1 00:00:14,014 --> 00:00:16,433 Hvorfor er systemet så længe om at virke igen? 2 00:00:18,227 --> 00:00:22,022 - Det kan være så meget. - Det lyder opgivende. 3 00:00:22,105 --> 00:00:25,526 Vi skulle jo være topsikre. Jeg har tre spørgsmål. 4 00:00:25,609 --> 00:00:29,238 Hvordan, hvorfor og hvad fanden? Svarene har jeg ikke. 5 00:00:29,321 --> 00:00:30,739 Der vil rulle hoveder. 6 00:00:31,949 --> 00:00:32,950 Fuck. 7 00:00:39,873 --> 00:00:40,874 Tæller den ned? 8 00:00:40,958 --> 00:00:44,628 Det skete bare. Vi aner ikke hvorfor. Ret slapt svaret. 9 00:00:44,711 --> 00:00:45,963 Eller intet svar. 10 00:00:47,339 --> 00:00:51,552 Hvad med noget antivirusprogram, 11 00:00:51,635 --> 00:00:54,638 I kan køre, eller en fejlrettelse af en art? 12 00:00:54,721 --> 00:00:58,600 At lire tilfældige fraser af, du så i en e-mail, hjælper ikke. 13 00:00:59,184 --> 00:01:00,519 Tak. 14 00:01:00,602 --> 00:01:03,397 Okay, Duncan. Hvad med at genstarte? 15 00:01:03,480 --> 00:01:06,608 - Altså slukke og tænde igen? - Nej da! 16 00:01:07,484 --> 00:01:10,279 Medmindre det virker. Er det et forsøg værd? 17 00:01:10,362 --> 00:01:12,739 Vi kan ikke slukke. Ingen kan gøre noget. 18 00:01:12,823 --> 00:01:14,700 Skal vi give dem arbejdsro? 19 00:01:18,871 --> 00:01:22,958 - Du skulle ikke have indtastet koden. - Du skulle ikke have lukket hende ind. 20 00:01:23,041 --> 00:01:26,503 Jeg ville stoppe libyske terrorister, så de ikke smadrede hele byen. 21 00:01:26,587 --> 00:01:28,714 Hun ville have, du lod hende tage afsted. 22 00:01:28,797 --> 00:01:31,592 Hvad fabler du om? Hun var rædselsslagen. 23 00:01:31,675 --> 00:01:33,343 Jeg måtte overtale hende… 24 00:01:33,427 --> 00:01:38,390 Da Ho gav hende adgang til databasen, stjal hun din fil, Claude. 25 00:01:38,473 --> 00:01:42,311 Hun snød dig. Du blev profileret og snydt af en lokkedue. 26 00:01:45,355 --> 00:01:48,692 Så er vi to. Du havde ikke en chance. 27 00:01:49,484 --> 00:01:51,528 Mit kvindelige modstykke. Sådan scorede hun mig. 28 00:01:53,906 --> 00:01:56,658 Okay, godt nyt og skidt nyt. 29 00:01:56,742 --> 00:01:59,036 Man kan godt gendanne, hvad de gjorde… 30 00:01:59,119 --> 00:02:01,705 - Godt. - …men først efter nedtællingen. 31 00:02:02,664 --> 00:02:03,999 Jeg er flov på dine vegne. 32 00:02:05,000 --> 00:02:06,084 - Undskyld. - Ja? 33 00:02:06,168 --> 00:02:07,836 Libyens ambassadør er i telefonen. 34 00:02:07,920 --> 00:02:10,506 Det var på tide. Jeg ringede for flere timer siden. 35 00:02:10,589 --> 00:02:11,798 Tak. 36 00:02:11,882 --> 00:02:12,883 Mange tak. 37 00:02:18,972 --> 00:02:20,682 - Ambassadør. - Mr. Whelan. 38 00:02:22,976 --> 00:02:26,271 Jeg undskylder inderligt på den libyske regering vegne. 39 00:02:27,064 --> 00:02:31,401 Jeg har netop hørt, at nogle separatistiske sikkerhedsagenter 40 00:02:31,485 --> 00:02:36,406 står bag de frygtelige hændelser de sidste par dage. 41 00:02:36,490 --> 00:02:41,078 Og vi kan sikkert stole på, at I gør jeres yderste for at finde dem. 42 00:02:41,870 --> 00:02:45,666 - Du kan tale med en af dem nu. - Hvabehar? 43 00:02:53,465 --> 00:02:55,926 Det er den sårbare unge dame, du talte med før. 44 00:02:56,760 --> 00:03:01,306 Husker du mig? Du havde ret. Jeg er stærkere, end jeg troede. 45 00:03:01,390 --> 00:03:04,643 Jeg har faktisk en styrke, jeg slet ikke var klar over. 46 00:03:04,726 --> 00:03:05,853 Hvem fanden er du? 47 00:03:05,936 --> 00:03:09,773 En, der voksede op i et land, som jeres arrogante indblanding ødelagde. 48 00:03:10,732 --> 00:03:12,276 I kostede os flere års rædsler. 49 00:03:12,359 --> 00:03:15,821 Intet retfærdiggør, at I dræbte 11 mennesker. 50 00:03:15,904 --> 00:03:19,950 - Jeg skal tale med en, der bestemmer. - Du taler med chefen for MI5. 51 00:03:20,033 --> 00:03:21,410 Det er jeg klar over. 52 00:03:21,493 --> 00:03:25,163 Det sagde du, da jeg var en skælvende pige, du ville imponere. 53 00:03:26,164 --> 00:03:29,751 Og siden da har vi lukket jeres computersystem 54 00:03:29,835 --> 00:03:31,712 og ydmyget jeres ledelse. 55 00:03:32,880 --> 00:03:38,010 Man kan vel sige, vi har blændet fjenden. Lad mig tale med Diana Taverner. 56 00:03:41,138 --> 00:03:42,139 Taverner. 57 00:03:43,348 --> 00:03:48,020 Har I ikke føjet vores krav, når nedtællingen er slut, 58 00:03:48,103 --> 00:03:50,856 vil sidste del af destabiliseringsstrategien… 59 00:03:50,939 --> 00:03:55,777 Du ved, den, I skabte og udøvede mod mange af kolonierne… 60 00:03:56,361 --> 00:03:59,948 - Sidste del effektueres. - Hvad er kravene? 61 00:04:00,032 --> 00:04:01,783 100 millioner pund. 62 00:04:01,867 --> 00:04:04,203 Erstatning for flere års tabt oliefortjeneste. 63 00:04:04,286 --> 00:04:08,123 Indbetal dem til Albion Holdings på Caymanøerne. 64 00:04:09,166 --> 00:04:11,293 Det er en brøkdel af, hvad I skylder. 65 00:04:11,960 --> 00:04:13,462 Ring, når I er klar. 66 00:04:18,132 --> 00:04:20,219 Rolig. Du kommer ud, når de betaler. 67 00:04:21,512 --> 00:04:22,513 Farvel. 68 00:04:24,640 --> 00:04:26,850 De vil have 100 millioner, før uret har talt ned. 69 00:04:26,934 --> 00:04:29,645 Ellers gennemfører de resten af strategien. 70 00:04:29,728 --> 00:04:33,315 - Hvad er det sidste i strategien? - Angrib et helligt sted. 71 00:04:33,398 --> 00:04:36,068 Javel. Men det er søndag morgen. 72 00:04:36,151 --> 00:04:38,987 Kors i røven. Hvordan finder vi hende? 73 00:05:28,203 --> 00:05:30,163 BASERET PÅ BOGEN LONDONREGLER AF MICK HERRON 74 00:05:42,384 --> 00:05:44,720 INVOLVERET I LIBYSK SAG 75 00:06:20,506 --> 00:06:21,507 Diana. 76 00:06:21,590 --> 00:06:23,008 Tara er væk. 77 00:06:24,384 --> 00:06:28,055 - Du vidste, hun ville snyde Whelan, ikke? - Jeg mistænkte det. 78 00:06:29,014 --> 00:06:31,266 Og fik det bekræftet, da jeg læste hans fil. 79 00:06:31,350 --> 00:06:35,395 Hans psykologiske profil skriger "far/frelser"-kompleks. 80 00:06:36,063 --> 00:06:39,650 Jeg ville have ringet, men tænkte, du nød at se ham 81 00:06:39,733 --> 00:06:42,236 gøre sig selv fuldstændig til grin. 82 00:06:43,820 --> 00:06:45,531 Kender vi kravene? 83 00:06:46,114 --> 00:06:47,950 Hun ringede fra ambassaden. 