1
00:00:06,450 --> 00:00:13,450
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:13,450 --> 00:00:20,450
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:00:20,450 --> 00:00:27,450
تـرجمه از «آیــدا و محمدعلی sm»
:::. t.me/mmli_Subs & Ayda.NDR .:::
4
00:01:17,540 --> 00:01:21,900
سلام.
برای تعمیر لولهها اومدم.
5
00:01:22,750 --> 00:01:24,500
مشکلی نیست، خیلی ممنون.
6
00:01:25,670 --> 00:01:28,340
اگه اشکالی نداره،
میخوام یه نگاهی بندازم.
7
00:01:29,960 --> 00:01:32,090
میشه کارت شناساییتون رو ببینم؟
8
00:01:32,090 --> 00:01:33,280
حتماً.
9
00:01:49,020 --> 00:01:50,740
واسه چی برگشتی اینجا؟
10
00:01:51,730 --> 00:01:53,530
یه چیزی رو جا گذاشتم.
11
00:01:53,530 --> 00:01:55,080
تو فرانسه چه چیزایی پیدا کردی؟
12
00:01:55,080 --> 00:01:57,870
آدمهای فرانسوی و نون باگت و اینا.
13
00:01:57,990 --> 00:02:01,040
واقعاً فکر کردی الان وقت مناسبی
برای نمک ریختنـه؟
14
00:02:01,040 --> 00:02:02,740
باید قبل این که ازمون بازجویی کنی
15
00:02:02,740 --> 00:02:04,870
پدربزرگم رو ببینم، خب؟
16
00:02:04,870 --> 00:02:06,580
باید هم قول بدی که مراقبش باشی.
17
00:02:06,580 --> 00:02:08,790
اگه این کار رو بکنی،
جواب تموم سوالاتت رو میدم، باشه؟
18
00:02:08,790 --> 00:02:11,670
چرا باید مراقبش باشیم؟
مگه چیکار کرده؟
19
00:02:11,670 --> 00:02:14,170
- میتونی همهش رو تضمین کنی؟
- اون کجاس؟
20
00:02:15,050 --> 00:02:16,380
قول بده.
21
00:02:18,890 --> 00:02:19,890
میبریمت پارک.
22
00:02:19,890 --> 00:02:22,720
- تو موقعیتی نیستی که درخواستی بکنی.
- باشه، طوری نیست.
23
00:02:32,610 --> 00:02:33,610
تو کی هستی؟
24
00:02:34,610 --> 00:02:39,640
شرمنده، ادب و شخصیت یادم رفت.
فرنک هارکنس هستم.
25
00:02:41,120 --> 00:02:45,000
البته من رو به یه اسم دیگه میشناسی.
26
00:02:45,750 --> 00:02:47,360
میچ فیلپات.
27
00:02:48,580 --> 00:02:51,000
البته مشخصاً میچ فیلپات واقعی نیستم.
28
00:02:51,000 --> 00:02:54,750
نه، اون یه چندسال پیش مرد،
تو هم این رو نمیدونستی، مالی.
29
00:02:54,750 --> 00:03:00,180
اما من اون رو از اون دنیا برگردوندم تا
هفتهی پیش یه گپ کوتاهی باهات بزنم،
30
00:03:00,840 --> 00:03:05,470
تو هم از صحبت کردن با بچههای قدیمی
خیلی خوشحال بودی.
31
00:03:07,350 --> 00:03:08,980
واقعاً رقتانگیز بود.
32
00:03:08,980 --> 00:03:12,190
میخواستی دیوید کارترایت و
سم چپمن رو پیدا کنی،
33
00:03:12,190 --> 00:03:13,570
آدرسهاشون رو میخواستی.
34
00:03:13,570 --> 00:03:14,650
آره.
35
00:03:14,650 --> 00:03:16,900
درمورد عملیاتهای قدیمی حرف زدیم.
36
00:03:16,900 --> 00:03:23,580
تموم جزئیات رو میدونستی که
این یعنی مامور سابق سیآیاِیی.
37
00:03:27,370 --> 00:03:28,370
چیـه؟
38
00:03:29,080 --> 00:03:33,420
اگه تا یه ساعت دیگه پارک نباشم،
میان دنبالم.
39
00:03:34,290 --> 00:03:37,380
نه، نمیان.
هیشکی دلش برات تنگ نمیشه مالی.
40
00:03:37,380 --> 00:03:39,340
برای همین تو رو انتخاب کردم.
41
00:03:40,840 --> 00:03:45,510
سیاهچالهی خودت رو ساختی و
همه رو پرت کردی بیرون.
42
00:03:46,660 --> 00:03:48,520
دنبال چی هستی؟
43
00:03:48,520 --> 00:03:49,600
حالا شد.
44
00:03:50,230 --> 00:03:52,600
مظنون رو تازه دستگیر کردن.
45
00:03:52,600 --> 00:03:55,110
میخوام بدونم بازرسها کجا دارن میبرنش.
46
00:03:55,110 --> 00:03:57,610
احتمالاً میبرنش پارک دیگه.
لازم نبود من بگم.
47
00:03:57,610 --> 00:03:59,950
واقعاً درست میگی مالی.
لازم نبود.
48
00:04:00,650 --> 00:04:05,780
اما اگه اثر انگشتها و
رمز عبورهات رو بهم بدی
49
00:04:05,780 --> 00:04:08,700
میتونم جادو کنم و ردشون رو بزنم.
50
00:04:08,700 --> 00:04:10,960
شاید تو راه یه سلامی هم بهشون بکنم.
51
00:04:10,960 --> 00:04:13,210
قبل این که ماشین قورتشون بده.
52
00:04:13,210 --> 00:04:15,000
خیلی آدم دیجیتالیای نیستم.
53
00:04:15,000 --> 00:04:18,840
با این حال رمز عبورهای
کامپیوترهای پارک رو بلدی.
54
00:04:18,840 --> 00:04:21,840
ازشون استفادهای نمیکنم برای همین
یادم نمیاد.
55
00:04:22,840 --> 00:04:26,010
بیخیال، اینقدر خودت رو دستِ کم نگیر مالی.
همهچی رو یادتـه.
56
00:04:26,010 --> 00:04:28,810
برای همینـه که مسئول بایگانیت کردن.
57
00:04:29,770 --> 00:04:33,300
حافظهم دیگه مثل قبلاًها خوب نیست.
58
00:04:34,770 --> 00:04:35,770
خیلیخب.
59
00:04:36,980 --> 00:04:38,053
خیلیخب.
60
00:04:46,530 --> 00:04:49,950
هروقت دلم بخواد میتونم انگشتت رو ببرم.
61
00:04:49,950 --> 00:04:54,580
بذارمش روی کیبورد و یکی از چشمات رو
در بیارم تا حافظهت رو به کار بندازم.
62
00:04:55,750 --> 00:04:58,170
اصلاً سگ خورد،
اگه هم عوضیبازی در بیاری
63
00:04:58,170 --> 00:05:02,010
میتونم اون یکی پات رو هم قطع کنم که
64
00:05:02,010 --> 00:05:04,240
یکم وزن بدنت متعادل شه.
65
00:05:08,890 --> 00:05:10,600
خب حالا چی میگی؟
66
00:05:13,520 --> 00:05:15,060
حالا چی میگی؟
67
00:06:01,650 --> 00:06:04,720
« اسبهای کودن »
" فصل چهارم - قسمت پنجم "
68
00:06:07,030 --> 00:06:08,990
این کارا لازمـه؟
باشه.
69
00:06:08,990 --> 00:06:13,150
- لازمـه این کار رو بکنـه؟
- این چندوقته همش داری در میری، پس آره.
70
00:06:13,660 --> 00:06:17,360
این رابرت وینترزه و اون هم
همون کسیـه که صورتش رو ترکوندی.
