1 00:00:14,014 --> 00:00:16,433 Proč to nahození systémů tak trvá? 2 00:00:18,227 --> 00:00:19,269 Nějaký důvod bude. 3 00:00:20,646 --> 00:00:23,774 To je poraženecký přístup. Máme být nenapadnutelní. 4 00:00:24,358 --> 00:00:25,526 Mám tři otázky. 5 00:00:25,609 --> 00:00:29,238 Jak, proč a co nás kurva čeká dál? Nikdo na to neodpovídá. 6 00:00:29,321 --> 00:00:30,739 Za to budou padat hlavy. 7 00:00:31,949 --> 00:00:32,950 Do háje. 8 00:00:39,873 --> 00:00:40,874 Co ten odpočet? 9 00:00:40,958 --> 00:00:44,628 Teď se objevil. Nevíme proč. To není úplně nejlepší odpověď. 10 00:00:44,711 --> 00:00:45,963 Spíš žádná odpověď. 11 00:00:47,339 --> 00:00:51,552 Nemáme nějaký antivirový software, 12 00:00:51,635 --> 00:00:54,638 který byste mohli použít? Nebo třeba backdoor patch? 13 00:00:54,721 --> 00:00:58,600 Vykřikování nahodilých slov, cos viděl v hlavičkách mailů, nepomůže. 14 00:00:59,184 --> 00:01:00,519 Tak dík. 15 00:01:00,602 --> 00:01:03,397 Dobře, Duncane. A co restart? 16 00:01:03,480 --> 00:01:05,147 Jakože vypnout a zapnout? 17 00:01:05,232 --> 00:01:06,608 Ne! 18 00:01:07,484 --> 00:01:10,279 Teda pokud by to nezabralo. Pomohlo by to? 19 00:01:10,362 --> 00:01:12,739 Teď to vypnout nejde. Nemůžou dělat nic. 20 00:01:12,823 --> 00:01:14,700 Claude, dáme jim prostor, jo? 21 00:01:18,871 --> 00:01:21,039 Nemělas je nechat spustit ten kód. 22 00:01:21,123 --> 00:01:22,958 Neměls ji nechat odejít. 23 00:01:23,041 --> 00:01:26,503 Chtěl jsem libyjským teroristům zabránit ve zničení města. 24 00:01:26,587 --> 00:01:28,714 Ona chtěla, abys ji pustil. 25 00:01:28,797 --> 00:01:31,592 Co to plácáš? Byla úplně vyděšená. 26 00:01:31,675 --> 00:01:33,343 Musel jsem ji přemluvit a… 27 00:01:33,427 --> 00:01:38,390 Když jí dal Ho přístup do databáze, ukradla tvoji složku, Claude. 28 00:01:38,473 --> 00:01:42,311 Oblbla tě. Měla tě v hledáčku. Oklamala tě svojí ženskostí. 29 00:01:45,355 --> 00:01:46,773 Nás oba, hele. 30 00:01:47,441 --> 00:01:51,528 Neměl jste šanci. Je to ženská verze mě. Proto jsem se do ní zabouchl. 31 00:01:53,906 --> 00:01:56,658 Tak jo, dobré a špatné zprávy. 32 00:01:56,742 --> 00:01:59,036 Už vím, jak jim to celé můžeme zarazit. 33 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 Výborně. 34 00:02:00,204 --> 00:02:03,999 - Ale ne před koncem odpočtu. - Je mi z vás trapně. 35 00:02:05,000 --> 00:02:06,084 - Pane? - No? 36 00:02:06,168 --> 00:02:07,836 Volá libyjský velvyslanec. 37 00:02:07,920 --> 00:02:11,798 No hurá. Volal jsem mu před několika hodinama. Díky. 38 00:02:11,882 --> 00:02:12,883 Díky. 39 00:02:18,972 --> 00:02:20,682 - Pane velvyslanče. - Pane Whelane. 40 00:02:22,976 --> 00:02:26,271 Jménem libyjské vlády se vám upřímně omlouvám. 41 00:02:27,064 --> 00:02:31,401 Právě jsem se dozvěděl, že odtržená skupina bezpečnostních operativců 42 00:02:31,485 --> 00:02:34,571 je zodpovědná za ty otřesné události, 43 00:02:34,655 --> 00:02:36,406 co se nedávno staly. 44 00:02:36,490 --> 00:02:41,078 Dobře, ale určitě můžeme věřit, že se vynasnažíte, abychom je mohli najít. 45 00:02:41,870 --> 00:02:43,622 Jednoho vám teď můžu dát. 46 00:02:44,665 --> 00:02:45,666 Co prosím? 47 00:02:53,465 --> 00:02:55,926 Jsem ta zranitelná žena. Známe se. 48 00:02:56,760 --> 00:02:59,555 Pamatujete si na mě? Měl jste pravdu. 49 00:02:59,638 --> 00:03:01,306 Jsem silnější, než si myslím. 50 00:03:01,390 --> 00:03:04,643 Mám v sobě sílu, o které jsem ani nevěděla. 51 00:03:04,726 --> 00:03:05,853 Kdo jste doopravdy? 52 00:03:05,936 --> 00:03:09,773 Člověk, co vyrůstal v zemi zničené tou vaší arogantní intervencí. 53 00:03:10,732 --> 00:03:12,276 Prožili jsme roky hrůz. 54 00:03:12,359 --> 00:03:15,821 Ale nic vás přece neopravňuje k vraždě 11 lidí. 55 00:03:15,904 --> 00:03:18,031 Potřebuju mluvit s vyšší šarží. 56 00:03:18,115 --> 00:03:19,950 No mluvíte s ředitelem MI5. 57 00:03:20,033 --> 00:03:21,410 Ano, já vím. 58 00:03:21,493 --> 00:03:25,163 To jste mi říkal jako roztřesené holce, co jste chtěl ohromit. 59 00:03:26,164 --> 00:03:29,751 Od té doby jsme vám vypnuli počítačový systém 60 00:03:29,835 --> 00:03:31,712 a ztrapnili váš způsob vedení. 61 00:03:32,880 --> 00:03:35,424 Dalo by se říct, že jsme zaslepili nepřítele. 62 00:03:36,425 --> 00:03:38,010 Dejte mi Tavernerovou. 63 00:03:41,138 --> 00:03:42,139 Tavernerová. 64 00:03:43,348 --> 00:03:45,684 Jestli nepřistoupíte na naše požadavky, 65 00:03:45,767 --> 00:03:50,856 po skončení odpočtu dojde k uskutečnění posledního bodu destabilizační strategie. 66 00:03:50,939 --> 00:03:57,613 Té, co jste stvořili a aplikovali v řadě vašich kolonií. 67 00:03:57,696 --> 00:03:59,948 A co požadujete? 68 00:04:00,032 --> 00:04:01,783 Sto milionů liber. 69 00:04:01,867 --> 00:04:04,203 Jako kompenzaci ušlých zisků ropy. 70 00:04:04,286 --> 00:04:08,123 Pošlete to do fondu Albion Holdings na Kajmanských ostrovech. 71 00:04:09,166 --> 00:04:11,293 Je to zlomek toho, co nám dlužíte. 72 00:04:11,960 --> 00:04:13,462 Řekněte, až je budete mít. 73 00:04:18,132 --> 00:04:20,219 Klid. Pustíme vás, až zaplatí. 74 00:04:21,512 --> 00:04:22,513 Nashle. 75 00:04:24,640 --> 00:04:29,645 Chtějí 100 milionů, než skončí odpočet, jinak uskuteční poslední bod v seznamu. 76 00:04:29,728 --> 00:04:33,315 - A poslední bod je co? - Útok na církevní budovu. 77 00:04:33,398 --> 00:04:36,068 Aha. Vždyť je neděle ráno. 78 00:04:36,151 --> 00:04:38,987 Kristepane. Jak je najdeme? 79 00:05:28,203 --> 00:05:30,163 ZALOŽENO NA KNIZE MICKA HERRONA 80 00:05:42,384 --> 00:05:44,720 INTERVENCE V LIBYI 81 00:06:20,506 --> 00:06:21,507 Diano? 82 00:06:21,590 --> 00:06:23,008 Ztratili jsme Taru. 83 00:06:24,384 --> 00:06:26,178 Věděls, že Whelana oklame, že? 84 00:06:26,261 --> 00:06:31,266 Měl jsem podezření. A po přečtení jeho složky to bylo jasný. 85 00:06:31,350 --> 00:06:35,395 Podle jeho psychologickýho profilu potřebuje zachraňovat mladý holky. 86 00:06:36,063 --> 00:06:39,650 Zavolal bych ti to, ale napadlo mě, že tě bude bavit sledovat, 87 00:06:39,733 --> 00:06:42,236 jak ze sebe udělá totálního pitomce. 88 00:06:43,820 --> 00:06:45,531 Už si stanovili požadavky? 