84 00:06:48,033 --> 00:06:50,494 Frit lejde og 100 millioner i tabt oliefortjeneste. 85 00:06:51,954 --> 00:06:57,417 De tager ikke fejl i, at vi skylder dem, men de tog selv de fleste af oliepengene 86 00:06:57,501 --> 00:06:59,711 og brugte resten på at undertrykke folket. 87 00:07:00,838 --> 00:07:04,550 De har crashet IT-systemerne og givet os en time til kl. 10:06. 88 00:07:05,175 --> 00:07:08,387 - Ellers angriber de et helligt sted. - Søndag morgen… 89 00:07:08,470 --> 00:07:10,138 Det er godt tilrettelagt. 90 00:07:11,890 --> 00:07:14,309 Så må du nok bare hoste op med pengene. 91 00:07:25,320 --> 00:07:26,655 Undskyld. 92 00:07:26,738 --> 00:07:28,740 Der er 2.000 kirker i London. 93 00:07:28,824 --> 00:07:31,994 Tæller vi moskeer, synagoger, templer og troscentre med 94 00:07:32,786 --> 00:07:35,330 er der over 5.000 potentielle mål. 95 00:07:36,123 --> 00:07:39,751 Ja, men muslimer går ikke i moske om søndagen. 96 00:07:42,045 --> 00:07:45,549 - Det er korrekt, ikke? - Jeg er altså sikh. 97 00:07:47,801 --> 00:07:49,761 Lad os formode, at det er kirker. 98 00:07:49,845 --> 00:07:52,890 Vigtige mål kan være St. Paul's, Westminster Abbey. 99 00:07:52,973 --> 00:07:54,474 De er allerede beskyttet. 100 00:07:54,558 --> 00:07:57,728 Satser vi alt på St. Paul's, og de angriber et andet sted, 101 00:07:57,811 --> 00:08:00,981 ser det ud, som om vi beskytter bygninger frem for folk. 102 00:08:01,064 --> 00:08:02,232 Så lukker vi dem alle. 103 00:08:02,316 --> 00:08:05,569 Hvordan får vi så folk til at holde sig fra kirkerne 104 00:08:05,652 --> 00:08:08,155 de næste 40 minutter? Det vil udløse kaos. 105 00:08:08,238 --> 00:08:09,489 Underret politiet. 106 00:08:10,073 --> 00:08:13,577 - Vi har ikke nok bevæbnet mandskab. - Jamen så tilkald hæren. 107 00:08:14,494 --> 00:08:15,621 På 40 minutter? 108 00:08:15,704 --> 00:08:18,081 Finansministeriet har bekræftet, 109 00:08:18,165 --> 00:08:21,960 at trusten på Caymanøerne er knyttet til det her selskab. 110 00:08:25,464 --> 00:08:27,674 Hold da kæft. Okay, hent ham. 111 00:08:27,758 --> 00:08:29,551 - Han er på vej. - Gem ham godt. 112 00:08:29,635 --> 00:08:32,596 Er det vigtigt, hvor pengene skal hen? Vi betaler ikke. 113 00:08:32,679 --> 00:08:34,389 Vi bør have muligheden. 114 00:08:35,474 --> 00:08:38,018 Underret statsministeren. Få det godkendt. 115 00:08:38,769 --> 00:08:40,854 Og give efter for terror? Den sluger han ikke. 116 00:08:40,938 --> 00:08:43,941 Så sker det samme som med Abbotsfield. 117 00:08:48,320 --> 00:08:50,072 Send vagthundene til ambassaden. 118 00:08:50,155 --> 00:08:54,284 Kan det ordnes fredeligt, eskorterer vi hende og hendes folk til lufthavnen. 119 00:08:54,368 --> 00:08:57,454 Ellers skal vagthundene storme ambassaden. 120 00:09:01,083 --> 00:09:02,960 Skal vi ikke gøre noget? 121 00:09:03,043 --> 00:09:06,839 Måske prøve at finde libyerne eller Roddys kæreste? 122 00:09:06,922 --> 00:09:08,549 Hun er på ambassaden. 123 00:09:08,632 --> 00:09:12,636 - Var det hele statsgodkendt? - Nej, det tvivler jeg på. 124 00:09:13,220 --> 00:09:17,224 Hun trængte ind, fordi hun ved, vi ikke kan hente hende. 125 00:09:18,475 --> 00:09:20,310 MORFAR 126 00:09:22,521 --> 00:09:23,689 Er det morfar? 127 00:09:23,772 --> 00:09:26,233 Nej. Ja. Eller hvordan vidste du det? 128 00:09:26,316 --> 00:09:30,070 Havde det betydning for arbejdet… havde du taget den. 129 00:09:30,153 --> 00:09:33,699 - Og i dit privatliv kender du kun ham. - Hvordan har han det? 130 00:09:34,533 --> 00:09:36,285 Ikke så godt. 131 00:09:36,368 --> 00:09:39,746 Han hørte i nyhederne, hvad der sker, men han roder rundt i det. 132 00:09:39,830 --> 00:09:41,623 - Ti stille. - Hvad? 133 00:09:41,707 --> 00:09:43,667 Sig ikke, han er forvirret, okay? 134 00:09:43,750 --> 00:09:46,253 I to var ikke altid enige, men lad det ligge. 135 00:09:46,336 --> 00:09:48,714 Han var den kvikkeste næstefter mig. 136 00:09:48,797 --> 00:09:52,718 Nu siger du noget frygteligt. Noget virkelig grimt om ham. 137 00:09:52,801 --> 00:09:56,597 - At han er en pinlig skygge af sig selv. - Du siger det jo selv. 138 00:09:56,680 --> 00:09:58,557 - Det hjælper ikke. - Jeg… 139 00:09:58,640 --> 00:10:00,142 Hvad gør vi? 140 00:10:00,225 --> 00:10:04,563 - Og du svarer ikke "intet". - Der er intet, vi kan gøre. 141 00:10:04,646 --> 00:10:06,899 De er skideferme og pissebrutale. 142 00:10:06,982 --> 00:10:09,902 Regent's Park kan ikke beskytte alle Londons kirker. 143 00:10:09,985 --> 00:10:12,070 Så må de hoste op med pengene. 144 00:10:12,154 --> 00:10:14,781 - Og hvis de nægter? - Så bliver der massakre. 145 00:10:14,865 --> 00:10:16,825 Mod en tilfældig kirke i London? 146 00:10:16,909 --> 00:10:18,827 - Hæsligt. - Ikke "tilfældig". 147 00:10:18,911 --> 00:10:21,496 Jeg tror, jeg har et godt bud. 148 00:10:22,456 --> 00:10:26,543 Men det ville kun falde en kæmpe psykopat ind. 149 00:10:33,592 --> 00:10:34,968 Ved han, hvor det er? 150 00:10:36,762 --> 00:10:37,763 Pis. 151 00:10:39,556 --> 00:10:41,308 Vent. Hvor skal de hen? 152 00:10:41,391 --> 00:10:44,728 - Til Abbotsfield. - De har allerede angrebet Abbotsfield. 153 00:10:44,811 --> 00:10:48,357 Og om lidt er der mindehøjtidelighed i troscenteret. 154 00:10:50,192 --> 00:10:54,613 Du kan ikke lukke det pis ud og så bare sidde der. 155 00:10:54,696 --> 00:10:57,783 Jeg gør da noget. Jeg sender mine bedste agenter. 156 00:10:58,534 --> 00:10:59,618 Og dig. 157 00:11:07,543 --> 00:11:09,086 Hvorfor blev jeg tilkaldt, 158 00:11:09,169 --> 00:11:11,672 men skal vente på trappen som en menig ansat? 159 00:11:12,339 --> 00:11:14,216 Da du besøgte mig forleden, 160 00:11:14,299 --> 00:11:18,804 nævnte du en gruppe libyere, der ville kompenseres for tabt oliefortjeneste. 161 00:11:18,887 --> 00:11:23,100 Nu har vi 25 minutter til at punge ud med 100 millioner, 162 00:11:23,183 --> 00:11:27,354 så libyerne ikke angriber en kirke. 163 00:11:28,313 --> 00:11:29,773 Det aner jeg intet om. 164 00:11:30,858 --> 00:11:32,276 Det er et splittet land. 165 00:11:32,359 --> 00:11:34,987 Min beskedne erfaring er, hele slænget er korrupt. 