1 00:00:14,014 --> 00:00:17,059 Warum dauert es so lang, das System wieder hochzufahren? 2 00:00:18,227 --> 00:00:19,520 Es hat sicher Gründe. 3 00:00:20,646 --> 00:00:24,274 Keine sehr ermutigende Einstellung. Wir sollten unangreifbar sein. 4 00:00:24,358 --> 00:00:25,526 Ich habe drei Fragen. 5 00:00:25,609 --> 00:00:29,238 Wie, warum und was passiert als Nächstes? Und keine Antworten. 6 00:00:29,321 --> 00:00:30,739 Da werden Köpfe rollen. 7 00:00:32,073 --> 00:00:33,158 Scheiße. 8 00:00:39,998 --> 00:00:43,085 - Warum gibt's einen Countdown? - Keine Ahnung. Kam plötzlich. 9 00:00:43,168 --> 00:00:44,711 Nicht die beste Antwort. 10 00:00:44,795 --> 00:00:46,171 Das ist keine Antwort. 11 00:00:47,339 --> 00:00:51,552 Haben wir nicht so was wie eine Antivirus-Software 12 00:00:51,927 --> 00:00:54,638 oder vielleicht einen Backdoor-Patch? 13 00:00:54,721 --> 00:00:58,600 Wahllos Wörter aufzuzählen, die Sie mal gehört haben, ist sinnlos. 14 00:00:59,184 --> 00:01:00,227 Danke. 15 00:01:01,353 --> 00:01:03,897 Gut, Duncan, und wie wär's mit einem Reboot? 16 00:01:03,981 --> 00:01:06,024 - Sie meinen, ab- und einschalten? - Nein. 17 00:01:07,484 --> 00:01:10,195 Es sei denn, das bringt was. Würde das helfen? 18 00:01:10,279 --> 00:01:12,739 Sie können momentan gar nichts tun. 19 00:01:12,823 --> 00:01:14,908 Claude, lassen wir sie in Ruhe. 20 00:01:18,871 --> 00:01:21,039 Sie hätte nie den Code eingeben dürfen. 21 00:01:21,123 --> 00:01:23,458 Sie hätten sie nie gehen lassen dürfen. 22 00:01:23,542 --> 00:01:26,503 Ich wollte verhindern, das libysche Terroristen Unheil anrichten. 23 00:01:26,587 --> 00:01:28,714 Sie wollte, dass Sie sie gehen lassen. 24 00:01:28,797 --> 00:01:31,717 Was erzählen Sie da? Sie hatte panische Angst. 25 00:01:31,800 --> 00:01:33,343 Ich musste sie überreden. 26 00:01:33,427 --> 00:01:36,138 Als Ho ihr Zugriff auf die Datenbank gegeben hat, 27 00:01:36,221 --> 00:01:38,390 hat sie Ihre Akte gestohlen. 28 00:01:38,473 --> 00:01:42,311 Sie hat Sie analysiert. Sie sind ihr auf den Leim gegangen. 29 00:01:45,355 --> 00:01:46,982 Willkommen im Club, Bruder. 30 00:01:47,441 --> 00:01:48,901 Sie hatten keine Chance. 31 00:01:49,484 --> 00:01:52,362 Sie ist meine weibliche Version, das macht sie unwiderstehlich. 32 00:01:54,323 --> 00:01:56,658 Eine gute und eine schlechte Nachricht. 33 00:01:56,742 --> 00:01:59,036 Wir können alles rückgängig machen. 34 00:01:59,119 --> 00:02:01,705 - Prima. - Aber nicht vor Ende des Countdowns. 35 00:02:02,664 --> 00:02:04,291 Das ist echt peinlich. 36 00:02:05,000 --> 00:02:06,084 - Sir. - Ja? 37 00:02:06,168 --> 00:02:07,836 Der libysche Botschafter auf Leitung 1. 38 00:02:07,920 --> 00:02:10,506 Endlich. Ich hab ihn vor Stunden angerufen. 39 00:02:10,589 --> 00:02:11,798 Danke. 40 00:02:18,972 --> 00:02:21,058 - Herr Botschafter. - Mr. Whelan. 41 00:02:22,976 --> 00:02:26,271 Ich bitte um Verzeihung im Namen der libyschen Regierung. 42 00:02:27,064 --> 00:02:31,652 Wie ich soeben erfahren habe, ist eine abtrünnige Gruppe Sicherheitskräfte 43 00:02:31,735 --> 00:02:34,571 verantwortlich für die schrecklichen Ereignisse 44 00:02:34,947 --> 00:02:36,406 der letzten Tage. 45 00:02:36,490 --> 00:02:41,286 Ich bin sicher, Sie werden Ihr Bestes tun, um uns zu helfen, sie zu finden. 46 00:02:41,870 --> 00:02:44,164 Sie können mit einer von ihnen sprechen. 47 00:02:44,665 --> 00:02:45,666 Wie bitte? 48 00:02:53,465 --> 00:02:55,926 Hier ist die verletzliche junge Frau von vorhin. 49 00:02:56,760 --> 00:02:59,555 Wissen Sie noch? Sie hatten recht. 50 00:02:59,638 --> 00:03:01,306 Ich bin stärker, als ich dachte, 51 00:03:01,390 --> 00:03:04,643 mit Kraftreserven, die mir gar nicht bewusst waren. 52 00:03:04,726 --> 00:03:05,853 Wer sind Sie wirklich? 53 00:03:05,936 --> 00:03:10,232 Jemand aus einem Land, das durch Ihr arrogantes Eingreifen ruiniert wurde. 54 00:03:10,732 --> 00:03:12,276 Jahre des Grauens. 55 00:03:12,359 --> 00:03:15,821 Nichts rechtfertigt das Abschlachten elf unschuldiger Menschen. 56 00:03:15,904 --> 00:03:18,031 Ich will einen Verantwortlichen sprechen. 57 00:03:18,115 --> 00:03:21,410 - Sie reden mit dem Direktor des MI5. - Ich weiß. 58 00:03:21,743 --> 00:03:25,372 Das haben Sie oft genug gesagt, um mich zu beeindrucken. 59 00:03:26,164 --> 00:03:29,751 Nur inzwischen haben wir Ihr Computersystem runtergefahren 60 00:03:29,835 --> 00:03:31,712 und Sie blamiert. 61 00:03:32,880 --> 00:03:35,424 Man könnte sagen, wir haben unsere Feinde geblendet. 62 00:03:36,633 --> 00:03:38,552 Geben Sie mir Diana Taverner. 63 00:03:41,138 --> 00:03:42,139 Taverner. 64 00:03:43,348 --> 00:03:45,684 Sollten Sie unseren Forderungen nicht nachkommen, 65 00:03:45,767 --> 00:03:48,020 bevor der Countdown abgelaufen ist, 66 00:03:48,103 --> 00:03:50,856 wird der letzte Punkt der Destabilisierungstaktik, 67 00:03:51,231 --> 00:03:55,777 die Sie entwickelt und in vielen Ihrer Kolonien angewandt haben, 68 00:03:56,403 --> 00:03:57,613 ausgeführt werden. 69 00:03:58,030 --> 00:03:59,948 Wie lauten Ihre Forderungen? 70 00:04:00,032 --> 00:04:04,203 100 Millionen Pfund. Kompensation für Jahre verlorener Öleinnahmen. 71 00:04:04,286 --> 00:04:08,373 Einzuzahlen auf einen Cayman-Treuhandfonds namens Albion Holdings. 72 00:04:09,166 --> 00:04:11,293 Ein Bruchteil von dem, was uns zusteht. 73 00:04:11,960 --> 00:04:13,795 Rufen Sie an, wenn Sie's haben. 74 00:04:18,132 --> 00:04:20,886 Ganz ruhig, ihr könnt raus, sobald das Geld da ist. 75 00:04:21,512 --> 00:04:22,513 Tschüs. 76 00:04:24,640 --> 00:04:27,351 Sie wollen 100 Mio., bevor der Countdown endet. 77 00:04:27,434 --> 00:04:29,645 Sonst setzen sie den letzten Punkt ihrer Liste um. 78 00:04:29,937 --> 00:04:31,980 Was ist dieser letzte Punkt? 79 00:04:32,064 --> 00:04:33,315 Angriff eines Gebetsorts. 80 00:04:33,398 --> 00:04:36,068 Verstehe. Aber es ist Sonntagmorgen. 81 00:04:36,151 --> 00:04:39,404 Herrgott im Himmel, wie finden wir sie? 82 00:05:28,203 --> 00:05:30,163 NACH DEM BUCH "LONDON RULES" VON MICK HERRON 83 00:05:36,253 --> 00:05:38,422 SLOW HORSES - EIN FALL FÜR JACKSON LAMB 84 00:06:20,506 --> 00:06:21,507 Diana. 85 00:06:21,965 --> 00:06:23,509 Wir haben Tara verloren. 86 00:06:24,384 --> 00:06:26,178 Sie wussten, dass sie Whelan ausnutzt. 87 00:06:26,261 --> 00:06:28,096 Ich hab's geahnt. 88 00:06:29,014 --> 00:06:31,266 Und seine Akte bestätigt es. 89 00:06:31,600 --> 00:06:35,562 Sein psychologisches Profil schreit geradezu "Helfersyndrom". 90 00:06:36,063 --> 00:06:39,650 Ich hätte angerufen, aber ich dachte, Sie genießen es vielleicht, 91 00:06:39,733 --> 00:06:42,486 wie er sich völlig zum Idioten macht. 92 00:06:43,820 --> 00:06:46,031 Haben die schon Forderungen gestellt? 93 00:06:46,114 --> 00:06:47,950 Sie hat aus der Botschaft angerufen. 94 00:06:48,033 --> 00:06:50,494 Freies Geleit und 100 Mio. für die Öleinnahmen. 95 00:06:52,037 --> 00:06:54,414 Damit hat sie nicht ganz unrecht, 96 00:06:55,332 --> 00:06:59,711 aber das Gros haben die selbst verprasst und mit dem Rest ihr Volk unterdrückt. 97 00:07:00,838 --> 00:07:05,092 Die haben unser System lahmgelegt. Wir haben eine Stunde, bis 10 Uhr 06. 98 00:07:05,175 --> 00:07:08,387 - Danach greifen sie einen Gebetsort an. - Sonntagmorgen. 99 00:07:08,762 --> 00:07:10,264 Gutes Timing. 100 00:07:11,890 --> 00:07:14,476 Ich schätze, Sie werden wohl zahlen müssen. 101 00:07:25,320 --> 00:07:26,405 Ma'am. 102 00:07:26,738 --> 00:07:28,740 Es gibt 2000 Kirchen in London. 103 00:07:28,824 --> 00:07:31,994 Wenn man Moscheen, Synagogen, Tempel und Gebetszentren dazurechnet, 104 00:07:32,786 --> 00:07:35,581 reden wir von über 5000 potenziellen Zielen. 105 00:07:36,206 --> 00:07:37,249 Ja, aber... 106 00:07:38,166 --> 00:07:40,043 Muslime beten nicht sonntags. 107 00:07:42,045 --> 00:07:43,797 Das stimmt doch, oder? 108 00:07:44,381 --> 00:07:45,549 Also, ich bin Sikh. 109 00:07:47,801 --> 00:07:49,761 Nehmen wir an, es geht um Kirchen. 110 00:07:49,845 --> 00:07:52,890 Große Ziele: Saint-Paul's, Westminster Abbey. 111 00:07:52,973 --> 00:07:54,474 Die werden längst gesichert. 112 00:07:54,808 --> 00:07:57,728 Wenn wir auf Saint-Paul's setzen, und die woanders angreifen, 113 00:07:57,811 --> 00:08:00,981 wirft man uns vor, Sehenswürdigkeiten zu bevorzugen. 114 00:08:01,064 --> 00:08:02,232 Sperren wir alle. 115 00:08:02,316 --> 00:08:06,987 40 Minuten, um alle Londoner von allen Kirchen fernzuhalten? 116 00:08:07,070 --> 00:08:09,489 - Das endet im Chaos. - Wir rufen die Met. 117 00:08:10,073 --> 00:08:12,117 Uns fehlen bewaffnete Polizisten. 118 00:08:12,201 --> 00:08:13,577 Holen wir die Armee. 119 00:08:14,494 --> 00:08:15,621 In 40 Minuten? 120 00:08:15,704 --> 00:08:18,081 Das Finanzministerium hat den Treuhandfonds 121 00:08:18,165 --> 00:08:20,083 auf den Cayman-Islands bestätigt. 122 00:08:20,667 --> 00:08:22,336 Er gehört zu dieser Firma. 123 00:08:25,464 --> 00:08:27,674 Oh Gott! Holen Sie ihn her. 124 00:08:27,758 --> 00:08:29,551 - Er ist unterwegs. - Niemand darf ihn sehen. 125 00:08:29,635 --> 00:08:32,596 Warum über das Geld reden? Wir zahlen doch nicht. 126 00:08:32,888 --> 00:08:34,556 Möglicherweise doch. 127 00:08:35,474 --> 00:08:38,227 Rufen Sie den Premier an und klären Sie das. 128 00:08:38,684 --> 00:08:40,854 Uns dem Terror beugen? Macht der nicht. 129 00:08:41,188 --> 00:08:43,941 Dann erwartet Sie wohl ein zweites Abbotsfield. 130 00:08:48,320 --> 00:08:50,072 Schicken Sie die Dogs zur libyschen Botschaft. 131 00:08:50,155 --> 00:08:54,284 Wenn alles gutgeht, begleiten wir sie und ihr Team zum Flughafen. 132 00:08:54,368 --> 00:08:58,163 Wenn nicht, müssen sie bereit sein, das Gebäude zu stürmen. 133 00:09:01,083 --> 00:09:03,502 Sollten wir nicht irgendwas machen? 134 00:09:04,044 --> 00:09:06,839 Nach den Libyern suchen oder nach Roddys Freundin? 135 00:09:06,922 --> 00:09:10,300 - Sie ist in der libyschen Botschaft. - Das war staatlich abgesegnet? 136 00:09:11,802 --> 00:09:13,136 Glaube ich nicht. 137 00:09:13,220 --> 00:09:15,681 Sie ist dort, weil sie weiß, 138 00:09:15,764 --> 00:09:17,808 dass wir sie nicht rausholen können. 139 00:09:18,475 --> 00:09:20,310 GROSSVATER 140 00:09:22,521 --> 00:09:23,689 War das der Opa? 141 00:09:23,772 --> 00:09:26,233 Nein. Ja. Woher wissen Sie das? 142 00:09:26,316 --> 00:09:30,070 Wenn es für uns wichtig wäre, wären Sie rangegangen. 143 00:09:30,153 --> 00:09:32,489 Da Sie kein Privatleben haben, bleibt nur er. 144 00:09:32,573 --> 00:09:33,699 Wie geht's ihm? 145 00:09:34,533 --> 00:09:36,285 Nicht so gut. 146 00:09:36,368 --> 00:09:39,746 Er verfolgt die Nachrichten, aber bringt viel durcheinander. 147 00:09:39,830 --> 00:09:41,623 - Sagen Sie nichts. - Worüber? 148 00:09:41,707 --> 00:09:43,667 Darüber, dass er verwirrt ist. 149 00:09:43,750 --> 00:09:46,253 Sie hatten Ihre Differenzen, aber lassen Sie's einfach. 150 00:09:46,336 --> 00:09:48,714 Er war der klügste Kopf im Laden. Nach mir. 151 00:09:48,797 --> 00:09:52,718 Und jetzt sagen Sie gleich irgendwas Fieses und Bösartiges darüber, 152 00:09:52,801 --> 00:09:54,887 wie er nur noch ein Schatten seiner selbst ist. 153 00:09:54,970 --> 00:09:56,597 Das sagen Sie gerade. 154 00:09:56,680 --> 00:09:58,557 Das hilft uns nicht weiter. 155 00:09:58,640 --> 00:10:00,142 Was machen wir jetzt? 156 00:10:00,225 --> 00:10:01,518 Sagen Sie nicht "nichts". 157 00:10:03,103 --> 00:10:04,563 Wir können nichts tun. 158 00:10:04,646 --> 00:10:06,899 Diese Leute sind gut und skrupellos. 159 00:10:07,357 --> 00:10:09,902 Der Park kann nicht alle Kirchen beschützen. 160 00:10:09,985 --> 00:10:12,070 Dann werden sie zahlen müssen. 161 00:10:12,154 --> 00:10:14,781 - Und wenn nicht? - Dann gibt's ein Massaker. 162 00:10:15,324 --> 00:10:16,825 In einer beliebigen Kirche. 163 00:10:16,909 --> 00:10:18,827 - Ein Albtraum. - Vielleicht nicht beliebig. 164 00:10:19,328 --> 00:10:22,080 Eine Gebetsstätte würde mir schon einfallen. 165 00:10:22,456 --> 00:10:26,752 Wobei diesen Ort nur ein absoluter Psychopath wählen würde. 166 00:10:33,592 --> 00:10:35,469 Weiß er, welche Sie meinen? 167 00:10:36,762 --> 00:10:37,763 Mist. 168 00:10:39,556 --> 00:10:41,308 Wo gehen die hin? 169 00:10:41,642 --> 00:10:43,227 Abbotsfield. 170 00:10:43,310 --> 00:10:44,728 Da gab's schon einen Anschlag. 171 00:10:44,811 --> 00:10:48,357 Weshalb dort gleich eine Gedenkveranstaltung stattfindet. 172 00:10:50,192 --> 00:10:54,613 Das hauen Sie einfach so raus und bleiben sitzen und tun nichts! 173 00:10:54,696 --> 00:10:57,783 Ich tue etwas. Ich schicke meine besten Leute los. 174 00:10:58,534 --> 00:10:59,618 Und Sie. 175 00:11:07,543 --> 00:11:09,086 Warum wurde ich herzitiert, 176 00:11:09,169 --> 00:11:12,256 um dann auf der Treppe zu warten wie ein Bediensteter? 177 00:11:12,339 --> 00:11:16,134 Neulich Abend haben Sie eine Gruppe unzufriedener Libyer erwähnt, 178 00:11:16,218 --> 00:11:18,804 die entschädigt werden wollten. 179 00:11:19,221 --> 00:11:23,100 Ab sofort haben wir 25 Minuten Zeit, um 100 Mio. zu zahlen, 180 00:11:23,684 --> 00:11:27,437 damit sie keine Kirche in die Luft jagen. 181 00:11:28,313 --> 00:11:29,773 Davon weiß ich nichts. 182 00:11:30,858 --> 00:11:32,276 Es ist ein gespaltenes Land, 183 00:11:32,359 --> 00:11:34,987 in dem jeder Wichser für irgendwas Geld will. 184 00:11:35,070 --> 00:11:37,739 Diese Leute könnten egal welcher Gruppe angehören. 185 00:11:37,823 --> 00:11:40,951 Die Überweisung soll an einen Offshore-Treuhandfonds gehen, 186 00:11:41,034 --> 00:11:42,744 den Sie leiten. 187 00:11:44,413 --> 00:11:47,416 Verdammt, in dem Fall sind es wohl dieselben Typen. 188 00:11:47,916 --> 00:11:50,752 Ich mach nie wieder Geschäfte im Nahen Osten. Die feilschen endlos 189 00:11:50,836 --> 00:11:53,172 und drehen dann irgendwann völlig durch. 190 00:11:53,255 --> 00:11:54,590 Warum haben die Ihre Daten? 191 00:11:55,757 --> 00:11:57,176 Es gibt zwei Konten. 192 00:11:57,509 --> 00:12:02,181 Eines, von dem Einnahmen verteilt werden, abzüglich meiner Provision. 193 00:12:02,264 --> 00:12:05,267 - Momentan ist es nicht gedeckt. - Und das andere? 194 00:12:06,018 --> 00:12:09,563 Darauf überweisen sie mir seit drei Jahren ein kleines Honorar. 195 00:12:09,646 --> 00:12:12,065 Kürzlich meinten sie, ich würde nicht genug tun, 196 00:12:12,149 --> 00:12:15,194 - daher mein Besuch bei Ihnen. - Und mit "klein" meinen Sie... 197 00:12:15,277 --> 00:12:17,487 Alles in allem ein paar Hunderttausend. 198 00:12:18,155 --> 00:12:19,990 Die ich ordnungsgemäß deklariere. 199 00:12:20,073 --> 00:12:22,659 Warum ziehen die mich in diesen Wahnsinn rein? 200 00:12:23,118 --> 00:12:24,870 Weil Sie ihr Geld genommen haben 201 00:12:24,953 --> 00:12:27,539 und die zeigen wollen, wie korrupt es hier zugeht. 202 00:12:28,373 --> 00:12:33,045 Sich über den Ex-Innenminister bezahlen zu lassen ist der perfekte Beweis. 203 00:12:34,046 --> 00:12:36,715 Wenn das rauskommt, stehen wir alle blöd da. 204 00:12:41,011 --> 00:12:42,221 Herr Premierminister, 205 00:12:42,304 --> 00:12:45,849 ich fürchte, dass sich der Angriff ohne diese Zahlung nicht verhindern lässt. 206 00:12:46,391 --> 00:12:48,936 Nein, ich bin so enttäuscht wie Sie. 207 00:12:57,402 --> 00:12:58,695 Zwölf Minuten, Sir. 208 00:12:59,780 --> 00:13:01,990 Taverner lässt uns keine andere Wahl. 209 00:13:04,910 --> 00:13:06,828 Die wollen nicht den Anschlag verhindern, 210 00:13:06,912 --> 00:13:10,791 die Stunde war nur, um das Geld zu besorgen. Sie haben uns in der Hand. 211 00:13:29,893 --> 00:13:31,019 Wir bezahlen. 212 00:13:31,103 --> 00:13:33,772 Aber ich will Ihr Wort, dass Sie den Anschlag abblasen. 213 00:13:35,566 --> 00:13:38,318 Ich will Ihr Wort, dass wir das Land verlassen können. 214 00:13:38,402 --> 00:13:42,948 Es kommen in Kürze Wagen, um Sie zum RAF Northolt zu bringen. 215 00:13:43,574 --> 00:13:47,828 Aber freies Geleit gilt nur dann, wenn Sie und Ihr gesamtes Team abreisen, 216 00:13:47,911 --> 00:13:50,414 um weitere Gewaltakte auszuschließen. 217 00:13:52,416 --> 00:13:55,502 Noch etwas. Niemand wird hiervon je erfahren. 218 00:13:56,712 --> 00:13:58,589 Das alles ist Ihnen sicher unangenehm. 219 00:14:00,257 --> 00:14:01,717 Nicht sehr schön, oder? 220 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 Akzeptieren Sie unsere Bedingungen? 221 00:14:03,886 --> 00:14:06,805 Ich informiere mein Team und hole sie in die Botschaft zurück. 222 00:14:06,889 --> 00:14:09,349 Das kleinste Anzeichen von Gewalt und meine Leute 223 00:14:09,433 --> 00:14:11,143 bringen Sie nicht zum Flughafen, 224 00:14:11,226 --> 00:14:13,187 sondern unter die Erde. 225 00:14:13,979 --> 00:14:15,981 Es wird keine weitere Gewalt geben. 226 00:14:16,982 --> 00:14:18,483 Überweisung genehmigt. 227 00:14:32,289 --> 00:14:33,415 Ist angekommen. 228 00:14:41,507 --> 00:14:44,051 Sie haben gezahlt. Wir haben's geschafft. 229 00:14:44,551 --> 00:14:47,012 Kommt zur Botschaft. Sie fliegen uns raus. 230 00:14:47,679 --> 00:14:49,306 Deine Rolle steigt dir zu Kopf. 231 00:14:49,389 --> 00:14:50,599 Du bist eine Rekrutin. 232 00:14:51,099 --> 00:14:52,809 Nicht die, die Befehle erteilt. 233 00:14:54,645 --> 00:14:55,854 Wovon redest du da? 234 00:14:55,938 --> 00:14:57,147 Es ist vorbei. 235 00:14:57,439 --> 00:14:58,815 Nicht für uns. 236 00:14:59,858 --> 00:15:00,859 Hör zu. 237 00:15:01,902 --> 00:15:05,364 Wenn ihr irgendwas macht, stürmen die das Gebäude. 238 00:15:16,667 --> 00:15:17,668 Macht euch bereit. 239 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 Haben sie bezahlt? 240 00:15:22,339 --> 00:15:23,340 Und wenn? 241 00:15:23,882 --> 00:15:25,676 Warum sollte uns das aufhalten? 242 00:15:27,177 --> 00:15:28,220 Und das? 243 00:15:28,846 --> 00:15:30,764 Was ist hiermit? 244 00:15:31,890 --> 00:15:33,600 Sie sollen bluten, 245 00:15:34,393 --> 00:15:36,186 so wie ich das Blut fließen sah. 246 00:15:37,312 --> 00:15:40,399 Die haben unser Land verwüstet, uns den Krieg gebracht. 247 00:15:40,732 --> 00:15:42,568 Jetzt sind sie dran! 248 00:15:43,235 --> 00:15:46,405 Bevor sie das Ganze noch einmal beginnen. 249 00:15:53,745 --> 00:15:55,414 - Wo willst du hin? - Hör zu. 250 00:15:55,497 --> 00:15:57,791 Du suchst dir dein Ziel aus und ich mir meins. 251 00:15:58,584 --> 00:16:00,252 Genug Unschuldige sind gestorben. 252 00:16:00,335 --> 00:16:02,796 Es sollte die treffen, die den Krieg verursacht haben. 253 00:16:06,258 --> 00:16:08,510 Ich vergieße nur noch das Blut der Schuldigen. 254 00:16:09,136 --> 00:16:10,429 Für meine Familie. 255 00:16:13,682 --> 00:16:14,892 Was ist mit dir? 256 00:16:16,518 --> 00:16:17,769 Gehen wir, Bruder. 257 00:16:32,910 --> 00:16:35,495 Ich verstehe nicht, wie Sie jetzt essen können. 258 00:16:42,794 --> 00:16:44,004 Ist das vegan? 259 00:16:44,838 --> 00:16:46,590 Ich hab "mit Fleisch" gesagt. 260 00:16:47,549 --> 00:16:49,676 Wenn es Fleisch wäre, müsste es rosa sein. 261 00:16:51,178 --> 00:16:52,429 Würstchen sind sonst... 262 00:16:52,513 --> 00:16:54,014 Ja, ist ja gut. 263 00:16:56,683 --> 00:17:01,355 Wenn Sie da rauskommen würden und die Dogs loswerden wollten, 264 00:17:02,523 --> 00:17:05,483 - wo lang würden Sie gehen? - Sie meinen Tara? 265 00:17:05,567 --> 00:17:07,277 Beantworten Sie die Frage. 266 00:17:11,031 --> 00:17:13,157 Nach links, die Gasse runter. 267 00:17:13,242 --> 00:17:16,494 Sie haben gesagt, dass alle das Land verlassen dürften, 268 00:17:16,578 --> 00:17:18,288 wenn sie den Anschlag abbläst. 269 00:17:19,289 --> 00:17:20,915 Aber sie ist nur ein Kind. 270 00:17:21,750 --> 00:17:23,502 Sie zieht nicht die Strippen. 271 00:17:24,752 --> 00:17:27,214 Ihre Leute hätten längst hier sein müssen. 272 00:17:28,006 --> 00:17:30,133 Die kommen nicht zurück. 273 00:17:30,843 --> 00:17:32,928 Wahrscheinlich sitzt sie da drinnen 274 00:17:33,512 --> 00:17:36,807 und merkt gerade, dass sie nichts unter Kontrolle hatte. 275 00:17:36,890 --> 00:17:38,475 Aber wir bezahlen doch! 276 00:17:38,851 --> 00:17:42,813 Sehen Sie sich an, was die Typen in den letzten Tagen gemacht haben. 277 00:17:42,896 --> 00:17:45,816 Ich glaube nicht, dass Geld deren Wut stillt. 278 00:17:49,611 --> 00:17:51,280 Die Dogs gehen rein. 279 00:17:52,739 --> 00:17:56,618 Was ist, wenn dabei Unschuldige zwischen die Fronten geraten? 280 00:17:56,702 --> 00:18:01,290 Ja, die sind in größerer Gefahr durch diese schießwütigen Rambos 281 00:18:01,373 --> 00:18:02,499 als durch sie. 282 00:18:02,583 --> 00:18:05,252 Wir können nicht einfach hier rumsitzen. 283 00:18:07,004 --> 00:18:08,714 - Na, dann los. - Was? 284 00:18:10,382 --> 00:18:12,134 Gehen Sie anklopfen. 285 00:18:12,217 --> 00:18:13,468 Was, ich? 286 00:18:14,469 --> 00:18:17,931 Gestern haben Sie den Bürgermeister öffentlich angegriffen 287 00:18:18,015 --> 00:18:21,059 und jetzt wollen Sie nicht mal an eine Tür klopfen? 288 00:18:21,143 --> 00:18:22,603 Gestern hatte ich keine Wahl. 289 00:18:22,686 --> 00:18:26,398 Schwachsinn! Sie lieben es, mitmischen zu dürfen. 290 00:18:27,441 --> 00:18:29,985 Erinnert Sie wahrscheinlich an frühere Zeiten, 291 00:18:30,068 --> 00:18:31,987 wenn Sie richtig high waren. 292 00:18:34,448 --> 00:18:36,491 Was mach ich nach dem Klopfen? 293 00:18:37,451 --> 00:18:39,244 Ihr sagen, dass sie mitkommen soll. 294 00:18:39,328 --> 00:18:41,246 Außer sie will krepieren. 295 00:18:42,247 --> 00:18:47,252 Hier erschießen die sie sicher nicht, auf offener Straße und unbewaffnet. 296 00:18:47,336 --> 00:18:50,088 Aber da drinnen ist es 'ne andere Geschichte. 297 00:18:50,172 --> 00:18:51,298 Wie Sie sagten, 298 00:18:52,466 --> 00:18:55,969 - Unschuldige könnten verletzt werden. - Ja, hab ich gesagt. 299 00:18:58,138 --> 00:19:01,683 Sehr gut. Niemand achtet auf 'ne harmlose alte Lady. 300 00:19:19,993 --> 00:19:23,080 - Die Botschaft ist geschlossen. - Ich hab einen Termin. 301 00:19:24,998 --> 00:19:27,876 - Ma'am, Sie dürfen nicht hier sein. - Wer sind Sie? 302 00:19:27,960 --> 00:19:31,004 - MI5, öffnen Sie. - Treten Sie von der Tür weg. 303 00:19:31,088 --> 00:19:33,173 Sonst kommen die bewaffneten Männer rein. 304 00:19:33,257 --> 00:19:34,675 Okay, ich hab Sie gewarnt. 305 00:19:49,106 --> 00:19:51,608 Also, wie können Sie mir helfen? 306 00:19:52,442 --> 00:19:56,029 Ihnen passiert nichts, wenn Sie die Waffe runternehmen und mich begleiten. 307 00:19:58,073 --> 00:19:59,658 Warum sollte ich Ihnen glauben? 308 00:19:59,741 --> 00:20:02,995 Wenn Sie hierbleiben, werden die Ihnen wehtun. 309 00:20:04,079 --> 00:20:06,081 Dann machen Sie die Tür auf. Los! 310 00:20:06,164 --> 00:20:09,501 Aktualisiert die Geiselliste. Jemand ist gerade reingegangen. 311 00:20:11,879 --> 00:20:13,463 - Achtung! - Alle zurück! 312 00:20:15,299 --> 00:20:17,926 - Waffe runter! - Wir hätten einfach rausgehen sollen. 313 00:20:18,010 --> 00:20:21,054 - Waffe runter! - Und wohin? Zurück in den Park? 314 00:20:21,138 --> 00:20:23,557 - Wozu? - Waffe runter! 315 00:20:23,640 --> 00:20:25,517 Ich hab gesagt, gehen Sie zurück! 316 00:20:28,187 --> 00:20:29,771 - Stopp! - Die schießen. 317 00:20:29,855 --> 00:20:32,316 - Nehmen Sie die Waffe runter! - Ich werde schießen! 318 00:20:32,900 --> 00:20:34,693 Ich mein das ernst! 319 00:20:35,110 --> 00:20:36,486 Runter mit der Waffe! 320 00:21:18,904 --> 00:21:19,905 Déjà vu. 321 00:21:20,364 --> 00:21:22,741 Na los, Hände hoch. Auf den Kopf! 322 00:21:28,705 --> 00:21:30,332 Kommen Sie, Kopf hoch! 323 00:21:30,666 --> 00:21:33,293 Knast ist besser, als Roddy Ho zu daten. 324 00:21:33,377 --> 00:21:34,378 Fick dich! 325 00:21:38,173 --> 00:21:41,593 Hier Lima, Golf 5-7. Wir haben die Täterin festgenommen. 326 00:21:42,302 --> 00:21:44,346 Wir bringen sie jetzt rein. Over. 327 00:21:47,474 --> 00:21:49,268 Sie wussten, dass das passiert. 328 00:21:52,020 --> 00:21:53,772 Wie gesagt, sie ist noch ein Kind. 329 00:21:54,523 --> 00:21:55,858 Sie hätte nie abgedrückt. 330 00:21:56,650 --> 00:21:58,986 So hat es sich aber nicht angefühlt. 331 00:22:02,072 --> 00:22:03,323 Kommen Sie. 332 00:22:04,867 --> 00:22:06,660 Ich geb Ihnen eine Limo aus. 333 00:22:10,622 --> 00:22:12,207 Das beruhigt die Nerven. 334 00:22:15,169 --> 00:22:17,379 Es wird schlimmer als beim ersten Anschlag. 335 00:22:18,005 --> 00:22:19,548 Alle werden sterben. 336 00:22:34,646 --> 00:22:36,899 Wir müssen sie schnellstens rausholen. 337 00:22:36,982 --> 00:22:38,901 Ja, aber ruhig, ohne Panik. 338 00:22:39,193 --> 00:22:41,904 Vielleicht sind sie als Trauergäste getarnt da. 339 00:22:41,987 --> 00:22:45,032 - Würde ich machen. - Ich hab immer noch keine Knarre. 340 00:22:45,115 --> 00:22:46,450 Keine Sorge, wir haben eine. 341 00:22:46,533 --> 00:22:48,410 Hat bei Gimball super geholfen. 342 00:22:50,412 --> 00:22:53,373 Bis wir erbaut 343 00:22:53,457 --> 00:22:56,335 Jerusalem 344 00:22:56,585 --> 00:23:03,175 Auf Englands grün und trautem Land 345 00:23:11,141 --> 00:23:15,354 William Blake schrieb diese Worte der Zuversicht vor mehr als 200 Jahren, 346 00:23:15,437 --> 00:23:20,067 und selbst bis zum heutigen Tag schenken Sie uns Trost und Hoffnung. 347 00:23:20,150 --> 00:23:22,486 Aber für etwas mehr zeitgenössische Weisheit 348 00:23:22,569 --> 00:23:24,780 für unsere jungen Trauernden hier 349 00:23:24,863 --> 00:23:29,701 möchte ich Dominic Toretto aus Fast and Furious 7 zitieren. 350 00:23:31,537 --> 00:23:36,542 "Man sagt, wenn man in den Herzen derer lebt, die man zurücklässt, 351 00:23:36,625 --> 00:23:37,751 stirbt man nicht." 352 00:23:39,086 --> 00:23:41,922 Die Lektion, die in diesen zwei Weisheiten steckt, 353 00:23:42,005 --> 00:23:43,966 auch wenn sie Jahrhunderte trennt, 354 00:23:44,049 --> 00:23:47,302 ist, dass selbst wenn London heute nicht "londervoll" sein mag, 355 00:23:47,386 --> 00:23:49,221 es das morgen wieder sein wird, 356 00:23:49,304 --> 00:23:53,559 - wenn wir es schaffen... - Stehen Sie bitte alle auf! 357 00:23:53,642 --> 00:23:55,769 Sie müssen das Gebäude verlassen. 358 00:23:55,853 --> 00:23:57,354 - Was ist los? - Wir sind vom MI5. 359 00:23:57,437 --> 00:24:01,483 - Zeig ihnen deinen Ausweis. - Hättest es ihnen erklären müssen. 360 00:24:01,567 --> 00:24:04,903 Alle mal herhören. Uns liegen neue Informationen vor. 361 00:24:04,987 --> 00:24:07,322 Sie müssen jetzt sofort gehen. 362 00:24:07,406 --> 00:24:09,658 Gehen Sie über den Hinterausgang raus. 363 00:24:10,075 --> 00:24:12,786 Keine Panik. Gehen Sie zügig nach draußen. 364 00:24:12,870 --> 00:24:14,580 Kommt schon, Leute. Bitte! 365 00:24:14,663 --> 00:24:15,998 Raus mit euch! 366 00:24:16,582 --> 00:24:18,250 Kommt schon. Bitte! 367 00:24:20,169 --> 00:24:22,004 Und was ist mit "Ohne Panik"? 368 00:24:22,588 --> 00:24:25,007 Was ist los? Ich wollte gerade anfangen. 369 00:24:25,090 --> 00:24:28,760 Tut mir leid, aber Sie müssen jetzt das Gebäude verlassen. 370 00:24:28,844 --> 00:24:30,304 Brennt's, oder was? 371 00:24:30,387 --> 00:24:32,431 - Nein, es brennt nicht. - Und der Alarm? 372 00:24:32,514 --> 00:24:34,558 - Gute Frage - Es gibt eine akute Bedrohung. 373 00:24:34,641 --> 00:24:36,977 - Uns liegen Hinweise vor. - Welche Bedrohung? 374 00:24:37,060 --> 00:24:40,063 Libysche Agenten verlangen 100 Mio. Pfund. 375 00:24:40,522 --> 00:24:41,648 Versteh kein Wort. 376 00:24:41,732 --> 00:24:43,817 Kann jemand den Scheiß abstellen? 377 00:24:55,454 --> 00:24:57,581 Wir müssen 100 Mio. zahlen, 378 00:24:58,081 --> 00:25:00,209 oder sie greifen eine Gebetsstätte an. 379 00:25:00,292 --> 00:25:03,462 Wir nehmen an, dass es hier sein wird. Glauben Sie mir... 380 00:25:03,545 --> 00:25:05,547 Gott sei Dank. Verstanden? 381 00:25:05,631 --> 00:25:07,716 Ja. Sie befürchten einen Anschlag. 382 00:25:07,799 --> 00:25:10,302 - Ja, gehen wir. - Aber Sie wissen es nicht sicher? 383 00:25:10,385 --> 00:25:12,387 Solche Infos sind nie ganz sicher. 384 00:25:12,471 --> 00:25:14,765 Aber wie hoch ist die Wahrscheinlichkeit? 385 00:25:14,848 --> 00:25:16,391 - Ist das wichtig? - Als Bürgermeister 386 00:25:16,475 --> 00:25:19,186 hätte ich informiert werden müssen. 387 00:25:20,229 --> 00:25:21,480 Scheiße, nicht jetzt. 388 00:25:27,361 --> 00:25:29,154 Dafür ist jetzt nicht die Zeit. 389 00:25:29,238 --> 00:25:31,740 - Rufen Sie Whelan an. - Im Ernst, Sie müssen hier raus! 390 00:25:35,702 --> 00:25:37,621 Wir können sie auch draußen erwischen. 391 00:25:39,581 --> 00:25:42,751 Der Bürgermeister ist noch hier. Er ist mir schon mal entkommen. 392 00:25:43,210 --> 00:25:45,045 - Wir bringen ihn zuerst um. - Okay. 393 00:25:46,505 --> 00:25:48,507 Lenk du die Security-Leute ab. 394 00:25:52,511 --> 00:25:54,763 - Wie ist Ihr Name? - River Cartwright. 395 00:25:55,264 --> 00:25:56,849 - River? - Ja. 396 00:25:56,932 --> 00:25:58,517 Ich steh hier mit River Cartwright, 397 00:25:58,600 --> 00:26:03,272 der mitten in die Trauerfeier geplatzt ist und von einem libyschen Anschlag faselt. 398 00:26:03,522 --> 00:26:04,606 Verstehe. 399 00:26:05,107 --> 00:26:08,986 Also, zunächst einmal tut mir das sehr leid. Verzeihen Sie, Zafar. 400 00:26:10,779 --> 00:26:14,032 Sie hätten natürlich informiert werden müssen. 401 00:26:14,116 --> 00:26:17,411 Nur war die letzte Stunde wirklich ausgesprochen hektisch. 402 00:26:19,621 --> 00:26:21,915 War jetzt ein Anschlag geplant oder nicht? 403 00:26:21,999 --> 00:26:23,166 Ja doch! 404 00:26:23,250 --> 00:26:26,962 Uns lagen keine Hinweise vor, dass Sie direkt gefährdet waren. 405 00:26:27,045 --> 00:26:31,049 Wenn wir diese Information gehabt hätten, wären wir eingeschritten. 406 00:26:31,133 --> 00:26:33,760 Moment, das sind Sie doch. Hier sind lauter Agenten. 407 00:26:34,178 --> 00:26:37,097 Könnte ich bitte kurz mit Cartwright sprechen? 408 00:26:42,102 --> 00:26:43,520 Er will mit Ihnen reden. 409 00:26:45,272 --> 00:26:47,482 - Sir. - Was zum Teufel haben Sie vor? 410 00:26:48,192 --> 00:26:50,110 Wir dachten, der Anschlag würde in Abbotsfield stattfinden. 411 00:26:50,194 --> 00:26:51,653 Wir haben bezahlt. 412 00:26:52,321 --> 00:26:55,032 Es wird nirgendwo einen Anschlag geben. 413 00:26:58,744 --> 00:26:59,745 Los, runter! 414 00:27:33,320 --> 00:27:36,949 - Hast du so 'n Ding schon mal benutzt? - Dein Winkel war besser. 415 00:27:38,200 --> 00:27:39,409 Sind Sie okay? 416 00:27:44,831 --> 00:27:45,916 Fuck. 417 00:27:52,464 --> 00:27:54,216 - Wie viel hast du noch? - Genug. 418 00:27:56,635 --> 00:27:57,761 Scheiße. 419 00:28:00,681 --> 00:28:02,558 Gebt ihm einfach, was er will! 420 00:28:02,641 --> 00:28:04,518 Ich will das Land verlassen. 421 00:28:04,601 --> 00:28:06,311 - Der Deal gilt noch. - Welcher Deal? 422 00:28:06,395 --> 00:28:07,938 Mit dem MI5. Freies Geleit. 423 00:28:08,021 --> 00:28:09,898 Sie kriegen kein freies Geleit. 424 00:28:09,982 --> 00:28:11,859 Der Deal ist geplatzt, als Sie hier rein sind. 425 00:28:11,942 --> 00:28:13,944 - Warum sagst du ihm das? - Soll ich lügen? 426 00:28:14,027 --> 00:28:15,112 Bitte, lügen Sie. 427 00:28:15,195 --> 00:28:18,031 Lasst mich gehen, oder ich erschieße ihn. 428 00:28:18,115 --> 00:28:20,367 - Ausgeschlossen. - Doch, sonst erschießt er ihn. 429 00:28:21,326 --> 00:28:24,079 Und ziel nicht auf seinen Hals, du mieser Schütze. 430 00:28:24,162 --> 00:28:25,539 Kann woanders hin zielen. 431 00:28:25,622 --> 00:28:28,083 Ich gehe jetzt raus und nehm ihn mit. 432 00:28:28,166 --> 00:28:29,793 - Das geht nicht. - Doch. 433 00:28:29,877 --> 00:28:31,420 Hör auf, mir zu widersprechen. 434 00:28:31,503 --> 00:28:33,839 Hör du auf, alles hochzukochen. 435 00:28:33,922 --> 00:28:36,133 - Ich weiß, was ich tue. - Vor uns steht ein Irrer 436 00:28:36,216 --> 00:28:38,427 mit einer Geisel. Lassen wir ihn gehen. 437 00:28:38,510 --> 00:28:40,971 Genau deshalb bist du immer noch im Slough House. 438 00:28:50,147 --> 00:28:51,231 Wo kommen Sie her? 439 00:28:52,441 --> 00:28:54,776 Ich hab mich ihm sehr leise genähert. 440 00:28:56,278 --> 00:29:00,115 Sie beide haben Ihren Streit inszeniert, um ihn zu decken. 441 00:29:00,199 --> 00:29:01,950 Verstehe, verstehe. 442 00:29:06,914 --> 00:29:08,207 Etwas unkonventionell, 443 00:29:08,290 --> 00:29:12,002 aber man muss manchmal um die Ecke denken. 444 00:29:12,711 --> 00:29:14,004 Hab ich recht? 445 00:29:22,846 --> 00:29:25,933 Wir haben alle Libyer erwischt. Zwei in Abbotsfield. 446 00:29:26,016 --> 00:29:28,060 - Lamb hat Tara geschnappt. - Was wollte er da? 447 00:29:28,143 --> 00:29:29,478 Ich weiß nicht, Ma'am. 448 00:29:32,564 --> 00:29:35,108 Wir zahlen und die greifen trotzdem an. So eine Scheiße. 449 00:29:35,692 --> 00:29:37,110 Sie hatten keine Wahl. 450 00:29:38,445 --> 00:29:41,615 Im Fall einer Untersuchung wird man Sie entlasten. 451 00:29:44,243 --> 00:29:45,953 Die Londoner Regel greift schon. 452 00:29:46,328 --> 00:29:47,454 Londoner Regel? 453 00:29:48,121 --> 00:29:51,083 Sollten Sie kennen. Moskauer Regel: "Bleib wachsam". 454 00:29:51,166 --> 00:29:53,544 Londoner Regel: "Rette deinen Arsch". 455 00:30:10,727 --> 00:30:12,479 Claude Whelan, Peter Judd. 456 00:30:12,563 --> 00:30:14,940 Wir haben alle beide ein kleines PR-Problem, 457 00:30:15,023 --> 00:30:18,402 was die Ereignisse der letzten Woche angeht. 458 00:30:19,444 --> 00:30:22,698 Ich hätte einen Vorschlag zu unser beider Nutzen. 459 00:30:35,460 --> 00:30:37,254 Hey, ich bin's, River. 460 00:30:38,005 --> 00:30:39,256 Mein Junge. 461 00:30:39,756 --> 00:30:42,342 - Geht's dir gut? - Du bist hier. 462 00:30:46,471 --> 00:30:47,973 Ich freu mich so. 463 00:30:49,141 --> 00:30:50,142 Ich auch. 464 00:30:52,394 --> 00:30:56,398 Tut mir leid wegen des Anrufs gestern Abend. 465 00:30:58,317 --> 00:31:01,069 Ich hab mich nicht sehr verständlich ausgedrückt. 466 00:31:01,403 --> 00:31:03,113 - Schon gut. - War wohl nicht hilfreich. 467 00:31:03,197 --> 00:31:04,364 Alles gut. 468 00:31:05,282 --> 00:31:07,910 Wer war's? Die Russen mit ihren alten Spielchen? 469 00:31:08,535 --> 00:31:09,536 Nein. 470 00:31:10,454 --> 00:31:11,455 Es waren Libyer. 471 00:31:12,998 --> 00:31:13,999 Libyer. 472 00:31:16,418 --> 00:31:17,836 So ein Chaos. 473 00:31:21,048 --> 00:31:23,467 Ich glaube, genau das wollten sie erreichen. 474 00:31:23,550 --> 00:31:25,135 Als eine Art Druckmittel. 475 00:31:25,719 --> 00:31:27,179 Und es hat funktioniert. 476 00:31:27,596 --> 00:31:30,974 Wir haben bezahlt, aber sie haben trotzdem angegriffen. 477 00:31:33,810 --> 00:31:35,521 Es wirkt absolut chaotisch, 478 00:31:35,604 --> 00:31:38,273 aber wenn man genau hinsieht, erkennt man ein Muster. 479 00:31:38,857 --> 00:31:41,860 - Ja. - Es hilft, sie getrennt zu beobachten. 480 00:31:43,987 --> 00:31:44,821 Die Libyer? 481 00:31:46,114 --> 00:31:47,115 Was? 482 00:31:48,075 --> 00:31:49,076 Die Bienen. 483 00:31:49,576 --> 00:31:51,286 Die fleißigen Bienchen. 484 00:31:51,537 --> 00:31:52,621 Bienen. 485 00:31:53,205 --> 00:31:56,041 Sie sind sehr fleißig, diese Bienen. 486 00:32:02,714 --> 00:32:03,715 Der verdeckte Stich. 487 00:32:05,467 --> 00:32:08,262 Das war's, was ich dir gestern sagen wollte. 488 00:32:09,221 --> 00:32:10,973 Ich verliere den Verstand. 489 00:32:11,056 --> 00:32:13,725 - Die ungeschriebene Regel. - Welche Regel? 490 00:32:14,393 --> 00:32:15,644 Destabilisierung. 491 00:32:16,895 --> 00:32:21,525 Wenn wir es früher mit ein paar wirklich schwierigen Typen zu tun hatten, 492 00:32:21,608 --> 00:32:24,444 schlugen wir zu, nachdem sie dachten, es wär vorbei. 493 00:32:25,279 --> 00:32:28,991 Wir nannten es den verdeckten Stich. Zeigen, wer der Boss ist. 494 00:32:29,074 --> 00:32:32,661 Ja. Deshalb haben sie wohl trotzdem angegriffen. 495 00:32:36,498 --> 00:32:38,625 Wir waren nicht immer perfekt, River. 496 00:32:39,209 --> 00:32:40,252 Weißt du? 497 00:32:40,669 --> 00:32:45,632 Aber ein paar dieser Kolonien wären dem Kommunismus erlegen ohne uns. 498 00:32:46,216 --> 00:32:48,177 Aber du hast sie ja alle erwischt. 499 00:32:48,886 --> 00:32:50,846 Ich bin so froh, dass du hier bist. 500 00:32:51,680 --> 00:32:54,516 Du musst mir sagen, was du dir zum Geburtstag wünschst. 501 00:32:54,600 --> 00:32:58,228 Ich weiß, es ist noch Zeit, aber ich kann hier ja nichts kaufen. 502 00:32:58,312 --> 00:33:00,898 Und ich komme mit deinem Computer nicht klar. 503 00:33:01,398 --> 00:33:03,567 Und Geld geht nicht ohne Bank. 504 00:33:03,650 --> 00:33:05,319 Ich muss kurz telefonieren. 505 00:33:05,402 --> 00:33:06,862 Ja, natürlich. 506 00:33:12,659 --> 00:33:14,745 Es gibt noch einen verdeckten Stich. 507 00:33:15,954 --> 00:33:19,374 Den haben sie abgehakt mit ihrem Angriff auf das Gebetszentrum. 508 00:33:19,917 --> 00:33:23,253 Es sei denn, Sie erzählen mir, dass die Typen Zombies sind, 509 00:33:23,837 --> 00:33:25,672 weiß ich nicht, was der Anruf soll. 510 00:33:25,756 --> 00:33:28,550 Auf Shirleys Bild von dem Van waren drei Paar Stiefel. 511 00:33:28,634 --> 00:33:31,512 Das macht vier Männer, inklusive Fahrer. 512 00:33:31,595 --> 00:33:34,139 Sie und Shirley haben einen bei Roddys Wohnung erledigt 513 00:33:34,223 --> 00:33:35,891 und wir zwei in Abbotsfield. 514 00:33:35,974 --> 00:33:37,559 Es fehlt also noch einer. 515 00:33:39,144 --> 00:33:41,063 - Lamb? - Ja, ich bin hier. 516 00:33:43,273 --> 00:33:46,735 Zu dem Plan mit Ho gehörte, dass sie eine Akte stehlen wollten. 517 00:33:47,694 --> 00:33:48,987 Ich hab sie gelesen. 518 00:33:50,322 --> 00:33:55,327 Wer, glauben Sie, verdient eine schlimmere Strafe als vollkommene Demütigung? 519 00:34:31,362 --> 00:34:32,739 Das war nicht schlecht. 520 00:34:35,074 --> 00:34:36,534 Hat den Kopf freigemacht. 521 00:34:38,370 --> 00:34:39,955 Den Stress abgeschüttelt. 522 00:34:41,956 --> 00:34:43,876 Wissen Sie, was ich heute mache? 523 00:34:44,668 --> 00:34:46,503 Ich werd mir richtig was gönnen. 524 00:34:46,587 --> 00:34:48,672 Eine schöne Flasche Chalk Hills. 525 00:34:49,590 --> 00:34:51,216 Haben Sie was geplant, Jim? 526 00:34:54,928 --> 00:34:55,846 Jim? 527 00:35:02,603 --> 00:35:03,687 Scheiße. 528 00:35:22,372 --> 00:35:23,582 Tut mir leid, Jim. 529 00:35:36,595 --> 00:35:37,888 Komm schon! 530 00:35:43,602 --> 00:35:45,437 SMART KEY NICHT GEFUNDEN SIEHE ANLEITUNG 531 00:35:45,854 --> 00:35:47,648 Wo ist der verdammte Schlüssel? 532 00:36:01,203 --> 00:36:02,579 Hier ist Claude Whelan. 533 00:36:03,830 --> 00:36:05,999 Wer? Der Direktor! 534 00:36:06,083 --> 00:36:08,794 - Ich bin der Direktor, Vollidiot! - Fallenlassen. 535 00:36:17,386 --> 00:36:18,804 Wissen Sie, wer ich bin? 536 00:36:21,390 --> 00:36:23,809 - Nein. - Jemand, der gelitten hat. 537 00:36:24,643 --> 00:36:26,270 Weil Sie eine Taste gedrückt haben. 538 00:36:27,312 --> 00:36:30,107 Ich hab nicht die leiseste Ahnung, wovon Sie reden. 539 00:36:30,190 --> 00:36:32,192 Zliten, 2011. 540 00:36:34,778 --> 00:36:36,071 Okay, ja. 541 00:36:36,154 --> 00:36:40,701 Sie haben uns Gangstern und Milizen überlassen, ohne Waffen zur Verteidigung. 542 00:36:41,535 --> 00:36:42,619 Hören Sie, 543 00:36:43,537 --> 00:36:45,831 ich wurde nur nach meiner Prognose gefragt. 544 00:36:45,914 --> 00:36:47,791 Ihre Prognose 545 00:36:49,126 --> 00:36:51,128 als strategischer Berater 546 00:36:51,712 --> 00:36:54,882 war, dass Investitionen in Libyen sich nicht lohnen. 547 00:36:55,549 --> 00:36:58,552 Denn ob Libyen zerbricht oder nicht, 548 00:36:59,303 --> 00:37:02,764 hätte für Großbritannien keine Auswirkungen. Ihre Prognose... 549 00:37:04,641 --> 00:37:06,226 wurde zur Außenpolitik. 550 00:37:09,313 --> 00:37:10,939 Wie sehen Sie Ihre Prognose jetzt? 551 00:37:12,441 --> 00:37:13,692 Nicht gut. 552 00:37:15,736 --> 00:37:16,987 Hören Sie mir zu. 553 00:37:18,947 --> 00:37:20,199 Sie sind wütend. 554 00:37:22,284 --> 00:37:23,452 Aber ich bin... 555 00:37:26,622 --> 00:37:27,623 Ich... 556 00:37:29,082 --> 00:37:30,083 Bitte. 557 00:37:31,251 --> 00:37:34,796 - Denken Sie an meine Frau, bitte. - Das tue ich. 558 00:37:35,464 --> 00:37:37,049 Es wird ihr gehen wie mir. 559 00:37:38,133 --> 00:37:40,552 - Wenigstens kann sie jemanden begraben. - Komm zurück, Pip! 560 00:37:40,636 --> 00:37:42,262 Ich hab meinen Vater nie gefunden. 561 00:37:42,930 --> 00:37:43,931 Komm, Pip! 562 00:37:46,433 --> 00:37:49,228 Tut mir leid. Er ist nicht böse... 563 00:38:28,934 --> 00:38:29,935 Ist er tot? 564 00:38:31,562 --> 00:38:33,355 Ja, ich kenne meinen Job. 565 00:38:33,438 --> 00:38:34,731 Gott sei Dank! 566 00:38:37,526 --> 00:38:38,735 Gute Arbeit. 567 00:38:42,865 --> 00:38:45,367 - Wie haben Sie mich gefunden? - Ich war bei Ihnen zuhause. 568 00:38:45,450 --> 00:38:47,744 - Ihre Frau sagte, Sie joggen hier. - Meine Frau? 569 00:38:48,871 --> 00:38:50,372 Und was hat sie gesagt? 570 00:38:51,874 --> 00:38:54,459 - Dass Sie hier joggen. - Ja. 571 00:38:56,670 --> 00:38:58,922 Ja, also, danke. 572 00:39:01,633 --> 00:39:03,343 Kommen Sie. Danke. 573 00:39:03,427 --> 00:39:05,721 Haben Sie vielen Dank. 574 00:39:05,804 --> 00:39:08,348 Ich brauch jetzt 'n Drink. 575 00:39:18,859 --> 00:39:23,363 Inzwischen liegen in Primrose Hill weitere Details vor. 576 00:39:23,447 --> 00:39:27,784 Die Polizei hat die Identität des Schützen bislang nicht bestätigt... 577 00:39:27,868 --> 00:39:29,536 Er wartet in Ihrem Büro. 578 00:39:30,662 --> 00:39:31,872 Deshalb bin ich hier. 579 00:39:34,374 --> 00:39:36,043 Er ist der Direktor, Lamb. 580 00:39:37,377 --> 00:39:40,422 Das war ein Erfolg für Slough House, ist Ihnen das egal? 581 00:39:41,215 --> 00:39:43,383 Geben Sie mir jetzt Karrieretipps? 582 00:39:44,092 --> 00:39:46,428 Ich hatte auch mal Ihren Job. 583 00:39:46,512 --> 00:39:47,888 Ich frag nur. 584 00:39:48,472 --> 00:39:50,224 Ich hab ihm das Leben gerettet. 585 00:39:50,724 --> 00:39:53,060 - Und? - Es ist eine Chance. 586 00:39:53,936 --> 00:39:55,479 - Für wen? - Für uns alle. 587 00:39:57,773 --> 00:40:00,400 Sie wollen wieder in den Park zurück. 588 00:40:00,943 --> 00:40:02,277 Gott behüte. 589 00:40:04,112 --> 00:40:06,907 Sie wollen mich nicht und ich will nicht hier sein. 590 00:40:07,533 --> 00:40:08,992 Hilft uns beiden. 591 00:40:09,326 --> 00:40:13,038 Sie gehen, wann immer Sie wollen. Darum geht's ja im Slough House. 592 00:40:13,872 --> 00:40:15,415 Immer noch nicht kapiert? 593 00:40:19,086 --> 00:40:21,129 Ich werde den Service nicht verlassen. 594 00:40:22,047 --> 00:40:24,675 Aber ich hab im Slough House nichts verloren. 595 00:40:24,758 --> 00:40:26,802 Denn ich bin wirklich verdammt gut. 596 00:40:28,470 --> 00:40:29,721 Und das wissen Sie. 597 00:40:37,855 --> 00:40:41,900 Nicht die Hoffnung sorgt letztlich für Enttäuschung. 598 00:40:43,151 --> 00:40:47,823 Zu wissen, dass die Hoffnung enttäuscht wird, ist die wahre Enttäuschung. 599 00:40:48,407 --> 00:40:50,284 Beppe. Er bezahlt. 600 00:40:52,536 --> 00:40:54,079 Ich bezahle und Sie fragen ihn. 601 00:40:57,791 --> 00:40:59,418 Falls es sich ergibt. 602 00:41:22,566 --> 00:41:24,818 Hier ist Louisa. Hinterlasst eine Nachricht. 603 00:41:26,069 --> 00:41:28,030 Hey, ich bin's. 604 00:41:30,365 --> 00:41:32,951 Ich weiß, ich soll dich in Ruhe lassen und so, 605 00:41:34,286 --> 00:41:36,538 aber wen sonst könnte ich anrufen? 606 00:41:37,414 --> 00:41:38,582 Also... 607 00:41:41,168 --> 00:41:44,171 Sieht so aus, als würde ich auch Slough House verlassen. 608 00:42:01,313 --> 00:42:03,482 Hallo. Wusste nicht, dass Sie hier sind. 609 00:42:05,776 --> 00:42:06,777 Doch, wussten Sie. 610 00:42:07,694 --> 00:42:08,862 Ja, wusste ich. 611 00:42:11,615 --> 00:42:14,284 Wird Zeit, dass der Aufzug repariert wird. 612 00:42:17,120 --> 00:42:20,082 - Sie genießen das, oder? - Nicht besonders. 613 00:42:21,250 --> 00:42:25,295 Aber nur zu, legen Sie los. Sie haben doch was vorbereitet. 614 00:42:25,879 --> 00:42:27,548 Haben Sie's vor dem Spiegel geübt, 615 00:42:27,631 --> 00:42:30,217 oder war's zu hart, sich in die Augen zu sehen? 616 00:42:31,635 --> 00:42:34,721 Verzeihung, könnten Sie das hier lassen, bitte? 617 00:42:35,389 --> 00:42:37,683 Das ist immer noch Eigentum des MI5. 618 00:42:38,642 --> 00:42:41,019 Scheiß auf den MI5. Mein Laden, meine Regeln. 619 00:42:42,020 --> 00:42:43,438 Ja, was das angeht... 620 00:42:45,315 --> 00:42:46,692 Nicht mehr, fürchte ich. 621 00:42:47,568 --> 00:42:48,569 Wirklich? 622 00:42:49,111 --> 00:42:52,155 Ihr sogenannter "Laden" ist... 623 00:42:52,698 --> 00:42:53,824 Vergangenheit. 624 00:42:54,241 --> 00:42:55,868 Im wahrsten Sinne des Wortes. 625 00:42:55,951 --> 00:43:00,831 Wir haben lange geduldet, dass Sie hier tun und lassen, was Sie wollen, weil... 626 00:43:02,749 --> 00:43:04,710 Aufgrund Ihrer Verdienste. 627 00:43:05,627 --> 00:43:10,090 Aber es gibt rote Linien. Grenzen, die Sie weit überschritten haben. 628 00:43:10,174 --> 00:43:14,553 Gestern hat Ihnen einer aus meinem Team das Leben gerettet, oder? 629 00:43:14,636 --> 00:43:17,222 Ich bereue langsam, ihn losgeschickt zu haben. 630 00:43:17,306 --> 00:43:19,349 Mein Leben war nur in Gefahr, weil Ihr unfähiger... 631 00:43:19,433 --> 00:43:22,769 Ein Ding, das Slough House nicht verkackt hat, 632 00:43:22,853 --> 00:43:25,689 auch wenn es nicht spektakulär aussah, 633 00:43:26,190 --> 00:43:28,859 war, dass ich die Femme Fatale 634 00:43:28,942 --> 00:43:31,111 hinter dem blutrünstigen Chaos geschnappt habe, 635 00:43:31,195 --> 00:43:33,697 ohne dass Ihre Deppen rumballern mussten. 636 00:43:33,780 --> 00:43:35,324 Aber das ärgert Sie wohl. 637 00:43:36,033 --> 00:43:39,453 Sie wollen verheimlichen, dass sie Sie bezirzt hat, 638 00:43:39,536 --> 00:43:44,499 und Sie sie haben gehen lassen, obwohl sie die MI5-Server lahmgelegt hat. 639 00:43:45,584 --> 00:43:47,127 Schon witzig, bei mir... 640 00:43:48,712 --> 00:43:53,133 - klingt die Geschichte ganz anders. - Zweifellos. Soll ich mal raten? 641 00:43:53,217 --> 00:43:58,222 Judd behält die Provision für die 100 Mio., weil er behauptet, 642 00:43:58,305 --> 00:44:01,308 dass er versucht hätte, mich vor den Libyern zu warnen 643 00:44:01,391 --> 00:44:03,810 und vor Taras Beziehung zu Ho. 644 00:44:04,561 --> 00:44:06,063 Aber ich hab nichts getan. 645 00:44:06,480 --> 00:44:10,859 Sie schieben alles auf Slough House und können Ihren Job behalten. 646 00:44:12,569 --> 00:44:14,655 Schachmatt, Kumpel. 647 00:44:15,864 --> 00:44:17,699 Scheint, als wär ich am Arsch. 648 00:44:17,783 --> 00:44:20,827 Ich mag das Wort nicht, aber ja, Sie sind am Arsch. 649 00:44:20,911 --> 00:44:22,955 Vollkommen am Arsch. 650 00:44:23,622 --> 00:44:27,918 Abgesehen von Cartwright. Er zeigt Potenzial und verdient eine zweite Chance. 651 00:44:28,252 --> 00:44:30,379 Er wird's eh wieder verbocken. 652 00:44:31,547 --> 00:44:33,715 Ich werd dann mal gehen, in Ordnung? 653 00:44:34,758 --> 00:44:39,137 Übrigens, es wird später noch ein Team vorbeikommen, um... 654 00:44:40,764 --> 00:44:41,765 hier aufzuräumen. 655 00:44:42,558 --> 00:44:43,934 Ihr ganzes Chaos. 656 00:44:44,643 --> 00:44:46,061 Auch bald Geschichte. 657 00:44:54,820 --> 00:44:57,990 Wenn Sie beide weiter Mist erzählen wollen, 658 00:44:58,073 --> 00:45:00,784 sorge ich persönlich dafür, dass der Geheimdienst 659 00:45:00,868 --> 00:45:04,371 Sie und Ihre jämmerlichen Karrieren offiziell zerstört. 660 00:45:12,296 --> 00:45:13,380 Was war das gerade? 661 00:45:14,089 --> 00:45:15,090 Was war was? 662 00:45:15,174 --> 00:45:17,259 Ich dachte ich, ich hätte was gehört. 663 00:45:17,342 --> 00:45:18,427 Ach das. 664 00:45:19,845 --> 00:45:24,016 Ja, das waren Sie, wie Sie einen Politiker bedrohen, 665 00:45:24,099 --> 00:45:25,809 Stunden bevor er getötet wurde. 666 00:45:26,226 --> 00:45:28,312 Ich spiel Ihnen gern den Rest vor. 667 00:45:28,395 --> 00:45:32,357 Wie seine Frau über Ihr Sugar-Daddy-Verhalten spricht 668 00:45:32,441 --> 00:45:35,819 und Sie ihn mit seinem türkischen Vater erpressen. 669 00:45:35,903 --> 00:45:37,779 Falls Sie es vergessen haben sollten. 670 00:45:38,739 --> 00:45:40,157 Ich meine, kann ja sein. 671 00:45:40,240 --> 00:45:41,533 War viel los, diese Woche. 672 00:45:42,284 --> 00:45:44,203 Wissen Sie, ich war wohl... 673 00:45:46,496 --> 00:45:48,999 ein wenig zu voreilig vorhin. 674 00:45:49,458 --> 00:45:53,754 Als ich "Schachmatt" sagte, war es eigentlich eher "Schach", richtig? 675 00:45:53,837 --> 00:45:56,215 Ich habe einen Zug gemacht und Sie... 676 00:45:56,298 --> 00:45:57,925 Was wollen Sie? 677 00:45:58,008 --> 00:45:59,760 Ich will, was ich immer wollte. 678 00:46:00,511 --> 00:46:03,305 Dass ich hier meine verdammte Ruhe habe. 679 00:46:05,974 --> 00:46:06,975 Na schön. 680 00:46:08,477 --> 00:46:09,478 In Ordnung. 681 00:46:10,938 --> 00:46:12,356 Slough House bleibt. 682 00:46:12,439 --> 00:46:14,441 - Molly Doran auch. - Ich liebe Molly. 683 00:46:14,525 --> 00:46:17,611 - Sie ist toll. Ich wollte nie... - Und Ho kommt zurück. 684 00:46:17,694 --> 00:46:20,405 Ho? Der Mann ist ein wandelndes Sicherheitsrisiko. 685 00:46:20,489 --> 00:46:22,574 - Auf gar keinen Fall. - Ho kommt zurück! 686 00:46:22,950 --> 00:46:25,452 Er kümmert sich um mein Deliveroo-Konto. 687 00:46:30,832 --> 00:46:33,919 Na gut. Wenn er... Also gut, okay. 688 00:46:34,002 --> 00:46:38,298 Wem schieben wir es dann in die Schuhe? 689 00:46:38,382 --> 00:46:42,886 Wir schieben es dem verdammten Idioten in die Schuhe, der es verdient hat. 690 00:46:44,179 --> 00:46:45,889 - Ihnen. - Mir? 691 00:46:47,266 --> 00:46:49,977 Nein. Auf keinen Fall. 692 00:46:50,060 --> 00:46:52,688 Nein, ich geh nirgendwo hin. 693 00:46:53,272 --> 00:46:55,732 Trotzdem haben Sie ein Callgirl bezahlt 694 00:46:56,567 --> 00:46:58,569 und nebenbei auch gebumst. 695 00:47:00,612 --> 00:47:04,241 Wenn Sie nicht in einer Stunde Ihr Büro räumen, 696 00:47:04,324 --> 00:47:08,078 dann schicke ich das hier an jeden schmuddeligen Schreiberling, 697 00:47:08,161 --> 00:47:09,955 den ich aus meiner Kneipenzeit kenne. 698 00:47:10,038 --> 00:47:13,125 Das würde dem Service enorm schaden. Das wissen Sie. 699 00:47:13,208 --> 00:47:15,085 Das ist mir scheißegal. 700 00:47:17,421 --> 00:47:19,840 Sehen Sie, was der Service aus mir gemacht hat. 701 00:47:19,923 --> 00:47:22,176 Lassen Sie die Tür offen, wenn Sie gehen. 702 00:47:22,259 --> 00:47:24,219 Ich hätte gern ein wenig Durchzug. 703 00:47:30,017 --> 00:47:31,768 Wir sehen uns bestimmt wieder... 704 00:47:32,394 --> 00:47:33,562 Das bezweifle ich. 705 00:47:34,438 --> 00:47:36,565 Ich geh nicht zu Prostituierten. 706 00:47:36,899 --> 00:47:40,110 Sie war keine Prostituierte. Das war... 707 00:47:40,944 --> 00:47:42,946 Ich weiß nicht, wieso alle das denken. 708 00:47:43,655 --> 00:47:44,823 Sie war... Das war... 709 00:47:47,492 --> 00:47:48,869 Sie war ein Escort. 710 00:47:56,752 --> 00:47:59,379 Roddy Ho ist auf dem Weg zurück zu Ihnen. 711 00:47:59,713 --> 00:48:02,799 Ich werde Cartwright nicht zurücknehmen. 712 00:48:03,217 --> 00:48:04,593 Ja. Schon gut. 713 00:48:05,219 --> 00:48:07,054 Wir sind hier eh unterbesetzt. 714 00:48:07,137 --> 00:48:08,639 Sie wollen ihn behalten? 715 00:48:09,806 --> 00:48:11,183 Man kann nie wissen. 716 00:48:11,850 --> 00:48:14,645 Vielleicht brauch ich eine neue Leber. 717 00:48:15,270 --> 00:48:19,858 Jedenfalls war ich es, der rausgefunden hat, dass Whelan das Ziel war. 718 00:48:19,942 --> 00:48:22,528 Wollen Sie etwa zurück in den Park? 719 00:48:22,611 --> 00:48:24,071 Lieber krepier ich. 720 00:48:24,154 --> 00:48:29,159 So schön es auch ist, zu plaudern, ich muss gerade ein neues Büro beziehen. 721 00:48:29,243 --> 00:48:30,953 Ich hoffe, dass Sie als neue Direktorin 722 00:48:31,036 --> 00:48:32,913 Ihr Fußvolk nicht vergessen. 723 00:48:33,413 --> 00:48:37,209 Die Tür steht immer offen für einen kleinen Kaffeeklatsch. 724 00:48:37,292 --> 00:48:39,545 Höre ich da einen leichten Sarkasmus? 725 00:48:39,628 --> 00:48:41,004 Auf jeden Fall. 726 00:48:41,088 --> 00:48:45,759 Ich will nie wieder was von Ihnen oder sonst wem vom Park hören. 727 00:48:46,093 --> 00:48:49,513 Klingt nach einer Vereinbarung, die uns beiden zusagt, Jackson. 728 00:48:58,480 --> 00:49:00,649 NÄCHSTE STAFFEL 729 00:49:00,941 --> 00:49:02,234 Verpissen Sie sich! 730 00:49:02,818 --> 00:49:04,319 Auch schön, Sie zu sehen. 731 00:49:06,697 --> 00:49:09,324 Sein Vater hat eine Akte gestohlen, 732 00:49:09,408 --> 00:49:11,535 in der die Namen der Slow Horses stehen. 733 00:49:11,618 --> 00:49:15,581 Jetzt ist er tot und meine Leute werden gejagt. 734 00:49:17,165 --> 00:49:19,585 Alle aus dem Slough House sind verschwunden. 735 00:49:20,169 --> 00:49:21,879 Wir existieren nicht mehr. 736 00:49:24,131 --> 00:49:27,259 Auf Ihren Leak wäre sogar Julian Assange stolz. 737 00:49:29,803 --> 00:49:31,096 Unsere Sicherheit... 738 00:49:32,723 --> 00:49:33,932 in Ihren Händen. 739 00:49:36,476 --> 00:49:38,520 - Uns läuft die Zeit davon. - Was? 740 00:49:38,604 --> 00:49:39,897 Es gibt ein Blutbad. 741 00:49:43,483 --> 00:49:45,360 - Sollten Sie Probleme haben... - Sie wagen es! 742 00:49:45,444 --> 00:49:47,321 Ach, lecken Sie mich doch, 743 00:49:47,404 --> 00:49:48,864 jemand ist draufgegangen! 744 00:49:49,239 --> 00:49:50,616 Was machst du hier? 745 00:49:52,201 --> 00:49:53,368 Geschäfte. 746 00:49:58,457 --> 00:49:59,833 Niemand ist unantastbar, Diana. 747 00:50:01,418 --> 00:50:02,628 Niemand. 748 00:50:02,711 --> 00:50:04,713 Es geht um die fünf "V". 749 00:50:05,464 --> 00:50:08,550 Wer verfickt, was verfickt, wo verfickt und warum verfickt? 750 00:50:10,594 --> 00:50:11,595 Das sind vier. 751 00:50:11,845 --> 00:50:13,931 Verpissen Sie sich. Jetzt sind's fünf. 752 00:50:14,014 --> 00:50:16,517 SLOW HORSES - EIN FALL FÜR JACKSON LAMB 753 00:50:18,101 --> 00:50:19,353 Na los, verpissen Sie sich. 754 00:50:28,904 --> 00:50:31,823 Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina 755 00:50:31,907 --> 00:50:34,826 Untertitelung: DUBBING BROTHERS