89 00:06:46,114 --> 00:06:47,950 Právě nám volala z ambasády. 90 00:06:48,033 --> 00:06:50,494 Svobodu a 100 milionů za ušlé zisky z ropy. 91 00:06:51,954 --> 00:06:54,414 Ohledně našeho chování mají asi pravdu, 92 00:06:55,332 --> 00:06:59,711 ale většinu zisků z ropy zpronevěřili a zbytek využili k útlaku lidí. 93 00:07:00,838 --> 00:07:04,550 Ochromili naše systémy a máme na to jednu hodinu, do 10:06. 94 00:07:05,175 --> 00:07:08,387 - Jinak zaútočí na církevní budovu. - Neděle ráno. 95 00:07:08,470 --> 00:07:10,138 Načasovali si to dobře. 96 00:07:11,890 --> 00:07:14,309 Nejspíš budete muset zaplatit. 97 00:07:25,320 --> 00:07:28,740 Poslouchejte, v Londýně je asi 2 000 kostelů. 98 00:07:28,824 --> 00:07:31,994 Do toho mešity, synagogy, chrámy a multikonfesní centra. 99 00:07:32,786 --> 00:07:35,330 Celkem to je přes 5 000 potenciálních cílů. 100 00:07:36,123 --> 00:07:39,751 Ano, ale pro muslimy je neděle nevýznamná. 101 00:07:42,045 --> 00:07:43,505 Říkám to správně, ne? 102 00:07:44,381 --> 00:07:45,549 Jsem sikh. 103 00:07:47,801 --> 00:07:49,761 Předpokládejme, že jde o kostely. 104 00:07:49,845 --> 00:07:52,890 Kritické cíle. Sv. Pavel, Westminsterské opatství. 105 00:07:52,973 --> 00:07:54,474 Ty ochranu mají. 106 00:07:54,558 --> 00:07:57,728 Když všechny vyšleme do sv. Pavla a k útoku dojde jinde, 107 00:07:57,811 --> 00:08:00,981 bude to vypadat, že spíš chráníme památky než lidi. 108 00:08:01,064 --> 00:08:02,232 Tak vše uzavřeme. 109 00:08:02,316 --> 00:08:05,569 Jak zařídíme, aby se lidi vyhnuli všem kostelům v Londýně 110 00:08:05,652 --> 00:08:08,155 v následujících 40 minutách? Zavládne chaos. 111 00:08:08,238 --> 00:08:09,489 Povoláme policii. 112 00:08:10,073 --> 00:08:13,577 - Tolik ozbrojených jednotek nemáme. - Tak armádu. 113 00:08:14,494 --> 00:08:15,621 Do 40 minut? 114 00:08:15,704 --> 00:08:20,083 Ministerstvo financí zjistilo, že je ten fond na Kajmanských ostrovech 115 00:08:20,667 --> 00:08:21,960 napojen na tuto firmu. 116 00:08:25,464 --> 00:08:27,674 Proboha. Dobře. Tak ho přiveďte. 117 00:08:27,758 --> 00:08:29,551 - Už sem jede. - Potají. 118 00:08:29,635 --> 00:08:32,596 Proč zjišťujeme, kam to máme poslat? Nezaplatíme. 119 00:08:32,679 --> 00:08:34,389 Tu možnost bychom mít měli. 120 00:08:35,474 --> 00:08:38,018 Zavolej premiérovi. Získej svolení. 121 00:08:38,769 --> 00:08:40,854 Poddat se teroristům? Na to nekývne. 122 00:08:40,938 --> 00:08:43,941 Tak nás ale čeká druhý Abbotsfield. 123 00:08:48,320 --> 00:08:50,072 Pošlete Psy k libyjské ambasádě. 124 00:08:50,155 --> 00:08:54,284 Pokud to bude bez krveprolití, doprovodíme ji a její tým na letiště. 125 00:08:54,368 --> 00:08:57,454 Pokud to bude naopak, ať jsou připraveni zasáhnout. 126 00:09:01,083 --> 00:09:02,960 Nemáme něco dělat? 127 00:09:03,043 --> 00:09:06,839 Třeba pokoušet se najít ty Libyjce nebo Roddyho přítelkyni? 128 00:09:06,922 --> 00:09:08,549 Ta je na jejich ambasádě. 129 00:09:08,632 --> 00:09:12,636 - Takže to byla státní operace? - Ne, to pochybuju. 130 00:09:13,220 --> 00:09:15,138 Ona tam šla jen proto, že ví, 131 00:09:15,222 --> 00:09:17,224 že ji odtamtud nevytáhneme. 132 00:09:18,475 --> 00:09:20,310 DĚDA 133 00:09:22,521 --> 00:09:23,689 Děda? 134 00:09:23,772 --> 00:09:26,233 Ne. Jo. Jak to víte? 135 00:09:26,316 --> 00:09:30,070 Kdyby se to týkalo případu, zvedl bys to. 136 00:09:30,153 --> 00:09:33,699 - A osobní život nemáš, tak to byl on. - Jak na tom je? 137 00:09:34,533 --> 00:09:36,285 Nic moc, no. 138 00:09:36,368 --> 00:09:39,746 Pochytává střípky ze zpráv, ale má v tom guláš. 139 00:09:39,830 --> 00:09:41,623 - Nekomentujte to. - Co? 140 00:09:41,707 --> 00:09:43,667 Že je zmatenej. Jasný? 141 00:09:43,750 --> 00:09:46,253 Vím, že jste se nemuseli, ale kašlete na to. 142 00:09:46,336 --> 00:09:48,714 Byl u nás nejchytřejší. Hned po mně. 143 00:09:48,797 --> 00:09:50,507 A teď řeknete něco hnusnýho. 144 00:09:50,591 --> 00:09:54,887 Něco odpornýho, jako že je z něj jen trapnej stín svýho bývalýho já. 145 00:09:54,970 --> 00:09:56,597 Nemusím, řekls to za mě. 146 00:09:56,680 --> 00:09:58,557 - Tohle je k ničemu. - Já… 147 00:09:58,640 --> 00:10:00,142 Co budeme dělat? 148 00:10:00,225 --> 00:10:01,518 A neříkejte „nic“. 149 00:10:03,103 --> 00:10:04,563 Nic nezmůžeme. 150 00:10:04,646 --> 00:10:06,899 Ti lidi jsou fakt dobří a nemilosrdní. 151 00:10:06,982 --> 00:10:09,902 Park nemůže ochránit všechny kostely v Londýně. 152 00:10:09,985 --> 00:10:12,070 Tak bude muset zaplatit. 153 00:10:12,154 --> 00:10:14,781 - A když nezaplatí? - Dojde k masakru. 154 00:10:14,865 --> 00:10:18,827 - V náhodným kostele? To je děs. - Třeba ne tak náhodným. 155 00:10:18,911 --> 00:10:21,496 Jedno místo mě napadá. 156 00:10:22,456 --> 00:10:26,543 Ale tohle by teda napadlo jenom totálně ujetýho psychopata. 157 00:10:33,592 --> 00:10:34,968 Podle vás to ví? 158 00:10:36,762 --> 00:10:37,763 Sakra. 159 00:10:39,556 --> 00:10:41,308 Moment, kam jdou? 160 00:10:41,391 --> 00:10:42,559 Do Abbotsfieldu. 161 00:10:42,643 --> 00:10:44,728 V Abbotsfieldu už útok proběhl. 162 00:10:44,811 --> 00:10:48,357 A za chvíli proběhne obřad v tamním multikonfesním centru. 163 00:10:50,192 --> 00:10:54,613 Nemůžete vypustit z huby tohle a pak tady sedět a nic nedělat. 164 00:10:54,696 --> 00:10:57,783 Něco dělám. Poslal jsem tam svoje nejlepší agenty. 165 00:10:58,534 --> 00:10:59,618 A tebe. 166 00:11:07,543 --> 00:11:11,672 Proč jste mě sem nahnali a teď musím čekat na schodech jako sluha? 167 00:11:12,339 --> 00:11:14,216 Když jste byl onehdy u mě, 168 00:11:14,299 --> 00:11:18,804 zmínil jste se o skupině Libyjců, co chtěli kompenzaci za ušlé zisky z ropy. 169 00:11:18,887 --> 00:11:23,100 Momentálně máme 25 minut na to, abychom zaplatili 100 milionů 170 00:11:23,183 --> 00:11:27,354 a zabránili skupině Libyjců v útoku na kostel. 171 00:11:28,313 --> 00:11:29,773 O tom nic nevím. 172 00:11:30,858 --> 00:11:34,987 Je to extrémně rozdělená země a všichni tam berou úplatky. 173 00:11:35,070 --> 00:11:37,739 Tihle lidé můžou být z úplně jiné skupiny. 174 00:11:37,823 --> 00:11:42,744 Platba se má poslat do offshorového fondu, kterému šéfujete. 175 00:11:44,413 --> 00:11:47,416 Tak to je v hajzlu. Fakt to jsou ti stejní lidi. 176 00:11:47,499 --> 00:11:50,752 Na Blízkém východě s byznysem končím. Rádi smlouvají. 177 00:11:50,836 --> 00:11:53,172 A mají tendenci dělat šílenosti. 178 00:11:53,255 --> 00:11:54,590 Proč znají vaše údaje? 179 00:11:55,757 --> 00:11:56,967 Jsou tam dva účty. 180 00:11:57,509 --> 00:12:02,181 Na jeden přijdou peníze, které si rozdělí mezi sebe, a dají mi z toho provizi. 181 00:12:02,264 --> 00:12:03,849 Na tom teď nic není. 182 00:12:03,932 --> 00:12:04,933 A na tom druhém? 183 00:12:06,018 --> 00:12:09,563 Poslední tři roky mi platili symbolickou částku. 184 00:12:09,646 --> 00:12:12,065 Ale naznačili mi, že pro ně dělám málo. 185 00:12:12,149 --> 00:12:14,693 - Proto jsem u vás byl. - A symbolická je… 186 00:12:14,776 --> 00:12:19,990 Všehovšudy pár set tisíc. Z čehož samozřejmě včas odvedu daně. 187 00:12:20,073 --> 00:12:22,659 Proč mě do toho zatáhli? Poškodí mě to. 188 00:12:22,743 --> 00:12:27,539 Vzal jste si jejich peníze a nic nedělal. Chtějí ukázat, jak je země zkorumpovaná. 189 00:12:28,373 --> 00:12:32,628 To se jim povedlo, když si nechají platit skrze bývalého ministra vnitra. 190 00:12:34,046 --> 00:12:36,715 Až se to provalí, poškodí nás to všechny. 191 00:12:41,011 --> 00:12:45,849 Pane premiére, vypadá to, že bez zaplacení nelze útoku zabránit. 192 00:12:46,433 --> 00:12:48,769 Ne. Jsem zklamaný stejně jako vy. 193 00:12:57,402 --> 00:12:58,487 Dvanáct minut. 194 00:12:59,780 --> 00:13:01,615 Tavernerová nám nedala na výběr. 195 00:13:04,910 --> 00:13:08,497 Nedali nám hodinu na zhatění útoku, ale na sehnání peněz. 196 00:13:08,580 --> 00:13:10,165 Porazili nás. 197 00:13:29,560 --> 00:13:33,772 Zaplatíme, ale chci vaše slovo, že ten útok odvoláte. 198 00:13:35,566 --> 00:13:38,318 A já vaše slovo, že nám umožníte opustit zemi. 199 00:13:38,402 --> 00:13:42,990 Brzy k vám přijedou auta a zavezou vás na letiště RAF Northolt. 200 00:13:43,073 --> 00:13:47,828 Bezpečný odlet vám zaručím, jen když zmizíte vy a celý váš tým. 201 00:13:47,911 --> 00:13:50,247 Chci vědět, že nedojde k dalšímu násilí. 202 00:13:52,416 --> 00:13:55,210 A ještě něco. Nic z toho se nedostane ven. 203 00:13:56,712 --> 00:13:58,589 Musí to pro vás být potupa, co? 204 00:14:00,257 --> 00:14:01,717 Nepříjemné, že? 205 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 Souhlasíte s našimi požadavky? 206 00:14:03,886 --> 00:14:06,805 Tým odvolám a za chvíli se vrátí na ambasádu. 207 00:14:06,889 --> 00:14:13,187 Pokud dojde k násilí, tak vás naši muži neodvezou na letiště, ale do márnice. 208 00:14:13,979 --> 00:14:15,981 K dalšímu násilí už nedojde. 209 00:14:16,982 --> 00:14:18,275 Převod peněz povolen. 210 00:14:29,661 --> 00:14:31,288 PŘIJATÁ ČÁSTKA: 100 000 000 211 00:14:32,289 --> 00:14:33,415 Už to tady mám. 212 00:14:41,590 --> 00:14:44,051 Zaplatili. Dokázali jsme to. 213 00:14:44,134 --> 00:14:47,012 Vraťte se na ambasádu. Budeme moct odletět. 214 00:14:47,679 --> 00:14:50,599 Ty tu svoji roli prožíváš. Ale jsi jenom rekrut. 215 00:14:50,682 --> 00:14:52,392 Nemáš co dávat rozkazy. 216 00:14:54,645 --> 00:14:55,854 O čem to mluvíš? 217 00:14:55,938 --> 00:14:57,147 Je konec. 218 00:14:57,231 --> 00:14:58,815 Pro nás ne. 219 00:14:59,858 --> 00:15:00,859 Tak hele. 220 00:15:02,027 --> 00:15:05,364 Jestli ještě něco uděláte, tak sem vtrhnou. 221 00:15:16,458 --> 00:15:17,668 Připravte se. 222 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 Oni zaplatili? 223 00:15:22,339 --> 00:15:23,340 No a? 224 00:15:23,966 --> 00:15:25,467 To nás nezastaví. 225 00:15:27,135 --> 00:15:28,136 Co tohle? 226 00:15:28,846 --> 00:15:30,764 Co tohleto? 227 00:15:31,890 --> 00:15:33,600 Chci, aby zaplatili krví. 228 00:15:34,393 --> 00:15:36,186 Za krev, kterou prolili. 229 00:15:37,312 --> 00:15:40,399 Zničili naši zemi, odjeli domů a nám nechali jen válku. 230 00:15:40,482 --> 00:15:42,359 A my jim to vrátíme. 231 00:15:43,235 --> 00:15:46,405 Třeba si to příště rozmyslí, než rozpoutají válku a utečou. 232 00:15:53,328 --> 00:15:55,414 - Kam sakra jdeš? - Tak hele. 233 00:15:55,497 --> 00:15:57,791 Vybral sis cíl, já si vyberu svůj. 234 00:15:58,584 --> 00:16:00,252 Nevinných už umřelo dost. 235 00:16:00,335 --> 00:16:02,796 Zaútočím na ty, co válku způsobili. 236 00:16:06,258 --> 00:16:10,679 Já proliju krev jen provinilých lidí. Jako zadostiučinění za moji rodinu. 237 00:16:13,515 --> 00:16:14,516 A co ty? 238 00:16:16,518 --> 00:16:17,561 Prosím tě. 239 00:16:32,910 --> 00:16:35,495 Nechápu, jak teď můžeš jíst. 240 00:16:42,794 --> 00:16:46,048 - To je veganský? - Ne, řekla jsem jim o maso. 241 00:16:47,549 --> 00:16:49,676 Ale maso by bylo sytě růžový. 242 00:16:51,178 --> 00:16:52,429 Zapečená klobása má… 243 00:16:52,513 --> 00:16:54,014 No jo, dobře. 244 00:16:56,683 --> 00:17:01,355 Kdyby ses snažila dostat z toho baráku a chtěla setřást Psy, 245 00:17:02,523 --> 00:17:05,400 - kterým směrem půjdeš? - A Tara zkusí utéct? 246 00:17:05,483 --> 00:17:06,734 Odpověz mi. 247 00:17:11,031 --> 00:17:13,157 Doleva tou uličkou. 248 00:17:13,242 --> 00:17:16,494 Řekls, že jim bude umožněn odlet ze země, 249 00:17:16,578 --> 00:17:18,288 když ten útok odvolá. 250 00:17:19,289 --> 00:17:20,582 Je mladá. 251 00:17:21,750 --> 00:17:23,502 Ona tu akci určitě neřídí. 252 00:17:24,752 --> 00:17:26,713 Její tým už tady měl být. 253 00:17:28,006 --> 00:17:29,758 Oni se podle mě nevrátí. 254 00:17:30,843 --> 00:17:36,807 Myslím, že ona tam sedí a došlo jí, že tu partu psychoušů nikdy neřídila. 255 00:17:36,890 --> 00:17:38,475 Řekls, že zaplatíme. 256 00:17:38,559 --> 00:17:42,312 Koukni se, co tihle lidi dělali posledních pár dní. 257 00:17:42,396 --> 00:17:45,816 Myslím, že prachy jejich vztek nezmírní. 258 00:17:49,611 --> 00:17:51,280 Psi jdou dovnitř. 259 00:17:52,322 --> 00:17:56,076 Ale do přestřelky se můžou připlést nevinní lidé. 260 00:17:56,702 --> 00:18:02,499 No, větší nebezpečí jim hrozí od našich nedočkavých svalovců než od ní. 261 00:18:02,583 --> 00:18:04,209 Nemůžeme tu jen tak sedět. 262 00:18:07,004 --> 00:18:08,714 - Tak běž. - Cože? 263 00:18:10,382 --> 00:18:12,134 Běž tam zaklepat. 264 00:18:12,217 --> 00:18:13,468 Co? Já? 265 00:18:14,553 --> 00:18:17,931 Včera jsi fyzicky napadla starostu. 266 00:18:18,015 --> 00:18:21,059 Nevím, proč se zdráháš zaklepat na dveře. 267 00:18:21,143 --> 00:18:22,603 Neměla jsem na výběr. 268 00:18:22,686 --> 00:18:26,398 Kecy. Když jsi v akci, jsi z toho celá hotová. 269 00:18:27,441 --> 00:18:31,820 Asi ti to připomíná ten pocit, když ses ožrala jako doga. 270 00:18:34,448 --> 00:18:36,491 A co až na ty dveře zaklepu? 271 00:18:37,492 --> 00:18:41,246 Řekni, ať jde za tebou, jestli nechce skončit s dírou v hlavě. 272 00:18:42,206 --> 00:18:47,252 Tady venku ji nezastřelí, neozbrojenou na ulici. 273 00:18:47,336 --> 00:18:50,088 Ale pokud půjdou dovnitř, bude to jiná písnička. 274 00:18:50,172 --> 00:18:51,298 A jak jsi říkala, 275 00:18:52,466 --> 00:18:55,594 - můžou to odnést nevinní. - To jsem řekla, no. 276 00:18:57,930 --> 00:19:01,600 No vida. Neškodnou stařenku z ničeho podezírat nebudou. 277 00:19:02,643 --> 00:19:03,644 Supr. 278 00:19:19,993 --> 00:19:23,664 - Pardon, ambasáda je zavřená. - Nevadí, jsem objednaná. 279 00:19:25,082 --> 00:19:27,876 - Paní, tady být nesmíte. - Kdo je tam? 280 00:19:27,960 --> 00:19:29,461 Jsem od MI5, pusťte mě. 281 00:19:29,545 --> 00:19:33,173 - Odstupte prosím. - Pusťte mě, jinak tam vejdou ozbrojenci. 282 00:19:33,257 --> 00:19:35,259 Tak vás odtáhnu. 283 00:19:49,106 --> 00:19:51,608 Takže, jak přesně mi můžete pomoct? 284 00:19:52,442 --> 00:19:56,029 Nic se vám nestane, když tu zbraň skloníte a půjdete se mnou. 285 00:19:58,073 --> 00:19:59,157 Tomu mám věřit? 286 00:19:59,241 --> 00:20:02,995 Nemáte na výběr. Zůstaňte, a něco se vám stane. 287 00:20:04,079 --> 00:20:06,081 Otevřete dveře. Honem. 288 00:20:06,164 --> 00:20:09,001 Aktualizujte seznam rukojmí. Někdo tam vešel. 289 00:20:11,336 --> 00:20:13,046 - Pozor! - Zpátky! 290 00:20:13,547 --> 00:20:15,257 - Ne? - Odhoďte zbraň! 291 00:20:15,340 --> 00:20:17,926 - Odhoďte ji! - Mohly jsme normálně odejít. 292 00:20:18,010 --> 00:20:21,054 - Odhoďte zbraň! - A co pak? Zpátky do Parku? 293 00:20:21,138 --> 00:20:22,306 Proč bych to chtěla? 294 00:20:22,389 --> 00:20:25,517 - Odhoďte zbraň! - Říkám, ať se nepřibližujete! 295 00:20:28,187 --> 00:20:29,771 - Stát! - Zabijou vás. 296 00:20:29,855 --> 00:20:32,316 - Odhoďte zbraň! Hned! - Střelím ji! 297 00:20:32,900 --> 00:20:34,693 Nedělám si prdel! Zastřelím ji! 298 00:20:34,776 --> 00:20:36,320 Odhoďte zbraň! 299 00:21:18,904 --> 00:21:19,905 Déjà vu. 300 00:21:19,988 --> 00:21:22,533 Tak šup. Ruce vzhůru. Za hlavu. 301 00:21:28,705 --> 00:21:29,998 No tak, hlavu vzhůru. 302 00:21:30,666 --> 00:21:33,293 Radši bych seděl, než chodil s Roddym Hoem. 303 00:21:33,377 --> 00:21:34,378 Vyližte si! 304 00:21:38,173 --> 00:21:41,051 LG57 volá centrálu. Podezřelou jsme zadrželi. 305 00:21:42,302 --> 00:21:43,887 Přivezeme ji. Přepínám. 306 00:21:47,474 --> 00:21:49,268 Věděls, že se to stane, co? 307 00:21:50,310 --> 00:21:51,520 Jo. 308 00:21:52,020 --> 00:21:53,772 Jak jsem říkal, je mladá. 309 00:21:54,523 --> 00:21:55,858 Nezastřelila by tě. 310 00:21:56,650 --> 00:21:58,652 Ale mně to tak teda nepřipadalo. 311 00:22:02,072 --> 00:22:03,323 Pojď. 312 00:22:04,867 --> 00:22:06,451 Koupím ti limonádu. 313 00:22:10,581 --> 00:22:11,790 Ať se uklidníš. 314 00:22:15,169 --> 00:22:17,379 Umře víc lidí než prvně. 315 00:22:18,005 --> 00:22:19,298 Umřou všichni. 316 00:22:34,646 --> 00:22:36,899 Hodina vyprší. Musejí ven. 317 00:22:36,982 --> 00:22:38,650 Ale v klidu. Žádnou paniku. 318 00:22:39,193 --> 00:22:42,988 Třeba už jsou tam převlečení za pozůstalý. Tak bych to udělal já. 319 00:22:43,071 --> 00:22:44,448 Pořád nemám zbraň. 320 00:22:45,032 --> 00:22:46,408 Klid, my jo. 321 00:22:46,491 --> 00:22:48,035 Gimballovi to pomohlo, co? 322 00:22:50,329 --> 00:22:56,210 Dokud nepostavíme Jeruzalém 323 00:22:56,710 --> 00:23:03,175 v zelené a vlídné zemi anglické. 324 00:23:11,141 --> 00:23:15,354 William Blake tato slova plná naděje napsal před 200 lety, 325 00:23:15,437 --> 00:23:19,608 ale inspirují nás a utěšují i dnes. 326 00:23:20,150 --> 00:23:24,780 Ale pro modernější moudro, které může přinést útěchu našim mladším truchlícím, 327 00:23:24,863 --> 00:23:29,493 sáhnu pro slova Dominica Toretta z Rychle a zběsile 7. 328 00:23:31,537 --> 00:23:37,751 „Říká se, že když člověk žije v srdcích pozůstalých, jako by ani neumřel.“ 329 00:23:39,086 --> 00:23:41,922 Poučení, které jsem si od těchto mudrců vzal, 330 00:23:42,005 --> 00:23:43,966 i když je dělí několik staletí, 331 00:23:44,049 --> 00:23:47,302 je, že i když Londýn není londolepý dnes, 332 00:23:47,386 --> 00:23:50,055 bude londolepý zítra, když spojíme… 333 00:23:50,138 --> 00:23:52,975 Tak jo. Vážení, vztyk. 334 00:23:53,058 --> 00:23:55,769 Opusťte budovu co nejrychleji, prosím. 335 00:23:55,853 --> 00:23:57,729 - Co je? - Pardon. MI5. Nemám… 336 00:23:57,813 --> 00:23:59,481 - Ukaž jim placku. - Zpátky. 337 00:23:59,565 --> 00:24:01,483 Měls to udělat někde stranou. 338 00:24:01,567 --> 00:24:07,322 Lidi, dostali jsme určité informace a bude nejlepší, když hned odejdete. 339 00:24:07,406 --> 00:24:09,658 Vyjděte prosím zadním vchodem. 340 00:24:09,741 --> 00:24:12,828 Nepanikařte a pomalu a bezpečně odejděte ven. 341 00:24:12,911 --> 00:24:15,998 Lidi, hned, prosím! Rychle! Myslím to vážně! Dělejte! 342 00:24:16,582 --> 00:24:18,250 Tak pohněte! Prosím! 343 00:24:20,169 --> 00:24:25,007 - Zapomněls, že to mělo být v klidu? - Co sakra je? Sotva jsem začal svoji řeč. 344 00:24:25,090 --> 00:24:28,760 Omlouvám se, já vím, ale musíme vás odtud dostat pryč. 345 00:24:28,844 --> 00:24:30,304 - Klid. - Počkat. Hoří? 346 00:24:30,387 --> 00:24:32,431 - Nehoří. - A proč spustil poplach? 347 00:24:32,514 --> 00:24:34,558 - Dobrý dotaz. - Hrozí nebezpečí. 348 00:24:34,641 --> 00:24:36,977 - Víme o hrozícím nebezpečí. - Jakém? 349 00:24:37,060 --> 00:24:40,063 Libyjští agenti vydírají na vládě 100 milionů liber. 350 00:24:40,147 --> 00:24:41,148 Neslyším vás. 351 00:24:41,231 --> 00:24:43,817 Pardon. Můžete tu zasranou věc vypnout? 352 00:24:55,162 --> 00:24:57,581 Musíme hned zaplatit 100 milionů liber, 353 00:24:58,165 --> 00:25:03,462 jinak dojde k útoku na církevní budovu a myslíme si, že na tuhle. Věřte mi. 354 00:25:03,545 --> 00:25:05,547 Díkybohu. Slyšel jste mě? 355 00:25:05,631 --> 00:25:07,716 Ano, může zde dojít k útoku. 356 00:25:07,799 --> 00:25:10,219 - Ano. Odejděte. - Ale nevíte to jistě. 357 00:25:10,302 --> 00:25:14,765 - Informace rozvědky nejsou nikdy 100%. - A kolik procent to je teď? 358 00:25:14,848 --> 00:25:17,893 - Záleží na tom? - Jsem starosta. Pokud hrozí útok, 359 00:25:17,976 --> 00:25:19,186 - měli mi říct. - No… 360 00:25:19,269 --> 00:25:20,687 DĚDA 361 00:25:20,771 --> 00:25:21,772 Sakra. Teď ne. 362 00:25:27,361 --> 00:25:29,154 Teď nebudeme řešit protokol. 363 00:25:29,238 --> 00:25:31,740 - Zavolej Whelanovi. - Vážně. Odejděte. 364 00:25:35,702 --> 00:25:37,037 Sejmeme je venku. 365 00:25:39,414 --> 00:25:40,916 Uvnitř je starosta. 366 00:25:40,999 --> 00:25:42,751 Dřív se mi ho nepovedlo zabít. 367 00:25:43,335 --> 00:25:45,045 - Nejdřív jeho. - Dobře. 368 00:25:46,505 --> 00:25:48,173 Odveď pozornost. 369 00:25:52,511 --> 00:25:53,971 - Jméno? - Moje? 370 00:25:54,054 --> 00:25:55,681 - River Cartwright. - River? 371 00:25:55,764 --> 00:25:56,849 Ano. 372 00:25:56,932 --> 00:25:58,475 Claude, River Cartwright 373 00:25:58,559 --> 00:26:01,395 narušil smuteční obřad, mele něco o Libyjcích 374 00:26:01,478 --> 00:26:03,272 a mí agenti o ničem nevědí. 375 00:26:03,355 --> 00:26:04,356 Aha. 376 00:26:05,107 --> 00:26:08,694 Zaprvé se tedy omlouvám, Zafare. Omlouvám se. 377 00:26:10,779 --> 00:26:14,032 Měli vás uvědomit. 378 00:26:14,116 --> 00:26:17,411 Ale byla to velice rychle se vyvíjející situace. 379 00:26:19,621 --> 00:26:21,915 - Jo. - Hrozil útok, či ne? 380 00:26:21,999 --> 00:26:23,166 Hrozil. 381 00:26:23,250 --> 00:26:26,962 Popravdě jsme neměli žádná vodítka, že byste byl ohrožen vy. 382 00:26:27,045 --> 00:26:29,923 Kdybychom takovou informaci měli, 383 00:26:30,007 --> 00:26:31,508 - tak zakročíme. - Moment. 384 00:26:31,592 --> 00:26:34,261 Zakročili jste. Jsou tady vaši agenti. 385 00:26:34,344 --> 00:26:37,097 Dal byste mi Cartwrighta, prosím? 386 00:26:42,102 --> 00:26:43,395 Chce s vámi mluvit. 387 00:26:45,272 --> 00:26:47,482 - Pane? - Co to kurva děláte? 388 00:26:48,192 --> 00:26:51,653 - My mysleli, že zaútočí v Abbotsfieldu. - Zaplatili jsme. 389 00:26:52,279 --> 00:26:55,032 K útoku nedojde. A už vůbec ne v Abbotsfieldu. 390 00:26:58,744 --> 00:26:59,745 Pryč! 391 00:27:33,237 --> 00:27:34,780 Střílels vůbec někdy? 392 00:27:34,863 --> 00:27:36,949 Bylas v lepším úhlu. 393 00:27:38,200 --> 00:27:39,201 Jste v pořádku? 394 00:27:44,456 --> 00:27:45,916 Kurva. 395 00:27:47,000 --> 00:27:48,168 Sakra. 396 00:27:52,172 --> 00:27:54,216 - Kolik jich ještě máš? - Dost. 397 00:27:56,552 --> 00:27:57,761 Do háje. 398 00:28:00,222 --> 00:28:02,558 Dejte mu, co chce. Proboha, dejte mu to. 399 00:28:02,641 --> 00:28:04,518 Chci pryč ze země. 400 00:28:04,601 --> 00:28:06,311 - Dohoda platí. - Jaká? 401 00:28:06,395 --> 00:28:07,938 S MI5. Bezpečný odlet. 402 00:28:08,021 --> 00:28:09,898 Co? Bezpečnej odlet nebude. 403 00:28:09,982 --> 00:28:11,859 Dohodu jste porušil střílením. 404 00:28:11,942 --> 00:28:13,944 - To mu neříkej. - Nebudu lhát. 405 00:28:14,027 --> 00:28:15,112 Měl jste lhát. 406 00:28:15,195 --> 00:28:17,531 Nechte mě odejít, nebo ho zastřelím! 407 00:28:17,614 --> 00:28:20,367 - Ani omylem. - Jo, jinak ho zastřelí. 408 00:28:21,326 --> 00:28:24,079 Nemiř mu na krk. Neumíš střílet. 409 00:28:24,162 --> 00:28:25,539 Můžu mířit i jinam. 410 00:28:25,622 --> 00:28:28,083 Odejdu odtud a jeho beru s sebou. 411 00:28:28,166 --> 00:28:29,793 - To nedovolíme. - Ale jo. 412 00:28:29,877 --> 00:28:31,420 Přestaneš mi odporovat? 413 00:28:31,503 --> 00:28:33,839 Jo, až tohle přestaneš eskalovat. 414 00:28:33,922 --> 00:28:36,133 - V poho, vím, co dělám. - Ten cvok 415 00:28:36,216 --> 00:28:38,427 míří na rukojmí. Ať udělá, co chce. 416 00:28:38,510 --> 00:28:40,804 Proto se ze Slough Housu nedostaneš. 417 00:28:47,436 --> 00:28:49,229 Do háje. 418 00:28:49,313 --> 00:28:51,231 Kde jste se tady vzal? 419 00:28:52,441 --> 00:28:54,776 Velice tiše jsem se k němu přiblížil. 420 00:28:56,361 --> 00:28:59,531 Vy dva jste sehráli hádku, abyste ho kryli. 421 00:28:59,615 --> 00:29:01,950 Už to chápu. 422 00:29:02,451 --> 00:29:03,452 Ty vole. 423 00:29:04,912 --> 00:29:05,913 Jo. 424 00:29:06,914 --> 00:29:12,002 Je to neortodoxní, ale člověk občas musí myslet kreativně. 425 00:29:12,586 --> 00:29:13,587 Že? 426 00:29:15,339 --> 00:29:16,340 Jo. 427 00:29:22,846 --> 00:29:24,139 Libyjce jsme našli. 428 00:29:24,223 --> 00:29:26,975 Dva umřeli v Abbotsfieldu a Taru zadržel Lamb. 429 00:29:27,059 --> 00:29:28,060 Co tam dělal? 430 00:29:28,143 --> 00:29:29,144 Nevím. 431 00:29:32,564 --> 00:29:35,108 Zaplatili jsme, a přesto zaútočili. Děs. 432 00:29:35,692 --> 00:29:36,944 Neměla jste na výběr. 433 00:29:38,445 --> 00:29:41,615 Až se tohle bude prošetřovat, budete v tom nevinně. 434 00:29:44,243 --> 00:29:47,454 - Začnou platit londýnská pravidla. - Prosím? 435 00:29:48,121 --> 00:29:49,706 Agent by to věděl. 436 00:29:49,790 --> 00:29:53,377 Moskevská pravidla, dávat pozor. Londýnská pravidla, krýt se. 437 00:30:10,727 --> 00:30:12,479 Claude Whelan? Zde Peter Judd. 438 00:30:12,563 --> 00:30:14,940 Nás oba budou veřejně propírat 439 00:30:15,023 --> 00:30:18,402 vzhledem k naší spojitosti s událostmi z minulého týdne. 440 00:30:19,444 --> 00:30:22,531 Mohu vám navrhnout oboustranně výhodné řešení? 441 00:30:35,460 --> 00:30:37,045 Ahoj, to jsem já River. 442 00:30:38,005 --> 00:30:39,256 Ty můj kluku. 443 00:30:39,756 --> 00:30:42,342 - Máš se? - Tys přijel. 444 00:30:42,426 --> 00:30:43,427 Jo. 445 00:30:46,471 --> 00:30:47,973 Mám velikou radost. 446 00:30:49,141 --> 00:30:50,142 Já taky. Jo. 447 00:30:52,394 --> 00:30:56,398 Promiň za ten minulý hovor. Za ten včera večer. 448 00:30:57,816 --> 00:31:00,652 Asi jsem nedával moc smysl. 449 00:31:01,361 --> 00:31:03,113 - To nic. - Asi jsem ti nepomohl. 450 00:31:03,197 --> 00:31:04,281 To nic. 451 00:31:05,282 --> 00:31:07,659 Kdo to byl? Rusáci vytáhli staré triky? 452 00:31:08,535 --> 00:31:09,536 Ne… 453 00:31:10,370 --> 00:31:11,455 Libyjci. 454 00:31:12,998 --> 00:31:13,999 Libyjci. 455 00:31:16,418 --> 00:31:17,586 Byl to chaos. 456 00:31:18,462 --> 00:31:19,463 Jo. 457 00:31:21,048 --> 00:31:22,716 To asi chtěli vyvolat. 458 00:31:23,550 --> 00:31:26,845 Aby nás mohli vydírat. A vyšlo to, protože… 459 00:31:27,596 --> 00:31:30,724 Ty peníze jsme jim dali, ale oni zaútočili i tak. 460 00:31:33,810 --> 00:31:35,521 Vypadá to jako úplný chaos, 461 00:31:35,604 --> 00:31:38,273 ale když je sleduješ, uvidíš v tom řád. 462 00:31:38,857 --> 00:31:41,735 - Jo. - Rád je sleduju jednotlivě. 463 00:31:43,820 --> 00:31:44,821 Ty Libyjce? 464 00:31:46,114 --> 00:31:47,115 Cože? 465 00:31:48,075 --> 00:31:49,076 Včely. 466 00:31:49,159 --> 00:31:51,036 Bzučivé včelky. 467 00:31:51,537 --> 00:31:52,621 Včely. 468 00:31:53,205 --> 00:31:55,916 Mají silnou pracovní morálku. 469 00:32:02,714 --> 00:32:03,715 Žihadlo v zadečku. 470 00:32:05,467 --> 00:32:10,180 Včera jsem si na to nemohl vzpomenout. Už zapomínám. 471 00:32:11,056 --> 00:32:13,725 - To nepsané pravidlo. - Co to je? 472 00:32:14,393 --> 00:32:15,644 Destabilizace. 473 00:32:16,812 --> 00:32:21,942 Kdykoli jsme řešili nějaké opravdu záludné šmejdy, 474 00:32:22,025 --> 00:32:24,444 zaútočili jsme, když uvěřili, že je konec. 475 00:32:25,279 --> 00:32:27,197 Říkali jsme tomu žihadlo. 476 00:32:27,281 --> 00:32:29,533 - Aby věděli, kdo je tady pánem. - Jo. 477 00:32:30,033 --> 00:32:32,661 Proto na nás zaútočili. Jo. 478 00:32:36,498 --> 00:32:38,625 Nechovali jsme se vždycky nejlíp. 479 00:32:39,209 --> 00:32:40,502 Víš? 480 00:32:40,586 --> 00:32:45,632 Ale některé z těch kolonií by si bez nás zvolily komunisty. 481 00:32:46,216 --> 00:32:47,926 Ale pochytali jste je. 482 00:32:48,886 --> 00:32:50,429 Jsem rád, že jsi přišel. 483 00:32:51,346 --> 00:32:54,516 Pověz mi, co si přeješ k narozeninám. 484 00:32:54,600 --> 00:32:58,312 Vím, že je to až za dlouho, ale nedostanu se do obchodů 485 00:32:58,395 --> 00:33:00,647 a s počítačem, cos mi dal, neumím. 486 00:33:01,398 --> 00:33:04,902 - Dám ti peníze, kdybych mohl do banky. - Musím si zavolat. 487 00:33:05,402 --> 00:33:06,653 Jo, jasně. 488 00:33:12,659 --> 00:33:14,536 Dojde k bodnutí žihadlem. 489 00:33:15,454 --> 00:33:18,749 To už udělali útokem na to multikonfesní centrum. 490 00:33:19,917 --> 00:33:23,253 Jestli mi teda nechceš říct, že jsou z nich zombíci, 491 00:33:23,837 --> 00:33:25,672 nechápu, proč mi voláš. 492 00:33:25,756 --> 00:33:28,550 Shirley na tom záběru našla tři páry bot, 493 00:33:28,634 --> 00:33:31,512 ale včetně řidiče to jsou čtyři lidi. 494 00:33:31,595 --> 00:33:35,891 Jeden umřel po útoku na Roddyho a dva padli v Abbotsfieldu. 495 00:33:35,974 --> 00:33:37,559 Takže jeden zbývá. 496 00:33:39,144 --> 00:33:41,063 - Lambe? - Jo, slyším. 497 00:33:43,273 --> 00:33:46,360 Randila s Hoem taky proto, aby získala složku. 498 00:33:47,694 --> 00:33:48,695 Já ji četl. 499 00:33:50,322 --> 00:33:55,327 Kdo si podle tebe zaslouží větší trest než absolutní ponížení? 500 00:34:31,362 --> 00:34:32,364 To bylo skvělý. 501 00:34:35,074 --> 00:34:36,368 Jo, to mi bodlo. 502 00:34:38,370 --> 00:34:39,705 Odboural jsem stres. 503 00:34:41,956 --> 00:34:43,625 A víš, co budu dělat večer? 504 00:34:44,208 --> 00:34:46,003 Udělám si radost. 505 00:34:46,587 --> 00:34:48,589 Otevřu si hezkou láhev Chalk Hills. 506 00:34:49,590 --> 00:34:50,799 Taky máš plány, Jime? 507 00:34:54,844 --> 00:34:55,846 Jime? 508 00:34:58,182 --> 00:34:59,266 Jime, jsi… 509 00:35:02,477 --> 00:35:03,478 Do prdele. 510 00:35:04,104 --> 00:35:06,815 A do prdele. 511 00:35:15,407 --> 00:35:16,408 Do prdele. 512 00:35:22,372 --> 00:35:23,582 Promiň, Jime. 513 00:35:36,220 --> 00:35:37,596 Tak dělej. 514 00:35:42,017 --> 00:35:43,519 Co? 515 00:35:43,602 --> 00:35:44,603 KLÍČ NENALEZEN 516 00:35:44,686 --> 00:35:47,231 Kde jsou kurva klíče? 517 00:36:01,203 --> 00:36:02,329 Claude Whelan. 518 00:36:03,830 --> 00:36:05,999 Kdo? Ředitel! 519 00:36:06,083 --> 00:36:08,252 - Jsem ředitel, pitomče. - Zahoďte ho! 520 00:36:17,094 --> 00:36:18,136 Víte, kdo jsem? 521 00:36:21,390 --> 00:36:23,475 - Ne. - Někdo, kdo trpěl. 522 00:36:24,643 --> 00:36:26,270 Kvůli vašemu rozhodnutí. 523 00:36:27,312 --> 00:36:30,107 Vážně nevím, o čem mluvíte. Já… 524 00:36:30,190 --> 00:36:32,192 Zlitán, 2011. 525 00:36:34,653 --> 00:36:35,654 Aha. Jo. 526 00:36:36,154 --> 00:36:40,492 Nechal jste nás napospas gangsterům a milici a nedal nám zbraně. 527 00:36:41,410 --> 00:36:45,831 Hele, moje práce byla říkat svůj názor. To je… 528 00:36:45,914 --> 00:36:50,711 Váš názor jakožto dlouhodobého stratéga byl, 529 00:36:51,712 --> 00:36:54,131 že investice v Libyi nemají smysl. 530 00:36:55,549 --> 00:36:58,385 Bylo jedno, jestli země funguje nebo padne, 531 00:36:59,303 --> 00:37:01,680 bezpečnost Británie by to neovlivnilo. 532 00:37:01,763 --> 00:37:02,764 Váš názor… 533 00:37:04,641 --> 00:37:06,226 se stal politikou. 534 00:37:09,313 --> 00:37:10,939 Jak ten názor vnímáte teď? 535 00:37:12,441 --> 00:37:13,692 Ne moc dobře. 536 00:37:15,736 --> 00:37:16,737 Poslouchejte. 537 00:37:18,947 --> 00:37:20,199 Jste rozzlobený. 538 00:37:22,284 --> 00:37:23,452 Ale já jsem… 539 00:37:26,622 --> 00:37:27,623 Jsem… 540 00:37:29,082 --> 00:37:30,083 Prosím. 541 00:37:31,168 --> 00:37:33,962 - Pomyslete na moji ženu. Prosím. - Myslím. 542 00:37:35,464 --> 00:37:36,673 Pocítí, co tehdy já. 543 00:37:38,133 --> 00:37:40,552 - Aspoň vás může pohřbít. - Vrať se, Pipe! 544 00:37:40,636 --> 00:37:41,637 Já otce nenašel. 545 00:37:42,930 --> 00:37:43,931 No tak, Pipe. 546 00:37:46,433 --> 00:37:47,684 Omlouvám se. 547 00:37:47,768 --> 00:37:49,228 On má lidi moc rád. 548 00:37:49,311 --> 00:37:50,479 Panebože! 549 00:37:55,108 --> 00:37:56,151 Kurva. 550 00:38:28,934 --> 00:38:29,935 Je mrtvej? 551 00:38:31,562 --> 00:38:34,731 - Ano, svoji práci umím. - Díkybohu za to. 552 00:38:35,399 --> 00:38:36,400 Ty vole. 553 00:38:37,317 --> 00:38:38,318 Dobrá práce. 554 00:38:42,865 --> 00:38:43,866 Jak jste mě našel? 555 00:38:43,949 --> 00:38:46,994 Vaše žena mi u vás řekla, že jste asi šel běhat sem. 556 00:38:47,077 --> 00:38:48,328 - Byl jste za ní? - Jo. 557 00:38:48,871 --> 00:38:50,122 A co říkala? 558 00:38:51,874 --> 00:38:54,126 - Že jste asi šel běhat sem. - Jo. 559 00:38:56,670 --> 00:38:58,922 Jo. Hele, děkuju. 560 00:38:59,673 --> 00:39:00,924 Jasně. 561 00:39:01,008 --> 00:39:02,843 Víte co? Pojďte sem. Díky. 562 00:39:02,926 --> 00:39:04,595 Hrozně moc děkuju. 563 00:39:04,678 --> 00:39:05,721 To vám nezapomenu. 564 00:39:05,804 --> 00:39:08,348 Jsem… Potřebuju to zapít. 565 00:39:18,859 --> 00:39:23,363 Další podrobnosti o včerejší střelbě na Primrose Hillu. 566 00:39:23,447 --> 00:39:28,035 Policie nezveřejnila identitu střelce, ale incident prý nesouvisí s drogami… 567 00:39:28,118 --> 00:39:29,328 Čeká ve vašem kanclu. 568 00:39:30,662 --> 00:39:31,872 Proto jsem tady. 569 00:39:34,374 --> 00:39:38,795 Je to ředitel, Lambe. Tohle je pro Slough House velká výhra. 570 00:39:38,879 --> 00:39:43,383 - Chcete ho nasrat a pokazit to? - Dáváš mi kariérní rady? 571 00:39:44,092 --> 00:39:46,303 Já dělal to, na co ty si jenom hraješ. 572 00:39:46,386 --> 00:39:49,973 Jenom říkám, že jsem mu zachránil život. 573 00:39:50,724 --> 00:39:53,060 - No a? - Je to příležitost. 574 00:39:53,936 --> 00:39:55,479 - Pro koho? - Pro všechny. 575 00:39:57,773 --> 00:40:00,400 Myslíš si, že půjdeš zpátky do Parku, co? 576 00:40:00,943 --> 00:40:02,277 Blázínku. 577 00:40:04,112 --> 00:40:06,532 Vy o mě nestojíte a já tu být nechci. 578 00:40:07,533 --> 00:40:08,825 Hodí se to nám oběma. 579 00:40:09,326 --> 00:40:12,829 Můžeš odejít, kdy chceš. To je smysl Slough Housu. 580 00:40:13,872 --> 00:40:15,415 To ti nedošlo? 581 00:40:19,086 --> 00:40:20,629 Z tajné služby neodejdu. 582 00:40:22,047 --> 00:40:26,468 Ale ve Slough Housu bych být neměl. Protože jsem kurva dobrej. 583 00:40:28,303 --> 00:40:29,304 A vy to víte. 584 00:40:37,855 --> 00:40:41,900 Nezabije tě naděje, Cartwrighte. 585 00:40:43,151 --> 00:40:46,321 Zabije tě vědomí toho, že tě zabije naděje. 586 00:40:48,407 --> 00:40:50,284 Beppe, zatáhne to on. 587 00:40:52,536 --> 00:40:54,079 Zaplatím, a zeptáte se ho? 588 00:40:57,791 --> 00:40:59,126 Když na to přijde řeč. 589 00:41:22,482 --> 00:41:24,234 Tady Louisa. Nechte mi vzkaz. 590 00:41:26,069 --> 00:41:28,030 Ahoj, to jsem já. 591 00:41:30,365 --> 00:41:32,951 Vím, že jsem ti měl dát prostor, 592 00:41:34,286 --> 00:41:36,121 ale nemám komu jinýmu zavolat. 593 00:41:37,414 --> 00:41:38,582 Vypadá to totiž… 594 00:41:41,168 --> 00:41:43,086 že ze Slough Housu odejdu taky. 595 00:42:01,313 --> 00:42:04,066 Dobrý den, nevěděl jsem, že tady jste. 596 00:42:05,776 --> 00:42:06,777 Věděl. 597 00:42:07,694 --> 00:42:08,695 Ano, věděl. 598 00:42:11,615 --> 00:42:13,742 Ten výtah musíme nechat opravit. 599 00:42:16,828 --> 00:42:19,915 - Užíváte si to, že? - Nijak zvlášť. 600 00:42:21,250 --> 00:42:25,295 Ale do toho, povídejte. Určitě to máte promyšlený. 601 00:42:25,879 --> 00:42:29,800 Trénujete před zrcadlem, nebo se sám sobě nemůžete podívat do očí? 602 00:42:31,134 --> 00:42:35,305 Můžete přestat? Mohl byste tady nekouřit? 603 00:42:35,389 --> 00:42:37,182 Jsme v budově MI5. 604 00:42:38,642 --> 00:42:41,019 Na MI5 seru. Moje doupě, moje pravidla. 605 00:42:42,020 --> 00:42:43,021 Jo, to probereme. 606 00:42:45,440 --> 00:42:46,692 Bohužel už ne. 607 00:42:47,568 --> 00:42:48,569 Vážně? 608 00:42:49,111 --> 00:42:53,282 Vaše doupě, jak jste to nazval, už není. 609 00:42:53,365 --> 00:42:55,200 Vlastně už je to minulost. 610 00:42:55,951 --> 00:43:00,831 Bylo vám s nelibostí dovoleno, abyste to tady řídil, protože jste… 611 00:43:02,749 --> 00:43:04,710 Kvůli vašim zásluhám tajné službě. 612 00:43:05,627 --> 00:43:10,090 Ale víte, že existují meze. Hranice. Oba víme, že nic nedodržujete. 613 00:43:10,174 --> 00:43:11,967 Pamatujete se na včerejšek? 614 00:43:12,050 --> 00:43:14,553 Můj člověk vám zachránil krk. 615 00:43:14,636 --> 00:43:16,722 Začínám toho litovat. 616 00:43:16,805 --> 00:43:18,599 - Byl jsem ohrožen jen… - A… 617 00:43:18,682 --> 00:43:21,185 - …kvůli jinému vašemu… - A když to shrneme, 618 00:43:21,268 --> 00:43:25,689 Slough House teď nic neposral, což je, pravda, jenom kapka v moři. 619 00:43:26,190 --> 00:43:31,111 Ale já jsem chytil tu femme fatale, co stála za tímhle krveprolitím a chaosem, 620 00:43:31,195 --> 00:43:35,365 aniž by došlo k přestřelce na ambasádě. Ale to je asi ten důvod, že? 621 00:43:36,033 --> 00:43:38,160 Chcete ututlat fakt, 622 00:43:38,243 --> 00:43:40,954 že na vás zamrkala, vy jste ji nechal odejít 623 00:43:41,038 --> 00:43:44,499 a zároveň rozesrat počítačový systémy MI5. 624 00:43:45,209 --> 00:43:47,127 To je zvláštní. 625 00:43:48,587 --> 00:43:50,297 Mám zcela jiný narativ. 626 00:43:50,380 --> 00:43:51,924 To je mi jasný. 627 00:43:52,007 --> 00:43:53,050 Budu hádat. 628 00:43:53,133 --> 00:43:58,222 Judd si nechá tu provizi z těch 100 mega, když řekne, 629 00:43:58,305 --> 00:44:03,560 že se mě snažil varovat o těch Libyjcích a Tařinýmu pojítku s Hoem, 630 00:44:04,561 --> 00:44:05,646 a nic jsem neudělal. 631 00:44:06,480 --> 00:44:10,859 Všechno to hodíte na Slough House a pozice vám zůstane. 632 00:44:11,443 --> 00:44:12,486 Že? 633 00:44:12,569 --> 00:44:14,655 Šachmat, příteli. 634 00:44:15,864 --> 00:44:17,699 Tak to jsem asi v prdeli. 635 00:44:17,783 --> 00:44:22,454 To slovo používám nerad, ale je to tak. Jste v prdeli. Vy všichni. 636 00:44:22,538 --> 00:44:26,750 V prdeli. Až na Cartwrighta, ten má potenciál a myslím, 637 00:44:26,834 --> 00:44:30,379 - že si zaslouží druhou šanci. - Akorát to posere. 638 00:44:31,547 --> 00:44:33,507 Tak já už půjdu, ano? 639 00:44:34,758 --> 00:44:39,137 A ještě něco. Odpoledne přijde tým. 640 00:44:40,764 --> 00:44:41,765 Vyklidit to tady. 641 00:44:42,558 --> 00:44:45,644 Zanecháte po sobě špínu. Ale my ji vyčistíme. 642 00:44:54,820 --> 00:44:57,990 Když budete vymýšlet další hovadiny, 643 00:44:58,073 --> 00:45:03,954 zajistím, aby tajné služby veřejně zničily vás i vaši ohavnou kariéru. 644 00:45:12,296 --> 00:45:13,380 Co to bylo? 645 00:45:14,089 --> 00:45:15,090 Co jako? 646 00:45:15,174 --> 00:45:17,259 Slyšel jsem… 647 00:45:17,342 --> 00:45:18,343 Jo tohle. 648 00:45:19,845 --> 00:45:25,809 Jo. Vyhrožoval jste politikovi pár hodin předtím, než zemřel. 649 00:45:25,893 --> 00:45:28,312 Přehraju i to ostatní, jestli chcete. 650 00:45:28,395 --> 00:45:32,649 Jeho žena tam mluví o tom, jak si vydržujete mladší holky. 651 00:45:32,733 --> 00:45:35,527 A jemu vyhrožujete tím, že je jeho táta Turek. 652 00:45:36,069 --> 00:45:37,779 Asi jste na to zapomněl. 653 00:45:38,739 --> 00:45:41,533 Což se mohlo stát. Byl to náročnej týden. 654 00:45:42,159 --> 00:45:43,660 No, bylo to ode mě… 655 00:45:46,496 --> 00:45:48,999 Bylo to ode mě trochu unáhlené, že? 656 00:45:49,082 --> 00:45:53,754 Když jsem řekl šachmat, byl to spíš šach. 657 00:45:53,837 --> 00:45:56,215 Učinil jsem tah a teď vy… 658 00:45:56,298 --> 00:45:57,925 Co chcete? 659 00:45:58,008 --> 00:45:59,426 To co vždycky. 660 00:46:00,511 --> 00:46:03,305 Aby mi všichni dali svatej pokoj. 661 00:46:05,974 --> 00:46:06,975 Dobře. 662 00:46:08,477 --> 00:46:09,478 Dobře. 663 00:46:10,938 --> 00:46:12,356 Slough House zůstane. 664 00:46:12,439 --> 00:46:13,815 I Molly Doranová. 665 00:46:13,899 --> 00:46:15,400 Molly miluju. Je skvělá. 666 00:46:15,484 --> 00:46:17,611 - Já o tom nerozhodl. - A Ho se vrátí. 667 00:46:17,694 --> 00:46:20,405 Ho? Vždyť to je neskutečnej průserář. 668 00:46:20,489 --> 00:46:22,574 - Ani náhodou. - Ho se vrátí. 669 00:46:22,658 --> 00:46:25,452 Je jedinej, kdo mi umí objednat jídlo přes net. 670 00:46:30,832 --> 00:46:33,919 Dobře. Takže když se… Tak jo. 671 00:46:34,002 --> 00:46:38,298 Tak na koho to teda chcete hodit? 672 00:46:38,382 --> 00:46:42,719 No přece na toho tupce, kterej si to zaslouží. 673 00:46:44,179 --> 00:46:45,889 - Na vás. - Na mě? 674 00:46:47,266 --> 00:46:49,977 Ne. Ani omylem. 675 00:46:50,060 --> 00:46:52,688 Ne. Já neskončím. 676 00:46:53,272 --> 00:46:55,732 Ale pořád jste si zaplatil dívku, 677 00:46:55,816 --> 00:46:58,360 se kterou jste mimochodem i něco měl. 678 00:47:00,612 --> 00:47:04,241 Pokud si do hodiny nevyklidíte kancelář, 679 00:47:04,324 --> 00:47:09,955 tak to pošlu všem ušmudlaným pisálkům, co znám z dob, kdy jsme spolu chlastali. 680 00:47:10,038 --> 00:47:12,624 To závažně poškodí renomé tajné služby. 681 00:47:12,708 --> 00:47:14,751 Na to jebu. 682 00:47:17,504 --> 00:47:19,256 Podívejte, co mi způsobila. 683 00:47:19,840 --> 00:47:21,675 Dveře nechte otevřený. 684 00:47:21,758 --> 00:47:23,927 Mám rád průvan. 685 00:47:30,017 --> 00:47:31,560 Určitě se ještě setkáme. 686 00:47:32,394 --> 00:47:33,562 O tom pochybuju. 687 00:47:34,438 --> 00:47:36,607 Já si prostitutky neplatím. 688 00:47:36,690 --> 00:47:39,443 Nebyla to prostitutka, ale… 689 00:47:39,526 --> 00:47:40,903 Nebyla to… Ty vole. 690 00:47:40,986 --> 00:47:42,946 Nechápu, kde to všichni vzali. 691 00:47:43,655 --> 00:47:44,823 Byla to… 692 00:47:47,284 --> 00:47:48,660 luxusní společnice. 693 00:47:56,752 --> 00:47:59,004 Roddy Ho už je na cestě k tobě. 694 00:47:59,713 --> 00:48:02,799 Ale Cartwrighta si sem nevezmu. 695 00:48:02,883 --> 00:48:04,218 Dobře, nevadí. 696 00:48:04,968 --> 00:48:08,138 - Stejně mám málo lidí. - Ty si ho chceš nechat? 697 00:48:09,806 --> 00:48:10,807 Člověk nikdy neví. 698 00:48:11,850 --> 00:48:14,645 Třeba budu potřebovat… nový játra. 699 00:48:15,270 --> 00:48:19,775 Mimochodem jsem to byl já, kdo přišel na to, že je cílem Whelan. 700 00:48:19,858 --> 00:48:22,528 Neříkej mi, že chceš do Parku ty. 701 00:48:22,611 --> 00:48:23,987 Neser mě. 702 00:48:24,071 --> 00:48:29,159 No, sice se mi s tebou povídá hezky, ale zrovna se stěhuju do jiné kanceláře. 703 00:48:29,243 --> 00:48:30,953 Když jsi teď šéfová, 704 00:48:31,036 --> 00:48:32,913 snad nezapomeneš na nás poddaný. 705 00:48:33,413 --> 00:48:37,209 Vždycky se můžeš stavit na kafe a pokec. 706 00:48:37,292 --> 00:48:41,004 - Ten sarkasmus z toho cítím správně? - To si piš. 707 00:48:41,088 --> 00:48:45,592 Už o tobě ani o nikom z Parku nechci nikdy slyšet. 708 00:48:46,093 --> 00:48:49,012 Tohle vyhovuje nám oběma, Jacksone. 709 00:48:58,480 --> 00:49:00,649 V DALŠÍ ŘADĚ UVIDÍTE 710 00:49:00,732 --> 00:49:02,234 Běžte do hajzlu! 711 00:49:02,818 --> 00:49:04,319 Taky vás rádi vidíme. 712 00:49:06,363 --> 00:49:10,951 Jeho táta ukradl složku. Jsou v ní jména Pomalých koní. 713 00:49:11,618 --> 00:49:15,581 On je teď po smrti a po mých agentech někdo jde. 714 00:49:17,165 --> 00:49:19,585 Slough House kompletně zmizel. 715 00:49:20,169 --> 00:49:21,879 Už neexistujeme. 716 00:49:23,964 --> 00:49:26,925 Na ten únik informací by byl hrdej i Julian Assange. 717 00:49:29,553 --> 00:49:31,096 Naše bezpečnost… 718 00:49:32,723 --> 00:49:33,932 je v těchto rukou. 719 00:49:36,101 --> 00:49:37,978 - Dochází nám čas. - Cože? 720 00:49:38,604 --> 00:49:39,897 Jsou to jatka. 721 00:49:43,483 --> 00:49:45,360 - Jestli máte potíže… - Prosím? 722 00:49:45,444 --> 00:49:47,321 - Jsem člověk… - Co seš zač? 723 00:49:47,404 --> 00:49:48,864 …co druhýmu zkurví den. 724 00:49:48,947 --> 00:49:50,616 Proč tu jsi? 725 00:49:52,201 --> 00:49:53,368 Jsem tu pracovně. 726 00:49:58,457 --> 00:49:59,833 Nikdo není imunní. 727 00:50:01,418 --> 00:50:02,628 Nikdo. 728 00:50:02,711 --> 00:50:04,713 Musíme objasnit pět S. 729 00:50:05,464 --> 00:50:08,008 Sakra kdo, sakra co, sakra kde a sakra proč. 730 00:50:10,594 --> 00:50:11,595 To byly čtyři. 731 00:50:11,678 --> 00:50:13,931 Drž sakra hubu. Pět. 732 00:50:18,101 --> 00:50:19,937 Tak už sakra vypadněte. 733 00:51:32,885 --> 00:51:34,887 Překlad titulků: Karel Himmer