166 00:11:35,070 --> 00:11:37,739 Dem, du er i karambolage med, kan være en helt anden gruppe. 167 00:11:37,823 --> 00:11:42,744 Pengene skal sendes til en trust, hvor du sidder i bestyrelsen. 168 00:11:44,413 --> 00:11:47,416 Jamen, så fuck, shit og pis da. Det er nok de samme. 169 00:11:47,499 --> 00:11:49,626 Jeg handler aldrig med Mellemøsten igen. 170 00:11:49,710 --> 00:11:53,172 De elsker at krejle og har tendens til at gå helt bananas. 171 00:11:53,255 --> 00:11:56,967 - Hvorfor har de dine oplysninger? - Der er to konti. 172 00:11:57,509 --> 00:12:02,181 En til at sende penge til dem, når de lander, minus mit provenu. 173 00:12:02,264 --> 00:12:03,849 Den er tom lige nu. 174 00:12:03,932 --> 00:12:04,933 Og den anden? 175 00:12:06,018 --> 00:12:09,563 De har betalt mig et nominelt gebyr de sidste tre år. 176 00:12:09,646 --> 00:12:12,065 For nylig antydede de, at jeg ikke gjorde nok. 177 00:12:12,149 --> 00:12:14,693 - Så jeg kom til dig. - "Nominelt" betyder… 178 00:12:14,776 --> 00:12:19,990 Et par hundrede tusinde alt i alt. Som jeg nok skal indberette. 179 00:12:20,073 --> 00:12:22,659 Hvorfor involverer de mig? De sværter mig jo til. 180 00:12:22,743 --> 00:12:27,539 Fordi du tog imod pengene og intet gjorde. Nu vil de vise, vores land er korrupt. 181 00:12:28,373 --> 00:12:32,628 Og at få pengene via indenrigsministeren er da et vink med en vognstang. 182 00:12:34,046 --> 00:12:36,715 Når det kommer frem, rammer det os alle. 183 00:12:41,011 --> 00:12:45,849 Statsminister, angrebet kan sikkert ikke afværges uden at betale. 184 00:12:46,433 --> 00:12:48,769 Nej, jeg er også selv skuffet. 185 00:12:57,402 --> 00:12:58,487 Om 12 minutter. 186 00:12:59,780 --> 00:13:01,615 Taverner gav os intet valg. 187 00:13:04,910 --> 00:13:08,497 De gav os ikke en time til at stoppe det, men til at finde pengene. 188 00:13:08,580 --> 00:13:10,165 Vi er udmanøvrerede. 189 00:13:29,560 --> 00:13:33,772 Vi betaler, men angrebet skal afblæses. 190 00:13:35,566 --> 00:13:38,318 Og du lover, at vi har frit lejde til at rejse. 191 00:13:38,402 --> 00:13:42,990 Bilerne kommer om lidt og kører jer til RAF Northolt. 192 00:13:43,073 --> 00:13:47,828 Frit lejde garanteres kun, hvis du og dine folk rejser, 193 00:13:47,911 --> 00:13:50,247 og der ikke er yderligere vold. 194 00:13:52,416 --> 00:13:55,210 Og det her kommer aldrig for en dag. 195 00:13:56,712 --> 00:13:58,589 I er blevet pænt ydmyget, ikke? 196 00:14:00,257 --> 00:14:01,717 Er det ikke ubehageligt? 197 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 Er du enig i betingelserne? 198 00:14:03,886 --> 00:14:06,805 Jeg stopper dem. De er snart tilbage på ambassaden. 199 00:14:06,889 --> 00:14:11,101 Er der yderligere vold, kører mændene i bilerne jer ikke i lufthavnen. 200 00:14:11,185 --> 00:14:13,187 De dræber jer i stedet. 201 00:14:13,979 --> 00:14:15,981 Der sker ikke mere vold. 202 00:14:16,982 --> 00:14:18,275 Overførsel godkendt. 203 00:14:29,661 --> 00:14:31,288 MODTAGET BELØB: 100.000.000 204 00:14:32,289 --> 00:14:33,415 Det kan jeg se. 205 00:14:41,590 --> 00:14:44,051 De betalte. Vi gjorde det. 206 00:14:44,134 --> 00:14:47,012 Kom hen på ambassaden, så flyver de os væk herfra. 207 00:14:47,679 --> 00:14:50,599 Du er ved at tro på din rolle. Du er rekrut. 208 00:14:50,682 --> 00:14:52,392 Du udstikker ikke ordrer. 209 00:14:54,645 --> 00:14:57,147 Hvad mener du? Det er slut. 210 00:14:57,231 --> 00:14:58,815 Ikke for os. 211 00:14:59,858 --> 00:15:00,859 Hør her. 212 00:15:02,027 --> 00:15:05,364 Gør I andet, stormer de ambassaden. 213 00:15:16,458 --> 00:15:17,668 Gør jer klar. 214 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 Betalte de? 215 00:15:22,339 --> 00:15:23,340 Og? 216 00:15:23,966 --> 00:15:25,467 Afholder det da os? 217 00:15:27,135 --> 00:15:28,136 Hvad med det her? 218 00:15:28,846 --> 00:15:30,764 Hvad med det? Hvad? 219 00:15:31,890 --> 00:15:36,186 De skal betale med blod som det blod, jeg så blive udgydt. 220 00:15:37,312 --> 00:15:40,399 De smadrede vores land og overlod os til krigens rædsler. 221 00:15:40,482 --> 00:15:42,359 De skal føle, som vi gjorde. 222 00:15:43,235 --> 00:15:46,405 Så tænker de sig om næste gang frem for at skride fra en krig. 223 00:15:53,328 --> 00:15:55,414 - Hvor fanden skal du hen? - Hør her. 224 00:15:55,497 --> 00:16:00,252 Du valgte dit mål, og jeg vælger mit. Det her har kostet nok uskyldige liv. 225 00:16:00,335 --> 00:16:02,796 Det sidste slag rammer dem, der skabte krigen. 226 00:16:06,258 --> 00:16:08,510 Jeg udgyder kun skyldiges blod. 227 00:16:09,136 --> 00:16:10,679 For at hævne min familie. 228 00:16:13,515 --> 00:16:14,516 Hvad med dig? 229 00:16:16,518 --> 00:16:17,561 Hold dog op. 230 00:16:32,910 --> 00:16:35,495 Hvordan kan du spise nu? 231 00:16:42,794 --> 00:16:43,879 Er det vegansk? 232 00:16:44,838 --> 00:16:46,048 Nej, jeg bad om kød. 233 00:16:47,549 --> 00:16:49,676 Men var det kød, ville det være pink. 234 00:16:51,178 --> 00:16:52,429 Farsbrød har… 235 00:16:52,513 --> 00:16:54,014 Ja, ja, fint. 236 00:16:56,683 --> 00:17:01,355 Kom du ud derfra, og ville du ryste vagthundene af dig… 237 00:17:02,523 --> 00:17:03,690 …hvilken vej gik du så? 238 00:17:03,774 --> 00:17:05,400 Tror du, Tara prøver at flygte? 239 00:17:05,483 --> 00:17:06,734 Svar mig. 240 00:17:11,031 --> 00:17:13,157 Til venstre. Gennem gyden. 241 00:17:13,242 --> 00:17:18,288 Du sagde, de får frit lejde ud af landet, hvis angrebet afblæses. 242 00:17:19,289 --> 00:17:20,582 Hun er ret grøn. 243 00:17:21,750 --> 00:17:23,502 Hun bestemmer da ikke. 244 00:17:24,752 --> 00:17:26,713 Hendes folk burde også være her. 245 00:17:28,006 --> 00:17:29,758 Jeg tror ikke, de kommer. 246 00:17:30,843 --> 00:17:32,678 Hun sidder nok derinde 247 00:17:33,512 --> 00:17:36,807 og indser, hun ikke bestemte over sit psykopatslæng. 248 00:17:36,890 --> 00:17:38,475 Du sagde da, vi betaler. 249 00:17:38,559 --> 00:17:42,312 Men se, hvad de har udrettet de sidste par dage. 250 00:17:42,396 --> 00:17:45,816 Pengene slukker ikke deres hævntørst. 251 00:17:49,611 --> 00:17:51,280 Nu går vagthundene ind. 252 00:17:52,322 --> 00:17:56,076 Og uskyldige kan komme til skade. 253 00:17:56,702 --> 00:18:02,499 Ja, de er i større fare for vores skydeglade muskelaber end for hende. 254 00:18:02,583 --> 00:18:04,209 Vi kan ikke bare sidde her. 255 00:18:07,004 --> 00:18:08,714 - Så smut med dig. - Hvad? 256 00:18:10,382 --> 00:18:13,468 - Bank på døren. - Skal jeg? 257 00:18:14,553 --> 00:18:17,931 I går overfaldt du da borgmesteren. 258 00:18:18,015 --> 00:18:21,059 Hvorfor bliver du så anspændt over at skulle banke på? 259 00:18:21,143 --> 00:18:22,603 I går havde jeg intet valg. 260 00:18:22,686 --> 00:18:26,398 Pis med dig. Du elsker at være midt i det. 261 00:18:27,441 --> 00:18:31,820 Det minder dig nok om suset, du fik, når du drak dig røvvissen. 262 00:18:34,448 --> 00:18:39,244 - Hvad gør jeg, når jeg har banket på? - Bed hende følge med dig. 263 00:18:39,328 --> 00:18:41,246 Medmindre hun vil likvideres. 264 00:18:42,206 --> 00:18:47,252 De skyder hende ikke ubevæbnet på åben gade. 265 00:18:47,336 --> 00:18:51,298 Men det er noget andet inde på ambassaden. Og du sagde det selv… 266 00:18:52,466 --> 00:18:55,594 - Uskyldige kan komme til skade. - Ja, det sagde jeg. 267 00:18:57,930 --> 00:19:01,600 Sådan. De mistænker aldrig en harmløs gammel dame. 268 00:19:02,643 --> 00:19:03,644 Fedt. 269 00:19:19,993 --> 00:19:23,664 - Ambassaden er lukket. - Det er fint. Jeg har en aftale. 270 00:19:25,082 --> 00:19:27,876 - Her må du ikke være. - Hvem er du? 271 00:19:27,960 --> 00:19:29,461 Fra MI5. Luk mig ind. 272 00:19:29,545 --> 00:19:31,004 Træd væk fra bygningen. 273 00:19:31,088 --> 00:19:35,259 - Åbn så, ellers kommer de bevæbnede mænd. - Så må jeg fjerne dig. 274 00:19:49,106 --> 00:19:51,608 Hvordan kan du hjælpe mig? 275 00:19:52,442 --> 00:19:56,029 Du er i sikkerhed, hvis du lægger våbnet og kommer med mig. 276 00:19:58,073 --> 00:20:00,409 - Hvorfor skulle jeg tro på dig? - Du har intet valg. 277 00:20:00,492 --> 00:20:02,995 Bliver du her, gør de dig fortræd. 278 00:20:04,079 --> 00:20:06,081 Så åbn døren. Kom så. 279 00:20:06,164 --> 00:20:09,001 Opdater gidsellisten. Vi har ét til. 280 00:20:11,336 --> 00:20:13,046 - Pas på! - Væk! 281 00:20:13,547 --> 00:20:15,257 - Nej? - Ned. 282 00:20:15,340 --> 00:20:17,926 - Læg væbnet! - Du kunne være gået med mig. 283 00:20:18,010 --> 00:20:21,054 - Læg pistolen! - Og tage med dig til Regent's Park? 284 00:20:21,138 --> 00:20:22,306 Hvorfor dog det? 285 00:20:22,389 --> 00:20:23,557 Læg pistolen! 286 00:20:23,640 --> 00:20:25,517 Hold jer så væk! 287 00:20:28,187 --> 00:20:29,771 - Stop! - De dræber dig. 288 00:20:29,855 --> 00:20:32,316 - Læg pistolen! Nu! - Jeg skyder! 289 00:20:32,900 --> 00:20:34,693 Jeg mener det sgu! Jeg skyder! 290 00:20:34,776 --> 00:20:36,320 Læg pistolen! 291 00:21:18,904 --> 00:21:19,905 Déjà vu. 292 00:21:19,988 --> 00:21:22,533 Hænderne op. Op på hovedet. 293 00:21:28,705 --> 00:21:29,998 Op med humøret. 294 00:21:30,666 --> 00:21:33,293 Fængsel er da bedre end at date Roddy Ho. 295 00:21:33,377 --> 00:21:34,378 Rend mig! 296 00:21:38,173 --> 00:21:41,051 LG57 til Centralen. Vi pågreb mistænkte. 297 00:21:42,302 --> 00:21:43,887 Vi kommer med hende. Skifter. 298 00:21:47,474 --> 00:21:49,268 Du vidste, det ville ske, ikke? 299 00:21:50,310 --> 00:21:51,520 Jo. 300 00:21:52,020 --> 00:21:55,858 Og hun er som sagt ung. Hun ville aldrig skyde dig. 301 00:21:56,650 --> 00:21:58,652 Sådan føltes det ikke. 302 00:22:02,072 --> 00:22:03,323 Kom. 303 00:22:04,867 --> 00:22:06,451 Så giver jeg saftevand. 304 00:22:10,581 --> 00:22:11,790 Mod nerverne. 305 00:22:15,169 --> 00:22:17,379 Flere vil dø end i første angreb. 306 00:22:18,005 --> 00:22:19,298 Alle vil dø. 307 00:22:34,646 --> 00:22:36,899 Tiden er næsten gået. De skal væk. 308 00:22:36,982 --> 00:22:38,650 Roligt og uden panik. 309 00:22:39,193 --> 00:22:41,904 De kan sidde derinde forklædt som pårørende. 310 00:22:41,987 --> 00:22:44,448 - Det ville jeg gøre. - Jeg har stadig ingen pistol. 311 00:22:45,032 --> 00:22:48,035 - Vi har vores. - Ja, og det gik jo glimrende for Gimball. 312 00:23:11,141 --> 00:23:15,354 William Blake skrev løftet for over 200 år siden, 313 00:23:15,437 --> 00:23:19,608 og ordene byder os stadig trøst i dag. 314 00:23:20,150 --> 00:23:24,780 Men noget mere nutidigt, der måske kan trøste de unge blandt de sørgende, 315 00:23:24,863 --> 00:23:29,493 kommer her fra Dominic Toretto i Furious 7. 316 00:23:31,537 --> 00:23:37,751 "Lever man i de efterladtes hjerter, er man ikke død." 317 00:23:39,086 --> 00:23:41,922 Det, jeg tager til mig fra begge citater, er, 318 00:23:42,005 --> 00:23:47,302 at selvom der er 200 år imellem dem, og selvom London ikke er fantastisk i dag, 319 00:23:47,386 --> 00:23:50,055 vil London være det i morgen, hvis vi… 320 00:23:50,138 --> 00:23:52,975 Jeg skal bede alle rejse sig. 321 00:23:53,058 --> 00:23:55,769 I skal forlade bygningen med det samme. 322 00:23:55,853 --> 00:23:57,729 - Hvad nu? - MI5. Jeg har ikke… 323 00:23:57,813 --> 00:23:59,481 - Vis dem dit skilt? - Tilbage. 324 00:23:59,565 --> 00:24:01,483 Tal hellere med dem først. 325 00:24:01,567 --> 00:24:07,322 Vi har modtaget efterretninger, der tyder på, det er bedst, I går nu. 326 00:24:07,406 --> 00:24:09,658 Benyt bagudgangen. 327 00:24:09,741 --> 00:24:12,828 Ingen grund til panik. Forlad bygningen stille og roligt. 328 00:24:12,911 --> 00:24:14,580 Det gælder alle. Nu! 329 00:24:14,663 --> 00:24:15,998 Jeg mener det. Ud! 330 00:24:16,582 --> 00:24:18,250 Kom så ud. Nu! 331 00:24:20,169 --> 00:24:22,004 "Stille og roligt", min bare røv. 332 00:24:22,588 --> 00:24:25,007 Hvad sker der? Jeg holdt jo tale! 333 00:24:25,090 --> 00:24:28,760 Beklager, men vi skal forlade bygningen nu. 334 00:24:28,844 --> 00:24:30,304 - Fint. - Vent. Brænder det? 335 00:24:30,387 --> 00:24:32,431 - Nej. - Hvorfor slog han så alarm? 336 00:24:32,514 --> 00:24:34,558 - Godt spørgsmål. - Der er en trussel. 337 00:24:34,641 --> 00:24:36,977 - Vi har modtaget en trussel. - Om hvad? 338 00:24:37,060 --> 00:24:40,063 Libyske agenter afpresser regeringen for 100 millioner. 