1 00:00:14,014 --> 00:00:16,433 நமது சிஸ்டத்தை மீண்டும் ஆன்லைனுக்குக் கொண்டு வர ஏன் இவ்வளவு நேரம் ஆகிறது? 2 00:00:18,227 --> 00:00:19,269 அதற்கு காரணங்கள் இருக்கும். 3 00:00:20,646 --> 00:00:22,022 அது தோல்வியை ஒப்புக்கொள்வது, இல்லையா? 4 00:00:22,105 --> 00:00:23,774 நாம் ஊடுருவ முடியாதவர்களாக இருக்க வேண்டும். 5 00:00:24,358 --> 00:00:25,526 என்னிடம் மூன்று கேள்விகள் உள்ளன. 6 00:00:25,609 --> 00:00:29,238 அடுத்தது எப்படி, ஏன், என்ன? அதற்கு பதில்களே இல்லை. 7 00:00:29,321 --> 00:00:30,739 பலர் தண்டிக்கப்பட வேண்டும் என நினைக்கிறேன். 8 00:00:31,949 --> 00:00:32,950 அடச்சே. 9 00:00:39,873 --> 00:00:40,874 ஏன் அதில் கவுன்ட்டௌன் வருகிறது? 10 00:00:40,958 --> 00:00:44,628 திடீரென்று அது தோன்றியது. ஏனென்று தெரியவில்லை. அது சிறந்த பதிலில்லை. 11 00:00:44,711 --> 00:00:45,963 அது ஒரு பதில் இல்லை. 12 00:00:47,339 --> 00:00:51,552 நீங்கள் பயன்படுத்தக்கூடிய ஆன்டி… ஆன்டிவைரஸ் சாஃப்ட்வேர் 13 00:00:51,635 --> 00:00:54,638 எதுவும் அல்லது பேக்டோர் பாட்ச் போல எதுவுமில்லையா? 14 00:00:54,721 --> 00:00:56,557 மின்னஞ்சல்களின் கீழ்ப்பகுதியில் நீங்கள் பார்த்த வார்த்தைகளைக் 15 00:00:56,640 --> 00:00:58,600 கூறுவது உதவப் போவதில்லை. 16 00:00:59,184 --> 00:01:00,519 நன்றி. 17 00:01:00,602 --> 00:01:03,397 சரி, டன்கன். ரீபூட் செய்யலாமா? 18 00:01:03,480 --> 00:01:05,147 என்ன, ஆஃப் செய்துவிட்டு ஆன் செய்வதா? 19 00:01:05,232 --> 00:01:06,608 இல்லை. 20 00:01:07,484 --> 00:01:10,279 அது வேலை செய்தால் அதுதான். அதைச் செய்தால், எதுவும் நடக்குமா? 21 00:01:10,362 --> 00:01:12,739 அதை ஆஃப் செய்ய முடியாது. அவர்களால் இப்போதைக்கு எதுவும் செய்ய முடியாது. 22 00:01:12,823 --> 00:01:14,700 கிளாட், அவர்களைக் கொஞ்சம் தனியாக விடுவோமா? 23 00:01:18,871 --> 00:01:21,039 அவள் கொடுத்த கோடை நீங்கள் உள்ளே நுழைத்திருக்கக் கூடாது. 24 00:01:21,123 --> 00:01:22,958 நீங்கள் அவளை இந்தக் கட்டடத்திலிருந்து வெளியே விட்டிருக்கக் கூடாது. 25 00:01:23,041 --> 00:01:24,835 நம் தலைநகரத்தில் லிபிய பயங்கரவாதிகள் நாசவேலைகளைச் செய்வதைத் 26 00:01:24,918 --> 00:01:26,503 தடுக்கத்தான் முயற்சி செய்தேன். 27 00:01:26,587 --> 00:01:28,714 அவளை நீங்கள் விடுவதற்குத்தான் அவள் விரும்பியிருக்கிறாள். 28 00:01:28,797 --> 00:01:31,592 என்ன பேசுகிறீர்கள்? அவள்… அவள் பயந்திருந்தாள். 29 00:01:31,675 --> 00:01:33,343 நான் அவளைச் சமாதானப்படுத்த வேண்டியிருந்தது. நான்… 30 00:01:33,427 --> 00:01:36,138 டேட்டாபேஸை அவள் அணுகுவதற்கு ஹோ அனுமதித்தபோது, 31 00:01:36,221 --> 00:01:38,390 அவள் உங்களது ஃபைலைத் திருடியிருக்கிறாள், கிளாட். 32 00:01:38,473 --> 00:01:42,311 உங்களை ஏமாற்றியிருக்கிறாள். உங்களைப் பற்றித் தெரிந்துகொண்டு, ஏமாற்றியிருக்கிறாள். 33 00:01:45,355 --> 00:01:46,773 நம் இருவரையும்தான், ப்ரோ. 34 00:01:47,441 --> 00:01:48,692 நீங்கள் தப்பியிருக்க முடியாது. 35 00:01:49,484 --> 00:01:51,528 அவள் எனது பெண் வடிவம். அதனால்தான் அவளை நான் விரும்பினேன். 36 00:01:53,906 --> 00:01:56,658 சரி, ஒரு நல்ல விஷயம், ஒரு கெட்ட விஷயம். 37 00:01:56,742 --> 00:01:59,036 அவர்கள் செய்ததை மாற்ற ஒரு வழி உள்ளது… 38 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 அருமை. 39 00:02:00,204 --> 00:02:01,705 …ஆனால் கவுன்ட்டௌன் முடியும் வரை அதைச் செய்ய முடியாது. 40 00:02:02,664 --> 00:02:03,999 உங்களை நினைத்தால் அவமானமாக உள்ளது. 41 00:02:05,000 --> 00:02:06,084 - சார். - என்ன? 42 00:02:06,168 --> 00:02:07,836 லிபியன் தூதர் முதல் லைனில் இருக்கிறார். 43 00:02:07,920 --> 00:02:10,506 அவருக்கு சௌகரியமான நேரத்தில் வருகிறார். நான் பல மணிநேரம் முன்பு கால் செய்தேன். 44 00:02:10,589 --> 00:02:11,798 நன்றி. 45 00:02:11,882 --> 00:02:12,883 நன்றி. 46 00:02:18,972 --> 00:02:20,682 - தூதரே. - திரு. வீலன். 47 00:02:22,976 --> 00:02:26,271 லிபிய அரசாங்கத்தின் சார்பாக நான் மனதார மன்னிப்பு கேட்கிறேன். 48 00:02:27,064 --> 00:02:31,401 கடந்த சில நாட்களாக நடந்து வரும் மோசமான சம்பவங்களுக்கு பாதுகாப்பு ஆபரேடிவ்களின் 49 00:02:31,485 --> 00:02:34,571 ஒரு அதிருப்தியடைந்த குழுதான் காரணம் என்று 50 00:02:34,655 --> 00:02:36,406 இப்போதுதான் எனக்குத் தெரிந்தது. 51 00:02:36,490 --> 00:02:38,450 ஆம், அவர்களைக் கண்டறிய உங்களால் முடிந்தளவு 52 00:02:38,534 --> 00:02:41,078 உதவுகிறீர்கள் என்று உங்களை நம்பலாம் என்று தெரியும். 53 00:02:41,870 --> 00:02:43,622 இப்போதே அவர்களில் ஒருவருடன் நீங்கள் பேசலாம். 54 00:02:44,665 --> 00:02:45,666 என்ன, மன்னிக்கவும்? 55 00:02:53,465 --> 00:02:55,926 நீங்கள் முன்னர் பேசிய பலவீனமான பெண்தான் பேசுகிறேன். 56 00:02:56,760 --> 00:02:59,555 நினைவுள்ளதா? நீங்கள் கூறியது சரிதான். 57 00:02:59,638 --> 00:03:01,306 நான் நினைத்ததைவிட நான் வலிமையானவள்தான், 58 00:03:01,390 --> 00:03:04,643 எனக்கே தெரியாமல் என்னிடம் வலிமை இருந்துள்ளது. 59 00:03:04,726 --> 00:03:05,853 உண்மையாக நீ யார்? 60 00:03:05,936 --> 00:03:09,773 உங்கள் மூர்க்கமான குறுக்கீட்டால் நாசமான நாட்டில் வளர்ந்த ஒருத்தி. 61 00:03:10,732 --> 00:03:12,276 பல ஆண்டுகள் எங்களை பயங்கரத்தில் விட்டுச் சென்றீர்கள். 62 00:03:12,359 --> 00:03:15,821 நீ 11 பேரைக் கொன்றதை எந்தக் காரணமும் நியாயப்படுத்தாது. 63 00:03:15,904 --> 00:03:18,031 அதிகாரத்தில் உள்ள ஒருவரிடம் நான் பேச வேண்டும். 64 00:03:18,115 --> 00:03:19,950 உனக்குத் தெரியாதா? நீ எம்ஐ5 இன் தலைவருடன் பேசுகிறாய். 65 00:03:20,033 --> 00:03:21,410 ஆம், தெரியும். 66 00:03:21,493 --> 00:03:23,620 நான் பயந்திருந்த பெண்ணாக இருக்கும்போது, என்னை ஈர்க்க அதைக் 67 00:03:23,704 --> 00:03:25,163 கூறிக்கொண்டே இருந்தீர்கள். 68 00:03:26,164 --> 00:03:29,751 அப்போதிலிருந்து, உங்கள் கம்ப்யூட்டர் சிஸ்டத்தை நாங்கள் முடக்கி, 69 00:03:29,835 --> 00:03:31,712 உங்கள் தலைமையை அவமானப்படுத்தியுள்ளோம். 70 00:03:32,880 --> 00:03:35,424 ஆம், எங்கள் எதிரிகளைக் குருடாக்கியதாக நீங்கள் கூறலாம். 71 00:03:36,425 --> 00:03:38,010 டயானா டேவர்னரிடம் கொடுங்கள். 72 00:03:41,138 --> 00:03:42,139 டேவர்னர். 73 00:03:43,348 --> 00:03:45,684 எங்கள் கோரிக்கைகளுக்கு அடிபணியவில்லை எனில், 74 00:03:45,767 --> 00:03:48,020 உங்கள் திரையில் உள்ள கவுன்ட்டௌன் முடியும்போது, 75 00:03:48,103 --> 00:03:50,856 நிலையற்றதன்மை உத்தியின் இறுதி விஷயம்… 76 00:03:50,939 --> 00:03:55,777 நீங்கள் உருவாக்கி, உங்கள் காலனிக்களின் பல நாடுகளில் செயல்படுத்தப்பட்டது… 77 00:03:56,361 --> 00:03:57,613 அதை மேற்கொள்வோம். 78 00:03:57,696 --> 00:03:59,948 உன் கோரிக்கைகள் என்ன? 79 00:04:00,032 --> 00:04:01,783 நூறு மில்லியன் பவுண்டு. 80 00:04:01,867 --> 00:04:04,203 பல ஆண்டுகளாக இழந்த எண்ணெய் வருவாய்க்கான இழப்பீட்டை, ஆல்பியன் ஹோல்டிங்ஸ் 81 00:04:04,286 --> 00:04:08,123 என்ற கேய்மன் ஐலாண்ட் டிரஸ்ட்டிற்கு அனுப்ப வேண்டும். 82 00:04:09,166 --> 00:04:11,293 அது எங்களுக்குக் கிடைக்க வேண்டியதில் ஒரு சிறு பகுதிதான். 83 00:04:11,960 --> 00:04:13,462 அது தயாரானதும் எனக்கு கால் செய்யுங்கள். 84 00:04:18,132 --> 00:04:20,219 அமைதி. எங்களுக்கு பணம் கிடைத்ததும் நீங்கள் வெளியே போகலாம். 85 00:04:21,512 --> 00:04:22,513 பை. 86 00:04:24,640 --> 00:04:26,850 கவுன்ட்டௌன் முடிவதற்குள் அவர்கள் 100 மில்லியன் கேட்கின்றனர், 87 00:04:26,934 --> 00:04:29,645 இல்லையெனில் அவர்களது பட்டியலில் மீதமிருக்கும் செயலை மேற்கொள்வார்கள். 88 00:04:29,728 --> 00:04:31,980 பட்டியலில் கடைசியாக இருப்பது என்ன? 89 00:04:32,064 --> 00:04:33,315 வழிபாட்டுத் தலத்தைத் தாக்குவது. 90 00:04:33,398 --> 00:04:36,068 சரி. ஆனால் இது ஞாயிற்றுக்கிழமை காலை. 91 00:04:36,151 --> 00:04:38,987 கடவுளே. அவளை எப்படிக் கண்டறிவது? 92 00:05:28,203 --> 00:05:30,163 மிக் ஹெர்ரான் எழுதிய லண்டன் ரூல்ஸ் புத்தகத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது 93 00:05:42,384 --> 00:05:43,385 வீலன், கிளாட் மார்ட்டின் 94 00:05:43,468 --> 00:05:44,720 லிபிய நாட்டுக் குறுக்கீட்டில் ஈடுபாடு 95 00:06:20,506 --> 00:06:21,507 டயானா. 96 00:06:21,590 --> 00:06:23,008 நாங்கள் டாராவை இழந்துவிட்டோம். 97 00:06:24,384 --> 00:06:26,178 அவள் வீலனை ஏமாற்றுவாள் என உங்களுக்குத் தெரியும்தானே? 98 00:06:26,261 --> 00:06:28,055 எனக்கு சந்தேகம் இருந்தது. 99 00:06:29,014 --> 00:06:31,266 நான் அவனது ஃபைலைப் படித்ததும் அது உறுதியாகிவிட்டது. 100 00:06:31,350 --> 00:06:35,395 அவனது உளவியல் விவரத்தில் அவனது “உதவக்கூடிய மனப்பான்மை” தெரிந்தது. 101 00:06:36,063 --> 00:06:39,650 உனக்கு கால் செய்திருப்பேன், ஆனால் அவன் முட்டாள் போல நிற்பதைப் 102 00:06:39,733 --> 00:06:42,236 பார்க்க உனக்குப் பிடிக்கும் என நினைத்தேன். 103 00:06:43,820 --> 00:06:45,531 அவர்கள் எதுவும் கோரிக்கைகள் வைத்தனரா? 104 00:06:46,114 --> 00:06:47,950 அவள் இப்போதுதான் தூதரகத்திலிருந்து பேசினாள். 105 00:06:48,033 --> 00:06:50,494 தப்பிப்பதற்கான வழியும், இழந்த எண்ணெய் வருவாயில் 100 மில்லியனும் கேட்டாள். 106 00:06:51,954 --> 00:06:54,414 நம் நடத்தை பற்றி அவர்கள் கூறுவது சரியாக இருக்கலாம், 107 00:06:55,332 --> 00:06:57,417 ஆனால் அவர்கள் தங்களது பெரும்பாலான எண்ணெய் வருவாயை வைத்துக்கொண்டு, 108 00:06:57,501 --> 00:06:59,711 அவர்களது மக்களை கீழேயே வைத்திருக்க மீதத்தை செலவு செய்தனர். 109 00:07:00,838 --> 00:07:04,550 நமது சிஸ்டத்தை முடக்கி, ஒரு மணிநேரம் கொடுத்துள்ளனர், அது 10:06 மணிக்கு முடிகிறது. 110 00:07:05,175 --> 00:07:07,010 இல்லையெனில் அவர்கள் ஒரு வழிபாட்டுத் தலத்தைத் தாக்குவார்கள். 111 00:07:07,094 --> 00:07:08,387 ஞாயிற்றுக்கிழமை காலை. 112 00:07:08,470 --> 00:07:10,138 சரியான நேரத்தில் செய்கின்றனர். 113 00:07:11,890 --> 00:07:14,309 நீங்கள் பணத்தைக் கொடுக்க வேண்டும் என நினைக்கிறேன். 114 00:07:25,320 --> 00:07:26,655 மேடம். 115 00:07:26,738 --> 00:07:28,740 லண்டனில் சுமார் 2,000 சர்ச்சுகள் உள்ளன. 116 00:07:28,824 --> 00:07:31,994 மசூதிகள், சினகாக்குகள், கோயில்கள் மற்றும் பல்நம்பிக்கை மையங்களைச் சேர்த்தால், 117 00:07:32,786 --> 00:07:35,330 5,000க்கும் அதிகமான சாத்தியமான இலக்குகள் உள்ளன. 118 00:07:36,123 --> 00:07:39,751 ஆம், ஆனால் இஸ்லாமியர்கள் ஞாயிறு அன்று பிரார்த்திக்க மாட்டார்கள். 119 00:07:42,045 --> 00:07:43,505 நான் சரியாகத்தானே சொல்கிறேன்? 120 00:07:44,381 --> 00:07:45,549 நான் சீக்கியர். 121 00:07:47,801 --> 00:07:49,761 நாம் சர்ச்சுகளையே கருத்தில்கொள்வோம், சரியா? 122 00:07:49,845 --> 00:07:52,890 அதிக மதிப்புள்ள இலக்குகள். செயின்ட் பால்'ஸ், வெஸ்ட்மின்ஸ்டர் ஆபி. 123 00:07:52,973 --> 00:07:54,474 அவற்றுக்கு ஏற்கனவே பாதுகாப்புள்ளன. 124 00:07:54,558 --> 00:07:57,728 செயின்ட் பால்’ஸிற்கு அனைத்துப் பாதுகாப்பையும் கொடுத்து, வேறெங்கேனும் தாக்குதல் நடந்தால், 125 00:07:57,811 --> 00:08:00,981 நாம் மக்களைவிட புகழ்பெற்ற இடங்களைப் பாதுகாக்க அவசரப்பட்டதாகத் தெரியும். 126 00:08:01,064 --> 00:08:02,232 சரி. அனைத்தையும் மூடிவிடுவோம். 127 00:08:02,316 --> 00:08:05,569 அடுத்த 40 நிமிடங்களில் எப்படி ஒவ்வொரு லண்டன் சர்ச்சிலிருந்தும் 128 00:08:05,652 --> 00:08:08,155 மக்களை வெளியேற்றுவது. அது பெரிய கலவரமாகிவிடும். 129 00:08:08,238 --> 00:08:09,489 போலீஸைக் கூப்பிடுவோம். 130 00:08:10,073 --> 00:08:12,117 நம்மிடம் போதுமான ஆயுதமேந்திய போலீஸ் இல்லை. 131 00:08:12,201 --> 00:08:13,577 சரி, எனில் ராணுவத்தைக் கூப்பிடுவோம். 132 00:08:14,494 --> 00:08:15,621 நாற்பது நிமிடங்களிலா? 133 00:08:15,704 --> 00:08:18,081 மேடம், நாம் பணம் கொடுக்க வேண்டிய 134 00:08:18,165 --> 00:08:20,083 கேய்மன் ஐலாண்ட் ட்ரஸ்ட்டை கருவூலம் சரிபார்த்துவிட்டது. 135 00:08:20,667 --> 00:08:21,960 அது இந்த நிறுவனத்துடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது. 136 00:08:25,464 --> 00:08:27,674 கடவுளே. சரி. அவரை இங்கே வர வை. 137 00:08:27,758 --> 00:08:29,551 - ஏற்கனவே அவர் வந்துகொண்டிருக்கிறார். - அவரை யார் கண்ணிலும் படவிடாதே. 138 00:08:29,635 --> 00:08:31,512 மன்னிக்கவும், பணத்தை எங்கே அனுப்புகிறோம் என்று ஏன் சரிபார்க்கிறோம்? 139 00:08:31,595 --> 00:08:32,596 நாம் அதைக் கொடுக்கப் போவதில்லை. 140 00:08:32,679 --> 00:08:34,389 நாம் அந்த விருப்பத்தையும் வைத்திருக்க வேண்டும். 141 00:08:35,474 --> 00:08:38,018 நீங்கள் பிரதமரை அழைத்து, அதை ஏற்பாடு செய்ய வேண்டும். 142 00:08:38,769 --> 00:08:40,854 பயங்கரவாதத்திற்கு அடிபணிவதா? அவர் அதைக் கேட்க மாட்டார். 143 00:08:40,938 --> 00:08:43,941 எனில் இரண்டாவது அபாட்ஸ்ஃபீல்ட் சம்பவம் நடக்கும். 144 00:08:48,320 --> 00:08:50,072 லிபியன் தூதரகத்திற்கு ஏஜென்ட்டுகளை அனுப்பு. 145 00:08:50,155 --> 00:08:54,284 துப்பாக்கிச் சூடு ஏற்படவில்லை எனில் நாம் அவளையும் அவளது குழுவையும் ஏர்போர்ட்டுக்கு கூட்டிச் செல்வோம். 146 00:08:54,368 --> 00:08:57,454 எதிர்மாறாக நடந்தால், அவர்கள் கட்டடத்துக்குள் நுழைந்து தாக்கத் தயாராக இருக்க வேண்டும். 147 00:09:01,083 --> 00:09:02,960 நாம் எதுவும் செய்ய வேண்டாமா, 148 00:09:03,043 --> 00:09:06,839 அதாவது லிபியர்கள் அல்லது ரோடியின் காதலியைக் கண்டுபிடிப்பது போல? 149 00:09:06,922 --> 00:09:08,549 அவள் லிபிய தூதரகத்தில்தான் இருக்கிறாள். 150 00:09:08,632 --> 00:09:10,300 எனவே இது அரசாங்க உதவியுடன் நடக்கும் ஆபரேஷனா? 151 00:09:10,384 --> 00:09:12,636 இல்லை, அப்படி இல்லை. 152 00:09:13,220 --> 00:09:15,138 அவள் அத்துமீறி அங்கே நுழைந்திருக்கிறாள், ஏனெனில் நம்மால் உள்ளே நுழைந்து அவளை 153 00:09:15,222 --> 00:09:17,224 பிடிக்க முடியாது என அவளுக்குத் தெரியும். 154 00:09:18,475 --> 00:09:20,310 தாத்தா 155 00:09:22,521 --> 00:09:23,689 தாத்தாவா? 156 00:09:23,772 --> 00:09:26,233 இல்லை. ஆம். உங்களுக்கு எப்படித் தெரியும்? 157 00:09:26,316 --> 00:09:30,070 அது வேலை தொடர்பானது எனில், நீ எடுத்திருப்பாய், 158 00:09:30,153 --> 00:09:31,989 உனக்கென்று தனிப்பட்ட வாழ்க்கை இல்லை, எனவே அவராகத்தான் இருக்க வேண்டும். 159 00:09:32,072 --> 00:09:33,699 அவர் எப்படி இருக்கிறார்? 160 00:09:34,533 --> 00:09:36,285 சிறப்பாக இல்லை. 161 00:09:36,368 --> 00:09:38,203 அவர் செய்திகளைப் பார்த்து நடப்பவற்றைத் தெரிந்துகொள்கிறார், 162 00:09:38,287 --> 00:09:39,746 ஆனால் கொஞ்சம் குழப்பமாகப் புரிந்துகொள்கிறார். 163 00:09:39,830 --> 00:09:41,623 - எதுவும் கூறாதீர்கள். - எதைப் பற்றி? 164 00:09:41,707 --> 00:09:43,667 அவர் குழம்புவதைப் பற்றி, சரியா? 165 00:09:43,750 --> 00:09:46,253 உங்கள் இருவருக்கும் முரண்பாடுகள் உள்ளன, ஆனால் அத்துடனே இருக்கட்டும். 166 00:09:46,336 --> 00:09:48,714 அந்த இடத்திலேயே அவர்தான் புத்திசாலியாக இருந்தார். எனக்குப் பிறகு. 167 00:09:48,797 --> 00:09:50,507 இப்போது நீங்கள் மோசமாக எதுவும் கூறுவீர்கள். 168 00:09:50,591 --> 00:09:52,718 அவர் முன்பு இருந்ததைவிட இப்போது 169 00:09:52,801 --> 00:09:54,887 இருக்கும் நிலை பற்றிக் கேவலமாக எதுவும். 170 00:09:54,970 --> 00:09:56,597 நான் கூற வேண்டியதில்லை. நீ கூறிவிட்டாய். 171 00:09:56,680 --> 00:09:58,557 - அது உதவியாக இல்லை. - நான்… 172 00:09:58,640 --> 00:10:00,142 நாம் என்ன செய்யப் போகிறோம்? 173 00:10:00,225 --> 00:10:01,518 ”ஒன்றுமில்லை” என்று கூறாதீர்கள். 174 00:10:03,103 --> 00:10:04,563 செய்வதற்கு ஒன்றுமில்லை. 175 00:10:04,646 --> 00:10:06,899 அவர்கள் மிகவும் திறமைசாலிகள், மிகவும் மோசமானவர்கள். 176 00:10:06,982 --> 00:10:09,902 லண்டனில் இருக்கும் எல்லா சர்ச்சையும் பார்க்கால் பாதுகாக்க முடியாது. 177 00:10:09,985 --> 00:10:12,070 எனில் அவர்கள் பணம் கொடுக்க வேண்டியிருக்கும். 178 00:10:12,154 --> 00:10:14,781 - கொடுக்கவில்லை எனில் என்ன நடக்கும்? - எனில் பெரிய படுகொலை நடக்கும். 179 00:10:14,865 --> 00:10:16,825 லண்டனில் இருக்கும் ஏதோவொரு சர்ச்சிலா? 180 00:10:16,909 --> 00:10:18,827 - இது மோசமானது. - ஏதோவொன்றில் இல்லை. 181 00:10:18,911 --> 00:10:21,496 எனக்கு ஒரு வழிபாட்டுத் தலம் தோன்றுகிறது. 182 00:10:22,456 --> 00:10:26,543 இருந்தாலும், அது ஒரு முழுமையான சைகோவுக்குத்தான் தோன்றும். 183 00:10:33,592 --> 00:10:34,968 எதுவென்று அவனுக்குத் தெரியுமா? 184 00:10:36,762 --> 00:10:37,763 அடச்சே. 185 00:10:39,556 --> 00:10:41,308 இருங்கள், அவர்கள் எங்கே செல்கின்றனர்? 186 00:10:41,391 --> 00:10:42,559 அபாட்ஸ்ஃபீல்ட். 187 00:10:42,643 --> 00:10:44,728 அபாட்ஸ்ஃபீ… ஏற்கனவே அபாட்ஸ்ஃபீல்டில் தாக்குதல் நடந்துள்ளது. 188 00:10:44,811 --> 00:10:48,357 அதற்காக ஒரு பல்நம்பிக்கை மையத்தில் விரைவில் நினைவஞ்சலி செலுத்துகின்றனர். 189 00:10:50,192 --> 00:10:54,613 அதுபோல ஒன்றைக் கூறிவிட்டு, அங்கே உட்கார்ந்து எதுவும் செய்யாமல் இருக்கக் கூடாது. 190 00:10:54,696 --> 00:10:57,783 நான் எதுவும் செய்யாமல் இல்லை. எனது சிறந்த ஏஜென்டுகளை அனுப்புகிறேன். 191 00:10:58,534 --> 00:10:59,618 உன்னையும்தான். 192 00:11:07,543 --> 00:11:09,086 என்னை இங்கே அழைத்துவிட்டு, பிறகு 193 00:11:09,169 --> 00:11:11,672 பணியாளர் போல ஏன் படியில் நிற்க வைத்தீர்கள் எனத் தெரிந்துகொள்ளலாமா? 194 00:11:12,339 --> 00:11:14,216 அன்றிரவு என்னைப் பார்க்க வந்தபோது, 195 00:11:14,299 --> 00:11:17,177 அதிருப்தியடைந்த லிபியர்கள் இழந்த எண்ணெய் வருவாய்க்காக இழப்பீடு 196 00:11:17,261 --> 00:11:18,804 கேட்பதைக் குறிப்பிட்டாய். 197 00:11:18,887 --> 00:11:23,100 இப்போது வரை, ஒரு லிபியர் குழு சர்ச்சைத் தாக்காமல் இருக்க 198 00:11:23,183 --> 00:11:27,354 இன்னும் 25 நிமிடங்களில் 100 மில்லியன் கொடுக்க வேண்டும். 199 00:11:28,313 --> 00:11:29,773 இதைப் பற்றி எனக்கு எதுவும் தெரியாது. 200 00:11:30,858 --> 00:11:32,276 அது மிகவும் பாதிக்கப்பட்ட நாடு, 201 00:11:32,359 --> 00:11:34,987 என் குறைவான அனுபவத்தில், நீங்கள் சந்திக்கும் அனைவரும் தனிப்பட்ட நலனைத்தான் எதிர்பார்ப்பார்கள். 202 00:11:35,070 --> 00:11:37,739 நீங்கள் சமாளிக்கும் நபர்கள் வேறொரு குழுவாக இருக்கலாம். 203 00:11:37,823 --> 00:11:42,744 நீ இயக்குநராக இருக்கும் வெளிநாட்டு ட்ரஸ்ட் மூலம்தான் பணம் போக வேண்டும். 204 00:11:44,413 --> 00:11:47,416 அப்படியெனில், அடச்சே, ஆம், அது ஒரே நபர்கள் போலத்தான் தெரிகிறது. 205 00:11:47,499 --> 00:11:49,626 நான் மீண்டும் மத்திய கிழக்கு நபர்களுடன் பிசினஸ் செய்ய மாட்டேன். 206 00:11:49,710 --> 00:11:50,752 அவர்களுக்கு பேரம் பேசப் பிடிக்கும், 207 00:11:50,836 --> 00:11:53,172 மேலும் அவர்கள் முழுமையாக பைத்தியமாக மாறக்கூடியவர்கள். 208 00:11:53,255 --> 00:11:54,590 அவர்களிடம் ஏன் உனது விவரங்கள் உள்ளன? 209 00:11:55,757 --> 00:11:56,967 இரண்டு கணக்குகள் உள்ளன. 210 00:11:57,509 --> 00:12:02,181 ஒன்று அவர்கள் உள்ளே வந்ததும், என் கமிஷனை எடுத்துக்கொண்டு பணத்தை அவர்களிடம் கொடுக்க. 211 00:12:02,264 --> 00:12:03,849 இப்போதைக்கு அதில் எதுவுமில்லை. 212 00:12:03,932 --> 00:12:04,933 இன்னொன்று? 213 00:12:06,018 --> 00:12:09,563 கடந்த மூன்று ஆண்டுகளாக பெயரளவில் எனக்கு கட்டணம் செலுத்தியுள்ளனர். 214 00:12:09,646 --> 00:12:12,065 நான் போதுமான வேலை செய்யவில்லை என்று சமீபத்தில் என்னை மிரட்டினர், 215 00:12:12,149 --> 00:12:14,693 - அதனால்தான் உங்களைப் பார்க்க வந்தேன். - “பெயரளவில்” என்றால், நீ… 216 00:12:14,776 --> 00:12:17,487 மொத்தம் சில லட்சங்கள். 217 00:12:18,155 --> 00:12:19,990 அதை கண்டிப்பாக நான் கணக்கில் காட்டுவேன். 218 00:12:20,073 --> 00:12:21,575 இந்தக் கிறுக்குத்தனத்தில் என்னை ஏன் இழுக்கின்றனர்? 219 00:12:21,658 --> 00:12:22,659 இது என்னை மோசமானவனாகக் காட்டுகிறது. 220 00:12:22,743 --> 00:12:25,370 ஏனெனில் நீ அவர்களது பணத்தை வாங்கிக்கொண்டு, எதுவும் செய்யவில்லை, இந்த நாடு 221 00:12:25,454 --> 00:12:27,539 எவ்வளவு ஊழலானது என்று காட்ட அவர்கள் விரும்புகின்றனர். 222 00:12:28,373 --> 00:12:30,959 முன்னாள் உள்துறைச் செயலாளர் மூலம் பணம் பெறுவது 223 00:12:31,043 --> 00:12:32,628 அதைச் செய்ய சிறந்த வழி. 224 00:12:34,046 --> 00:12:36,715 இது வெளியே வரும்போது, நாம் அனைவரும் மோசமாகத் தெரிவோம். 225 00:12:41,011 --> 00:12:42,137 பிரதமரே, 226 00:12:42,221 --> 00:12:45,849 பணம் கொடுக்காமல் தாக்குதலைத் தடுப்பதற்கு வாய்ப்பு குறைவு. 227 00:12:46,433 --> 00:12:48,769 இல்லை. இல்லை, நானும் உங்களைப் போலவே ஏமாற்றமடைந்துள்ளேன். 228 00:12:57,402 --> 00:12:58,487 பனிரெண்டு நிமிடங்கள், சார். 229 00:12:59,780 --> 00:13:01,615 டேவர்னர் நமக்கு வேறு வழி கொடுக்கவில்லை. 230 00:13:02,866 --> 00:13:03,867 ம்ம். 231 00:13:04,910 --> 00:13:06,703 கொல்வதைத் தடுக்க நமக்கு ஒரு மணிநேரம் கொடுக்கவில்லை. 232 00:13:06,787 --> 00:13:08,497 பணத்தைக் கண்டறிய ஒரு மணிநேரம் கொடுத்துள்ளனர். 233 00:13:08,580 --> 00:13:10,165 நம்மை ஏமாற்றியுள்ளனர். 234 00:13:29,560 --> 00:13:33,772 நாங்கள் பணம் கொடுக்கிறோம். ஆனால் தாக்குதல் நடக்காது என்று நீ உறுதியளிக்க வேண்டும். 235 00:13:35,566 --> 00:13:38,318 நாட்டை விட்டு நாங்கள் வெளியேற அனுமதிக்கப்படுவோம் என்று நீங்கள் உறுதியளிக்க வேண்டும். 236 00:13:38,402 --> 00:13:42,990 விரைவில் கார்கள் அங்கே வந்து, உன்னை RAF நார்த்ஹோல்ட் கூட்டிச் செல்லத் தயாராக இருக்கும். 237 00:13:43,073 --> 00:13:47,828 ஆனால் இனி வன்முறை நடக்காமல் இருப்பதை உறுதிசெய்ய, நீயும் உன் எல்லாக் குழுவினரும் வெளியேறினால்தான் 238 00:13:47,911 --> 00:13:50,247 பாதுகாப்பான பயணத்திற்கு உத்திரவாதம் அளிக்க முடியும். 239 00:13:52,416 --> 00:13:55,210 மேலும், இது எதுவும் வெளியே தெரியக் கூடாது. 240 00:13:56,712 --> 00:13:58,589 நீங்கள் அவமானமாக உணர்வீர்கள் என்று தெரியும், ஹ்ம்ம்? 241 00:14:00,257 --> 00:14:01,717 மகிழ்ச்சியாக இல்லையா? 242 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 எங்கள் விதிமுறைகளை ஏற்கிறீர்களா? 243 00:14:03,886 --> 00:14:06,805 அவர்களை பின்வாங்கச் சொல்கிறேன், அவர்கள் விரைவில் தூதரகத்திற்கு வருவார்கள். 244 00:14:06,889 --> 00:14:09,349 இனி எதுவும் வன்முறை நடந்தால், கார்களில் இருக்கும் நபர்கள் 245 00:14:09,433 --> 00:14:11,101 உன்னை ஏர்போர்ட்டுக்குக் கூட்டிச் செல்ல மாட்டார்கள். 246 00:14:11,185 --> 00:14:13,187 அவர்கள் உன்னைக் கொன்றுவிடுவார்கள். 247 00:14:13,979 --> 00:14:15,981 இனி எந்த வன்முறையும் இருக்காது. 248 00:14:16,982 --> 00:14:18,275 பரிவர்த்தனை அங்கீகரிக்கப்பட்டது. 249 00:14:29,661 --> 00:14:31,288 பெறப்பட்ட நிதிகள் தொகை: 10,00,00,000 250 00:14:32,289 --> 00:14:33,415 வந்துவிட்டது. 251 00:14:41,590 --> 00:14:44,051 பணம் கொடுத்துவிட்டனர். நாம் சாதித்துவிட்டோம். 252 00:14:44,134 --> 00:14:47,012 தூதரகத்திற்கு வாருங்கள். அவர்கள் இங்கிருந்து நம்மை விமானத்தில் அனுப்புவார்கள். 253 00:14:47,679 --> 00:14:49,306 நீ உன் பொறுப்பை நம்பத் தொடங்கிவிட்டாய். 254 00:14:49,389 --> 00:14:50,599 நீ பணியமர்த்தப்பட்டவள். 255 00:14:50,682 --> 00:14:52,392 உத்தரவுகள் கொடுப்பவள் இல்லை. 256 00:14:54,645 --> 00:14:55,854 என்ன பேசுகிறாய்? 257 00:14:55,938 --> 00:14:57,147 இது முடிந்துவிட்டது. 258 00:14:57,231 --> 00:14:58,815 எங்களுக்கு இல்லை. 259 00:14:59,858 --> 00:15:00,859 கேள். 260 00:15:02,027 --> 00:15:05,364 நீங்கள் வேறெதாவது செய்தால், அவர்கள் இங்கே நுழைந்து தாக்குவார்கள். 261 00:15:16,458 --> 00:15:17,668 தயாராக இருங்கள். 262 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 அவர்கள் பணம் கொடுத்தனரா? 263 00:15:22,339 --> 00:15:23,340 சரி? 264 00:15:23,966 --> 00:15:25,467 அது ஏன் நம்மைத் தடுக்க வேண்டும்? 265 00:15:27,135 --> 00:15:28,136 இது? 266 00:15:28,846 --> 00:15:30,764 இதற்கு என்ன செய்வது? ஹ்ம்ம்? 267 00:15:31,890 --> 00:15:33,600 அவர்கள் ரத்தத்தில் பதிலளிக்க வேண்டும், 268 00:15:34,393 --> 00:15:36,186 நான் பார்த்த ரத்தம் போல. 269 00:15:37,312 --> 00:15:39,147 அவர்கள் நம் நாட்டை நாசமாக்கிவிட்டு, அவர்களது வாழ்க்கைக்குத் திரும்பிவிட்டனர், 270 00:15:39,231 --> 00:15:40,399 நம்மை போரின் பயங்கரத்துடன் விட்டுச் சென்றனர். 271 00:15:40,482 --> 00:15:42,359 அவர்களும் அதே பயங்கரத்தை உணர வேண்டும். 272 00:15:43,235 --> 00:15:46,405 அடுத்த முறை அவர்கள் போரைத் தொடங்கி, விலகிச் செல்லும் முன் நன்றாக யோசிக்கலாம். 273 00:15:53,328 --> 00:15:55,414 - எங்கே செல்கிறாய்? - பாருங்கள். 274 00:15:55,497 --> 00:15:57,791 உங்கள் இலக்கைத் தேர்வுசெய்யுங்கள், நான் என் இலக்கைத் தேர்வுசெய்கிறேன். 275 00:15:58,584 --> 00:16:00,252 போதுமானளவு அப்பாவிகள் இறந்துவிட்டனர். 276 00:16:00,335 --> 00:16:02,796 கடைசி அடி போரைத் தொடங்கியவர்கள் மீது விழ வேண்டும். 277 00:16:06,258 --> 00:16:08,510 நான் குற்றவாளிகளின் ரத்தத்தை மட்டுமே சிந்த வைக்கப் போகிறேன். 278 00:16:09,136 --> 00:16:10,679 என் குடும்பத்திற்கான நீதியாக. 279 00:16:13,515 --> 00:16:14,516 நீ என்ன செய்யப் போகிறாய்? 280 00:16:16,518 --> 00:16:17,561 வா, ப்ரோ. 281 00:16:32,910 --> 00:16:35,495 இதுபோன்ற நேரத்தில் நீங்கள் சாப்பிடுவீர்கள் எனத் தெரியாது. 282 00:16:42,794 --> 00:16:43,879 இது வீகனா? 283 00:16:44,838 --> 00:16:46,048 இல்லை, நான் இறைச்சிதான் கேட்டேன். 284 00:16:47,549 --> 00:16:49,676 ஆம், ஆனால் இது இறைச்சியெனில் பின்க் நிறத்தில் இருக்கும். 285 00:16:51,178 --> 00:16:52,429 சாசேஜ் ரோல்கள்… 286 00:16:52,513 --> 00:16:54,014 ஆம், சரி. 287 00:16:56,683 --> 00:17:01,355 நீ அந்தக் கட்டடத்திலிருந்து வெளியே வந்து, ஏஜென்டுகளைத் தவிர்க்க விரும்பினால், 288 00:17:02,523 --> 00:17:03,690 எந்தப் பக்கம் செல்வாய்? 289 00:17:03,774 --> 00:17:05,400 டாரா தப்பிக்க முயற்சி செய்வாள் என்று நினைக்கிறீர்களா? 290 00:17:05,483 --> 00:17:06,734 கேள்விக்கு பதில் சொல்லுங்கள். 291 00:17:11,031 --> 00:17:13,157 இடதுபக்கம். சந்துக்குள். 292 00:17:13,242 --> 00:17:16,494 அவள் தாக்குதலை நிறுத்தும்படி கூறினால், அவர்கள் நாட்டைவிட்டு வெளியேற 293 00:17:16,578 --> 00:17:18,288 அனுமதிக்கப்படுவார்கள் என்றீர்கள். 294 00:17:19,289 --> 00:17:20,582 அவள் ஒரு சிறுமி. 295 00:17:21,750 --> 00:17:23,502 அவள் இந்த ஆபரேஷனின் தலைவராக இருக்க முடியாது. 296 00:17:24,752 --> 00:17:26,713 ஆம், அவளது ஆட்கள் இந்நேரம் இங்கே வந்திருக்க வேண்டும். 297 00:17:28,006 --> 00:17:29,758 அவர்கள் திரும்ப வர மாட்டார்கள். 298 00:17:30,843 --> 00:17:32,678 அவள் உள்ளே உட்கார்ந்துகொண்டு, 299 00:17:33,512 --> 00:17:36,807 தனது சைகோ குழுவின் தலைவர் அவள் இல்லை என்பதை உணர்ந்திருப்பாள். 300 00:17:36,890 --> 00:17:38,475 ஆனால் நாம் பணம் கொடுப்பதாகக் கூறினீர்கள். 301 00:17:38,559 --> 00:17:42,312 கடந்த சில நாட்களில் இவர்கள் செய்ததைப் பார். 302 00:17:42,396 --> 00:17:45,816 பணம் அவர்களது கோபத்தைக் குறைக்காது. 303 00:17:49,611 --> 00:17:51,280 இப்போது ஏஜென்டுகள் உள்ளே செல்கின்றனர். 304 00:17:52,322 --> 00:17:56,076 ஆனால் துப்பாக்கிச் சூட்டில் அப்பாவி மக்கள் மாட்டிக்கொள்ளலாம். 305 00:17:56,702 --> 00:18:01,290 ஆம், அவளைவிட நமது ஆட்களால்தான் 306 00:18:01,373 --> 00:18:02,499 மக்களுக்கு அதிக ஆபத்து. 307 00:18:02,583 --> 00:18:04,209 நாம் இங்கே உட்கார்ந்திருக்க முடியாது. 308 00:18:07,004 --> 00:18:08,714 - எனில் போ. - என்ன? 309 00:18:10,382 --> 00:18:12,134 போய் கதவைத் தட்டு. 310 00:18:12,217 --> 00:18:13,468 என்ன? நானா? 311 00:18:14,553 --> 00:18:17,931 நேற்று, நீ மேயரைத் தாக்கியுள்ளாய். 312 00:18:18,015 --> 00:18:19,850 கதவைத் தட்ட ஏன் கோபப்படுகிறாய் 313 00:18:19,933 --> 00:18:21,059 எனத் தெரியவில்லை. 314 00:18:21,143 --> 00:18:22,603 நேற்று, வேறு வழியில்லை. 315 00:18:22,686 --> 00:18:26,398 முட்டாள்தனம். உனக்கு ஆக்ஷனில் இருப்பது த்ரில்லைக் கொடுக்கும். 316 00:18:27,441 --> 00:18:29,985 அது நீ மிகவும் போதையில் இருக்கும்போது இருக்கும் உணர்வை 317 00:18:30,068 --> 00:18:31,820 அது நினைவூட்டலாம். 318 00:18:34,448 --> 00:18:36,491 கதவைத் தட்டியவுடன் என்ன செய்வது? 319 00:18:37,492 --> 00:18:39,244 உன் பின்னால் வரும்படி சொல். 320 00:18:39,328 --> 00:18:41,246 அவள் தலையில் சுடப்பட வேண்டாம் என்றால். 321 00:18:42,206 --> 00:18:47,252 அவர்கள் தெருவில் ஆயுதமின்றி அவளைச் சுட மாட்டார்கள். 322 00:18:47,336 --> 00:18:50,088 அவர்கள் உள்ளே சென்றால் கதையே வேறு. 323 00:18:50,172 --> 00:18:51,298 நீ கூறியது போல 324 00:18:52,466 --> 00:18:55,594 - அப்பாவி மக்கள் காயப்படலாம். - நான் அதைக் கூறினேன்தான், இல்லையா? 325 00:18:57,930 --> 00:19:01,600 அதேதான். அவர்கள் ஆபத்தில்லாத வயதான பெண்ணைச் சந்தேகிக்க மாட்டார்கள். 326 00:19:02,643 --> 00:19:03,644 அருமை. 327 00:19:19,993 --> 00:19:21,537 மன்னிக்கவும், மேடம். தூதரகம் மூடப்பட்டுள்ளது. 328 00:19:21,620 --> 00:19:23,664 இல்லை, பரவாயில்லை. எனக்கு அப்பாயின்ட்மெண்ட் உள்ளது. 329 00:19:25,082 --> 00:19:27,876 - மேடம், இங்கே இருக்க உங்களுக்கு அனுமதியில்லை. - நீங்கள் யார்? 330 00:19:27,960 --> 00:19:29,461 ஆம், நான் எம்ஐ5, என்னை உள்ளே விடு. 331 00:19:29,545 --> 00:19:31,004 கட்டடத்திலிருந்து பின்னே வாருங்கள். 332 00:19:31,088 --> 00:19:33,173 என்னை உள்ளே விடு, இல்லையெனில் துப்பாக்கியுடன் ஆட்கள் உள்ளே வருவார்கள். 333 00:19:33,257 --> 00:19:35,259 சரி, மேடம், உங்களை நான் அப்புறப்படுத்த வேண்டும். 334 00:19:49,106 --> 00:19:51,608 உங்களால் எப்படி உதவ முடியும்? 335 00:19:52,442 --> 00:19:56,029 நீ ஆயுதத்தை கீழே போட்டுவிட்டு, இப்போதே என்னுடன் வந்தால் நீ பாதுகாப்பாக இருப்பாய். 336 00:19:58,073 --> 00:19:59,157 நான் ஏன் உங்களை நம்ப வேண்டும்? 337 00:19:59,241 --> 00:20:00,409 உனக்கு வேறு வழியில்லை, 338 00:20:00,492 --> 00:20:02,995 ஏனெனில் இங்கே நீ ஆயுதத்துடன் இருந்தால், நீ தாக்கப்படலாம். 339 00:20:04,079 --> 00:20:06,081 எனில் கதவைத் திறங்கள். திறங்கள். 340 00:20:06,164 --> 00:20:09,001 பணயக் கைதிகளின் பட்டியலைப் புதுப்பியுங்கள். யாரோ ஒருவர் உள்ளே சென்றுள்ளார். 341 00:20:11,336 --> 00:20:13,046 - எச்சரிக்கை! - பின்னால் செல்லுங்கள்! 342 00:20:13,547 --> 00:20:15,257 - முடியாதா? - கீழே போடுங்கள்! 343 00:20:15,340 --> 00:20:17,926 - துப்பாக்கியைக் கீழே போடு! - நீ என்னுடன் வெளியே வந்திருக்கலாம். 344 00:20:18,010 --> 00:20:21,054 - துப்பாக்கியைக் கீழே போடு! - பிறகு? பார்க்கிற்குச் செல்லவா? 345 00:20:21,138 --> 00:20:22,306 நான் ஏன் அதை விரும்பப் போகிறேன்? 346 00:20:22,389 --> 00:20:23,557 துப்பாக்கியைக் கீழே போடு! 347 00:20:23,640 --> 00:20:25,517 பின்னால் செல்லுங்கள் என்றேன்! 348 00:20:28,187 --> 00:20:29,771 - அசையாதே! - அவர்கள் உன்னைக் கொன்றுவிடுவார்கள். 349 00:20:29,855 --> 00:20:32,316 - துப்பாக்கியைக் கீழே போடு! இப்போதே! - நான் சுட்டுவிடுவேன்! 350 00:20:32,900 --> 00:20:34,693 நான் விளையாடவில்லை, சுட்டுவிடுவேன்! 351 00:20:34,776 --> 00:20:36,320 துப்பாக்கியைக் கீழே போடு! 352 00:21:18,904 --> 00:21:19,905 தேஜா வூ. 353 00:21:19,988 --> 00:21:22,533 வா, கைகளைத் தூக்கு. உன் தலையில் வை. 354 00:21:28,705 --> 00:21:29,998 கமான். உற்சாகமாக இரு. 355 00:21:30,666 --> 00:21:33,293 நான் ரோடி ஹோவை டேட் செய்வதற்கு பதில், சிறைக்குச் செல்வேன். 356 00:21:33,377 --> 00:21:34,378 நாசமாய்ப் போ! 357 00:21:38,173 --> 00:21:41,051 லிமா, கோல்ஃப் 5-7 கட்டுப்பாட்டிற்கு. சந்தேகத்திற்குரியவரைப் பிடித்துவிட்டோம். 358 00:21:42,302 --> 00:21:43,887 அவளைக் கூட்டி வருகிறோம். ஓவர். 359 00:21:47,474 --> 00:21:49,268 அதுதான் நடக்கும் என உங்களுக்குத் தெரியும்தானே? 360 00:21:50,310 --> 00:21:51,520 ஆம். 361 00:21:52,020 --> 00:21:53,772 நான் கூறியது போல, அவள் ஒரு சிறுமி. 362 00:21:54,523 --> 00:21:55,858 அவள் உன்னைச் சுட்டிருக்க மாட்டாள். 363 00:21:56,650 --> 00:21:58,652 அது அப்படித் தோன்றவில்லை. 364 00:22:02,072 --> 00:22:03,323 வா. 365 00:22:04,867 --> 00:22:06,451 உனக்கு ஜூஸ் வாங்கித் தருகிறேன். 366 00:22:10,581 --> 00:22:11,790 அது உன் கோபத்தைத் தணிக்கும். 367 00:22:15,169 --> 00:22:17,379 முதல் தாக்குதலைவிட இதில் நிறைய பேர் இறப்பார்கள். 368 00:22:18,005 --> 00:22:19,298 அனைவரும் இறப்பார்கள். 369 00:22:34,646 --> 00:22:36,899 நேரம் நெருங்கிவிட்டது. அவர்களை வெளியேற்ற வேண்டும். 370 00:22:36,982 --> 00:22:38,650 ஆம், ஆனால் அமைதியாக. பதட்டத்தை ஏற்படுத்தக் கூடாது. 371 00:22:39,193 --> 00:22:41,904 அவர்கள் ஏற்கனவே துக்கம் அனுசரிப்பவர்கள் போல உள்ளே இருக்கலாம். 372 00:22:41,987 --> 00:22:42,988 நான் அப்படித்தான் செய்வேன். 373 00:22:43,071 --> 00:22:44,448 இப்போதும் என்னிடம் துப்பாக்கி இல்லை. 374 00:22:45,032 --> 00:22:46,408 கவலைப்படாதே. எங்களிடம் உள்ளது. 375 00:22:46,491 --> 00:22:48,035 கிம்பலிடம் அது எப்படி வேலை செய்தது? 376 00:22:50,329 --> 00:22:56,210 நாம் ஜெருசலெத்தைக் கட்டும் வரை 377 00:22:56,710 --> 00:23:03,175 இங்கிலாந்தின் பசுமையான, மகிழ்ச்சியான நிலத்தில் 378 00:23:11,141 --> 00:23:15,354 வில்லியம் பிளேக் அந்த உறுதியளிக்கும் வார்த்தைகளை 200 ஆண்டுகளுக்கு முன் எழுதினார், 379 00:23:15,437 --> 00:23:19,608 ஆனால் அவை இன்றும் ஈர்ப்பதாகவும், ஆறுதலளிப்பதாகவும் உள்ளது. 380 00:23:20,150 --> 00:23:22,486 ஆனால் இந்தக் கால இளைஞர்களுக்கு 381 00:23:22,569 --> 00:23:24,780 ஆறுதலளிக்கும் வகையில், 382 00:23:24,863 --> 00:23:29,493 ஃபியூரியஸ் 7 இல் டாமினிக் டொரெட்டோ கூறியதைச் சொல்கிறேன். 383 00:23:31,537 --> 00:23:37,751 “நாம் விட்டுச் செல்பவர்களின் இதயங்களில் வாழ்வது இறப்பதல்ல என்று சொல்வார்கள்.” 384 00:23:39,086 --> 00:23:41,922 அந்த இரண்டு ஞானிகளிடமிருந்தும் நான் எடுத்துக்கொள்ளும் பாடம், 385 00:23:42,005 --> 00:23:43,966 அவர்கள் இருவரும் வெவ்வேறு நூற்றாண்டுகளில் வாழ்ந்திருந்தாலும், 386 00:23:44,049 --> 00:23:47,302 லண்டன் இன்று “லண்டர்ஃபுல்லாக” இல்லாமல் இருக்கலாம், 387 00:23:47,386 --> 00:23:50,055 அது நாளை “லண்டர்ஃபுல்லாக” மாறும், நாம் நமது… 388 00:23:50,138 --> 00:23:52,975 ஆம், சரி. அனைவரும், எழுந்திருங்கள். 389 00:23:53,058 --> 00:23:55,769 முடிந்தளவு விரைவாக நீங்கள் இந்தக் கட்டடத்தைவிட்டு வெளியேற வேண்டும். 390 00:23:55,853 --> 00:23:57,729 - என்ன நடக்கிறது? - மன்னிக்கவும், நாங்கள் எம்ஐ5. என்னிடம்… 391 00:23:57,813 --> 00:23:59,481 - உன்னுடைய பேட்ஜை… காட்டுகிறாயா? - பின்னால் நில்லுங்கள். 392 00:23:59,565 --> 00:24:01,483 ஆம், அவர்களை அழைத்துப் பேசுவதில் தொடங்கியிருக்க வேண்டும். 393 00:24:01,567 --> 00:24:04,903 அனைவரும் கேளுங்கள், நீங்கள் இப்போதே 394 00:24:04,987 --> 00:24:07,322 வெளியேறுவது சிறந்தது என்று தகவல் கிடைத்துள்ளது. 395 00:24:07,406 --> 00:24:09,658 எனவே கட்டடத்தின் பின்புறமாக வெளியேறுங்கள். 396 00:24:09,741 --> 00:24:12,828 யாரும் பதட்டப்பட வேண்டாம். மெதுவாக, பாதுகாப்பாக வெளியேறுங்கள். 397 00:24:12,911 --> 00:24:14,580 அனைவரும், உடனே வெளியேறுங்கள்! கமான்! 398 00:24:14,663 --> 00:24:15,998 உடனே வெளியேறுங்கள்! 399 00:24:16,582 --> 00:24:18,250 அனைவரும், இப்போதே! ப்ளீஸ்! 400 00:24:20,169 --> 00:24:22,004 ”அமைதியாக” என்பதற்கு என்னவானது? 401 00:24:22,588 --> 00:24:25,007 இருங்கள். என்ன நடக்கிறது? இப்போதுதான் என் புகழஞ்சலியைத் தொடங்கினேன். 402 00:24:25,090 --> 00:24:28,760 மன்னிக்கவும், சார். தெரியும், ஆனால் இப்போதே நீங்கள் வெளியேற வேண்டும். 403 00:24:28,844 --> 00:24:30,304 - ஓ, சரி. - இருங்கள். இது தீ விபத்தா? 404 00:24:30,387 --> 00:24:32,431 - இல்லை, தீ இல்லை. - பிறகு ஏன் அலாரத்தை அவன் அழுத்தினான்? 405 00:24:32,514 --> 00:24:34,558 - ஆம், நல்ல கேள்வி. - இது பாதுகாப்பு அச்சுறுத்தல், சரியா? 406 00:24:34,641 --> 00:24:36,977 - பாதுகாப்பு அச்சுறுத்தல் தகவல் கிடைத்துள்ளது. - என்ன மாதிரியான அச்சுறுத்தல்? 407 00:24:37,060 --> 00:24:40,063 லிபிய ஆபரேட்டிவ்கள் அரசாங்கத்திடம் 100 மில்லியன் பெறுகின்றனர். 408 00:24:40,147 --> 00:24:41,148 எனக்குக் கேட்கவில்லை. 409 00:24:41,231 --> 00:24:43,817 மன்னிக்கவும். யாராவது அதை ஆஃப் செய்கிறீர்களா? 410 00:24:55,162 --> 00:24:57,581 ஒரு நிமிடத்தில், நாம் 100 மில்லியன் பவுண்ட் கொடுக்க வேண்டும், 411 00:24:58,165 --> 00:25:00,209 இல்லையெனில் ஒரு வழிபாட்டுத் தலம் தாக்கப்படும், 412 00:25:00,292 --> 00:25:03,462 அது இங்கேயாக இருக்கலாம் என நம்புகிறோம். ப்ளீஸ் நீங்கள்… 413 00:25:03,545 --> 00:25:05,547 நல்லது. அது கேட்டதா? 414 00:25:05,631 --> 00:25:07,716 ஆம். இந்த இடம் தாக்கப்படலாம் என நம்புகிறீர்கள். 415 00:25:07,799 --> 00:25:10,219 - ஆம், இப்போதே புறப்படலாம். - ஆனால் நிச்சயமாகத் தெரியாதுதானே? 416 00:25:10,302 --> 00:25:12,387 உளவுத் தகவல் எப்போதும் 100% உறுதியாக இருக்காது, சார். 417 00:25:12,471 --> 00:25:14,765 இந்தத் தகவல் எத்தனை சதவீதம் உண்மையாக இருக்கும்? 418 00:25:14,848 --> 00:25:16,391 - அது முக்கியமா? - ஆம், நான் லண்டனின் மேயர். 419 00:25:16,475 --> 00:25:17,893 ஒரு தாக்குதல் நடக்க வாய்ப்புள்ளது எனில், 420 00:25:17,976 --> 00:25:19,186 - எனக்குத் தெரிவித்திருப்பார்கள். - அது… 421 00:25:19,269 --> 00:25:20,687 தாத்தா 422 00:25:20,771 --> 00:25:21,772 அடச்சே. இப்போது வேண்டாம். 423 00:25:27,361 --> 00:25:29,154 இப்போது நெறிமுறை பற்றிப் பேச நேரமில்லை. 424 00:25:29,238 --> 00:25:31,740 - வீலனுக்கு கால் செய். - நிஜமாகவே, அவர் இப்போது புறப்பட வேண்டும். 425 00:25:35,702 --> 00:25:37,037 நாம் அவர்களை வெளியில் சுடலாம். 426 00:25:39,414 --> 00:25:40,916 மேயர் இன்னும் இங்கேதான் இருக்கிறான். 427 00:25:40,999 --> 00:25:42,751 முன்பே அவனைக் கொல்ல முடியவில்லை. 428 00:25:43,335 --> 00:25:45,045 - முதலில் அவனைக் கொல்வோம். - சரி. 429 00:25:45,128 --> 00:25:48,173 அவனது பாதுகாப்புக் குழுவை திசைதிருப்பு. 430 00:25:52,511 --> 00:25:53,971 - உன் பெயர் என்ன? - என்… 431 00:25:54,054 --> 00:25:55,681 - ரிவர் கார்ட்ரைட். - ரிவரா? 432 00:25:55,764 --> 00:25:56,849 ஆம். 433 00:25:56,932 --> 00:25:58,475 கிளாட், நான் ரிவர் கார்ட்ரைட்டுடன் இருக்கிறேன், 434 00:25:58,559 --> 00:26:01,395 அவன் ஒரு நினைவஞ்சலிக்குள் நுழைந்து, என் ஏஜென்டுகள் யாருக்கும் தெரியாத 435 00:26:01,478 --> 00:26:03,272 லிபிய தாக்குதல் பற்றி ஏதோ உளருகிறான். 436 00:26:03,355 --> 00:26:04,356 சரி. 437 00:26:05,107 --> 00:26:08,694 முதலில், அதற்கு வருந்துகிறேன், ஸாஃபர். மன்னிக்கவும். 438 00:26:10,779 --> 00:26:14,032 உங்களுக்கு அதைத் தெரிவித்திருக்க வேண்டும், 439 00:26:14,116 --> 00:26:17,411 ஆனாலும் அது மிகவும் பரபரப்பான சூழ்நிலையாக இருந்தது. 440 00:26:19,621 --> 00:26:20,831 - அருமை. - இந்தச் சேவையில் தாக்குதல் 441 00:26:20,914 --> 00:26:21,915 நடப்பதாக இருந்ததா இல்லையா? 442 00:26:21,999 --> 00:26:23,166 ஆம். 443 00:26:23,250 --> 00:26:25,294 உண்மையில், குறிப்பாக உங்களுக்கு அச்சுறுத்தல் இருந்தது 444 00:26:25,377 --> 00:26:26,962 என்று எங்களுக்கு தகவல் கிடைக்கவில்லை. 445 00:26:27,045 --> 00:26:29,923 கண்டிப்பாக, அந்தத் தகவல் கிடைத்திருந்தால், எனில்… எனில்… 446 00:26:30,007 --> 00:26:31,508 - நாங்கள் தலையிட்டிருப்போம். - இருங்கள், 447 00:26:31,592 --> 00:26:34,261 நீங்கள் தலையிட்டுள்ளீர்கள். உங்கள் ஏஜென்டுகள் முன்னிலையில்தான் இருக்கிறேன். 448 00:26:34,344 --> 00:26:37,097 கார்ட்ரைட்டிடம் ஃபோனைக் கொடுக்க முடியுமா, ப்ளீஸ்? 449 00:26:42,102 --> 00:26:43,395 உன்னிடம் பேச விரும்புகிறார். 450 00:26:45,272 --> 00:26:47,482 - சார். - நீ என்ன செய்கிறாய்? 451 00:26:48,192 --> 00:26:50,110 அபாட்ஸ்ஃபீல்டில்தான் தாக்குதல் நடக்கப் போவதாக நினைத்தோம். 452 00:26:50,194 --> 00:26:51,653 நாம் அவர்களுக்கு பணம் கொடுத்துவிட்டோம். 453 00:26:52,279 --> 00:26:55,032 எங்கேயும் தாக்குதல் நடக்காது. கண்டிப்பாக அபாட்ஸ்ஃபீல்டில் இல்லை. 454 00:26:58,744 --> 00:26:59,745 வெளியேறுங்கள்! 455 00:27:33,237 --> 00:27:34,780 நீ அவற்றைப் பயன்படுத்தியிருக்கிறாயா? 456 00:27:34,863 --> 00:27:36,949 நீதான் சரியான கோணத்தில் இருந்தாய். 457 00:27:38,200 --> 00:27:39,201 நீங்கள் நலமா? 458 00:27:44,456 --> 00:27:45,916 அடச்சே. 459 00:27:47,000 --> 00:27:48,168 அடச்சே. 460 00:27:52,172 --> 00:27:54,216 - உன்னிடம் எத்தனை குண்டுகள் உள்ளது? - போதுமானளவு உள்ளது. 461 00:27:56,552 --> 00:27:57,761 அடச்சே. 462 00:28:00,222 --> 00:28:02,558 இவனுக்கு வேண்டியதைக் கொடுத்துவிடுங்கள். கடவுளே, இவனுக்கு வேண்டியதைக் கொடுங்கள். 463 00:28:02,641 --> 00:28:04,518 நான் இந்த நாட்டை விட்டு வெளியேற வேண்டும். 464 00:28:04,601 --> 00:28:06,311 - அந்த டீல் இன்னும் உள்ளது. - என்ன டீல்? 465 00:28:06,395 --> 00:28:07,938 எம்ஐ5 உடனான டீல். பாதுகாப்பாக வெளியேறுவது. 466 00:28:08,021 --> 00:28:09,898 நீ விளையாடுகிறாய்தானே? நீ பாதுகாப்பாக வெளியேற மாட்டாய். 467 00:28:09,982 --> 00:28:11,859 நீங்கள் தாக்கியதுமே டீல் போய்விட்டது. 468 00:28:11,942 --> 00:28:13,944 - அதை அவனிடம் சொல்லாதே. - நான் பொய் சொல்ல மாட்டேன். 469 00:28:14,027 --> 00:28:15,112 நீ பொய்யே சொல்லியிருக்கலாம். 470 00:28:15,195 --> 00:28:17,531 என்னைப் போகவிடுங்கள் அல்லது உங்கள் மேயரைச் சுட்டுவிடுவேன்! 471 00:28:17,614 --> 00:28:20,367 - இல்லை, அது நடக்காது. - ஆம், இல்லையெனில் அவரைச் சுட்டுவிடுவான். 472 00:28:21,326 --> 00:28:24,079 அவனது கழுத்துக்கு குறி வைக்காதே. உனக்குச் சுடத் தெரியாது என்று தெரியும். 473 00:28:24,162 --> 00:28:25,539 குறி வைக்க அவனது உடலில் வேறு இடங்கள் உள்ளன. 474 00:28:25,622 --> 00:28:28,083 நான் இங்கிருந்து வெளியே செல்லப் போகிறேன், இவனையும் கூட்டிச் செல்கிறேன். 475 00:28:28,166 --> 00:28:29,793 - இல்லை, அதைச் செய்ய உன்னை அனுமதிக்க முடியாது. - ஆம், முடியும். 476 00:28:29,877 --> 00:28:31,420 நான் சொல்வதை எதிர்க்காமல் இருக்கிறாயா? 477 00:28:31,503 --> 00:28:33,839 ஆம், ஆபத்தான சூழலை நீ இன்னும் பெரிதாக்காமல் இருந்தால் இருப்பேன். 478 00:28:33,922 --> 00:28:36,133 - அது என் கட்டுப்பாட்டில் உள்ளது. எனக்கு தெரியும். - ஒரு பைத்தியக்காரன் துப்பாக்கியை 479 00:28:36,216 --> 00:28:38,427 பணயக் கைதி மீது நீட்டிக்கொண்டுள்ளான். அவன் சொல்வதைக் கேட்க வேண்டும் என்கிறேன். 480 00:28:38,510 --> 00:28:40,804 அதனால்தான் நீ ஸ்லௌ ஹவுஸை விட்டு வெளியேற மாட்டாய். 481 00:28:47,436 --> 00:28:49,229 அடச்சே. 482 00:28:49,313 --> 00:28:51,231 நீ… எங்கிருந்து வந்தாய்? 483 00:28:52,441 --> 00:28:54,776 நான் பின்பக்கமாக மிகவும் அமைதியாக வந்தேன். 484 00:28:56,361 --> 00:28:59,531 நீங்கள்… இருவரும் அவனைப் பாதுகாக்க விவாதிப்பது போல நடித்தீர்கள். 485 00:28:59,615 --> 00:29:01,950 எனக்கு இப்போது புரிகிறது. 486 00:29:02,451 --> 00:29:03,452 அடச்சே. 487 00:29:04,912 --> 00:29:05,913 ஆம். 488 00:29:06,914 --> 00:29:08,207 இது வழக்கத்துக்கு மாறானதுதான். 489 00:29:08,290 --> 00:29:12,002 ஆனால் சில நேரம் நாம் வித்தியாசமாக யோசிக்க வேண்டும். 490 00:29:12,586 --> 00:29:13,587 இல்லையா? 491 00:29:15,339 --> 00:29:16,340 ஆம். 492 00:29:22,846 --> 00:29:24,139 எல்லா லிபியன்களும் கணக்கில் வந்துவிட்டனர். 493 00:29:24,223 --> 00:29:26,975 அவர்கள் இருவரும் அபாட்ஸ்ஃபீல்டில் சுடப்பட்டனர், டாராவை லேம்ப் பிடித்துவிட்டார். 494 00:29:27,059 --> 00:29:28,060 அவர் அங்கே என்ன செய்துகொண்டிருந்தார்? 495 00:29:28,143 --> 00:29:29,144 தெரியவில்லை, மேடம். 496 00:29:32,564 --> 00:29:35,108 நாம் பணம் கொடுத்தும், அவர்கள் தாக்கியுள்ளனர். என்னவொரு மோசமான சூழ்நிலை. 497 00:29:35,692 --> 00:29:36,944 உங்களுக்கு வேறு வழியிருந்திருக்கவில்லை. 498 00:29:38,445 --> 00:29:41,615 இதைப் பற்றி அவர்கள் விசாரிக்கும்போது, நீங்கள் குற்றமற்றவர் எனத் தெரியும், மேடம். 499 00:29:44,243 --> 00:29:45,577 லண்டன் விதிகள் அமல்படுத்தப்படும். 500 00:29:46,328 --> 00:29:47,454 லண்டன் விதிகளா? 501 00:29:48,121 --> 00:29:49,706 நீ சேவையில் இருந்திருந்தால், உனக்குத் தெரிந்திருக்கும். 502 00:29:49,790 --> 00:29:50,999 மாஸ்கோ விதிகள், கவனமாக இரு. 503 00:29:51,083 --> 00:29:53,377 லண்டன் விதிகள், உன்னைப் பாதுகாத்துக்கொள். 504 00:30:00,217 --> 00:30:03,262 பீட்டர் ஜட் - மொபைல் உள்வரும் அழைப்பு 505 00:30:10,727 --> 00:30:12,479 கிளாட் வீலன், பீட்டர் ஜட். 506 00:30:12,563 --> 00:30:14,940 கடந்த வார தொடர் நிகழ்வுகளுடன் ஒப்பிடும்போது நம் இருவருக்கும் மக்கள் தொடர்பு 507 00:30:15,023 --> 00:30:18,402 பிரச்சினை இருப்பது போலத் தெரிகிறது. 508 00:30:19,444 --> 00:30:22,531 இருவருக்கும் பலனளிக்கும் ஒரு தீர்வை நான் பரிந்துரைக்கலாமா? 509 00:30:35,460 --> 00:30:37,045 ஹாய். நான்தான். நான் ரிவர். 510 00:30:38,005 --> 00:30:39,256 செல்லமே. 511 00:30:39,756 --> 00:30:42,342 - நீங்கள் நலமா? - நீ வந்துவிட்டாய். 512 00:30:42,426 --> 00:30:43,427 ஆம். 513 00:30:46,471 --> 00:30:47,973 நான் மிகவும் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன். 514 00:30:49,141 --> 00:30:50,142 நானும்தான். ஆம். 515 00:30:52,394 --> 00:30:56,398 அந்த ஃபோன் காலுக்காக வருந்துகிறேன். நேற்றிரவு. 516 00:30:57,816 --> 00:31:00,652 நான் அர்த்தமற்றதாகப் பேசினேன் என நினைக்கிறேன். 517 00:31:01,361 --> 00:31:03,113 - பரவாயில்லை. - உனக்கு உதவியாக இருந்திருக்காது. 518 00:31:03,197 --> 00:31:04,281 பரவாயில்லை. 519 00:31:05,282 --> 00:31:07,659 யார் அது? ரஷ்யர்கள் மீண்டும் வேலையைக் காட்டுகின்றனரா? 520 00:31:08,535 --> 00:31:09,536 இல்லை. 521 00:31:10,370 --> 00:31:11,455 இது லிபியா. 522 00:31:12,998 --> 00:31:13,999 லிபியா. 523 00:31:16,418 --> 00:31:17,586 அது கலவரமாக இருந்தது. 524 00:31:18,462 --> 00:31:19,463 ஆம். 525 00:31:21,048 --> 00:31:22,716 அவர்கள் அதைத்தான் விதைக்க விரும்பினார்கள் என நினைக்கிறேன். 526 00:31:23,550 --> 00:31:24,927 நம்மை மீட்கும் வழியாக. 527 00:31:25,719 --> 00:31:26,845 அது வேலை செய்தது, ஏனெனில்… 528 00:31:27,596 --> 00:31:30,724 நாம் பணத்தைக் கொடுத்துவிட்டோம், ஆனாலும் அவர்கள் தாக்கினர். 529 00:31:33,810 --> 00:31:35,521 இது மிகவும் கலவரமாகத் தெரிகிறது, 530 00:31:35,604 --> 00:31:38,273 ஆனால் அவற்றைப் பின்தொடர்ந்தால் அதில் ஒரு முறை இருப்பது தெரியும். 531 00:31:38,857 --> 00:31:41,735 - ஆம். - அவற்றைத் தனியாகப் பின்தொடரப் பிடிக்கும். 532 00:31:43,820 --> 00:31:44,821 லிபியன்களையா? 533 00:31:46,114 --> 00:31:47,115 என்ன? 534 00:31:48,075 --> 00:31:49,076 தேனீக்கள். 535 00:31:49,159 --> 00:31:51,036 ரீங்காரமிடும் தேனீக்கள். 536 00:31:51,537 --> 00:31:52,621 தேனீக்கள். 537 00:31:53,205 --> 00:31:55,916 உறுதியான வேலை தர்மம் உடைய தேனீக்கள். 538 00:32:02,714 --> 00:32:03,715 வாலில் கொடுக்கு இருக்கும். 539 00:32:05,467 --> 00:32:07,594 நேற்றிரவு அதைத்தான் நினைவுகூர முயன்றேன். 540 00:32:07,678 --> 00:32:10,180 எனக்கு பைத்தியம் பிடிக்கிறது. 541 00:32:11,056 --> 00:32:13,725 - எழுதப்படாத விதி. - அது என்ன? 542 00:32:14,393 --> 00:32:15,644 நிலையற்றதன்மை. 543 00:32:16,812 --> 00:32:21,942 ஆம், நாங்கள் மிகவும் தந்திரமானவர்களைக் கையாண்டிருந்தால்… 544 00:32:22,025 --> 00:32:24,444 அது முடிந்துவிட்டது என்று நினைக்கும்போதுதான் அவர்களைத் தாக்கியிருப்போம். 545 00:32:25,279 --> 00:32:27,197 அதைத்தான் வாலில் கொடுக்கு இருப்பது என்போம். 546 00:32:27,281 --> 00:32:29,533 - யார் பெரியவர் என்று அவர்களுக்குக் காட்டுவது. - ஆம். 547 00:32:30,033 --> 00:32:32,661 அதனால்தான் அவர்கள் தாக்கினார்கள். ஆம். 548 00:32:36,498 --> 00:32:38,625 நாங்கள் எப்போதும் எங்கள் சிறந்த நிலையில் இல்லை, ரிவர். 549 00:32:39,209 --> 00:32:40,502 தெரியுமா? 550 00:32:40,586 --> 00:32:45,632 ஆனால் அவற்றில் சில காலனிகள் கம்யூனிசத்திற்கு மாறி, சொந்தமாக இயங்கிருக்கக்கூடும். 551 00:32:46,216 --> 00:32:47,926 ஆனாலும், நீங்கள் அனைத்தையும் பிடித்தீர்கள். 552 00:32:48,886 --> 00:32:50,429 நீ வந்ததில் எனக்கு மிக்க மகிழ்ச்சி. 553 00:32:51,346 --> 00:32:54,516 உன் பிறந்தநாளுக்கு என்ன வேண்டும் என்று என்னிடம் கூற வேண்டும். 554 00:32:54,600 --> 00:32:58,312 அது இப்போது வரவில்லை எனத் தெரியும், ஆனால்… என்னால் கடைகளுக்குச் செல்ல முடியாது, 555 00:32:58,395 --> 00:33:00,647 நீ கொடுத்த கம்ப்யூட்டரையும் என்னால் இயக்க முடியவில்லை. 556 00:33:01,398 --> 00:33:03,567 என்னால் வங்கிக்குச் செல்ல முடிந்தால் உனக்கு பணம் கொடுப்பேன். 557 00:33:03,650 --> 00:33:04,902 நான் ஒரு கால் செய்ய வேண்டும். 558 00:33:05,402 --> 00:33:06,653 சரி, கண்டிப்பாக. 559 00:33:12,659 --> 00:33:14,536 வாலில் கொடுக்கு இருக்கப் போகிறது. 560 00:33:15,454 --> 00:33:18,749 அவர்கள் பல்நம்பிக்கை மையத்தைத் தாக்கியபோதே அதைச் செய்துவிட்டனர். 561 00:33:19,917 --> 00:33:23,253 இப்போது அவர்கள் ஜாம்பியாகிவிட்டார்கள் என்று கூறவில்லை எனில், 562 00:33:23,837 --> 00:33:25,672 இந்த காலின் நோக்கம் புரியவில்லை. 563 00:33:25,756 --> 00:33:28,550 ஷிர்லியின் படத்தில் அந்த வேனின் பின்புறத்தில் மூன்று ஜோடி பூட்ஸ் இருந்தன, 564 00:33:28,634 --> 00:33:31,512 ஆனால் டிரைவரையும் சேர்த்து அவர்கள் நான்கு பேர்தானே? 565 00:33:31,595 --> 00:33:34,139 ரோடி மீதான தாக்குதலுக்குப் பிறகு நீங்களும் ஷிர்லியும் ஒருவனைக் கொன்றீர்கள், 566 00:33:34,223 --> 00:33:35,891 நாங்கள் அபாட்ஸ்ஃபீல்டில் இருவரைக் கொன்றோம். 567 00:33:35,974 --> 00:33:37,559 எனில் இன்னும் ஒருவன் இருக்கிறான். 568 00:33:39,144 --> 00:33:41,063 - லேம்ப்? - ஆம், இருக்கிறேன். 569 00:33:43,273 --> 00:33:46,360 ஹோவை டேட் செய்தது ஒரு ஃபைலை எடுக்கவும்தான். 570 00:33:47,694 --> 00:33:48,695 அதை நான் படித்தேன். 571 00:33:50,322 --> 00:33:55,327 அவமானத்தை விடப் பெரிய தண்டனை யாருக்குக் கிடைக்கும் என்று நினைக்கிறாய்? 572 00:34:31,362 --> 00:34:32,364 அது அற்புதமாக இருந்தது. 573 00:34:35,074 --> 00:34:36,368 ஆம், அதைக் கடந்துவிட்டேன். 574 00:34:38,370 --> 00:34:39,705 இன்றைய மன அழுத்தத்தை அகற்றிவிட்டேன். 575 00:34:41,956 --> 00:34:43,625 இன்றிரவு என்ன செய்யப் போகிறேன் தெரியுமா? 576 00:34:44,208 --> 00:34:46,003 எனக்கு ட்ரீட் கொடுக்கப் போகிறேன். 577 00:34:46,587 --> 00:34:48,589 சாக் ஹில்ஸின் அருமையான பாட்டிலைத் திறக்கப் போகிறேன். 578 00:34:49,590 --> 00:34:50,799 உனக்கு எதுவும் திட்டமுள்ளதா, ஜிம்? 579 00:34:54,844 --> 00:34:55,846 ஜிம்? 580 00:34:58,182 --> 00:34:59,266 ஜிம், நீ… 581 00:35:02,477 --> 00:35:03,478 அடச்சே. 582 00:35:04,104 --> 00:35:06,815 அடச்சே. 583 00:35:15,407 --> 00:35:16,408 அடச்சே. 584 00:35:22,372 --> 00:35:23,582 மன்னித்துவிடு, ஜிம். 585 00:35:36,220 --> 00:35:37,596 சீக்கிரம். 586 00:35:42,017 --> 00:35:43,519 என்ன? 587 00:35:43,602 --> 00:35:44,603 ஸ்மார்ட் கீ கிடைக்கவில்லை 588 00:35:44,686 --> 00:35:47,231 சாவி எங்கே? சாவி எங்கே உள்ளது? 589 00:36:01,203 --> 00:36:02,329 நான் கிளாட் வீலன். 590 00:36:03,830 --> 00:36:05,999 யாரா? இயக்குநர். 591 00:36:06,083 --> 00:36:08,252 - நான்தான் இயக்குநர், முட்டாளே. - அதைத் தூக்கியெறி! 592 00:36:17,094 --> 00:36:18,136 நான் யாரெனத் தெரியுமா? 593 00:36:21,390 --> 00:36:23,475 - இல்லை. - பாதிக்கப்பட்ட ஒருவன். 594 00:36:24,643 --> 00:36:26,270 நீ எடுத்த முக்கியமான முடிவால். 595 00:36:27,312 --> 00:36:30,107 நீ என்ன பேசுகிறாய் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை. நான்… 596 00:36:30,190 --> 00:36:32,192 ஸ்லீடன், 2011. 597 00:36:34,653 --> 00:36:35,654 சரி. ஆம். 598 00:36:36,154 --> 00:36:40,492 எங்களை கேங்ஸ்டர்களிடமும் போராளிகளிடமும் விட்டு, அவர்களுக்கு எதிராக ஆயுதங்கள் கொடுக்கவில்லை. 599 00:36:41,410 --> 00:36:45,831 கேள், நான்… கருத்துகளைக் கூறத்தான் எனக்கு பணம் கொடுத்தனர். அது… 600 00:36:45,914 --> 00:36:50,711 ஒரு நீண்டகால முன்னறிவிப்பாளராக, லிபியாவில் 601 00:36:51,712 --> 00:36:54,131 முதலீடு செய்வது மோசமான மதிப்பு என்று கருத்து கூறினாய். 602 00:36:55,549 --> 00:36:58,385 ஏனெனில் அது எதிர்த்து நின்றாலும் வீழ்ந்தாலும், 603 00:36:59,303 --> 00:37:01,680 அது யுனைட்டெட் கிங்டமின் பாதுகாப்பைப் பாதிக்காது. 604 00:37:01,763 --> 00:37:02,764 உன் கருத்து… 605 00:37:04,641 --> 00:37:06,226 உன் கருத்து கொள்கையாகிவிட்டது. 606 00:37:09,313 --> 00:37:10,939 அந்தக் கருத்து இப்போது எப்படி உள்ளது? 607 00:37:12,441 --> 00:37:13,692 சிறப்பாக இல்லை. 608 00:37:15,736 --> 00:37:16,737 சொல்வதைக் கேள். 609 00:37:18,947 --> 00:37:20,199 நீ கண்டிப்பாக கோபமாக இருக்கிறாய். 610 00:37:22,284 --> 00:37:23,452 ஆனால் நான்… 611 00:37:26,622 --> 00:37:27,623 நான்… 612 00:37:29,082 --> 00:37:30,083 ப்ளீஸ். 613 00:37:31,168 --> 00:37:32,169 என்னுடைய… 614 00:37:32,252 --> 00:37:33,962 - என்னுடைய மனைவியைப் பற்றி யோசித்துப் பார். - யோசிக்கிறேன். 615 00:37:35,464 --> 00:37:36,673 நான் உணர்ந்ததை அவளும் உணர்வாள். 616 00:37:38,133 --> 00:37:40,552 - ஆனால் புதைக்க அவளுக்கு சடலமாவது கிடைக்கும். - திரும்பி வா, பிப்! 617 00:37:40,636 --> 00:37:41,637 என் அப்பாவை நான் கண்டுபிடிக்கவே இல்லை. 618 00:37:42,930 --> 00:37:43,931 வா, பிப். 619 00:37:46,433 --> 00:37:47,684 அதற்கு வருந்துகிறேன். 620 00:37:47,768 --> 00:37:49,228 இவன் நட்பானவன்தான்… 621 00:37:49,311 --> 00:37:50,479 அடக் கடவுளே! 622 00:37:55,108 --> 00:37:56,151 அடச்சே. 623 00:38:28,934 --> 00:38:29,935 அவன் இறந்துவிட்டானா? 624 00:38:31,562 --> 00:38:32,729 ஆம், என்னால் என் வேலையைச் செய்ய முடியும். 625 00:38:33,438 --> 00:38:34,731 அதற்கு நன்றி. 626 00:38:35,399 --> 00:38:36,400 அடச்சே. 627 00:38:37,317 --> 00:38:38,318 அருமை. 628 00:38:42,865 --> 00:38:43,866 என்னை எப்படிக் கண்டுபிடித்தாய்? 629 00:38:43,949 --> 00:38:46,994 உங்கள் வீட்டுக்குச் சென்றேன், நீங்கள் இங்கே ஓடுவதாக உங்கள் மனைவி கூறினார். 630 00:38:47,077 --> 00:38:48,328 - என் மனைவியைச் சந்தித்தாயா? - ஆம். 631 00:38:48,871 --> 00:38:50,122 ஆம், அவள் என்ன கூறினாள்? 632 00:38:51,874 --> 00:38:54,126 - நீங்கள் இங்கே ஓடுவீர்கள் என்று. - ஆம். 633 00:38:56,670 --> 00:38:58,922 ஆம். நன்றி. 634 00:38:59,673 --> 00:39:00,924 சரி. 635 00:39:01,008 --> 00:39:02,843 உண்மையில், இங்கே வா. நன்றி. 636 00:39:02,926 --> 00:39:04,595 மிக்க நன்றி. 637 00:39:04,678 --> 00:39:05,721 இதை நான் மறக்க மாட்டேன். 638 00:39:05,804 --> 00:39:07,139 நான்… 639 00:39:07,222 --> 00:39:08,348 எனக்கு குடிக்க எதுவும் வேண்டும். 640 00:39:18,859 --> 00:39:21,486 பிரிம்ரோஸ் ஹில்லில் நேற்று நடந்த துப்பாக்கிச்சூடு பற்றி 641 00:39:21,570 --> 00:39:23,363 மேலும் விவரங்கள் கிடைத்துள்ளன. 642 00:39:23,447 --> 00:39:26,533 சுட்டவரின் அடையாளத்தை போலீஸ் வெளியிடவில்லை என்றாலும், 643 00:39:26,617 --> 00:39:28,035 இந்தச் சம்பவம் போதைப் பொருள் தொடர்புடையதாக நம்பப்படவில்லை. 644 00:39:28,118 --> 00:39:29,328 அவர் உங்கள் அலுவலகத்தில் காத்திருக்கிறார். 645 00:39:30,662 --> 00:39:31,872 அதனால்தான் இங்கிருக்கிறேன். 646 00:39:34,374 --> 00:39:35,584 அவர் இயக்குநர், லேம்ப். 647 00:39:37,377 --> 00:39:38,795 இது ஸ்லௌ ஹவுஸுக்குப் பெரிய வெற்றி. 648 00:39:38,879 --> 00:39:40,422 அவரைக் கோபப்படுத்தி, இதை இழக்க விரும்புகிறீர்களா? 649 00:39:41,215 --> 00:39:43,383 எனக்கு அறிவுரை கூறுகிறாயா? 650 00:39:44,092 --> 00:39:46,303 நீங்கள் வேலை செய்வது போல நடிக்கும்போது, நான் வேலையை முடித்துள்ளேன். 651 00:39:46,386 --> 00:39:47,471 நான் உங்களிடம் கூறுகிறேன். 652 00:39:48,472 --> 00:39:49,973 அவரது உயிரைக் காப்பாற்றியுள்ளேன். 653 00:39:50,724 --> 00:39:53,060 - அதற்கு? - இது ஒரு வாய்ப்பு. 654 00:39:53,936 --> 00:39:55,479 - யாருக்கு? - அனைவருக்கும். 655 00:39:57,773 --> 00:40:00,400 நீ மீண்டும் பார்க்குக்குப் போவதாக நினைக்கிறாய், இல்லையா? 656 00:40:00,943 --> 00:40:02,277 ஆ, அருமை. 657 00:40:04,112 --> 00:40:06,532 நீங்கள் நான் இங்கே இருப்பதை விரும்பவில்லை, நான் இங்கே இருக்க விரும்பவில்லை. 658 00:40:07,533 --> 00:40:08,825 நம் இருவருக்கும் வெற்றிதான். 659 00:40:09,326 --> 00:40:12,829 நீ எப்போது வேண்டுமானாலும் போகலாம். அதுதான் ஸ்லௌ ஹவுஸின் நோக்கமே. 660 00:40:13,872 --> 00:40:15,415 அது எப்படி உனக்குப் புரியவில்லை எனத் தெரியவில்லை. 661 00:40:19,086 --> 00:40:20,629 நான் சேவையிலிருந்து விலகப் போவதில்லை. 662 00:40:22,047 --> 00:40:23,799 ஆனால் நான் ஸ்லௌ ஹவுஸில் இருக்கக் கூடாது. 663 00:40:24,758 --> 00:40:26,468 ஏனெனில் நான் திறமைசாலி. 664 00:40:28,303 --> 00:40:29,304 உங்களுக்கு அது தெரியும். 665 00:40:37,855 --> 00:40:41,900 நம்பிக்கை நம்மைக் கொல்வதில்லை, கார்ட்ரைட். 666 00:40:43,151 --> 00:40:46,321 நம்பிக்கை நம்மைக் கொல்லும் என்று தெரிவதுதான் நம்மைக் கொல்லும். 667 00:40:48,407 --> 00:40:50,284 பெப்பே, இவன் பணம் கொடுப்பான். 668 00:40:52,536 --> 00:40:54,079 நான் பில்லுக்கு பணம் கொடுத்தால், அவரிடம் கேட்பீர்களா? 669 00:40:57,791 --> 00:40:59,126 அந்தப் பேச்சு வந்தால் கேட்கிறேன். 670 00:41:22,482 --> 00:41:24,234 நான் லூயிசா. விஷயத்தைக் கூறுங்கள். 671 00:41:26,069 --> 00:41:28,030 ஹேய். நான்… நான்தான். 672 00:41:30,365 --> 00:41:32,951 உன்னை நான் தனியாக விட வேண்டும் எனத் தெரியும், ஆனால்… 673 00:41:34,286 --> 00:41:36,121 கால் செய்ய வேறு யாரும் எனக்கில்லை. 674 00:41:37,414 --> 00:41:38,582 ஏனெனில் இது… 675 00:41:41,168 --> 00:41:43,086 நானும் ஸ்லௌ ஹவுஸிலிருந்து வெளியேறுவது போலத் தெரிகிறது. 676 00:42:01,313 --> 00:42:04,066 ஹலோ. நீ இங்கே இருந்தது தெரியாது. 677 00:42:05,776 --> 00:42:06,777 ஆம், உங்களுக்குத் தெரியாது. 678 00:42:07,694 --> 00:42:08,695 ஆம், தெரியும். 679 00:42:11,615 --> 00:42:13,742 அந்த லிஃப்ட்டைச் சரிசெய்ய வேண்டும். 680 00:42:16,828 --> 00:42:19,915 - இதை நீங்கள் ரசிக்கிறீர்கள்தானே? - அப்படியில்லை. 681 00:42:21,250 --> 00:42:25,295 ஆனால் சொல். உன் வேலையைப் பார். எல்லாவற்றையும் தயார் செய்திருப்பாய். 682 00:42:25,879 --> 00:42:27,548 கண்ணாடி முன்பு பயிற்சி செய்தாயா 683 00:42:27,631 --> 00:42:29,800 அல்லது உன் கண்ணைப் பார்த்துக்கொள்வது கடினமாக இருந்ததா? 684 00:42:31,134 --> 00:42:33,387 நீ… அதை நிறுத்துகிறீர்களா? நீங்கள்… 685 00:42:33,470 --> 00:42:35,305 அதை இங்கே செய்யாமல் இருக்க முடியுமா? 686 00:42:35,389 --> 00:42:37,182 இது எம்ஐ5 இன் உடைமை. 687 00:42:38,642 --> 00:42:41,019 எம்ஐ5 கிடக்கிறது. என் இடம், என் விதிகள். 688 00:42:42,020 --> 00:42:43,021 ஆம், அதைப் பற்றித்தான். 689 00:42:45,440 --> 00:42:46,692 இனி இல்லை. 690 00:42:47,568 --> 00:42:48,569 நிஜமாகவா? 691 00:42:49,111 --> 00:42:53,282 நீங்கள் கூறியது போல இது உங்கள் இடம் இல்லை. 692 00:42:53,365 --> 00:42:55,200 இனி அப்படியில்லை. 693 00:42:55,951 --> 00:42:59,746 இந்த இடத்தை நீங்கள் வேண்டா வெறுப்பாகத்தான் நடத்துகிறீர்கள் எனப் புரிகிறது, 694 00:42:59,830 --> 00:43:00,831 ஏனெனில்… 695 00:43:02,749 --> 00:43:04,710 சேவைக்கு நீங்கள் செய்த காரியத்தால். 696 00:43:05,627 --> 00:43:08,338 ஆனால் அனைத்திலும் எல்லைகளும் வரம்புகளும் உள்ளன. 697 00:43:08,422 --> 00:43:10,090 நீங்கள் அந்த இரண்டையும் தாண்டிவிட்டீர்கள் என நம் இருவருக்கும் தெரியும். 698 00:43:10,174 --> 00:43:11,967 நேற்று நடந்தது நினைவுள்ளதுதானே? 699 00:43:12,050 --> 00:43:14,553 என் ஏஜென்ட் ஒருவன் உன்னைக் காப்பாற்றியது. 700 00:43:14,636 --> 00:43:16,722 நான் அவனுக்கு அந்தத் தகவலைக் கூறியதற்கு வருந்தத் தொடங்குகிறேன். 701 00:43:16,805 --> 00:43:18,599 - ஆம். என் உயிருக்கு ஆபத்துக்கு வந்ததற்கு… - மேலும்… 702 00:43:18,682 --> 00:43:21,185 - …காரணம் உங்கள் குழுவின் இன்னொரு உறுப்பினர்… - ஸ்லௌ ஹவுஸ் சொதப்பாத 703 00:43:21,268 --> 00:43:22,769 விஷயங்களின் மிகச் சிறிய பட்டியலில், 704 00:43:22,853 --> 00:43:25,689 இந்த வாரத்தின் ரத்தக்களறிக்கும் கலவரத்துக்கும் காரணமான பெண் குற்றவாளியை 705 00:43:26,190 --> 00:43:28,859 உங்கள் ஆட்கள் இல்லாமலும், தூதரகத்தில் 706 00:43:28,942 --> 00:43:31,111 துப்பாக்கிச் சூடு ஏற்படாமலும் நான்தான் பிடித்தேன் என்பதும் 707 00:43:31,195 --> 00:43:33,697 உள்ளது என்பதை நான் குறிப்பிடுகிறேன். 708 00:43:33,780 --> 00:43:35,365 ஆனால் அதனால்தான் என நினைக்கிறேன், இல்லையா? 709 00:43:36,033 --> 00:43:38,160 ஆம், அவள் உன்னை அழுது ஏமாற்றியதால்… 710 00:43:38,243 --> 00:43:40,954 நீ அவளை வெளியே செல்ல அனுமதித்தாய், மற்றும் அதேநேரம் அவள் 711 00:43:41,038 --> 00:43:44,499 எம்ஐ5 மெயின்ஃபிரேமையும் முடக்கிவிட்ட விஷயத்தை மறைக்க விரும்புகிறாய். 712 00:43:45,209 --> 00:43:47,127 இது வேடிக்கையானது. நான்… 713 00:43:48,587 --> 00:43:50,297 என்னுடைய கதை வித்தியாசமானது. 714 00:43:50,380 --> 00:43:51,924 ஆம், கண்டிப்பாக. 715 00:43:52,007 --> 00:43:53,050 ஆம், நான் கூறுகிறேன். 716 00:43:53,133 --> 00:43:58,222 லிபியர்கள் மற்றும் டாராவுக்கும் ஹோவுக்கும் இடையிலான தொடர்பு பற்றி 717 00:43:58,305 --> 00:44:03,560 என்னை எச்சரிக்க முயன்று, நான் எதுவும் செய்யவில்லை என்று கூறுவதற்காக அந்த நூறு மில்லியனின் கமிஷனை 718 00:44:04,561 --> 00:44:05,646 ஜட் வைத்துக்கொள்ளலாம். 719 00:44:06,480 --> 00:44:10,859 ஆம், அனைத்துப் பழியையும் ஸ்லௌ ஹவுஸ் மீது போட்டு, உன் வேலையைக் காப்பாற்றிக்கொள்வாய். 720 00:44:11,443 --> 00:44:12,486 சரியா? 721 00:44:12,569 --> 00:44:14,655 செக்மேட், நண்பா. 722 00:44:15,864 --> 00:44:17,699 ஆம், என் கதை அவ்வளவுதான் போல. 723 00:44:17,783 --> 00:44:20,827 எனக்கு அப்படிச் சொல்வது பிடிக்காது, ஆனால் ஆம். உங்கள் கதை அவ்வளவுதான். 724 00:44:20,911 --> 00:44:22,454 உங்கள் அனைவரது கதையும் முடிந்தது. 725 00:44:22,538 --> 00:44:26,750 முடிந்தது. கார்ட்ரைட் தவிர, அவனிடம் திறமை இருப்பதாக உணர்கிறேன், 726 00:44:26,834 --> 00:44:30,379 - அவன் இரண்டாவது வாய்ப்புக்குத் தகுதியுடையவன். - அவன் அதைச் சொதப்பிவிடுவான். 727 00:44:31,547 --> 00:44:33,507 சரி. நான் புறப்படுகிறேன், சரியா? 728 00:44:34,758 --> 00:44:39,137 இன்னொன்று, இன்று பின்னர் ஒரு குழு வந்து 729 00:44:40,764 --> 00:44:41,765 இந்த இடத்தை காலி செய்யும். 730 00:44:42,558 --> 00:44:43,934 நீங்கள் இந்த இடத்தை கேவலமாக வைத்துள்ளீர்கள். 731 00:44:44,643 --> 00:44:45,644 ஆனால் அது சுத்தமாகிவிடும். 732 00:44:54,820 --> 00:44:57,990 இப்போது, இனி உங்களிடமிருந்து எதுவும் தொந்தரவு வந்தால், 733 00:44:58,073 --> 00:45:01,410 உங்கள் மோசமான வாழ்க்கையை, பாதுகாப்புச் சேவைகள் பொதுவெளியில் 734 00:45:01,493 --> 00:45:03,954 நாசமாக்குவதை நான் உறுதிசெய்வேன். 735 00:45:12,296 --> 00:45:13,380 மன்னிக்கவும், என்ன அது? 736 00:45:14,089 --> 00:45:15,090 என்ன எது? 737 00:45:15,174 --> 00:45:17,259 நான் கேட்ட… 738 00:45:17,342 --> 00:45:18,343 அது. 739 00:45:19,845 --> 00:45:24,016 ஆம். ஒரு அரசியல் பிரமுகர் கொல்லப்படும் முன் 740 00:45:24,099 --> 00:45:25,809 நீ அவரை மிரட்டியது. 741 00:45:25,893 --> 00:45:28,312 விரும்பினால் மற்றவற்றையும் பிளே செய்கிறேன், 742 00:45:28,395 --> 00:45:32,649 இளம் பெண்கள் மீதான உன் ஈர்ப்பு பற்றி அவரது மனைவி பேசுவது மற்றும்… 743 00:45:32,733 --> 00:45:35,527 அவரது துருக்கிய தந்தை பற்றி அவரை மிரட்டியது. 744 00:45:36,069 --> 00:45:37,779 ஒருவேளை நீ அதை மறந்திருக்கலாம். 745 00:45:38,739 --> 00:45:40,157 அதாவது, மறந்திருக்கலாம். 746 00:45:40,240 --> 00:45:41,533 இந்த வாரம் நீ பிசியாக இருந்தாய். 747 00:45:42,159 --> 00:45:43,660 நான் கூறியது… 748 00:45:46,496 --> 00:45:48,999 சிறுபிள்ளைத்தனமாக இருந்திருக்கலாம், இல்லையா? 749 00:45:49,082 --> 00:45:53,754 நான் “செக்மேட்” என்று கூறியது, அது ஒரு “செக்” போலத்தான், இல்லையா? 750 00:45:53,837 --> 00:45:56,215 நான்… நான் ஒன்றை நகர்த்துவேன், நீங்கள்… 751 00:45:56,298 --> 00:45:57,925 உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? 752 00:45:58,008 --> 00:45:59,426 நான் எப்போதும் விரும்புவதுதான் வேண்டும். 753 00:46:00,511 --> 00:46:03,305 என்னை அமைதியாக விடுவது. 754 00:46:05,974 --> 00:46:06,975 சரி. 755 00:46:08,477 --> 00:46:09,478 சரி. 756 00:46:10,938 --> 00:46:12,356 ஸ்லௌ ஹவுஸ் இருக்கும். 757 00:46:12,439 --> 00:46:13,815 மாலி டோரனும் இருக்க வேண்டும். 758 00:46:13,899 --> 00:46:15,400 எனக்கு மாலியைப் பிடிக்கும். மாலி வேடிக்கையானவர். 759 00:46:15,484 --> 00:46:17,611 - அது என்னுடைய முடிவு இல்லை. - ஹோ மீண்டும் வேலைக்கு வர வேண்டும். 760 00:46:17,694 --> 00:46:20,405 ஹோவா? அவனால் நமக்கு பாதகம்தான். 761 00:46:20,489 --> 00:46:22,574 - கண்டிப்பாக முடியாது. - ஹோ மீண்டும் வேலைக்கு வர வேண்டும். 762 00:46:22,658 --> 00:46:25,452 அவனால் மட்டும்தான் எனது டெலிவரூ கணக்கை நிர்வகிக்க முடியும். 763 00:46:30,832 --> 00:46:33,919 சரி. அவன்… சரி. சரி. 764 00:46:34,002 --> 00:46:38,298 பிறகு, இந்தப் பழியை யார் மீது போடுவது? 765 00:46:38,382 --> 00:46:42,719 இதை நாம் யார் மீது போட வேண்டுமோ அவர் மீது போடுவோம். 766 00:46:44,179 --> 00:46:45,889 - உன் மீது. - நானா? 767 00:46:47,266 --> 00:46:49,977 இல்லை. வாய்ப்பே இல்லை. 768 00:46:50,060 --> 00:46:52,688 இல்லை. நான் எங்கும் போக மாட்டேன். 769 00:46:53,272 --> 00:46:55,732 ஆனாலும் ஒரு விலைமாதுவுக்கு பணம் கொடுத்துள்ளீர்கள், 770 00:46:55,816 --> 00:46:58,360 அவளுடன் செக்ஸும் வைத்துள்ளீர்கள். 771 00:47:00,612 --> 00:47:04,241 ஒரு மணிநேரத்தில் உன் அலுவலகத்திலிருந்து நீ வெளியேறவில்லை எனில், 772 00:47:04,324 --> 00:47:09,955 என் குடிக்கும் காலத்தைச் சேர்ந்த எல்லா மோசமான நபர்களுக்கும் இதை அனுப்புவேன். 773 00:47:10,038 --> 00:47:12,624 அது சேவைக்கு மோசமான பாதிப்பை ஏற்படுத்தும், அது உங்களுக்குத் தெரியும். 774 00:47:12,708 --> 00:47:14,751 அதில் எனக்குக் கவலையில்லை. 775 00:47:17,504 --> 00:47:19,256 சேவை எனக்கு என்ன செய்துள்ளது என்று பார். 776 00:47:19,840 --> 00:47:21,675 ஆம், நீ போகும்போது கதவைத் திறந்து வைத்துவிட்டுப் போ. 777 00:47:21,758 --> 00:47:23,927 எனக்கு காற்றோட்டம் பிடிக்கும். 778 00:47:30,017 --> 00:47:31,560 நாம் கண்டிப்பாக மீண்டும் சந்திப்போம். 779 00:47:32,394 --> 00:47:33,562 சந்தேகம்தான். 780 00:47:34,438 --> 00:47:36,607 நான் விபச்சாரிகளைப் பயன்படுத்துவதில்லை. 781 00:47:36,690 --> 00:47:38,150 அவள் விபச்சாரி இல்லை. 782 00:47:38,233 --> 00:47:39,443 அவள், அவள்… 783 00:47:39,526 --> 00:47:40,903 அவள்… ஓ, அடச்சே. 784 00:47:40,986 --> 00:47:42,946 இதை எங்கிருந்து அனைவரும் தெரிந்துகொள்கின்றனர் எனத் தெரியவில்லை. 785 00:47:43,655 --> 00:47:44,823 அவள்… அவள்… 786 00:47:47,284 --> 00:47:48,660 அவள் ஒரு எஸ்கார்ட். 787 00:47:56,752 --> 00:47:59,004 ரோடி ஹோ உங்களிடம் திரும்பி வந்துகொண்டிருக்கிறான். 788 00:47:59,713 --> 00:48:02,799 நான் கார்ட்ரைட்டை எடுத்துக்கொள்ள மாட்டேன். 789 00:48:02,883 --> 00:48:04,218 ஆம், அது பரவாயில்லை. 790 00:48:04,968 --> 00:48:07,054 என்னிடம் ஆட்கள் குறைவாக உள்ளனர். 791 00:48:07,137 --> 00:48:08,138 அவனை வைத்துக்கொள்ள விரும்புகிறீர்களா? 792 00:48:09,806 --> 00:48:10,807 என்ன நடக்கும் எனத் தெரியாது. 793 00:48:11,850 --> 00:48:14,645 எனக்கு புதிய கல்லீரல் தேவைப்படலாம். 794 00:48:15,270 --> 00:48:19,775 சரி, வீலன்தான் இலக்கு என்பதை நான்தான் கண்டுபிடித்தேன்… 795 00:48:19,858 --> 00:48:22,528 நீங்கள் பார்க்குக்கு வர விரும்புகிறீர்கள் என்று கூறாதீர்கள். 796 00:48:22,611 --> 00:48:23,987 போய்த் தொலை. 797 00:48:24,071 --> 00:48:29,159 பேசுவது நன்றாக இருந்தாலும், நான் அலுவலகங்களை மாற்றிக்கொண்டிருக்கிறேன். எனவே… 798 00:48:29,243 --> 00:48:30,953 இப்போது நீ இயக்குநர் ஆகிவிட்டதால் 799 00:48:31,036 --> 00:48:32,913 நீ உனக்குக் கீழே இருப்பவர்களை மறக்க மாட்டாய். 800 00:48:33,413 --> 00:48:37,209 காஃபியுடன் கதை பேச கதவு எப்போதும் திறந்திருக்கும். 801 00:48:37,292 --> 00:48:39,127 அது என்ன நக்கலா? 802 00:48:39,628 --> 00:48:41,004 கண்டிப்பாக. 803 00:48:41,088 --> 00:48:45,592 நீயோ பார்க்கில் வேறு யாருமோ இனி என்னிடம் பேச விரும்பவில்லை. 804 00:48:46,093 --> 00:48:49,012 நம் இருவருக்கும் பயனுள்ள ஏற்பாடு, ஜாக்சன். 805 00:48:58,480 --> 00:49:00,649 அடுத்த சீசன் 806 00:49:00,732 --> 00:49:02,234 நீங்கள் போய்த் தொலைகிறீர்களா? 807 00:49:02,818 --> 00:49:04,319 ஓ, உன்னைப் பார்த்ததிலும் மகிழ்ச்சி. 808 00:49:06,363 --> 00:49:08,740 இவனது அப்பா, ஸ்லௌ ஹவுஸின் பெயர் இருக்கும்… 809 00:49:09,408 --> 00:49:10,951 ஃபைலைத் திருடிவிட்டார். 810 00:49:11,618 --> 00:49:15,581 இப்போது அவர் இறந்துவிட்டதால், என் ஏஜென்டுகளை வேட்டையாடுகின்றனர். 811 00:49:17,165 --> 00:49:19,585 ஸ்லௌ ஹவுஸ் முற்றிலுமாகக் காணவில்லை. 812 00:49:20,169 --> 00:49:21,879 நாம் இனி இல்லவே இல்லை. 813 00:49:23,964 --> 00:49:26,925 ஜூலியன் அசாஞ்ச் பெருமைப்படும் அளவுக்கு ஒரு லீக் நடந்துள்ளது. 814 00:49:29,553 --> 00:49:31,096 நம் பாதுகாப்பு… 815 00:49:32,723 --> 00:49:33,932 இந்தக் கைகளில். 816 00:49:36,101 --> 00:49:37,978 - நமக்கு நேரமில்லை. - என்ன? 817 00:49:38,604 --> 00:49:39,897 இது ஒரு ரத்தக்களரி. 818 00:49:43,483 --> 00:49:45,360 - நீங்கள் பிரச்சினையில் இருந்தால்… - உனக்கு எவ்வளவு தைரியம்? 819 00:49:45,444 --> 00:49:47,321 - நான் ஒருவரது நாளை… - நீ யாரென்று நினைத்துக்கொள்கிறாய்? 820 00:49:47,404 --> 00:49:48,864 …நாசமாக்கக்கூடிய ஆள். 821 00:49:48,947 --> 00:49:50,616 இங்கே என்ன செய்கிறாய்? 822 00:49:52,201 --> 00:49:53,368 பிசினஸ். 823 00:49:58,457 --> 00:49:59,833 அனைவருமே பொறுப்புடையவர்கள்தான், டயானா. 824 00:50:01,418 --> 00:50:02,628 அனைவரும். 825 00:50:02,711 --> 00:50:04,713 நாம் ஐந்து விஷயங்களைத் தெரிந்துகொள்ள வேண்டும். 826 00:50:05,464 --> 00:50:08,008 யார், என்ன, எங்கே மற்றும் ஏன்? 827 00:50:10,594 --> 00:50:11,595 அது நான்குதான். 828 00:50:11,678 --> 00:50:13,931 போய்த் தொலை. அதுதான் ஐந்து. 829 00:50:18,101 --> 00:50:19,937 சரி போ. போய்த் தொலை. 830 00:51:32,885 --> 00:51:34,887 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்