71
00:06:17,870 --> 00:06:20,040
از کجا این رو پیدا کردی؟
72
00:06:20,670 --> 00:06:24,180
گفتم که، تا با پدربزرگم حرف نزنم
چیزی نمیگم.
73
00:06:24,590 --> 00:06:26,550
میخوای اون رو تبرئه کنی؟
74
00:06:27,380 --> 00:06:31,100
اگه دو نفر دیگه که توی عکسن
بخوان یه وستایکرز دیگه بهپا کنن چی؟
75
00:06:31,100 --> 00:06:32,720
اگه اطلاعات به دردبخوری داری و
76
00:06:32,720 --> 00:06:35,810
ما نتونیم جلوی یه بمبگذاری دیگه رو بگیریم،
همهش تقصیر خودتـه.
77
00:06:35,810 --> 00:06:39,300
فقط همون یه بار بود،
البته به گمونم.
78
00:06:39,310 --> 00:06:40,360
وای، خیالم راحت شد.
79
00:06:40,360 --> 00:06:43,550
یعنی بهخاطر این حدس و گمانت،
اعلام کنم که دیگه خطری تهدیدمون نمیکنـه؟
80
00:06:43,550 --> 00:06:46,820
ببین، مگه این به سود خودت هم نیست؟
میتونی جفتمون رو تحویل بدی.
81
00:06:47,820 --> 00:06:51,060
پس فقط پنج دقیقه بهم وقت بده.
فقط همینقدر لازم دارم.
82
00:06:51,530 --> 00:06:53,620
باشه.
پنج دقیقه بهت وقت میدم.
83
00:06:54,330 --> 00:06:55,370
ممنون.
84
00:06:55,370 --> 00:06:57,020
اون کجاس؟
85
00:06:57,410 --> 00:06:59,330
- خونهی کاترین استندیش.
- ای خدا.
86
00:06:59,330 --> 00:07:02,840
لمب یه بار این کلک رو زده.
.اونجا نیست
87
00:07:02,840 --> 00:07:04,320
چی؟
88
00:07:06,460 --> 00:07:07,720
چی؟
89
00:07:07,720 --> 00:07:10,340
ریور کارترایت پیش منـه.
خونهی پدربزرگش بود.
90
00:07:10,340 --> 00:07:11,720
چرا؟
91
00:07:11,720 --> 00:07:13,100
خب، دلیلش رو نمیگه.
92
00:07:13,100 --> 00:07:14,350
خب چی میگـه؟
93
00:07:14,740 --> 00:07:18,100
هیچی.
فقط میخواد با پدربزرگش حرف بزنـه.
94
00:07:18,100 --> 00:07:20,600
کیـه که نمیخواد؟
راستی چهخبر از اون؟
95
00:07:20,600 --> 00:07:23,570
یکی آژیر آتیشنشانی رو زد.
وقتی افرادم وارد شدن، رفته بود.
96
00:07:23,630 --> 00:07:25,980
یه چندنفر رو گذاشتم دوربینها رو چک کنن.
97
00:07:25,980 --> 00:07:28,450
پاسپورت لاکهد پیش ریور نبود؟
98
00:07:28,450 --> 00:07:30,530
- چرا.
- بیارش پیش من.
99
00:07:30,530 --> 00:07:32,620
البته اول ببرش زیرزمین.
100
00:07:32,620 --> 00:07:34,080
بهتره اول ثبتش کنیم.
101
00:07:34,580 --> 00:07:37,620
فقط بیارش پیش من.
بقیهش رو بسپار به خودم.
102
00:07:49,550 --> 00:07:50,630
اون کجاس؟
103
00:07:50,630 --> 00:07:51,720
خفهشو.
104
00:07:52,340 --> 00:07:54,050
- پیش لمبـه؟
- خفهشو.
105
00:07:54,050 --> 00:07:56,060
چرا درمورد عکس چیزی بهش نگفتی؟
106
00:07:56,060 --> 00:07:57,140
خفهشو!
107
00:08:05,320 --> 00:08:06,320
بذارین برم.
108
00:08:07,070 --> 00:08:10,450
- چیزی نیست، دیوید.
- باید بذارین برم.
109
00:08:10,450 --> 00:08:12,740
تو برای من کار میکنی و
هرکاری میگم باید بکنی.
110
00:08:12,740 --> 00:08:14,870
چندین سال پیش بازنشسته شدی، پیر خرفت.
111
00:08:14,870 --> 00:08:18,040
من هم از خیلی قبلتر از اون
دیگه برات کار نکردم.
112
00:08:18,790 --> 00:08:21,790
بگو ببینم، واسه کی توی فرانسه
پول و تفنگ فرستادی؟
113
00:08:21,790 --> 00:08:25,380
سیکتیر کن، لمب.
نه به تو جواب میدم، نه به اون.
114
00:08:26,130 --> 00:08:27,380
به کی؟
115
00:08:29,010 --> 00:08:30,550
اونی که توی فرانسهست.
116
00:08:32,380 --> 00:08:33,970
- من رو ببر پیش میز اول.
- نه.
117
00:08:33,970 --> 00:08:35,550
برمیگردیم خانه لجنزار؟
118
00:08:35,550 --> 00:08:36,560
نه!
119
00:08:38,390 --> 00:08:41,710
- من رو کجا داری میبری؟
- فقط بتمرگ سر جات و خفهشو.
120
00:08:53,030 --> 00:08:54,160
باید تاکسی میگرفتیم.
121
00:08:54,160 --> 00:08:55,410
عجله واسه چیـه؟
122
00:08:55,950 --> 00:08:57,370
خب بگو پولت نمیرسـه.
123
00:08:59,040 --> 00:09:00,620
واسه اون تفنگ چقدر گیرت اومد؟
124
00:09:00,620 --> 00:09:03,330
یعنی چی؟
خیلی ممنون.
125
00:09:03,830 --> 00:09:05,040
تفنگ فروختی؟
126
00:09:05,960 --> 00:09:08,340
در ازای یه تفنگ، یکم پول قرض کردم،
آره.
127
00:09:08,340 --> 00:09:09,750
اما پسش میگیرم.
128
00:09:09,750 --> 00:09:10,880
از بلین رقصنده؟
129
00:09:10,880 --> 00:09:12,630
تو رقصنده رو از کجا میشناسی؟
130
00:09:12,630 --> 00:09:14,630
قبلاً مسئول یه عملیات مخفیانهی
تسلیحاتی بودم.
131
00:09:14,630 --> 00:09:17,300
پس بهش بگو که آدم خوبیـه.
به اراذل نمیفروشـه.
132
00:09:17,300 --> 00:09:18,890
یعنی فقط یه کلکسیونر جنتلمنـه دیگه.
133
00:09:18,890 --> 00:09:20,970
- به اراذل و اوباش نمیفروشه.
- ممنون.
134
00:09:20,970 --> 00:09:24,900
اما به اعضای مافیا و
بادیگاردهای بدون مجوز چرا.
135
00:09:24,900 --> 00:09:27,020
اسلحهفروش تخصصیـه؟
ایول. دمت گرم.
136
00:09:27,020 --> 00:09:28,860
گفتی کوکائینها رو قانونی خریدی؟
137
00:09:28,860 --> 00:09:31,440
ببخشید، وقتی تو قمار برنده میشی
مالیاتش رو میدی؟
138
00:09:31,440 --> 00:09:32,360
الو؟
139
00:09:32,360 --> 00:09:34,820
درمورد پسرم پیغام گذاشته بودی.
140
00:09:34,820 --> 00:09:36,490
سلام... یه لحظه.
141
00:09:36,490 --> 00:09:39,200
بچهها، خفه شین!
مادر ریوره.
142
00:09:39,830 --> 00:09:41,200
- خنگ خدا.
- ببخشید.
143
00:09:41,200 --> 00:09:43,160
گفتی اتفاقی براش افتاده.
144
00:09:43,160 --> 00:09:45,870
بله. درواقع...
145
00:09:45,870 --> 00:09:49,170
یه حادثهای توی خونهی پدرتون
اتفاق افتاده بود و
146
00:09:49,170 --> 00:09:51,960
یکی میخواست بهش صدمه بزنـه.
147
00:09:52,300 --> 00:09:55,300
و یه جسد رو هم با ریور اشتباه گرفتن.
148
00:09:56,010 --> 00:09:58,380
چطور ممکنـه کسی اشتباه کنـه؟
149
00:09:58,380 --> 00:10:00,960
احتمالاً براتون سوال شده که
حال پدرتون چطوره.
150
00:10:01,890 --> 00:10:03,060
نه راستش.
151
00:10:03,060 --> 00:10:05,440
خب، اون گم شده و
152
00:10:05,440 --> 00:10:08,230
ریور هم دنبالشـه اما
نتونستیم باهاش تماس بگیریم.
153
00:10:08,810 --> 00:10:11,860
مایلین تا اگه خبری از پدرتون شد
بهتون زنگ بزنم؟
154
00:10:11,860 --> 00:10:14,190
نه. ما چندین ساله که حرف نزدیم.
155
00:10:14,950 --> 00:10:18,000
وقتی ریور رو دیدی،
بهش یادآوری کن که یه مادری هم داره.
156
00:10:20,280 --> 00:10:21,280
خب؟
157
00:10:22,990 --> 00:10:25,160
عجب خونوادهی داغونی.
158
00:10:32,250 --> 00:10:33,550
زنگ زده بودی.
159
00:10:35,590 --> 00:10:36,840
وقتی توی پارک بودی
160
00:10:36,840 --> 00:10:40,320
سوابق پلیس رو
واسهی مناطق اطراف فرستادی.
161
00:10:44,180 --> 00:10:45,270
تایید کن.
162
00:10:45,730 --> 00:10:47,890
آره. ببخشید.
درستـه. سوابق پلیس.
163
00:10:48,690 --> 00:10:50,730
خب، معمولاً موضوع خیلی جالبی نیست.
164
00:10:51,310 --> 00:10:54,230
ولگردی و مستی، جیببری و
.چندباری هم آفتابهدزدیـه
165
00:10:54,230 --> 00:10:57,820
بعضیوقتا هم با ماشین، میرن دنبال دخترایی که
کنار ساختمونهای صنعتی قدیمیان.
166
00:10:57,820 --> 00:11:00,120
آره.
بیچارهها.
167
00:11:00,780 --> 00:11:04,580
واقعاً. دلم به حال مردایی که مجبورن
بهخاطر سکس پول بدن، میسوزه.
168
00:11:05,290 --> 00:11:07,660
منظورم اون فاحشهها بود.
169
00:11:10,750 --> 00:11:13,550
چند هفته قبل این که منتقلت کنن
این گزارش اومده.
170
00:11:13,550 --> 00:11:15,460
بهنظرت این یه اسم عادیـه؟
171
00:11:18,470 --> 00:11:24,100
«گالاهاد». یادمـه که
رفتار آنچنان شوالیهواری نداشت.
172
00:11:25,470 --> 00:11:27,770
بهنظرت این اسم واقعی کسیـه؟
173
00:11:28,390 --> 00:11:30,190
خب، قطعاً اسم خیلی غیرعادیایـه.
174
00:11:30,190 --> 00:11:33,860
یه اسم رمزی توی پلیس متروپولیتن
واسه کساییـه که توی پارک کار میکنن.
175
00:11:33,860 --> 00:11:34,860
کی؟
176
00:11:35,860 --> 00:11:37,900
خب، واسه این کار باید یه نابغه باشی.
177
00:11:38,860 --> 00:11:40,030
معلومـه.
178
00:11:41,410 --> 00:11:43,870
اونوقت همچین نابغهای رو
کجا میتونم پیدا کنم؟
179
00:11:44,530 --> 00:11:47,340
خیالت راحت.
هو اینجاس.
180
00:11:53,670 --> 00:11:56,050
یا خود خدا.
اونـه؟
181
00:11:56,670 --> 00:11:59,720
آره. اون دلیل اینجا بودنتـه.
182
00:12:00,630 --> 00:12:03,800
چون از خانمهای...
183
00:12:04,850 --> 00:12:06,100
خیابونی خوشش میاد.
184
00:12:06,640 --> 00:12:07,850
جلسه.
185
00:12:08,480 --> 00:12:09,810
طبقهی بالا، همین حالا.
186
00:12:10,480 --> 00:12:13,900
- کی تو رو رئیس کرده؟
- شرایط روزگار.
187
00:12:15,230 --> 00:12:16,690
بدون من هیچی نیست.
188
00:12:24,870 --> 00:12:27,740
درستـه، خب...
چی میدونیم؟
189
00:12:28,250 --> 00:12:29,870
این که من باید مدیر این جلسه بشم؟
190
00:12:29,870 --> 00:12:30,960
اینجا چیکار داریم؟
191
00:12:30,960 --> 00:12:32,960
خب، یه سری از مامورهامون توی عملیاتن،
192
00:12:32,960 --> 00:12:36,900
پس باید یه راهی برای
کمک کردن بهشون پیدا کنیم.
193
00:12:38,800 --> 00:12:40,130
کمک بزرگی کردی کو.
194
00:12:40,130 --> 00:12:42,180
بهش کمک میکنـه که
.چیزی حواسش رو پرت نکنـه
195
00:12:42,180 --> 00:12:44,800
کو، جداً میتونی تلاش کنی که
حداقل توی بحث باشی؟
196
00:12:45,390 --> 00:12:49,430
بحثی در کار نیست.
نمیتونیم به کسی کمک کنیم.
197
00:12:49,430 --> 00:12:52,350
اینجا یه واحد درجه پایینـه که
که هدف متحد و مشترکی نداره.
198
00:12:52,350 --> 00:12:56,590
اینجا همه از بازی خارج شدن و
عذرشون رو خواستن.
199
00:12:57,400 --> 00:12:58,570
خب، از جانب خودت حرف بزن.
200
00:12:58,570 --> 00:13:01,680
.کارش رو بلده
تو بخش ارزیابی روانی بوده.
201
00:13:01,700 --> 00:13:03,950
ارزشیابی روانشناختی.
202
00:13:03,950 --> 00:13:06,660
شاید یه اسب کودن باشم،
اما میتونم حروف کوتاه رو رمزگشایی کنم.
203
00:13:06,660 --> 00:13:09,620
و به این میگن یه واحد کسشر.
204
00:13:12,210 --> 00:13:14,370
تو مشکلات کنترل خشم و صمیمیت داری،
205
00:13:14,370 --> 00:13:17,380
نمیتونی کار گروهی انجام بدی اما
از پس مسئولیتهای شخصیت هم برنمیای.
206
00:13:17,380 --> 00:13:21,130
بهجای نفرتپراکنی به خودت،
.به قماربازی مارکوس گیر میدی
207
00:13:22,170 --> 00:13:25,340
از درون یه آدم افسردهای.
208
00:13:29,260 --> 00:13:30,270
مختصر و مفید.
209
00:13:30,270 --> 00:13:31,600
خب دیگه، گه توش.
210
00:13:31,600 --> 00:13:34,980
منتظر نمیشینم تا باز هم کشته بدیم،
پس برمیگردیم سر موضوع اصلی.
211
00:13:34,980 --> 00:13:37,440
از کسی که میخواست چپمن رو بکشه
چه اطلاعاتی داریم؟
212
00:13:37,440 --> 00:13:39,150
چی؟
منظورت این اسطورهی خونسرده؟
213
00:13:39,150 --> 00:13:40,860
ای خدا.
واقعاً هو؟
214
00:13:40,860 --> 00:13:42,360
فکر کردی تو میتونستی بزنیش؟
215
00:13:42,360 --> 00:13:43,740
عین شاش که برف رو آب میکنـه
216
00:13:43,740 --> 00:13:44,950
سوراخت میکرد.
217
00:13:44,950 --> 00:13:47,310
بهجای گیف درست کردن
واسه اذیت کردن مارکوس
218
00:13:47,310 --> 00:13:50,450
میتونی قبل این که یه بار دیگه بره
سراغ چپمن، سعی کنی ردش رو بزنی.
219
00:13:50,450 --> 00:13:53,860
خب، اون بدجوری زخمی شد، برای همین
میتونیم بیمارستانها رو بررسی کنیم.
220
00:13:53,860 --> 00:13:56,040
خب اون که نمیره بیمارستان، میره؟
221
00:13:56,040 --> 00:13:57,600
.نمیخواد اسمش وارد سیستمی بشـه
222
00:13:57,600 --> 00:13:59,500
- میره پیش یه دکتر غیرمجاز.
- درستـه.
223
00:13:59,500 --> 00:14:02,300
که قطعاً سیستم نوبتدهی آنلاین هم ندارن.
224
00:14:02,300 --> 00:14:03,800
پس هیچجوره نمیشه بررسی کرد.
225
00:14:03,800 --> 00:14:05,260
راستش یه راهی هست.
226
00:14:06,470 --> 00:14:08,390
دکترهای غیرمجاز، معمولاً مجوز ندارن.
227
00:14:08,390 --> 00:14:11,350
پایگاهدادهای که داریم که میتونیم
به مامورهای مخفیمون بدیمش،
228
00:14:11,350 --> 00:14:12,430
البته اگه لازمشون شد.
229
00:14:12,430 --> 00:14:14,940
پشمام، پس به یه دردی میخوری.
230
00:14:14,940 --> 00:14:17,020
خیلیخب.
به اون پایگاه داده دسترسی داری؟
231
00:14:18,060 --> 00:14:19,073
نه.
232
00:14:19,650 --> 00:14:20,650
عالی شد.
233
00:14:21,230 --> 00:14:23,440
اما میتونم یه چندتا تماس بگیرم.
234
00:14:35,710 --> 00:14:36,710
بیا تو.
235
00:14:44,340 --> 00:14:46,340
ریور کارترایت رو دارن میارن.
236
00:14:46,340 --> 00:14:48,550
خوبـه. خیلی خوبـه.
لطفاً بشین.
237
00:14:49,970 --> 00:14:53,060
خوبـه. واقعاً عالیـه.
238
00:14:53,640 --> 00:14:56,310
انگار با اون پاسپورت چندتا سفر انجام شده.
239
00:14:56,310 --> 00:14:58,100
آره، یه سفر رفت و برگشت به فرانسه.
240
00:14:58,100 --> 00:14:59,690
البته منظورم قبلش بود.
241
00:14:59,690 --> 00:15:01,400
گیتی از پلیس بینالملل و
242
00:15:01,400 --> 00:15:04,780
سازمانهای اطلاعاتی اروپایی
یه چیزهایی شنیده.
243
00:15:04,780 --> 00:15:06,150
و این رو برام آورده.
244
00:15:07,400 --> 00:15:08,490
میبینی؟
خوبـه.
245
00:15:09,030 --> 00:15:14,290
توی ژوئن سال ۲۰۱۴، توی مونیخ بوده،
همون موقعی که با یه خودروی بمبگذاریشده
246
00:15:14,290 --> 00:15:18,040
یکی از اعضای بالارتبهی
سرویس اطلاعاتیِ چچن کشته شده.
247
00:15:18,750 --> 00:15:21,380
بعدش هم رفته پاریس و...
248
00:15:22,420 --> 00:15:24,050
سیگنال قطع شد.
249
00:15:25,760 --> 00:15:27,970
- چقدر رو مخـه. لعنتی.
- سیگنال قطع شد.
250
00:15:27,970 --> 00:15:30,050
- نمیدونم چیشد.
- مهم نیست...
251
00:15:30,050 --> 00:15:32,930
میدونم مهم نیست. فقط...
دوست داشتم که...
252
00:15:32,930 --> 00:15:34,890
یه لحظه صبر کن چون یکی یه کابلی هست که
253
00:15:34,890 --> 00:15:38,140
میتونم وصلش کنم، البته اگه که...
گندش بزنن.
254
00:15:38,140 --> 00:15:40,060
راستش نمیدونم چطوری میشـه وصلش کرد.
255
00:15:40,060 --> 00:15:41,770
نه، کلود،
واقعاً مهم نیست.
256
00:15:41,770 --> 00:15:44,020
باشه، خیلیخب.
میتونی از کامپیوتر من نگاه کنی...
257
00:15:44,020 --> 00:15:48,700
کلود، خودم میدونم این شهرها کجان.
لازم نیست با پاورپوینت نشونم بدی.
258
00:15:51,320 --> 00:15:53,490
باشه. حتماً.
فهمیدم.
259
00:15:54,580 --> 00:15:59,000
پس فوریهی ۲۰۱۵ توی پاریس بوده و
260
00:15:59,000 --> 00:16:01,250
وکیل حقوق بشر فلسطینی مسموم شده.
261
00:16:02,290 --> 00:16:07,840
بعدش هم، مارس ۲۰۱۷، توی استکهلم بوده و
از این چرت و پرتها و
262
00:16:07,840 --> 00:16:10,470
یکی از اعضای مافیای آلبانیایی غرق شده.
263
00:16:12,260 --> 00:16:16,020
آره، یعنی یه جوخهی مرگ داره از
یکی از هویتهامون استفاده میکنـه.
264
00:16:16,720 --> 00:16:18,140
درواقع دوتا از هویتهامون.
265
00:16:19,230 --> 00:16:21,190
رابرت وینترز توی هردوجا بوده.
266
00:16:21,190 --> 00:16:26,400
- پس... ای وای.
- خب؟
267
00:16:26,400 --> 00:16:31,610
همونطور که میدونی، ماموریت من
پاسخگویی و دسترسی و
268
00:16:32,200 --> 00:16:33,660
و تضمین انجام دادنشونـه.
269
00:16:34,240 --> 00:16:37,870
اما الان، با توجه به وضعیت فعلی
270
00:16:37,870 --> 00:16:41,620
موقعیت من جوری شده که
دیگه به تخمم هم نیست.
271
00:16:42,210 --> 00:16:44,680
کل این ماجرا رو باید بندازیم
تو یه صندوق سیمانی
272
00:16:44,680 --> 00:16:46,280
و پرتش کنیم وسط اقیانوس.
273
00:16:46,880 --> 00:16:47,920
گیتی چطور؟
274
00:16:48,180 --> 00:16:49,660
احتمالاً خبرچینـه.
275
00:16:50,050 --> 00:16:52,510
اون رو هم باید بندازیم تو یه صندوق سیمانی.
276
00:16:54,640 --> 00:16:56,640
حرف خیلی بدی بود.
منظورم این نبود که...
277
00:16:56,640 --> 00:16:58,970
مشخصاً نمیخوام هیچ آسیبی به گیتی برسـه.
278
00:16:58,970 --> 00:16:59,780
آره.
279
00:16:59,780 --> 00:17:01,810
مگه اون قانونِ اسرارِ رسمی رو امضا نکرده؟
280
00:17:01,810 --> 00:17:03,310
پس اگه شغلش براش مهم باشه
281
00:17:03,310 --> 00:17:05,690
دهنش رو میبنده که مطمئنم براش مهمـه.
282
00:17:06,652 --> 00:17:08,237
باید باهاش حرف بزنیم.
283
00:17:09,531 --> 00:17:11,032
فکر خوبیه. موافقم.
284
00:17:12,950 --> 00:17:15,120
اما کارترایتها رو چیکار کنیم؟
285
00:17:15,870 --> 00:17:18,497
باید بفهمیم کی توی اون حمام
ماشه رو کشیده!
286
00:17:18,497 --> 00:17:20,166
اگه نندازیمش زندان
287
00:17:20,166 --> 00:17:23,085
دوتاشون تا آخر عمر ساکت میمونن.
288
00:17:25,671 --> 00:17:28,550
والا اونقدرها هم بد بهنظر نمیرسه.
289
00:17:28,550 --> 00:17:30,176
- آره.
- آره.
290
00:17:41,354 --> 00:17:44,691
خیلیخب مالی، ممنون.
لازم نیست نگران پات باشی.
291
00:17:54,034 --> 00:17:56,036
اینطور که معلومه
اصلاً به تورنر اعتماد نداری.
292
00:17:56,786 --> 00:17:57,954
توی این مورد همعقیدهایم.
293
00:17:58,747 --> 00:18:00,457
فکر کنم چون میدونستی
میگه نابودش کنید
294
00:18:00,457 --> 00:18:02,334
درمورد اون عکس هیچی بهش نگفتی، درسته؟
295
00:18:07,505 --> 00:18:09,007
عالیه. حالا ببین کی ساکت شده!
296
00:18:10,550 --> 00:18:14,054
من از متروپولیتن اومدم بیرون چون از
فساد و ریاکاری بیزارم.
297
00:18:14,054 --> 00:18:15,388
فکر میکردم آمآی۵ اینطوری نیست.
298
00:18:15,388 --> 00:18:18,225
اما توی این ۲۴ ساعت گذشته
هر کسی رو که دیدم
299
00:18:18,225 --> 00:18:19,392
بهم دروغ گفته و گولم زده!
300
00:18:19,392 --> 00:18:21,269
تو، لمب، تورنر
هرکسی بهفکر خواستههای خودشه.
301
00:18:21,269 --> 00:18:22,896
من رو با تورنر مقایسه نکن!
302
00:18:22,896 --> 00:18:24,272
- انگار یه عروسکِ خیمهشب بازیام.
- یا حتی لمب.
303
00:18:24,272 --> 00:18:26,191
که بازیچهی دست اینها شدم.
304
00:18:26,191 --> 00:18:28,860
ببین، شاید کارهام یکم عجیبغریب بوده.
305
00:18:28,860 --> 00:18:30,820
خودتو مرده جا زدن، پدربزرگتو قایم کردن
306
00:18:30,820 --> 00:18:32,322
و شلیک کردن به صورتِ یه جسد.
307
00:18:32,322 --> 00:18:35,033
خب اگه اینطوری بخوای لیستشون کنی
خیلی بدتر بهنظر میرسه.
308
00:18:35,033 --> 00:18:36,117
خیلی زرنگی.
309
00:18:36,785 --> 00:18:38,995
من فقط میخواستم از بابابزرگم
محافظت کنم. فقط همین.
310
00:18:38,995 --> 00:18:40,205
خب حالا چطوره پیش میره؟
311
00:18:40,956 --> 00:18:44,376
ببین، دوتا از آدمهایی که توی عکسن
میخوان بابابزرگم رو بکُشن،
312
00:18:45,418 --> 00:18:46,711
ولی روحمم خبر نداره الان کجاست
313
00:18:46,711 --> 00:18:48,588
خودمم که دستگیر
کردی داری میبری!
314
00:18:49,089 --> 00:18:50,173
این کار چه فایدهای داره؟
315
00:18:51,007 --> 00:18:53,593
تو باید پیداش کنی و جلوشون رو بگیری.
316
00:18:53,593 --> 00:18:55,971
جالب نیست فقط موقعهایی که
بهم دستور میدی
317
00:18:55,971 --> 00:18:57,039
زبون باز میکنی؟
318
00:18:57,064 --> 00:18:59,224
لابد بستن دستم به در جالبـه
319
00:19:00,559 --> 00:19:03,186
بده این عکس رو بررسی کنن.
همین الان.
320
00:19:03,770 --> 00:19:05,605
چرا میخوان بابابزرگت رو بکشن؟
321
00:19:06,147 --> 00:19:08,358
یه مسئله شخصیه بین من و خودش.
322
00:19:08,358 --> 00:19:10,193
آهان. پس بازم مخفیکاری...
323
00:19:11,528 --> 00:19:14,072
ببین، یهبار بهم گفتی اگه یه حادثه
دیگه مثل وستایکرز پیش بیاد
324
00:19:14,072 --> 00:19:15,323
مقصرش منم!
325
00:19:16,241 --> 00:19:18,451
خب اگه بابا بزرگ من بمیره،
تو مقصری!
326
00:19:36,303 --> 00:19:39,598
گیتی؛ یه عکس فرستادم برات
ببین آدمهای داخلش کیان. ببرش پیش ویلن.
327
00:19:43,018 --> 00:19:44,561
از کجا مطمئنی عکس رو میبره پیش ویلن؟
328
00:19:44,561 --> 00:19:45,770
چون عکس رو واسه اونم فرستادم.
329
00:19:50,066 --> 00:19:51,067
ممنون.
330
00:20:16,551 --> 00:20:20,263
- باید با میز اول صحبت کنم.
- اینجا کجاست جکسون؟
331
00:20:20,263 --> 00:20:22,599
باید با میز اول صحبت کنم.
332
00:20:24,768 --> 00:20:25,936
- صبر کن.
- چشم.
333
00:20:25,936 --> 00:20:27,520
- صبر کن.
- جکسون!
334
00:20:28,647 --> 00:20:31,566
واسه چی اومدیم اینجا؟
منتظرِ شخصِ خاصی هستیم؟
335
00:20:32,359 --> 00:20:34,653
کسی که وستایکرز رو فرستاد هوا
یکی از بیبدنهای دیویدـه.
336
00:20:34,653 --> 00:20:36,905
باید بدونم اون هویت رو واسه
کی جور کرده و دلیلش چی بوده.
337
00:20:36,905 --> 00:20:39,074
اما اون فقط با میز اول حرف میزنه.
338
00:20:39,074 --> 00:20:40,492
با منم حرف میزنه.
339
00:20:41,076 --> 00:20:42,410
چطوری؟ میخوای شکنجهش کنی؟
340
00:20:42,410 --> 00:20:45,914
بیخیال؛ چرا اینقدر شلوغش میکنی؟
کاری باهاش ندارم.
341
00:20:46,414 --> 00:20:48,250
یعنی بهاحتمال زیاد.
342
00:20:48,250 --> 00:20:51,878
بیا دیوید.
بریم یههوایی تازه کنیم.
343
00:20:52,355 --> 00:20:58,435
«دیـ.ـجـ.ـیمـ.ـوویـ.ـز»
344
00:21:03,139 --> 00:21:04,808
بهتره یکم از آشوبِ شهر دور باشی.
345
00:21:05,600 --> 00:21:07,769
خب، این چند روزه واقعاً
برات سخت گذشته.
346
00:21:13,191 --> 00:21:14,734
چرا من رو آوردین اینجا؟
347
00:21:18,572 --> 00:21:20,115
چرا من رو آوردین پیشِ رُز؟
348
00:21:21,616 --> 00:21:24,327
خب با من که حرف نمیزنی.
گفتم شاید با اون حرف بزنی.
349
00:21:25,996 --> 00:21:27,080
اون خبر نداره.
350
00:21:27,224 --> 00:21:28,584
« رُز کارترایت »
« همسر، مادر و مادربزرگی عزیز »
351
00:21:28,623 --> 00:21:30,208
از چی خبر نداره؟
352
00:21:31,251 --> 00:21:33,837
یه مشت آدم بیگناه که بهخاطر کارهای
تو جون خودشون رو از دست دادن
353
00:21:33,837 --> 00:21:37,007
و بعد هم اینکه به نوهی خودت شلیک کردی؟
354
00:21:37,007 --> 00:21:38,258
من به ریور شلیک نکردم.
355
00:21:39,384 --> 00:21:42,095
یکی دیگه بود.
کسی که خودش رو جای ریور جا زده بود.
356
00:21:42,095 --> 00:21:44,931
نه. نه. خودت گفتی «فکر کردم ریور»ـه
اینها حرفهای خودته.
357
00:21:44,931 --> 00:21:46,516
جکسون، کافیه.
358
00:21:46,516 --> 00:21:47,893
نه، من...
359
00:21:49,978 --> 00:21:50,979
من به ریور شلیک کردم.
360
00:21:50,979 --> 00:21:53,315
- نه، تو همچین کاری نکردی.
- چرا، کرده. خودشم میدونه.
361
00:21:53,315 --> 00:21:55,692
- من کُشتمش!
- همیشه میدادی
362
00:21:55,692 --> 00:21:57,819
بقیه واسهت آدم بکشن دیوید.
363
00:21:57,819 --> 00:22:00,447
چه حسی داره که بلاخره
دست خودت هم آلوده شده؟
364
00:22:00,447 --> 00:22:02,073
حتماً خیلی برات سخته...
365
00:22:02,073 --> 00:22:04,910
کشتن یکی از عزیزانت. نمیدونم
چطور میخوای با این قضیه کنار بیای.
366
00:22:04,910 --> 00:22:06,536
- دیوید
- احتمالاً آدمهایی که کُشتی
367
00:22:06,536 --> 00:22:09,789
دارن از اون بالا نگاهت میکنن و با خودشون
میگن چرا بعد از اینکه فهمید چیکار کرده
368
00:22:09,789 --> 00:22:11,583
توی اون حمام خودش رو نکشت!
369
00:22:11,583 --> 00:22:13,627
بسکن! داری عذابش میدی!
370
00:22:13,627 --> 00:22:16,296
آره میدونم. خیلی هم حال میده.
371
00:22:17,130 --> 00:22:18,298
دیوید!
372
00:22:22,219 --> 00:22:25,347
بهخاطر اون بود.
همهی اینها بهخاطر اون بود.
373
00:22:25,347 --> 00:22:26,514
آره؛ بهخاطر رُز...
374
00:22:27,015 --> 00:22:28,016
بهخاطر دخترمون.
375
00:22:29,100 --> 00:22:30,602
دخترت؟
376
00:22:31,811 --> 00:22:32,896
من...
377
00:22:35,398 --> 00:22:37,901
چی...اون دختری که توی فرانسه بود
دخترِ خودت بود؟
378
00:22:39,236 --> 00:22:41,655
آره. اون از ما جداش کرد.
379
00:22:43,323 --> 00:22:44,866
اون یه هیولای عوضیه!
380
00:22:45,951 --> 00:22:48,328
دیوید؛ اسمـش چی بود؟
دیوید؟
381
00:22:48,328 --> 00:22:49,704
یه هیولای بیرحم بود.
382
00:22:50,872 --> 00:22:53,667
دیوید، کی؟
383
00:22:55,544 --> 00:22:57,337
اسم این هیولا چی بود؟
384
00:22:59,422 --> 00:23:00,882
هارکنس. فرنک هارکنس.
385
00:23:02,092 --> 00:23:04,135
چرا بهش میگی هیولا؟
386
00:23:07,180 --> 00:23:09,808
عاشقِ قتلهای پیشدستانه بود.
387
00:23:10,976 --> 00:23:12,185
کی رو میخواست بکُشه؟
388
00:23:12,185 --> 00:23:14,980
یه لیست بالا و بلند داشت.
389
00:23:15,564 --> 00:23:16,940
از آدمهایی که باید میمُردن.
390
00:23:18,567 --> 00:23:24,155
میخواست یه تیم حرفهای برای قتل و ترور
تشکیل بده که هیچجوره نشه ردیابیشون کرد.
391
00:23:25,782 --> 00:23:27,242
کسانی که قاتل بهدنیا اومده بودن
392
00:23:27,242 --> 00:23:30,954
دیوونه شده بود.
اخراجش کردیم.
393
00:23:31,538 --> 00:23:35,125
بعدش چی شد؟ گفتی دخترت رو ازت جدا کرد
منظورت اینه که دزدیدش؟
394
00:23:35,125 --> 00:23:38,837
نه. دخترم میخواست با اون باشه
نمیتونستم همچین اجازهای بدم.
395
00:23:38,837 --> 00:23:41,590
میخواستم از اون هیولا دورش کنم.
396
00:23:42,799 --> 00:23:45,760
برای همین دخترم رو هدف گرفت.
397
00:23:49,055 --> 00:23:52,809
برای اینکه اون رو برگردونه
باید هرکاری گفته بود انجام میدادم
398
00:23:54,311 --> 00:23:56,938
باید بهخاطر خودم،
بهخاطر رُز نجاتش میدادم.
399
00:23:57,981 --> 00:24:01,610
دروغ گفتم.
بهش هیچی نگفتم.
400
00:24:07,240 --> 00:24:08,909
به هیچکس هیچی نگفتم.
401
00:24:09,451 --> 00:24:11,161
خب اگه هرکاری گفته بود رو انجام دادی
402
00:24:11,161 --> 00:24:12,746
چرا الان باز دنبالته؟
403
00:24:12,746 --> 00:24:15,332
چون دیوید میدونه وستایکرز
کار اونها بوده
404
00:24:16,333 --> 00:24:19,169
و میخوان هرکسی که از
این ماجرا خبر داره رو بکُشن.
405
00:24:20,128 --> 00:24:24,007
خب باید دیوید رو ببریم پارک.
این بیرون اصلاً جاش امن نیست.
406
00:24:25,175 --> 00:24:27,219
خب، تو به ریور قول دادی که
حواست بهش هست.
407
00:24:27,219 --> 00:24:29,554
از نظر من پارک جایی مناسبی
برای قایم شدن نیست.
408
00:24:30,055 --> 00:24:32,557
اونها هم نمیخوان به
وستایکرز ربط داده بشن.
409
00:24:32,557 --> 00:24:34,392
از خداشون بود دیوید
توی اون حمام بمیره.
410
00:24:35,227 --> 00:24:36,645
خب الان چیکار کنم؟
411
00:24:37,771 --> 00:24:41,942
خب برای شروع، میتونی
بهش بگی ریور زندهست.
412
00:24:43,652 --> 00:24:45,695
البته این بیچاره که هیچی
و هیچکس یادش نمیاد.
413
00:24:49,616 --> 00:24:52,619
بیا بریم دیوید.
داره سرد میشه.
414
00:25:04,965 --> 00:25:06,925
جایِ کارترایت رو لو داد؟
415
00:25:08,468 --> 00:25:11,930
گوشی چپمن رو برداشتم.
ممکنه کارترایت بهش زنگ بزنه.
416
00:25:21,273 --> 00:25:24,776
مالی، پتریس.
پتریس، مالی.
417
00:25:24,776 --> 00:25:27,487
اوه، میدونم. میدونم.
418
00:25:28,613 --> 00:25:30,782
اسمها و قیافههامون
419
00:25:30,782 --> 00:25:33,910
باعث میشه فکر کنی وقتی
کارم باهات تموم شد میکُشمت.
420
00:25:33,910 --> 00:25:37,664
خب مالی، حقیقتش اینه که من باید
یه پیغامی رو به چند نفر ارسال کنم
421
00:25:39,165 --> 00:25:40,917
و تو باید بهم کمک کنی.
422
00:25:49,301 --> 00:25:52,846
چپمن از دوستان قدیمیِ
این یارو بوده. جکسون لمب.