339 00:24:40,147 --> 00:24:43,817 - Jeg kan ikke høre dig. - Undskyld. Sluk lige den skide alarm! 340 00:24:55,162 --> 00:24:57,581 Om under et minut skal vi betale 100 millioner. 341 00:24:58,165 --> 00:25:03,462 Ellers angriber de et helligt sted. Vi formoder, de mener her. Så tro mig… 342 00:25:03,545 --> 00:25:05,547 Pyha. Hørte du alt det? 343 00:25:05,631 --> 00:25:07,716 Ja. I formoder, centeret bliver angrebet. 344 00:25:07,799 --> 00:25:10,219 - Og vi skal ud. - Ved I det med sikkerhed? 345 00:25:10,302 --> 00:25:12,387 Efterretninger er aldrig vandtætte. 346 00:25:12,471 --> 00:25:14,765 Hvor vandtæt er denne efterretning? 347 00:25:14,848 --> 00:25:16,391 - Hvorfor? - Jeg er borgmester. 348 00:25:16,475 --> 00:25:19,186 - Er det sandsynligt, underrettes jeg. - Men… 349 00:25:19,269 --> 00:25:20,687 MORFAR 350 00:25:20,771 --> 00:25:21,772 Fuck. Ikke nu. 351 00:25:27,361 --> 00:25:29,154 Der er ikke tid til procedure. 352 00:25:29,238 --> 00:25:31,740 - Ring til Whelan. - Han skal ud nu. 353 00:25:35,702 --> 00:25:37,037 Vi nakker dem derude. 354 00:25:39,414 --> 00:25:42,751 Borgmesteren er der stadig. Ham fik jeg ikke nakket før. 355 00:25:43,335 --> 00:25:45,045 - Ham tager vi først. - Okay. 356 00:25:46,505 --> 00:25:48,173 Afled vagterne. 357 00:25:52,511 --> 00:25:53,971 - Hvad hedder du? - Jeg… 358 00:25:54,054 --> 00:25:55,681 - River Cartwright. - River? 359 00:25:55,764 --> 00:25:56,849 Ja. 360 00:25:56,932 --> 00:25:58,475 River Cartwright er her. 361 00:25:58,559 --> 00:26:01,395 Han afbrød mindehøjtideligheden for noget om et angreb. 362 00:26:01,478 --> 00:26:03,272 Men mine agenter ved intet. 363 00:26:03,355 --> 00:26:04,356 Godt. 364 00:26:05,107 --> 00:26:08,694 Først og fremmest undskyld. Zafar. Undskyld. 365 00:26:10,779 --> 00:26:14,032 Det skulle du have været orienteret om. 366 00:26:14,116 --> 00:26:17,411 Men situationen udviklede sig meget hurtigt. 367 00:26:19,621 --> 00:26:21,915 - Ja. - Er der et angreb? 368 00:26:21,999 --> 00:26:23,166 Det var der. 369 00:26:23,250 --> 00:26:26,962 Der var godt nok intet konkret om, at du specifikt blev truet. 370 00:26:27,045 --> 00:26:29,923 Havde vi fået den efterretning, havde vi… 371 00:26:30,007 --> 00:26:31,508 - …grebet ind. - Vent. 372 00:26:31,592 --> 00:26:34,261 I greb jo ind. Jeres agenter er her. 373 00:26:34,344 --> 00:26:37,097 Vil du række Cartwright telefonen? 374 00:26:42,102 --> 00:26:43,395 Han vil tale med dig. 375 00:26:45,272 --> 00:26:47,482 - Ja? - Hvad fanden laver du? 376 00:26:48,192 --> 00:26:50,110 De ville angribe Abbotsfield. 377 00:26:50,194 --> 00:26:51,653 Men vi betalte dem. 378 00:26:52,279 --> 00:26:55,032 De angriber ingen steder og slet ikke der. 379 00:26:58,744 --> 00:26:59,745 Kom så ud! 380 00:27:33,237 --> 00:27:34,780 Har du brugt sådan en før? 381 00:27:34,863 --> 00:27:36,949 Din vinkel var bedre. 382 00:27:38,200 --> 00:27:39,201 Er du okay? 383 00:27:44,456 --> 00:27:45,916 Fuck. 384 00:27:47,000 --> 00:27:48,168 Shit. 385 00:27:52,172 --> 00:27:54,216 - Hvor mange har du tilbage? - Nok. 386 00:27:56,552 --> 00:27:57,761 Pis. 387 00:28:00,222 --> 00:28:02,558 Bare giv ham, hvad fanden han vil have. 388 00:28:02,641 --> 00:28:04,518 Jeg vil ud af landet. 389 00:28:04,601 --> 00:28:06,311 - Aftalen holder. - Hvad? 390 00:28:06,395 --> 00:28:07,938 Med MI5 om frit lejde. 391 00:28:08,021 --> 00:28:11,859 Du får sgu da ikke frit lejde. Du brød aftalen ved at skyde. 392 00:28:11,942 --> 00:28:13,944 - Ti stille. - Jeg lyver ikke. 393 00:28:14,027 --> 00:28:15,112 Lyv nu bare. 394 00:28:15,195 --> 00:28:17,531 Få mig ud, eller jeg skyder borgmesteren. 395 00:28:17,614 --> 00:28:20,367 - Niksen biksen. - Ellers skyder han ham. 396 00:28:21,326 --> 00:28:24,079 Sigt ikke efter halsen. Du sigter ad H til. 397 00:28:24,162 --> 00:28:25,539 Jeg sigter på andre steder. 398 00:28:25,622 --> 00:28:28,083 Jeg går nu, og jeg tager ham med. 399 00:28:28,166 --> 00:28:29,793 - Niksen. - Jepsen. 400 00:28:29,877 --> 00:28:33,839 - Hold op med at modsige mig! - Hvis du holder op med at gøre det værre. 401 00:28:33,922 --> 00:28:36,133 - Jeg har styr på det. - Han er tosset. 402 00:28:36,216 --> 00:28:38,427 Han har et gidsel. Lad ham gøre, som han vil. 403 00:28:38,510 --> 00:28:40,804 Derfor slipper du ikke fra Slough House. 404 00:28:47,436 --> 00:28:49,229 Pis også. 405 00:28:49,313 --> 00:28:51,231 Hvor kom du fra? 406 00:28:52,441 --> 00:28:54,776 Jeg sneg mig helt tyst ind på ham. 407 00:28:56,361 --> 00:28:59,531 I to lod, som om I skændtes for at dække ham. 408 00:28:59,615 --> 00:29:01,950 Det kan jeg godt se nu. 409 00:29:02,451 --> 00:29:03,452 For satan da. 410 00:29:04,912 --> 00:29:05,913 Nemlig. 411 00:29:06,914 --> 00:29:08,207 Det var alternativt. 412 00:29:08,290 --> 00:29:13,587 Nogle gange må man tænke kreativt. Ikke? 413 00:29:15,339 --> 00:29:16,340 Jo. 414 00:29:22,846 --> 00:29:24,139 Vi har styr på libyerne. 415 00:29:24,223 --> 00:29:26,975 To blev skudt ved Abbotsfield, og Lamb har Tara. 416 00:29:27,059 --> 00:29:28,060 Hvad lavede han der? 417 00:29:28,143 --> 00:29:29,144 Aner det ikke. 418 00:29:32,564 --> 00:29:35,108 Vi betalte, men de angreb. Sikke et cirkus. 419 00:29:35,692 --> 00:29:36,944 Du havde intet valg. 420 00:29:38,445 --> 00:29:41,615 Når de analyserer forløbet, vil du være renset. 421 00:29:44,243 --> 00:29:47,454 - Londonreglerne vil gælde. - Londonreglerne? 422 00:29:48,121 --> 00:29:49,706 Det ved alle agenter. 423 00:29:49,790 --> 00:29:53,377 Moskvareglerne: Pas på. Londonreglerne: Dæk røven. 424 00:30:10,727 --> 00:30:12,479 Claude Whelan, Peter Judd her. 425 00:30:12,563 --> 00:30:18,402 Vi har vist begge et PR-problem med vores engagement i sidste uges hændelser. 426 00:30:19,444 --> 00:30:22,531 Jeg har måske en god løsning for os begge. 427 00:30:35,460 --> 00:30:37,045 Hej, det er mig. River. 428 00:30:38,005 --> 00:30:39,256 Hej, min ven. 429 00:30:39,756 --> 00:30:42,342 - Er du okay? - Er du her? 430 00:30:42,426 --> 00:30:43,427 Ja. 431 00:30:46,471 --> 00:30:50,142 - Det er jeg glad for. - Det er jeg også. 432 00:30:52,394 --> 00:30:56,398 Undskyld den der telefonsamtale. I går. 433 00:30:57,816 --> 00:31:00,652 Jeg vrøvlede vist en del. 434 00:31:01,361 --> 00:31:03,113 - Glem det. - Jeg hjalp dig ikke. 435 00:31:03,197 --> 00:31:04,281 Alt er okay. 436 00:31:05,282 --> 00:31:07,659 Hvem var det? Lavede russerne ravage igen? 437 00:31:08,535 --> 00:31:09,536 Nej… 438 00:31:10,370 --> 00:31:11,455 Det var Libyen. 439 00:31:12,998 --> 00:31:13,999 Libyen. 440 00:31:16,418 --> 00:31:17,586 Det var kaos. 441 00:31:18,462 --> 00:31:19,463 Ja. 442 00:31:21,048 --> 00:31:22,716 Det var nok det, de ønskede. 443 00:31:23,550 --> 00:31:24,927 For at afpresse os. 444 00:31:25,719 --> 00:31:26,845 Og det virkede, fordi… 445 00:31:27,596 --> 00:31:30,724 Altså de fik pengene, men de angreb os alligevel. 446 00:31:33,810 --> 00:31:35,521 Det ligner godt nok kaos, 447 00:31:35,604 --> 00:31:38,273 men ser man efter, er der mening med galskaben. 448 00:31:38,857 --> 00:31:41,735 - Ja. - Jeg følger dem hver især. 449 00:31:43,820 --> 00:31:44,821 Libyerne? 450 00:31:46,114 --> 00:31:47,115 Hvad? 451 00:31:48,075 --> 00:31:49,076 Nej, bierne. 452 00:31:49,159 --> 00:31:52,621 - Brumme-bier, ikke "libyer". - Bier. 453 00:31:53,205 --> 00:31:55,916 De har en god arbejdsmoral. 454 00:32:02,714 --> 00:32:03,715 Og stikker effektivt. 455 00:32:05,467 --> 00:32:07,594 Det drillede mig i går aftes. 456 00:32:07,678 --> 00:32:10,180 Jeg mister min forstand. 457 00:32:11,056 --> 00:32:13,725 - Den uskrevne regel. - Hvad? 458 00:32:14,393 --> 00:32:15,644 Destabilisering. 459 00:32:16,812 --> 00:32:21,942 Når vi stod over for virkelig snu ræddiker, ville vi… 460 00:32:22,025 --> 00:32:24,444 Altså vi slog til, når de troede, det var slut. 461 00:32:25,279 --> 00:32:27,197 Vi "stak effektivt". 462 00:32:27,281 --> 00:32:29,533 - Så de ved, hvem der bestemmer. - Ja. 463 00:32:30,033 --> 00:32:32,661 Og derfor angreb de alligevel. 464 00:32:36,498 --> 00:32:40,502 Vi var ikke altid på toppen. Det forstår du nok. 465 00:32:40,586 --> 00:32:45,632 Men ellers var nogle af kolonierne blevet kommunister. 466 00:32:46,216 --> 00:32:47,926 Men I fik dem alle. 467 00:32:48,886 --> 00:32:50,429 Jeg er glad for, du er her. 468 00:32:51,346 --> 00:32:54,516 Hvad ønsker du dig til din fødselsdag? 469 00:32:54,600 --> 00:32:58,312 Der er længe til, men jeg kan ikke gå i butikker. 470 00:32:58,395 --> 00:33:00,647 Og computeren, du gav mig, forvirrer mig. 471 00:33:01,398 --> 00:33:04,902 - Kunne jeg komme i banken, fik du penge. - Jeg skal lige ringe. 472 00:33:05,402 --> 00:33:06,653 Naturligvis. 473 00:33:12,659 --> 00:33:14,536 De mangler deres effektive stik. 474 00:33:15,454 --> 00:33:18,749 Nej, det var angrebet på troscenteret. 475 00:33:19,917 --> 00:33:23,253 Medmindre de nu er en flok skide zombier, 476 00:33:23,837 --> 00:33:25,672 har du ringet forgæves. 477 00:33:25,756 --> 00:33:31,512 Shirley så tre par støvler i en varevogn. Det er jo fire mænd med chaufføren. 478 00:33:31,595 --> 00:33:34,139 Du og Shirley fik en af dem efter Roddy. 479 00:33:34,223 --> 00:33:35,891 Vi fik to ved Abbotsfield. 480 00:33:35,974 --> 00:33:37,559 Så der må være en tilbage. 481 00:33:39,144 --> 00:33:41,063 - Lamb? - Jeg er her. 482 00:33:43,273 --> 00:33:46,360 Hun datede Ho for at få fat i en fil. 483 00:33:47,694 --> 00:33:48,695 Jeg læste den. 484 00:33:50,322 --> 00:33:55,327 Hvem fortjener en straf, der er værre end ydmygelse? 485 00:34:31,362 --> 00:34:32,364 Det var ret godt. 486 00:34:35,074 --> 00:34:39,705 Ja, til at klare tankerne. Komme af med dagens stress. 487 00:34:41,956 --> 00:34:43,625 Og ved du, hvad jeg skal i aften? 488 00:34:44,208 --> 00:34:46,003 Jeg skal forkæle mig selv. 489 00:34:46,587 --> 00:34:48,589 Åbne en flaske Chalk Hills. 490 00:34:49,590 --> 00:34:50,799 Har du planer, Jim? 491 00:34:54,844 --> 00:34:55,846 Jim? 492 00:34:58,182 --> 00:34:59,266 Jim, er du… 493 00:35:02,477 --> 00:35:03,478 For fanden da! 494 00:35:04,104 --> 00:35:06,815 For satan. 495 00:35:15,407 --> 00:35:16,408 Fandens. 496 00:35:22,372 --> 00:35:23,582 Undskyld, Jim. 497 00:35:36,220 --> 00:35:37,596 Kom nu. 498 00:35:42,017 --> 00:35:43,519 Hvad? 499 00:35:43,602 --> 00:35:44,603 NØGLE IKKE FUNDET 500 00:35:44,686 --> 00:35:47,231 Hvor fanden er nøglerne? 501 00:36:01,203 --> 00:36:02,329 Det er Claude Whelan. 502 00:36:03,830 --> 00:36:05,999 Generaldirektøren! 503 00:36:06,083 --> 00:36:08,252 - Det er mig, din klovn. - Smid den! 504 00:36:17,094 --> 00:36:18,136 Ved du, hvem jeg er? 505 00:36:21,390 --> 00:36:23,475 - Nej. - Jeg var en, der led. 506 00:36:24,643 --> 00:36:26,270 Og det var din skyld. 507 00:36:27,312 --> 00:36:30,107 Jeg aner ikke, hvad du fabler om. Jeg… 508 00:36:30,190 --> 00:36:32,192 Zlitan, 2011. 509 00:36:34,653 --> 00:36:35,654 Javel, ja. 510 00:36:36,154 --> 00:36:40,492 Du overlod os til gangstere og militser. Uden at bevæbne os. 511 00:36:41,410 --> 00:36:45,831 Hør nu, jeg… Jeg fik løn for min vurdering… Det… 512 00:36:45,914 --> 00:36:50,711 Og som ekspert var din vurdering, 513 00:36:51,712 --> 00:36:54,131 at investering i Libyen var urentabel. 514 00:36:55,549 --> 00:37:01,680 For uanset om landet stod eller faldt, påvirkede det ikke den britiske sikkerhed. 515 00:37:01,763 --> 00:37:02,764 Din vurdering… 516 00:37:04,641 --> 00:37:06,226 Din vurdering blev politik. 517 00:37:09,313 --> 00:37:10,939 Hvad siger du til din vurdering nu? 518 00:37:12,441 --> 00:37:13,692 Den er ikke god. 519 00:37:15,736 --> 00:37:16,737 Hør nu her. 520 00:37:18,947 --> 00:37:20,199 Du er ret oprevet. 521 00:37:22,284 --> 00:37:23,452 Men jeg… 522 00:37:26,622 --> 00:37:27,623 Jeg… 523 00:37:29,082 --> 00:37:30,083 Vis nåde. 524 00:37:31,168 --> 00:37:33,962 - Tænk på min… min hustru. - Det gør jeg. 525 00:37:35,464 --> 00:37:36,673 Hun skal føle som mig. 526 00:37:38,133 --> 00:37:40,552 - Men hun kan begrave dig. - Kom, Pip! 527 00:37:40,636 --> 00:37:41,637 Jeg fandt aldrig min far. 528 00:37:42,930 --> 00:37:43,931 Kom, Pip. 529 00:37:46,433 --> 00:37:49,228 Undskyld. Den gør ikke noget… 530 00:37:49,311 --> 00:37:50,479 Åh gud! 531 00:37:55,108 --> 00:37:56,151 Fandens. 532 00:38:28,934 --> 00:38:29,935 Er han død? 533 00:38:31,562 --> 00:38:34,731 - Ja. for det er mit job. - Det var fandeme godt. 534 00:38:35,399 --> 00:38:36,400 Fandens. 535 00:38:37,317 --> 00:38:38,318 Godt klaret. 536 00:38:42,865 --> 00:38:43,866 Hvordan fandt du mig? 537 00:38:43,949 --> 00:38:46,994 Jeg tog hjem til dig, og din kone sagde, du løb her. 538 00:38:47,077 --> 00:38:48,328 - Så du min kone? - Ja. 539 00:38:48,871 --> 00:38:50,122 Hvad sagde hun? 540 00:38:51,874 --> 00:38:54,126 - At du motionerede her. - Ja. 541 00:38:56,670 --> 00:38:58,922 Ja. Og tusind tak, ikke? 542 00:38:59,673 --> 00:39:00,924 Selv tak. 543 00:39:01,008 --> 00:39:02,843 Kom her engang. Tak. 544 00:39:02,926 --> 00:39:05,721 Tusind, tusind tak. Det glemmer jeg ikke. 545 00:39:05,804 --> 00:39:08,348 Jeg trænger til en sjus. 546 00:39:18,859 --> 00:39:23,363 Der er nyt om skyderiet i går på Primrose Hill. 547 00:39:23,447 --> 00:39:28,035 Politiet har ikke offentliggjort mandens navn, men det er ikke narkorelateret. 548 00:39:28,118 --> 00:39:31,872 - Han venter på dit kontor. - Derfor sidder jeg her. 549 00:39:34,374 --> 00:39:35,584 Han er generaldirektør. 550 00:39:37,377 --> 00:39:40,422 Slough House udmærkede sig. Vil du pisse ham af og spilde chancen? 551 00:39:41,215 --> 00:39:43,383 Giver du mig nu karriereråd? 552 00:39:44,092 --> 00:39:47,471 - Jeg har haft det job, du kun fedter med. - Jeg siger det bare. 553 00:39:48,472 --> 00:39:49,973 Jeg reddede mandens liv. 554 00:39:50,724 --> 00:39:53,060 - Og? - Og det er en chance. 555 00:39:53,936 --> 00:39:55,479 - For hvem? - Alle. 556 00:39:57,773 --> 00:40:00,400 Du tror, du kommer tilbage til Regent's Park. 557 00:40:00,943 --> 00:40:02,277 Hvor sødt. 558 00:40:04,112 --> 00:40:06,532 Du vil ikke have mig her. Jeg vil ikke være her. 559 00:40:07,533 --> 00:40:08,825 Det passer os begge. 560 00:40:09,326 --> 00:40:12,829 Du kan bare skride. Det er pointen med Slough House. 561 00:40:13,872 --> 00:40:15,415 Har du ikke fattet det? 562 00:40:19,086 --> 00:40:23,799 Jeg siger ikke op. Men jeg hører ikke til i Slough House. 563 00:40:24,758 --> 00:40:26,468 For jeg er sateme da dygtig. 564 00:40:28,303 --> 00:40:29,304 Det ved du godt. 565 00:40:37,855 --> 00:40:41,900 Det er ikke håbet, der knækker dig. 566 00:40:43,151 --> 00:40:46,321 Det er at vide, at håbet knækker dig, der knækker dig. 567 00:40:48,407 --> 00:40:50,284 Beppe, han betaler. 568 00:40:52,536 --> 00:40:54,079 Spørger du ham så? 569 00:40:57,791 --> 00:40:59,126 Hvis han bringer det på bane. 570 00:41:22,482 --> 00:41:24,234 Det er Louisa. Læg en besked. 571 00:41:26,069 --> 00:41:28,030 Hej. Det er mig. 572 00:41:30,365 --> 00:41:32,951 Jeg ved godt, du ville have en pause og ro, men… 573 00:41:34,286 --> 00:41:36,121 Jeg har ikke andre at ringe til. 574 00:41:37,414 --> 00:41:43,086 For det er… Jeg tror, jeg forlader Slough House. 575 00:42:01,313 --> 00:42:04,066 Hej. Jeg vidste ikke, du var her. 576 00:42:05,776 --> 00:42:08,695 - Jo, du gjorde. - Sandt nok. 577 00:42:11,615 --> 00:42:13,742 Elevatoren skal sgu fikses. 578 00:42:16,828 --> 00:42:19,915 - Du nyder det, ikke? - Ikke specielt. 579 00:42:21,250 --> 00:42:25,295 Sig det nu bare. Du har nok det hele klar. 580 00:42:25,879 --> 00:42:29,800 Øver du dig foran spejlet, eller er det svært at se dig selv i øjnene? 581 00:42:31,134 --> 00:42:33,387 Hov, stop lige. Lad være… 582 00:42:33,470 --> 00:42:37,182 Lad være med at ryge her. Det er trods alt MI5's domæne. 583 00:42:38,642 --> 00:42:41,019 Fuck MI5. Min hybel, mine regler. 584 00:42:42,020 --> 00:42:43,021 Og apropos det. 585 00:42:45,440 --> 00:42:46,692 Det er det ikke mere. 586 00:42:47,568 --> 00:42:48,569 Nå? 587 00:42:49,111 --> 00:42:53,282 Din "hybel" er ikke din mere. 588 00:42:53,365 --> 00:42:55,200 Den hører fortiden til. 589 00:42:55,951 --> 00:43:00,831 Jeg kan forstå, de stiltiende lod dig bestemme her, fordi… 590 00:43:02,749 --> 00:43:04,710 For alt, du har gjort, for tjenesten. 591 00:43:05,627 --> 00:43:08,338 Men der er grænser. Det er der godt nok. 592 00:43:08,422 --> 00:43:11,967 - Vi to ved, du overskrider dem. - Du kan godt huske i går, ikke? 593 00:43:12,050 --> 00:43:14,553 Da en af mine reddede dit liv. 594 00:43:14,636 --> 00:43:16,722 Jeg fortryder da, jeg gav ham et tip. 595 00:43:16,805 --> 00:43:18,599 - Mit liv var kun i fare, fordi… - Desuden… 596 00:43:18,682 --> 00:43:21,185 - …var en anden af dine tump… - Desuden viser regnskabet, 597 00:43:21,268 --> 00:43:22,769 at vi ikke klokkede i det. 598 00:43:22,853 --> 00:43:25,689 Jeg indrømmer, at det er et lille plaster på såret, 599 00:43:26,190 --> 00:43:31,111 men jeg fangede hende lokkeduen, der stod bag blodsudgydelser og kaos, 600 00:43:31,195 --> 00:43:35,365 uden dine bøller måtte pløkke huller i ambassaden. Er det problemet? 601 00:43:36,033 --> 00:43:38,160 Du vil helst glemme, at hun… 602 00:43:38,243 --> 00:43:40,954 At hun smilede koket til dig, og så lod du hende bare gå 603 00:43:41,038 --> 00:43:44,499 og fucke hele MI5's IT-system op. 604 00:43:45,209 --> 00:43:47,127 Jeg har sjovt nok… 605 00:43:48,587 --> 00:43:51,924 - Min version er helt anderledes. - Ja, det er den sikkert. 606 00:43:52,007 --> 00:43:53,050 Lad mig gætte. 607 00:43:53,133 --> 00:43:58,222 Judd beholder de 100 millioner, fordi han sagde, 608 00:43:58,305 --> 00:44:03,560 han prøvede at advare mig om libyerne og om Tara og Ho. 609 00:44:04,561 --> 00:44:05,646 Jeg gjorde intet. 610 00:44:06,480 --> 00:44:10,859 Du bebrejder Slough House og beholder dit job. 611 00:44:11,443 --> 00:44:12,486 Ja? 612 00:44:12,569 --> 00:44:14,655 Skakmat, makker. 613 00:44:15,864 --> 00:44:17,699 Så er jeg nok på røven. 614 00:44:17,783 --> 00:44:20,827 Det lyder så grimt, men ja, du er på røven. 615 00:44:20,911 --> 00:44:22,454 Du er totalt på røven. 616 00:44:22,538 --> 00:44:26,750 På røven. Bortset fra Cartwright, der udviser en smule talent, 617 00:44:26,834 --> 00:44:30,379 - og fortjener en ny chance. - Den forpurrer han bare. 618 00:44:31,547 --> 00:44:33,507 Nå, men jeg finder selv ud, ikke? 619 00:44:34,758 --> 00:44:39,137 Der kommer forresten et team her senere for at… 620 00:44:40,764 --> 00:44:43,934 For at rydde ud. Du har møget det godt til. 621 00:44:44,643 --> 00:44:45,644 Men det fikser vi. 622 00:44:54,820 --> 00:45:01,410 Er der mere bøvl fra jer to, kan jeg love, at tjenesten nok skal destruere jer 623 00:45:01,493 --> 00:45:03,954 og jeres rædselsfulde job i fuld offentlighed. 624 00:45:12,296 --> 00:45:13,380 Hvad var det? 625 00:45:14,089 --> 00:45:15,090 Hvad var hvad? 626 00:45:15,174 --> 00:45:18,343 - Det, jeg hørte… - Nå, det. 627 00:45:19,845 --> 00:45:25,809 Ja. Det var dig, der truede en politiker, få timer før han blev dræbt. 628 00:45:25,893 --> 00:45:28,312 Du må da gerne høre resten, 629 00:45:28,395 --> 00:45:32,649 hvor hans kone taler om din unge elskerinde, og… 630 00:45:32,733 --> 00:45:35,527 Og hvor du afpresser ham om hans tyrkiske far. 631 00:45:36,069 --> 00:45:37,779 Hvis du har glemt det. 632 00:45:38,739 --> 00:45:41,533 Det har du måske. Det var også en hektisk uge. 633 00:45:42,159 --> 00:45:43,660 Ved du hvad? Jeg… 634 00:45:46,496 --> 00:45:48,999 Jeg handlede vist lidt overilet. 635 00:45:49,082 --> 00:45:53,754 Da jeg sagde "skakmat", 636 00:45:53,837 --> 00:45:56,215 var det mere "skak", ikke? Så jeg gør mit træk, og du… 637 00:45:56,298 --> 00:45:59,426 - Hvad vil du have? - Det sædvanlige. 638 00:46:00,511 --> 00:46:03,305 At få lov at være i fucking fred. 639 00:46:05,974 --> 00:46:06,975 Fint. 640 00:46:08,477 --> 00:46:09,478 Fint. 641 00:46:10,938 --> 00:46:13,815 - Slough House kan blive. - Og også Molly Doran. 642 00:46:13,899 --> 00:46:15,400 Jeg elsker Molly. Hun er skæg. 643 00:46:15,484 --> 00:46:17,611 - Det var ikke mig. - Ho kommer tilbage. 644 00:46:17,694 --> 00:46:20,405 Ho? Den omvandrende katastrofe? 645 00:46:20,489 --> 00:46:22,574 - Den går ikke. - Ho kommer tilbage! 646 00:46:22,658 --> 00:46:25,452 Han er den eneste, der har styr på min Deliveroo-konto. 647 00:46:30,832 --> 00:46:33,919 Fint. Hvis han… Okay. Okay. 648 00:46:34,002 --> 00:46:38,298 Så hvem… Hvem foreslår du, vi giver skylden? 649 00:46:38,382 --> 00:46:42,719 Vi giver skylden til den kæmpe klaphat, der fortjener at blive fyret. 650 00:46:44,179 --> 00:46:45,889 - Dig. - Mig? 651 00:46:47,266 --> 00:46:49,977 Nej. Niksen. 652 00:46:50,060 --> 00:46:52,688 Nej, nej. Jeg skal ingen steder. 653 00:46:53,272 --> 00:46:58,360 Men du betalte en eskortpige, som du så også knaldede. 654 00:47:00,612 --> 00:47:04,241 Er du ikke skredet inden for en time, 655 00:47:04,324 --> 00:47:09,955 sender jeg det her til alle lede bladsmørere, jeg kender. 656 00:47:10,038 --> 00:47:12,624 Du ved, det vil skade tjenesten uopretteligt. 657 00:47:12,708 --> 00:47:19,256 Det er jeg pissekold overfor. Se bare, hvad tjenesten har gjort for mig. 658 00:47:19,840 --> 00:47:21,675 Lad døren stå, når du går. 659 00:47:21,758 --> 00:47:23,927 Jeg er til gennemtræk. 660 00:47:30,017 --> 00:47:31,560 Vi ses nok igen. 661 00:47:32,394 --> 00:47:33,562 Næppe. 662 00:47:34,438 --> 00:47:36,607 Jeg er ikke til prostituerede. 663 00:47:36,690 --> 00:47:38,150 Det var hun ikke. 664 00:47:38,233 --> 00:47:40,903 Det var hun ikke. Det… Hun var ikke… For satan. 665 00:47:40,986 --> 00:47:42,946 Jeg fatter ikke, at alle tror det. 666 00:47:43,655 --> 00:47:44,823 Hun var… Det var… 667 00:47:47,284 --> 00:47:48,660 Hun var escortpige. 668 00:47:56,752 --> 00:47:59,004 Roddy Ho er på vej til dig. 669 00:47:59,713 --> 00:48:02,799 Jeg tager ikke Cartwright. 670 00:48:02,883 --> 00:48:04,218 Det er fint. 671 00:48:04,968 --> 00:48:08,138 - Jeg mangler også folk. - Vil du beholde ham? 672 00:48:09,806 --> 00:48:10,807 Man ved aldrig. 673 00:48:11,850 --> 00:48:14,645 Han kan give mig en ny lever. 674 00:48:15,270 --> 00:48:19,775 Det var mig, der regnede ud, at Whelan var målet… 675 00:48:19,858 --> 00:48:22,528 Sig ikke, at du vil tilbage til Regent's Park. 676 00:48:22,611 --> 00:48:23,987 Skrid med dig. 677 00:48:24,071 --> 00:48:29,159 Tak for sludderen, men jeg er ved at flytte kontor, så… 678 00:48:29,243 --> 00:48:32,913 Nu du er generaldirektør, glemmer du vel ikke menigmand? 679 00:48:33,413 --> 00:48:37,209 Jeg har altid tid til kaffe og en sludder. 680 00:48:37,292 --> 00:48:39,127 Var det en snert af sarkasme? 681 00:48:39,628 --> 00:48:41,004 Helt sikkert. 682 00:48:41,088 --> 00:48:45,592 Jeg vil aldrig høre fra dig eller dine kolleger igen. 683 00:48:46,093 --> 00:48:49,012 Det vil passe os begge storartet, Jackson. 684 00:48:58,480 --> 00:49:00,649 NÆSTE SÆSON 685 00:49:00,732 --> 00:49:02,234 Gider du skride? 686 00:49:02,818 --> 00:49:04,319 Det er også rart at se dig. 687 00:49:06,363 --> 00:49:08,740 Hans far tog en fil… 688 00:49:09,408 --> 00:49:10,951 …med slagtehestenes navne. 689 00:49:11,618 --> 00:49:15,581 Nu er han død, og nogen er efter mine agenter. 690 00:49:17,165 --> 00:49:19,585 Slough House er fuldstændig forsvundet. 691 00:49:20,169 --> 00:49:21,879 Vi findes ikke mere. 692 00:49:23,964 --> 00:49:26,925 Nogen har sladret så meget, at Julian Assange ville blive jaloux. 693 00:49:29,553 --> 00:49:31,096 Sikkerheden… 694 00:49:32,723 --> 00:49:33,932 …er i disse hænder. 695 00:49:36,101 --> 00:49:37,978 - Tiden er snart gået. - Hvad? 696 00:49:38,604 --> 00:49:39,897 Det er et blodbad. 697 00:49:43,483 --> 00:49:45,360 - Har du problemer… - Hvor vover du? 698 00:49:45,444 --> 00:49:47,321 - Jeg er typen… - Hvem tror du, du er? 699 00:49:47,404 --> 00:49:48,864 …der kan ødelægge din dag. 700 00:49:48,947 --> 00:49:50,616 Hvad laver du her? 701 00:49:52,201 --> 00:49:53,368 Det er forretning. 702 00:49:58,457 --> 00:49:59,833 Ingen er uden ansvar. 703 00:50:01,418 --> 00:50:02,628 Ingen. 704 00:50:02,711 --> 00:50:04,713 Vi skal tale om de fem F'er. 705 00:50:05,464 --> 00:50:08,008 Hvem fanden, hvad fanden, hvor fanden og hvorfor fanden? 706 00:50:10,594 --> 00:50:11,595 Det var fire. 707 00:50:11,678 --> 00:50:13,931 Fuck af. Det var fem. 708 00:50:18,101 --> 00:50:19,937 Kom så. Fuck af. 709 00:51:32,885 --> 00:51:34,887 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen