرحباً؟ 373 00:22:25,262 --> 00:22:26,972 سيتبول على نفسه في الصباح. 374 00:22:26,972 --> 00:22:28,599 - أرجوكم. - سآخذه إلى الحمام. 375 00:22:28,599 --> 00:22:30,309 منذ قليل كنت متحمساً لأن العالم 376 00:22:30,309 --> 00:22:31,894 - يريد أن نعرف من نكون. - أحتاج إلى... 377 00:22:31,894 --> 00:22:34,188 هل تريدهم أن يعرفوا أنك تطوعت متحمساً لمسح مؤخرة مسلم؟ 378 00:22:34,188 --> 00:22:35,272 لم أتطوع متحمساً. 379 00:22:35,272 --> 00:22:37,149 جد له دلواً أو ما شابه. 380 00:22:37,149 --> 00:22:38,984 لن يستخدم مرحاضنا. 381 00:22:40,152 --> 00:22:41,153 هيا. 382 00:23:19,900 --> 00:23:21,026 أين هو؟ 383 00:23:21,026 --> 00:23:22,236 لم أجد دلواً. 384 00:23:23,320 --> 00:23:25,697 أظن أنه يُوجد دلو في الحديقة الخلفية، صحيح؟ 385 00:23:27,366 --> 00:23:30,035 لا نعرف إن كان هذا الشخص معروفاً 386 00:23:30,035 --> 00:23:31,828 للشرطة أو رجال الأمن. 387 00:23:31,912 --> 00:23:34,581 - سأفعلها بنفسي إذاً. - لكن هذا معتاد 388 00:23:34,665 --> 00:23:37,334 في الحوادث المتعلقة بالإرهاب أن تمتنع السلطات 389 00:23:37,334 --> 00:23:41,004 عن مشاركة المعلومات التي قد يظنون أنها قد تغامر... 390 00:23:45,133 --> 00:23:48,971 لكن حضور الشرطة في المنطقة واضح اليوم... 391 00:23:48,971 --> 00:23:50,222 كيف كان يا سيدتي؟ 392 00:23:50,222 --> 00:23:53,267 إن كنت تتحدث عن السيد "مودي"، فهذا بيني وبينه. 393 00:23:53,267 --> 00:23:55,936 لم يكن السفير الباكستاني مسروراً. 394 00:23:55,936 --> 00:23:57,437 سمعت بحدوث تطور. 395 00:23:57,521 --> 00:24:00,858 ليس تطوراً بالضرورة يا سيدتي، لكننا نظن أنه محتجز في "لندن". 396 00:24:00,858 --> 00:24:03,777 - لماذا؟ - تصميم القبو بحجارة "لندن". 397 00:24:03,861 --> 00:24:06,488 نفترض أنه قبو، فلا تُوجد إضاءة والجدران عارية. 398 00:24:06,572 --> 00:24:08,448 - بحجارة "لندن"؟ - أجل. 399 00:24:08,532 --> 00:24:11,535 إذاً فقد قلصتم الاحتمالات إلى 1 من 3 ملايين ونصف منزل. 400 00:24:11,535 --> 00:24:13,370 لا، أقل من ذلك. 401 00:24:13,370 --> 00:24:17,457 عمر وأسلوب الأسمنت يعني أنه يمكننا تقليصه إلى أماكن محددة. 402 00:24:17,541 --> 00:24:19,626 بالطراز الفيكتوري قبل التوسع الكبير. 403 00:24:21,420 --> 00:24:24,298 واصلوا العمل. أريد عنواناً لا إحصائيات. 404 00:24:24,923 --> 00:24:26,383 أي شيء جديد من البث؟ 405 00:24:26,383 --> 00:24:30,637 ما فعلوه عند نشر المقطع هو استغلال الارتجاع، 406 00:24:30,721 --> 00:24:32,848 لهذا البث المباشر غير موجود على الإنترنت الآن. 407 00:24:33,515 --> 00:24:35,893 عندما يعودون للبث المباشر فسيفعلون ذلك لإعدامه. 408 00:24:35,893 --> 00:24:37,811 لذا توصل إلى مكان بثهم. 409 00:24:37,895 --> 00:24:39,479 يجب أن أبلغ وزارة الخارجية، 410 00:24:39,563 --> 00:24:41,523 وأريدك أن تقدّر كل خيارات الاستخلاص. 411 00:24:41,607 --> 00:24:43,901 - أجل يا سيدتي. - لن يعود أحد إلى المنزل، 412 00:24:43,901 --> 00:24:46,737 وأصدر أمراً بعودة كل من هم في إجازة. 413 00:25:00,584 --> 00:25:01,919 يمكنك استخدام هذا. 414 00:25:03,670 --> 00:25:05,672 - لا. - استرخ. 415 00:25:05,756 --> 00:25:08,133 لن نقطع رأسك حتى صباح الغد. 416 00:25:08,717 --> 00:25:12,012 - حينها سنقاتل من أجل بلادنا. - أنا بريطاني. 417 00:25:12,012 --> 00:25:14,056 ماذا؟ لأنك اجتزت اختبار الجنسية؟ 418 00:25:14,056 --> 00:25:16,308 لا، وُلدت هنا مثلك. 419 00:25:16,308 --> 00:25:18,060 - عائلتي انتقلت... - هذا ليس الشيء نفسه. 420 00:25:18,060 --> 00:25:22,105 وُلد "يسوع" في إسطبل، لكن هذا لا يعني أنه أصبح حماراً. انهض. 421 00:25:26,652 --> 00:25:27,986 اجمع يديك. 422 00:25:32,991 --> 00:25:34,576 اسمعني أرجوك. 423 00:25:35,577 --> 00:25:36,662 اجمع قدميك. 424 00:25:39,039 --> 00:25:40,666 لا تتحرك! 425 00:25:43,961 --> 00:25:45,212 هكذا. 426 00:25:46,547 --> 00:25:48,173 يمكنك استخدام مرحاضك أينما شئت. 427 00:25:52,761 --> 00:25:54,805 هل تظن أن "تشرشل" كان سيفخر بما تفعله؟ 428 00:25:54,805 --> 00:25:55,889 ماذا قلت؟ 429 00:25:57,099 --> 00:25:58,517 ستقطع رأسي بدم بارد. 430 00:25:59,434 --> 00:26:00,435 أنت جبان. 431 00:26:01,728 --> 00:26:03,564 هل تريد التحدث عن الجبن؟ 432 00:26:04,940 --> 00:26:06,692 لا يمكنك حتى الوقوف على منصة في حانة. 433 00:26:07,985 --> 00:26:09,236 هل كان ذلك حلمك؟ 434 00:26:09,903 --> 00:26:11,321 فات الأوان الآن. 435 00:26:22,749 --> 00:26:24,168 بحق السماء. 436 00:26:33,468 --> 00:26:35,762 أنا "روبرت هوبدن" وأريد "نيك درو". 437 00:26:36,597 --> 00:26:38,849 متى غادر؟ لا، لا يهم. 438 00:26:38,849 --> 00:26:41,476 هل يمكنك إيصالي بالشخص على مكتب الأخبار؟ 439 00:26:43,395 --> 00:26:45,397 آسف، لا يمكنني أن أترك رقماً. 440 00:26:45,397 --> 00:26:46,815 سأعاود الاتصال. 441 00:26:48,192 --> 00:26:50,194 مرحباً، أنا "روبرت هوبدن" مجدداً. 442 00:26:50,194 --> 00:26:52,696 هل خرجت "كايت دريبر" من اجتماعها بعد؟ 443 00:26:53,322 --> 00:26:55,699 إنه اجتماع طويل جداً. 444 00:26:57,659 --> 00:26:59,244 هو اجتماع مختلف، صحيح؟ 445 00:27:03,790 --> 00:27:05,751 أنا "روبرت هوبدن" وأريد "بيتر جاد". 446 00:27:06,710 --> 00:27:08,962 لا، إذاً سأظل أعاود الاتصال. 447 00:27:24,811 --> 00:27:26,647 مهلاً، الفكة. 448 00:27:27,272 --> 00:27:29,733 لم يترك بقشيشاً طوال 5 أعوام. 449 00:27:30,317 --> 00:27:31,902 إنه يوم حظك. 450 00:27:31,902 --> 00:27:33,987 "مقهى (ماكس)" 451 00:30:26,326 --> 00:30:27,327 "ستانديش"! 452 00:30:38,547 --> 00:30:41,550 أجل، أنصحك بالابتعاد. رباه. 453 00:30:41,550 --> 00:30:44,428 أطلقت ريحاً. 454 00:30:44,428 --> 00:30:46,221 الرائحة مريعة. 455 00:30:49,683 --> 00:30:51,185 أوصليني بـ"تافيرنر" على الهاتف. 456 00:30:51,727 --> 00:30:55,480 "كاثرين"، قلت ستدفعين لاحقاً وحان الوقت. 457 00:30:56,023 --> 00:30:57,274 امنحني دقيقة. 458 00:31:01,320 --> 00:31:02,321 أيها المدير؟ 459 00:31:03,071 --> 00:31:04,656 اغرب عني. 460 00:31:05,616 --> 00:31:07,284 سأفعل حالاً. 461 00:31:07,284 --> 00:31:09,912 بعد أن آخذ المال من السيدة "ستانديش". 462 00:31:11,997 --> 00:31:13,207 أوصلتك بها الآن. 463 00:31:13,916 --> 00:31:15,751 أيها الغبي، لديّ اتصال. 464 00:31:16,960 --> 00:31:17,961 "ديانا"؟ 465 00:31:19,421 --> 00:31:22,299 من؟ من أنت بحق السماء؟ 466 00:31:22,299 --> 00:31:25,802 إن لم يكن بوسعها المجيء إلى الهاتف، فخذ الهاتف اللعين إليها. 467 00:31:25,886 --> 00:31:28,222 - قررت أن تأخذي 10. - أجل. 468 00:31:28,222 --> 00:31:30,098 الرسالة هي، 469 00:31:30,182 --> 00:31:34,269 "اتصلي بي عاجلاً فلديّ نتيجة اختبارك." 470 00:31:34,353 --> 00:31:36,980 هذا سيعوض رحيل "ريفر" مبكراً من دون أن يشتري. 471 00:31:37,064 --> 00:31:38,899 أجل. اطلب منها أن تتصل بي. 472 00:31:40,150 --> 00:31:42,236 متى غادر "كارترايت" بالضبط؟ 473 00:31:42,903 --> 00:31:46,323 لا أعلم بالضبط. منذ ساعتين تقريباً؟ 474 00:31:46,323 --> 00:31:47,533 قبل "سيد" مباشرة. 475 00:31:47,533 --> 00:31:50,077 حسناً، اغرب عني. 476 00:32:02,798 --> 00:32:04,508 "اقتراب الموعد الأخير للرهينة" 477 00:32:04,508 --> 00:32:06,218 رباه، في هذا الوقت من صباح الغد. 478 00:32:07,094 --> 00:32:09,054 أجل، سنكون هنا. 479 00:32:09,054 --> 00:32:13,058 نفس الهراء في يوم مختلف... أنت تقصدين الرهينة. 480 00:32:13,058 --> 00:32:16,353 بالطبع، سيجدونه قبلها، صحيح؟ 481 00:32:16,353 --> 00:32:17,980 عليهم ذلك. 482 00:32:17,980 --> 00:32:19,356 أجل، فلنأمل ذلك. 483 00:32:20,858 --> 00:32:22,568 هل لديك خطط الليلة؟ 484 00:32:22,568 --> 00:32:24,152 أدعو للفوز في اليانصيب. 485 00:32:25,696 --> 00:32:28,740 لكن أعني أن هذا ليس مرتبطاً بمكان محدد. 486 00:32:28,824 --> 00:32:30,784 يمكنني فعل ذلك في أثناء فعل شيء آخر. 487 00:32:31,410 --> 00:32:35,497 أهلاً أيها المتكاسلان. هل نسيتما موعدنا الليلة؟ 488 00:32:37,541 --> 00:32:40,752 تباً، آسفة يا "ستروان"، اتفقت على موعد آخر. 489 00:32:40,836 --> 00:32:42,796 سأقابل صديقة الليلة. آسفة. 490 00:32:42,880 --> 00:32:47,092 قابلت صديقة ليلة أمس أيضاً. الشعبية جيدة. "مين"؟ 491 00:32:47,968 --> 00:32:50,220 "كلير" راسلتني. أختها في موقف عصيب. 492 00:32:50,304 --> 00:32:52,306 ستنفصل عن حبيبها. 493 00:32:52,306 --> 00:32:55,309 لذا أجل، سأتولى مسؤولية الاعتناء بابنتي الليلة. 494 00:32:56,268 --> 00:33:00,189 حسناً، استمتعنا بوقتنا عندما خرجنا آخر مرة. 495 00:33:00,689 --> 00:33:02,316 يجب أن نكررها مجدداً. 496 00:33:02,316 --> 00:33:03,400 بالتأكيد. 497 00:33:03,400 --> 00:33:04,776 لنخرج وقت عيد الميلاد. 498 00:33:05,360 --> 00:33:06,570 نحن في فبراير. 499 00:33:42,397 --> 00:33:43,815 ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟ 500 00:33:43,899 --> 00:33:45,150 يمكنني أن أسألك الشيء نفسه. 501 00:33:45,734 --> 00:33:46,902 ظننت أنك ستحتاج إلى قهوة. 502 00:33:46,902 --> 00:33:48,445 لم تشرب في المقهى. 503 00:33:49,696 --> 00:33:51,073 عذراً، هل كنت تلاحقينني؟ 504 00:33:51,573 --> 00:33:52,950 فلتأمل أنني لم أفعل ذلك. 505 00:33:52,950 --> 00:33:55,369 لأن هذا يعني أنني تعقبتك عبر "لندن" من دون أن تلاحظ ذلك. 506 00:33:55,369 --> 00:33:57,287 - يا للهول. - ظننت أنك بارع في هذا. 507 00:33:57,371 --> 00:34:00,541 ربما قصة تعقبك لـ"تافيرنر" مجرد أسطورة. 508 00:34:00,541 --> 00:34:03,877 ذلك... لا. ليست أسطورة. حدث ذلك فعلاً. 509 00:34:08,632 --> 00:34:12,844 كُلفت بتعقب بديل وزير التعليم في مهمة تدريب. 510 00:34:12,928 --> 00:34:14,638 لكنه أُصيب بأزمة قلبية في الليلة السابقة، 511 00:34:14,638 --> 00:34:17,641 لذا تعقبت "تافيرنر" بدلاً منه. 512 00:34:17,641 --> 00:34:20,018 وراقبتها تفعل كل شيء فعلاً. 513 00:34:20,018 --> 00:34:23,647 الصالة الرياضية وتناول الإفطار والمكتب والصالة الرياضية مجدداً وقت الغداء. 514 00:34:24,606 --> 00:34:26,567 اقتربت بمسافة 3 أمتار منها ولم تعرف قطّ. 515 00:34:27,150 --> 00:34:30,737 ليس قبل أن أريها الصور في اليوم التالي. 516 00:34:30,821 --> 00:34:32,864 وتلك القصة عن تصفيقها لك؟ 517 00:34:33,614 --> 00:34:36,409 بالغ الناس فيها أكثر مما يتطلب الأمر. صفقت 3 مرات فقط. 518 00:34:36,493 --> 00:34:39,371 يجب أن تصفق لي. أنا تابعت "هوبدن" بينما ذهبت لتحضر سيارتك. 519 00:34:39,371 --> 00:34:40,539 يجب أن أصفق... 520 00:34:41,623 --> 00:34:43,833 كان ليلاحظني لو ظللت واقفاً في الشارع. 521 00:34:43,917 --> 00:34:44,960 لم يلاحظني. 522 00:34:44,960 --> 00:34:48,338 لكن أعتقد أننا تأكدنا أنني أفضل منك في المراقبة. 523 00:34:48,422 --> 00:34:51,216 هذا فقط يعتمد على نظرتك إلى الأمر. 524 00:34:51,717 --> 00:34:52,717 بحقك. 525 00:34:53,510 --> 00:34:54,844 لا يُعقل. 526 00:34:54,928 --> 00:34:56,513 أنت تحب انتقادي لك. 527 00:35:00,601 --> 00:35:03,812 إذاً ماذا وجدت في قمامة "هوبدن" وشجعك على مراقبته؟ 528 00:35:05,439 --> 00:35:08,984 "هو" توقع أن "هوبدن" كان ليصنع شيئاً يُدعى وعاء الثرميت، 529 00:35:09,943 --> 00:35:12,905 وهي طريقة ذكية لشديدي الريبة 530 00:35:12,905 --> 00:35:14,364 لحرق حاسوبهم. 531 00:35:14,865 --> 00:35:19,620 ووجدت بعض الليف السلكي وفلاتر قهوة صدئة في قمامته. 532 00:35:20,204 --> 00:35:23,957 كان يصنع أكسيد الحديد، وهو أحد مكونات الثرميت. 533 00:35:24,541 --> 00:35:27,336 إذاً يُوجد شيء على قرصه الصلب 534 00:35:31,298 --> 00:35:32,299 إنها مقززة. 535 00:35:32,299 --> 00:35:33,967 ذلك مذاق الزرنيخ. 536 00:35:35,636 --> 00:35:36,595 كيف أقنعت "هو" بمساعدتك؟ 537 00:35:38,847 --> 00:35:40,974 وعدته أن أخبره بسبب وجوده في "سلو هاوس". 538 00:35:41,058 --> 00:35:44,186 - هل تعرف؟ - أجل، هل تعرفين؟ 539 00:35:45,479 --> 00:35:47,648 على أي حال، لم يتمكن من فعل ما طلبته 540 00:35:47,648 --> 00:35:50,317 وهو اقتحام بريد "هوبدن" الإلكتروني، لذا لم يكن عليّ إخباره. 541 00:35:50,901 --> 00:35:51,944 هل كنت ستخبره؟ 542 00:35:51,944 --> 00:35:53,612 أجل، هو يريد أن يعرف. 543 00:35:53,612 --> 00:35:56,198 - كيف كنت ستخبره؟ - لا أعرف. بالكلمات. 544 00:35:57,282 --> 00:36:01,078 حسناً، تظاهر بأنني "رودي هو" وأخبرني بأن سبب 545 00:36:01,078 --> 00:36:04,915 نقلي إلى "سلو هاوس" هو لأنني وغد مزعج. 546 00:36:04,915 --> 00:36:06,083 - أنا نُقلت... - كنت سأجملها. 547 00:36:06,083 --> 00:36:09,461 ...من كل قسم عملت فيه في المكتب الخامس ولم يتبق سوى "سلو هاوس". 548 00:36:09,545 --> 00:36:11,088 لكن لو كان أدخلني إلى بريد "هوبدن"، 549 00:36:11,088 --> 00:36:13,215 - هلا نتفق أنه كان ليكون مفيداً. - هذا... 550 00:36:13,215 --> 00:36:14,967 وضع أحدهم مرة على قائمة الجرائم الجنسية 551 00:36:14,967 --> 00:36:16,593 لأنه أخذ مقعده على الحافلة. 552 00:36:16,677 --> 00:36:17,719 لم أكن مضطراً لإخباره. 553 00:36:17,803 --> 00:36:19,930 - تخيل ما سيفعله بك. - لماذا نتجادل بخصوص ذلك؟ 554 00:36:23,016 --> 00:36:27,020 هل تظن أن "رودي" يمكنه معرفة سبب نقل "لامب" إلى "سلو هاوس"؟ 555 00:36:27,104 --> 00:36:29,356 لا، لأنه كان ليكون فعلها فعلاً. 556 00:36:34,695 --> 00:36:36,572 "العمة (زايدي)" 557 00:36:40,659 --> 00:36:44,496 لماذا أنت هنا يا "سيد"؟ ليس في السيارة بل "سلو هاوس". 558 00:36:44,580 --> 00:36:46,540 ظننت أن "سلو هاوس" يشبه السجن. 559 00:36:46,540 --> 00:36:49,459 ليس من المفترض أن تسأل عن سبب وجودك فيه. 560 00:36:49,960 --> 00:36:51,295 أنت تعرفين سبب وجودي. 561 00:36:52,045 --> 00:36:54,131 أجل، لكن الجميع يعلمون سبب وجودك. 562 00:36:55,382 --> 00:36:57,467 كنت سأمتدحك، لكن يمكنك أن تنسي ذلك. 563 00:36:57,551 --> 00:36:59,678 لا بأس. أحصل على المدح من "لامب". 564 00:37:00,345 --> 00:37:01,430 لكن هذا ما أقصده. 565 00:37:03,682 --> 00:37:05,684 يمكنه أن يرى أنك لا تشبهين البقية. 566 00:37:06,435 --> 00:37:07,853 لأنك لست كذلك. 567 00:37:09,146 --> 00:37:11,523 أعني أن "مين" 568 00:37:12,065 --> 00:37:13,066 و"ستروان" 569 00:37:14,026 --> 00:37:15,027 و"رودي"، 570 00:37:16,028 --> 00:37:19,990 ربما ليست "لويزا"، لكن "مودي" حتماً، كلهم كان مصيرهم الفشل حتماً. 571 00:37:19,990 --> 00:37:21,450 إنهم عديمو الجدوى، لكن أنت... 572 00:37:22,826 --> 00:37:24,870 هذا غير منطقي. 573 00:37:27,039 --> 00:37:29,875 لكن أياً كان سبب نقلك إلى "سلو هاوس"، 574 00:37:29,875 --> 00:37:33,086 فلا بد أنه جاء على نحو مفاجئ، صحيح؟ 575 00:37:36,298 --> 00:37:37,299 أجل. 576 00:37:38,884 --> 00:37:40,469 أجل، هذا صحيح، وهو... 577 00:37:42,304 --> 00:37:43,972 شيء لا يخصك. 578 00:37:45,641 --> 00:37:46,642 حسناً. 579 00:37:48,268 --> 00:37:50,938 - إلى متى ستجلس هنا؟ - حتى يخلد "هوبدن" للنوم. 580 00:37:52,147 --> 00:37:53,524 ثم سأدخل وسأكتشف 581 00:37:53,524 --> 00:37:56,026 ماذا يُوجد على الحاسوب الذي كان يحمله طيلة اليوم. 582 00:38:32,020 --> 00:38:33,397 - أهلاً. - هل أنت بخير يا عزيزتي؟ 583 00:38:33,397 --> 00:38:36,525 - أجل، هل يمكنني الحصول على فودكا وصودا؟ - أجل، بثلج وليمون؟ 584 00:38:36,525 --> 00:38:37,609 أجل، من فضلك. 585 00:38:41,029 --> 00:38:42,739 سأجلس هناك. 586 00:38:43,907 --> 00:38:45,158 حسناً. 587 00:38:49,162 --> 00:38:50,747 ظننت أنك ترعى طفلتك. 588 00:38:52,833 --> 00:38:54,334 ظننت أنك ستقابلين صديقة. 589 00:38:55,836 --> 00:38:57,087 "ستروان" المسكين. 590 00:38:58,088 --> 00:39:00,132 أجل، إن رآنا هنا، أظن أنه سيبكي. 591 00:39:00,716 --> 00:39:01,967 لن تعود إلى المنزل إذاً؟ 592 00:39:02,676 --> 00:39:05,596 لا. فكرت في الاسترخاء قليلاً أولاً. 593 00:39:05,596 --> 00:39:06,930 أجل، هذا منصف. 594 00:39:07,014 --> 00:39:10,684 كان يوماً عصيباً في حماية الدولة. 595 00:39:11,351 --> 00:39:13,896 تخيلي العواقب إن لم أذهب إلى العمل. 596 00:39:13,896 --> 00:39:15,105 شكراً. 597 00:39:15,189 --> 00:39:17,774 هذا يعني أنني سأكون بمفردي مع "ستروان". لذا أرجوك أن تواصل المجيء. 598 00:39:17,858 --> 00:39:19,610 يجب أن تحصلي على بدل لهذه المهمة الخطرة. 599 00:39:23,071 --> 00:39:26,366 أفترض إذاً أنك لم تقابلي صديقة ليلة أمس أيضاً، صحيح؟ 600 00:39:30,454 --> 00:39:32,372 في الواقع، ليس لديّ أصدقاء. 601 00:39:35,709 --> 00:39:37,628 لا، أعني أنه لديّ... 602 00:39:37,628 --> 00:39:39,004 لديّ معارف، 603 00:39:39,004 --> 00:39:41,548 لكن ليس لديّ من أتحدث إليه. 604 00:39:41,632 --> 00:39:43,592 ليس بخصوص العمل على أي حال. 605 00:39:44,635 --> 00:39:47,054 ألم تبقي على تواصل بأي من زملائك القدامى في "بارك"؟ 606 00:39:48,138 --> 00:39:49,890 لا، هم نبذوني. 607 00:39:50,641 --> 00:39:52,059 أنا لم ينبذوني فقط. 608 00:39:52,059 --> 00:39:55,979 جعلني الجميع أشعر بالذل 609 00:39:56,063 --> 00:39:58,565 بعد أن حدث ما تعرفينه. 610 00:39:58,649 --> 00:40:00,400 أنت تركت ملفاً شديد السرية على قطار. 611 00:40:00,484 --> 00:40:01,902 أجل. 612 00:40:01,902 --> 00:40:03,237 ذاك هو. 613 00:40:09,785 --> 00:40:13,455 كنت أحلق في المرحاض وأستمع إلى الراديو 614 00:40:13,539 --> 00:40:15,040 عندما علمت الأخبار... 615 00:40:15,999 --> 00:40:18,544 عثر أحد العامة على الملف. 616 00:40:19,962 --> 00:40:24,132 وقالت "كلير"، "من الأحمق الذي فعل هذا؟" 617 00:40:26,218 --> 00:40:28,053 وأنا بدأت أبكي. 618 00:40:29,596 --> 00:40:31,598 ظننت أنها ستعانقني. 619 00:40:31,682 --> 00:40:33,559 لكن لا، لم تفعل ذلك. 620 00:40:33,559 --> 00:40:37,729 هي قالت فقط، "(مين)، أيها الأحمق اللعين." 621 00:40:37,813 --> 00:40:39,690 عجباً! هذا... 622 00:40:42,442 --> 00:40:46,822 - وهل الأوضاع بخير بينكما الآن؟ - أجل. سأحصل على الطلاق. 623 00:40:49,658 --> 00:40:51,869 أظن أن نظرتها لي اختلفت بعدها. 624 00:40:54,621 --> 00:40:56,248 وجعلتنا نظن أن حياتك العائلية مستقرة. 625 00:40:56,248 --> 00:41:00,919 أجل، أعني أنني حافظت على الكذبة لأنني لم أرد تصديق الأمر، 626 00:41:01,003 --> 00:41:03,964 ولأنني لا أريد أن أزيد الوضع سوءاً مع "لامب"، 627 00:41:04,840 --> 00:41:06,925 وربما السبب الأهم، 628 00:41:07,009 --> 00:41:09,428 لأن هذا يمنعني من الذهاب إلى الحانة مع "ستروان". 629 00:41:10,179 --> 00:41:12,139 يا للهول. 630 00:41:14,266 --> 00:41:16,560 - إنه يجعلني أشتاق إلى "ألان بلاك". - أجل. 631 00:41:16,560 --> 00:41:19,188 "بلاك" كان يشبه "ستروان" بالاكتئاب، لكنه على الأقل 632 00:41:19,188 --> 00:41:21,106 لم يكن يحاول مواصلة الحديث بعد العمل. 633 00:41:21,190 --> 00:41:23,192 إنه متحمس أكثر من اللازم، مثل... 634 00:41:23,192 --> 00:41:25,527 - أجل. - ...قوله، "لنتناول العشاء مرة في الشهر." 635 00:41:25,611 --> 00:41:26,987 "لنذهب للعب بكرة الطلاء..." 636 00:41:26,987 --> 00:41:29,823 لذا أظن أننا سنقول لمن خطفوه، 637 00:41:29,907 --> 00:41:32,409 أرجوكم، هو لم يفعل شيئاً. اتركوه فقط. 638 00:41:32,409 --> 00:41:34,411 "والدا الرهينة يتوسلان لإطلاق سراحه" 639 00:41:35,287 --> 00:41:36,496 تقول الشرطة الآن 640 00:41:36,580 --> 00:41:38,749 إن الخطر على "حسن" طالب جامعة "ليدز"... 641 00:42:05,526 --> 00:42:06,902 أحضري لي "هو". 642 00:42:09,029 --> 00:42:10,489 أظن أنه رحل. 643 00:42:12,032 --> 00:42:13,659 أعيديه إذاً. 644 00:43:43,207 --> 00:43:44,958 بمن كان "هوبدن" يحاول الاتصال؟ 645 00:43:45,042 --> 00:43:48,629 ببعض المحررين والصحافيين المحافظين، 646 00:43:49,254 --> 00:43:51,173 لكن لم يرد أحدهم عليه. 647 00:43:52,257 --> 00:43:54,426 لكنه اتصل بـ"بيتر جاد" 7 مرات. 648 00:43:55,052 --> 00:43:56,595 "جاد" هو الأسوأ. 649 00:43:58,013 --> 00:43:59,223 أجل. 650 00:44:01,225 --> 00:44:02,643 "العمة (زايدي)" 651 00:44:05,687 --> 00:44:06,813 مرحباً؟ 652 00:44:09,066 --> 00:44:10,609 لا يمكنني التحدث الآن. 653 00:44:12,402 --> 00:44:14,488 - لا، أنا أراقبه الآن. - وافيني بالمستجدات. 654 00:44:14,488 --> 00:44:16,573 سأفعل، لكن عليّ الذهاب. 655 00:44:17,366 --> 00:44:18,408 حسناً. 656 00:44:19,993 --> 00:44:21,495 من العمة "زايدي"؟ 657 00:44:27,626 --> 00:44:28,627 لا تُوجد عمة تُدعى "زايدي". 658 00:44:28,627 --> 00:44:31,672 سجلتها بهذا الاسم حتى إذا فتح أحدهم هاتفي، 659 00:44:31,672 --> 00:44:33,298 فلن يعلم إلى من كنت أتحدث. 660 00:44:33,382 --> 00:44:34,842 حسناً، إلى من كنت تتحدثين؟ 661 00:44:35,634 --> 00:44:37,386 شخص يعلم أنك تراقبين "روبرت هوبدن"؟ 662 00:44:38,554 --> 00:44:39,555 هذا ليس ما قلته. 663 00:44:40,180 --> 00:44:42,307 بلى، فعلت. أنت قلت، "أنا أراقبه الآن." 664 00:44:42,391 --> 00:44:45,727 اسمع. يُوجد سبب لعدم إخبارك بسبب نقلي إلى "سلو هاوس". 665 00:44:45,811 --> 00:44:49,648 لا يا "سيد". جدياً، ليس عليك أن تخبريني بالسبب فعلاً. 666 00:44:49,648 --> 00:44:53,318 إنه ليس بسبب شيء فعلته في الميدان، لأنك عميلة ممتازة. 667 00:44:54,653 --> 00:44:55,779 عميلة ممتازة نوعاً ما. 668 00:44:55,863 --> 00:44:58,115 لذا من الواضح أن الأمر يتعلق بحياتك الشخصية، 669 00:44:58,115 --> 00:45:00,826 - وهذا لا يخصني. - لا يا "ريفر"، إنه يخصك. أنا... 670 00:45:03,203 --> 00:45:04,830 لم أتبعك إلى هنا اليوم فقط. 671 00:45:07,165 --> 00:45:08,375 كانت تلك "تافيرنر"، 672 00:45:09,209 --> 00:45:10,836 ولم أكن أخبرها بأنني أراقب "هوبدن". 673 00:45:10,836 --> 00:45:12,880 كنت أخبرها بأنني أراقبك. 674 00:45:18,093 --> 00:45:19,094 هل أنت جادة؟ 675 00:45:21,305 --> 00:45:23,348 أنت تراقبينني من أجل "تافيرنر"؟ 676 00:45:23,891 --> 00:45:24,892 ماذا... 677 00:45:26,185 --> 00:45:27,728 لماذا تريد منك مراقبتي؟ 678 00:45:27,728 --> 00:45:31,148 لا أعرف، لكن هذا سبب نقلي إلى "سلو هاوس". 679 00:45:31,148 --> 00:45:33,150 من أجل مراقبتك. 680 00:45:35,777 --> 00:45:36,778 أنت تمزحين، صحيح؟ 681 00:45:38,530 --> 00:45:39,698 لا. 682 00:45:40,866 --> 00:45:41,950 لا، لا أمزح. 683 00:45:46,622 --> 00:45:47,831 تباً. 684 00:45:49,666 --> 00:45:50,834 تباً. انظر. 685 00:45:53,378 --> 00:45:55,047 سأتولى الجانب الأمامي. 686 00:46:19,488 --> 00:46:21,073 توقف! 687 00:46:21,073 --> 00:46:22,241 أرجوك. 688 00:46:23,825 --> 00:46:25,577 أرجوك. 689 00:46:28,872 --> 00:46:32,459 أبعده عني. 690 00:46:33,585 --> 00:46:34,795 اسمعني. 691 00:46:34,795 --> 00:46:37,506 اتركه وضع المسدس أرضاً. ستصل القوات المسلحة خلال دقيقتين. 692 00:46:37,506 --> 00:46:40,133 إن رأوا مسدساً معك، فسيقتلونك. 693 00:46:40,759 --> 00:46:42,302 - هل سمعتني؟ - ماذا تريد؟ 694 00:46:42,386 --> 00:46:43,637 ضع المسدس أرضاً. 695 00:47:00,529 --> 00:47:01,530 "سيد". 696 00:47:04,074 --> 00:47:05,534 "سيد"، هل ضُربت؟ 697 00:47:06,410 --> 00:47:08,579 "سيد"؟ تباً. 698 00:47:08,579 --> 00:47:12,249 حسناً، لا بأس. 699 00:47:12,958 --> 00:47:15,419 "سيد"، ابقي معي. 700 00:47:15,419 --> 00:47:16,879 أجل، أحتاج لسيارة إسعاف. 701 00:47:16,879 --> 00:47:19,590 "إن دبليو 1"، شارع "مايثورب". 702 00:47:19,590 --> 00:47:21,675 أجل، طلقة نارية إلى الرأس. 703 00:47:22,342 --> 00:47:24,511 أجل، سترونني. 704 00:47:24,595 --> 00:47:26,471 أسرعوا فقط. حسناً. 705 00:47:26,555 --> 00:47:27,556 "سيد"؟ 706 00:48:29,076 --> 00:48:31,078 ترجمة "رضوى أشرف"