423
00:25:53,847 --> 00:25:56,892
کدوم از اینها اومده بودن نجاتش بدن؟
424
00:25:57,392 --> 00:25:58,518
لمب داشت رانندگی میکرد.
425
00:26:00,270 --> 00:26:01,396
این دوتا هم بودن.
426
00:26:02,188 --> 00:26:08,194
پس این آدمهای بهدردنخور و بیدستوپا
غافلگیـرت کردن و ازت جلو زدن؟
427
00:26:13,158 --> 00:26:14,159
چـت شده؟
428
00:26:15,118 --> 00:26:17,704
من نا اُمیدت کردم. باید مجازات بشم.
429
00:26:18,538 --> 00:26:22,500
نمیخوام بهخاطر لفت دادن
تو قتلِ یه پیرمرد تنبیهت کنم.
430
00:26:24,753 --> 00:26:26,963
میخوام بهخاطر خودخواهیت تنبیهت کنم.
431
00:26:26,963 --> 00:26:30,425
نمیخوام منتظر بمونی که پ
کتکت بزنن و به کفشات زل بزنی.
432
00:26:30,425 --> 00:26:33,428
میخوام همیشه و هرلحظه
برای حمله آماده باشی.
433
00:26:33,428 --> 00:26:36,139
توی چشمهای کوفتیم نگاه کن.
434
00:26:40,977 --> 00:26:45,565
من و تو. فقط ما دوتا باقی موندیم.
435
00:26:46,149 --> 00:26:50,278
و اگه قرار باشه یهنفر از این ماجرا جون سالم
بهدر ببره، میخوام اون یهنفر تو باشی!
436
00:26:52,113 --> 00:26:57,535
پس غم، شرم و خشمت رو هموار کن
437
00:26:57,535 --> 00:27:01,748
تا با هم همهچی رو درست کنیم.
همهچیز رو از نو میسازیم.
438
00:27:04,751 --> 00:27:06,586
یه رفیق خوب که داشته باشی،
439
00:27:07,087 --> 00:27:08,880
دشمنها از سر راهت میرن کنار.
440
00:27:11,299 --> 00:27:13,051
خیلیخب. برگرد سروقت کارهات.
441
00:27:47,794 --> 00:27:50,088
خیلیخب؛ وقتشه.
442
00:27:51,089 --> 00:27:52,757
این یکی رو میسپارم به خودت.
443
00:27:53,341 --> 00:27:54,593
واقعاً لطف کردی.
444
00:28:06,897 --> 00:28:08,815
- سلام گیتی.
- تموم شد.
445
00:28:09,900 --> 00:28:13,320
آره؛ دیدم داری پرونده سوابق
بیبدنها رو مرتب میکنی.
446
00:28:14,070 --> 00:28:15,405
نه؛ منظورم اون عکس بود
447
00:28:15,989 --> 00:28:17,115
کدوم عکس؟
448
00:28:17,115 --> 00:28:21,286
همونی که اما فلایت و میز اول برام فرستادن.
449
00:28:25,165 --> 00:28:28,627
یا خدا.
چطوری این کوفتی رو از گوشیم حذف کنم؟
450
00:28:28,627 --> 00:28:29,633
نمیشه.
451
00:28:29,658 --> 00:28:32,544
- من از این ماجرا...
- میشه یهنفر این عکس رو بهم نشون بده؟
452
00:28:32,569 --> 00:28:34,819
آره. حتماً. صفحه نمایشی چیزی
ندارید لپتاپ رو بهش وصل کنم؟
453
00:28:34,844 --> 00:28:35,859
نه.
454
00:28:37,469 --> 00:28:39,638
یه عکس از بمبگذارِ وستایکرز و
455
00:28:39,638 --> 00:28:41,765
و مردیـه که از هویتِ بیبدن
آدام لاکهد استفاده کرده
456
00:28:41,765 --> 00:28:45,227
دو نفر دیگه هم اون گوشهان که
یکیشون یه بیبدن به اسـم پائولِ وینـه.
457
00:28:45,227 --> 00:28:46,978
بهتر از این نمیشه.
حالا سه تا شدن.
458
00:28:46,978 --> 00:28:48,063
اون یکی کیـه؟
459
00:28:48,063 --> 00:28:50,982
فرنک هارکنس.
مامور سابق «سیآیای» و «نیروهای ویژه»
460
00:28:50,982 --> 00:28:54,444
به خاطر نافرمانی، اختلاس،
دزدی اسلحه و شکنجه اخراج شده.
461
00:28:56,404 --> 00:28:59,115
عالی بود گیتی.
اطلاعاتِ کاملشون رو منتشر کن.
462
00:28:59,115 --> 00:29:01,455
اگه توی کشورـن باید هرچه
سریعتر دستگیرشون کنیم.
463
00:29:01,493 --> 00:29:02,494
چشم.
464
00:29:10,585 --> 00:29:13,004
این یکی رو دیگه نمیتونیم مخفی کنیم درسته؟
465
00:29:13,797 --> 00:29:14,798
نه، نمیتونیم.
466
00:29:50,083 --> 00:29:51,084
پسرِ خوب.
467
00:29:53,420 --> 00:29:54,671
پسرِ خوب.
468
00:29:57,841 --> 00:30:00,769
لیست دکترهای غیرقانونیای که
مویرا درست کرده بود رو بررسی کردم.
469
00:30:00,794 --> 00:30:02,601
یکیشون امروز صبح مُرده.
470
00:30:02,888 --> 00:30:03,889
یعنی مرگش مشکوکه؟
471
00:30:04,890 --> 00:30:06,474
از پلهها افتاده پایین.
472
00:30:06,474 --> 00:30:09,978
دوربینهای مداربستهی
دو سر خیابون رو چک کردم.
473
00:30:09,978 --> 00:30:12,981
این یارو وارد صحنه میشه؛
ظاهراً میخواسته تاکسی بگیره.
474
00:30:12,981 --> 00:30:17,611
یهجوری راه میره که انگار کُلی
مسکن قوی تزریق کرده بوده.
475
00:30:18,361 --> 00:30:21,364
- همونیه که میگفتی؟
- خدای من. تازه یکم هم لنگ میزنه.
476
00:30:21,364 --> 00:30:25,327
مفصلِ رونش در رفته.
حتماً از شدت درد بیهوش شده.
477
00:30:25,327 --> 00:30:27,120
یهپا ترمیناتورـه واسه خودش.
478
00:30:27,120 --> 00:30:29,539
چرا؟ میتونه تغییر شکل بده
و از آهنپاره ساخته شده؟
479
00:30:29,539 --> 00:30:31,750
اونکه «تی۱۰۰۰»ـه.
داشتم درمورد «تی۸۰۰» صحبت میکردم.
480
00:30:31,750 --> 00:30:34,669
لعنت بهت لانگریج.
حالم ازت بهم میخوره.
481
00:30:34,669 --> 00:30:37,870
- آره. منکه نمیتونم این فضا رو تحمل کنم.
- منکه حرف بدی نزدم. واقعاً فیلمای خوبیان.
482
00:30:37,895 --> 00:30:41,664
راستی، مامورهای آمآی۵ ریور رو گرفتن.
تو خونه بابابزرگش بوده.
483
00:30:41,689 --> 00:30:43,303
چرا همون اول مثل آدم بهم نگفتی؟
484
00:30:44,221 --> 00:30:46,722
مثلاً چه کاری از دستت بر میاومد؟
ببین، جای کارترایت امنـه.
485
00:30:46,747 --> 00:30:48,642
- نمیخواد نگرانِ اون باشی.
- اُسکل.
486
00:30:48,642 --> 00:30:52,270
اما احتمالاً بهخاطر تمامِ دردسرهایی که
بهبار آورده اخراجش میکنن.
487
00:30:52,812 --> 00:30:54,648
خیلیخب؛ میتونی زوم کنی؟
488
00:31:02,113 --> 00:31:03,198
- بیا...
- بله؟
489
00:31:03,198 --> 00:31:05,075
ریور برگشته. بازرسها گرفتنش.
490
00:31:06,243 --> 00:31:10,997
خدای من. این همه تلاش کردم
گیر نیفته و کلاً یهروز دوام آورد.
491
00:31:10,997 --> 00:31:12,374
خب حداقل جاش امنه.
492
00:31:13,083 --> 00:31:14,209
دقیقاً برعکسِ چپمن.
493
00:31:14,209 --> 00:31:16,711
یارویی که میخواست
بکُشتش هنوز توی شهره.
494
00:31:16,711 --> 00:31:18,004
از کجا میدونی؟
495
00:31:18,004 --> 00:31:20,239
هو ردش رو زده و ظاهراً واسه
درمان رفته پیش یه دکتر بیمجوز
496
00:31:20,264 --> 00:31:22,125
و بعد هم زده طرف رو کشته.
497
00:31:22,150 --> 00:31:24,719
خب ببین، استندیش داره
دیوید رو میاره خانهی لجنزار.
498
00:31:24,719 --> 00:31:27,743
بندازینش توی یه اتاق
و نذارین پارک بفهمه.
499
00:31:29,099 --> 00:31:32,018
بیا، تو رانندگی کن.
من رو هم ایستگاه مترو پیاده کن.
500
00:31:32,018 --> 00:31:33,353
چرا باهامون نمیای؟
501
00:31:34,604 --> 00:31:36,356
خبری از چپمن نشده...
502
00:31:36,356 --> 00:31:37,816
داره دیوید رو میاره اینجا.
503
00:31:38,525 --> 00:31:39,901
احیاناً نباید ببرتـش پارک؟
504
00:31:39,901 --> 00:31:41,069
ظاهراً نه.
505
00:31:48,535 --> 00:31:49,536
آهای!
506
00:31:54,583 --> 00:31:55,834
با کی صحبت میکنی؟
507
00:31:57,210 --> 00:32:01,006
کیم. داریم یکم لاس میزنیم
508
00:32:02,007 --> 00:32:03,884
میدونی، اون قشنگ منو درک میکنه!
509
00:32:04,676 --> 00:32:05,677
رباته.
510
00:32:06,553 --> 00:32:07,828
چی؟
511
00:32:07,853 --> 00:32:09,226
رباته!
512
00:32:09,681 --> 00:32:12,392
یهمدت تو زمینهی تحلیلِ رفتار
همچین برنامههایی فعالیت داشتم
513
00:32:12,392 --> 00:32:14,102
یهکم باهات لاس میزنن
514
00:32:15,562 --> 00:32:18,940
خامـت میکنن تا بتونن
سرت کلاه بذارن.
515
00:32:22,694 --> 00:32:24,905
خیلی کم پیش میاد کسی
گول اینارو بخوره...
516
00:32:29,743 --> 00:32:31,745
- اما کافیه تا...
- خفهشو خواهشاً!
517
00:32:49,804 --> 00:32:51,431
سه دقیقه.
518
00:33:02,734 --> 00:33:04,486
راستی بابت اونسری معذرت میخوام.
519
00:33:05,362 --> 00:33:07,489
توی ایستگاه سنتپانکراس که
از دستتون فرار کردم.
520
00:33:09,032 --> 00:33:10,408
واقعاً نزدیک بود...
521
00:33:12,702 --> 00:33:14,371
بهعنوان یه اسب کودن کارت بد نیست.
522
00:33:14,371 --> 00:33:19,125
خب پس ظاهراً تو همچین تیمِ مزخرف و
بهدردنخوری کارِ من بد نیست. عالیه!
523
00:33:20,585 --> 00:33:25,507
دوست دارم بمونم و با هم حرف بزنیم
اما یه قرارِ خیلی مهم دارم.
524
00:33:26,800 --> 00:33:32,514
واقعاً کمک کردی
اما دیگه بهدردمون نمیخوری.
525
00:33:33,139 --> 00:33:38,937
رئیسهات توی پارک هم باید
این حرف رو بهت بزنن. موافق نیستی؟
526
00:33:39,646 --> 00:33:41,064
سریعِ تمومش کن.
527
00:33:42,732 --> 00:33:46,611
با کمال میل. چون همونطور که
گفتم منم عجله دارم.
528
00:33:50,407 --> 00:33:51,741
خب پس، خداحافظ مالی.
529
00:33:52,742 --> 00:33:55,287
هیچ مشکلی باهات ندارمها؛
اما کار ما اینطوریه دیگه...
530
00:33:56,621 --> 00:33:59,958
ولی ازت میخوام یه پیغامی
رو به دست بقیه برسونی.
531
00:35:05,857 --> 00:35:07,484
لمب یه حرومزادهی حیلهگرـه.
532
00:35:08,902 --> 00:35:11,071
رومخـه؛
اما وقتی کمر به انجام یه کاری میبنده
533
00:35:11,071 --> 00:35:12,656
بهسختی میشه جلوش رو گرفت.
534
00:35:13,573 --> 00:35:14,574
حالا رئیس خوبی هست یا نه؟
535
00:35:15,700 --> 00:35:17,369
- افتضاحه!
- اگه بخوام...
536
00:35:22,707 --> 00:35:24,000
لعنتی!
537
00:35:28,505 --> 00:35:29,631
باید بریم!
538
00:35:30,632 --> 00:35:32,801
- دور بزن لعنتی!
- زود باش!
539
00:35:32,801 --> 00:35:34,636
برو، برو، برو، حرکت کن!
540
00:35:37,347 --> 00:35:38,390
بستهست!
541
00:35:38,390 --> 00:35:39,474
لعنتی!
542
00:35:40,350 --> 00:35:41,393
گیر افتادیم.
543
00:35:41,393 --> 00:35:42,727
بگین نیروی پشتیبانی بفرستن!
نیروی پشتیبانی میخوایم!
544
00:35:42,727 --> 00:35:45,522
- لعنت بهش. این دستبند لعنتی رو باز کن.
- نه. از ماشین نریـن بیرون.
545
00:35:45,522 --> 00:35:47,983
- کلید کوفتیش رو بده بهم.
- توی ماشین بمونید.
546
00:35:56,366 --> 00:35:57,826
لعنتی.
547
00:35:58,410 --> 00:35:59,578
حرومزاده!
548
00:36:03,999 --> 00:36:06,459
در رو ببند. در رو...
549
00:36:08,211 --> 00:36:10,046
پای کوفتیش لای دره.
550
00:36:12,257 --> 00:36:13,466
- لعنتی.
- گـه توش.
551
00:36:15,343 --> 00:36:17,345
- بندازش بیرون!
- دارم همینکارو میکنم.
552
00:36:20,974 --> 00:36:21,975
لعنتی.
553
00:36:47,584 --> 00:36:49,878
توروخدا برو بیرون و بهش شلیک کن!
554
00:37:46,944 --> 00:37:48,338
لعنت بهت.
555
00:37:57,237 --> 00:37:58,452
تکون نخور.
556
00:37:58,477 --> 00:37:59,763
کون لقت.
557
00:38:24,156 --> 00:38:31,380
تـرجمه از «آیــدا و محمدعلی sm»
:::. t.me/mmli_Subs & Ayda.NDR .:::
558
00:38:33,189 --> 00:38:34,232
بیا بیرون.
559
00:38:35,066 --> 00:38:36,985
از ماشین بیا بیرون.
صندوقعقب رو باز کن.
560
00:38:36,985 --> 00:38:38,820
کاری که میگم رو انجام بده.
561
00:38:38,820 --> 00:38:40,363
صندوقعقب رو باز کن.
562
00:38:42,407 --> 00:38:43,408
برو عقب.
563
00:38:49,306 --> 00:38:54,570
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
564
00:38:54,594 --> 00:39:01,594
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez