1 00:00:00,835 --> 00:00:03,836 پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند اپلیکیشن 2 00:00:05,005 --> 00:00:09,007 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو مترجم : Jackdaw 3 00:00:18,852 --> 00:00:22,231 یا خدا، الان چی شد؟ - جونت رو نجات دادم - 4 00:00:22,231 --> 00:00:24,191 قرار بود روی یه بشقاب بهت تحویلش بدن 5 00:00:24,191 --> 00:00:26,944 حسابی افت کردم، باید برگردم به باشگاه 6 00:00:26,944 --> 00:00:28,654 اون یارو رو شناختی؟ 7 00:00:28,654 --> 00:00:31,865 نه، خارجی بود، یه حرفه‌ای بود 8 00:00:31,865 --> 00:00:34,243 چهار نفر و یه ماشین رفتن سراغش ولی بازم رفت 9 00:00:34,243 --> 00:00:35,410 خب، چهار تا نبودیم دقیقا 10 00:00:35,410 --> 00:00:37,913 این دو تا بداخلاق یه نفر حساب میشن، تو هم فکر نکنم حساب بشی اصلا 11 00:00:37,913 --> 00:00:39,748 مشکل اون چیه؟ - با همه مشکل داره - 12 00:00:39,748 --> 00:00:41,333 در مورد لاواند بهم بگو - لاواند؟ - 13 00:00:41,333 --> 00:00:45,087 آره، قبل از اینکه رئیس باشی دستیار دیوید کارت‌رایت بودی 14 00:00:45,087 --> 00:00:46,839 تو رو فرستاد اونجا - یا خدا 15 00:00:49,842 --> 00:00:51,552 پس موضوع لزآربرزه 16 00:00:52,928 --> 00:00:53,929 درخت‌های فرانسوی؟ 17 00:00:53,929 --> 00:00:56,974 یه اردوگاهه، خارج از شهر، آدمای بدی هستن 18 00:00:57,474 --> 00:00:59,268 خطرناک و قاتل‌های حرفه‌ای 19 00:00:59,268 --> 00:01:01,395 نمی‌خوام پارک ربطی به این داستان داشته باشه جکسون 20 00:01:01,395 --> 00:01:04,940 من لو رفتم، اگه برم داخل پارک و بگم چیکار کردم، دیگه نمی‌تونم بیام بیرون 21 00:01:04,940 --> 00:01:06,316 چرا؟ چیکار کردی؟ 22 00:01:08,735 --> 00:01:10,445 تو دفتر توضیح میدم 23 00:01:11,321 --> 00:01:12,906 آره، جلو بچه‌ها نمیشه 24 00:01:12,906 --> 00:01:13,991 منطقیه 25 00:01:47,858 --> 00:01:49,860 26 00:02:15,052 --> 00:02:16,053 27 00:02:23,435 --> 00:02:25,103 28 00:02:26,396 --> 00:02:29,900 یکم امنیتش زیادی هست نه؟ 29 00:02:29,900 --> 00:02:31,652 فکر می‌کردم فقط قراره یه صحبت ساده باشه 30 00:02:32,194 --> 00:02:33,195 پس صحبت کن 31 00:02:34,029 --> 00:02:39,618 اعلی‌حضرت، بذارید با یک عذرخواهی شروع کنم 32 00:02:39,618 --> 00:02:42,621 وستیکرز مطابق نقشه پیش نرفت 33 00:02:42,621 --> 00:02:45,082 شروع خوبی برای رابطه کاری‌مون نبود 34 00:02:45,082 --> 00:02:49,044 آقای هارکنس، آدم‌هایی رو داخل دستگاه امنیتی کشور دارم 35 00:02:49,044 --> 00:02:50,170 که می‌تونن کار شما رو انجام بدن 36 00:02:50,879 --> 00:02:53,507 دلیل اینکه این کار رو به تو سپردم 37 00:02:53,507 --> 00:02:57,010 به این دلیل بود که بهم گفتن محتاط هستی و ردی از خودت به جا نمیذاری 38 00:02:57,010 --> 00:03:01,598 خب، تو شرایط عادی بله، همینکار رو می‌کنم 39 00:03:02,349 --> 00:03:06,562 ...متاسفانه... تلاقی حوادثی وجود داشت 40 00:03:06,562 --> 00:03:07,980 من برای چی بهت پول دادم؟ 41 00:03:10,524 --> 00:03:11,483 یه حمله 42 00:03:12,359 --> 00:03:16,446 که شبیه یه تصادف تو پارکینگ وستیکرز باشه 43 00:03:16,446 --> 00:03:17,781 خرابش کردی 44 00:03:17,781 --> 00:03:20,909 نه، من خرابش نکردم، این بخشی از مشکل بوده 45 00:03:20,909 --> 00:03:24,204 یه نقطه ضعف تو سازمانم وجود داشت که باید زودتر متوجهش میشدم 46 00:03:24,204 --> 00:03:26,039 سری بیش‌تر احتیاط می‌کنیم 47 00:03:26,039 --> 00:03:27,165 سری بعدی؟ 48 00:03:27,165 --> 00:03:31,170 با تخفیف قرارداد رو انجام میدم 49 00:03:31,170 --> 00:03:32,504 نه، انجام نمیدی 50 00:03:35,924 --> 00:03:37,134 ...پس 51 00:03:40,762 --> 00:03:41,680 چرا اینجام؟ 52 00:03:42,681 --> 00:03:46,852 اگه دولت بریتانیا بفهمه که با ربطی به قضیه وستیکرز داشتیم 53 00:03:46,852 --> 00:03:49,688 باعث صدمات دیپلماتیک زیادی میشه 54 00:03:50,189 --> 00:03:52,482 می‌خوایم هر چیزی که ما رو به بمب ربط میده از بین ببریم 55 00:03:52,482 --> 00:03:57,029 باشه، حالا نظرت چیه تئاتر رو تمومش کنیم؟ 56 00:03:57,029 --> 00:03:59,406 ...و بهم بگی واقعا چی می‌خوای 57 00:03:59,406 --> 00:04:00,908 می‌خوام این اتفاق هیچوقت نیفتاده باشه 58 00:04:01,825 --> 00:04:03,410 می‌خوام ردم رو پاک کنم 59 00:04:03,410 --> 00:04:05,787 بیخیال، قرار نیست من رو پاک کنی 60 00:04:05,787 --> 00:04:08,832 می‌دونم وقتی یه جسد رو ریز ریز می‌کنی چقدر سر و صدا درست می‌کنه 61 00:04:08,832 --> 00:04:11,835 به‌خاطر همین طبقه بالا و پایین رو خالی کردیم 62 00:04:11,835 --> 00:04:13,337 باشه، کل پول رو پس میدم 63 00:04:14,630 --> 00:04:17,048 پنج تا کار بعدی رایگان 64 00:04:18,257 --> 00:04:20,260 لعنتی 65 00:04:20,260 --> 00:04:21,887 66 00:04:21,887 --> 00:04:24,223 بقیه هم درباره وستکیرز خبر دارن 67 00:04:24,223 --> 00:04:27,351 فلج میشی، ولی حین اینکار هوشیاری 68 00:04:28,227 --> 00:04:29,520 از تماشاش لذت میبرم 69 00:04:30,938 --> 00:04:34,399 خب، من رو بکش، ولی کسایی که خبر دارن هنوز بیرونن 70 00:04:36,401 --> 00:04:37,402 کی؟ 71 00:04:39,071 --> 00:04:40,572 نیروهای بازنشسته 72 00:04:40,572 --> 00:04:42,282 تا وقتی که اسمشون رو از زیر زبون من بکشی بیرون 73 00:04:42,282 --> 00:04:44,743 یا آب شدن توی زمین یا به پاک فرار کردن 74 00:04:44,743 --> 00:04:47,204 بیخیال، منم لازم دارم این موضوع تموم بشه 75 00:04:47,204 --> 00:04:49,540 می‌خوام تا امشب کشته بشن 76 00:04:50,582 --> 00:04:51,959 بعدش برای من کار می‌کنی 77 00:04:52,835 --> 00:04:53,836 حتما 78 00:04:54,837 --> 00:04:58,715 اون پیرمردها رو خودم میارم اینجا و دست و پاشون رو قطع می‌کنم 79 00:05:10,018 --> 00:05:13,021 80 00:06:12,664 --> 00:06:13,707 لعنتی 81 00:06:13,707 --> 00:06:14,875 نیروهای داگز، لعنتی 82 00:06:14,875 --> 00:06:16,001 چی می‌خوان؟ 83 00:06:16,668 --> 00:06:19,379 من احتمالا، رئیسشون رو هی کیر می‌کنم 84 00:06:20,339 --> 00:06:22,925 زنگ بزن ببین داخل ساختمونن یا نه 85 00:06:22,925 --> 00:06:25,177 86 00:06:29,306 --> 00:06:30,807 اومدن داخل؟ 87 00:06:30,807 --> 00:06:32,226 نه 88 00:06:32,226 --> 00:06:34,228 بوی یه سگ بزرگ رو پشت در حس کردن 89 00:06:34,228 --> 00:06:36,688 همین امروز گذاشتی رئیسشون بیاد داخل 90 00:06:36,688 --> 00:06:37,898 به دام انداختنم 91 00:06:38,398 --> 00:06:41,735 نقطه ضعف من زن‌های خوشگله، به‌خاطر همین تو برام تهدید حساب نمیشی 92 00:06:41,735 --> 00:06:43,362 93 00:06:43,362 --> 00:06:44,571 بیرون وایسادن 94 00:06:44,571 --> 00:06:47,157 هو هنوزم تخمیه 95 00:06:47,741 --> 00:06:48,992 همینجا منتظر بمونید 96 00:06:49,618 --> 00:06:52,621 اگه من رو گرفتن و فلایت کارت‌رایت رو دستگیر نکرده باشه 97 00:06:52,621 --> 00:06:55,123 حواستون بهش باشه تا وقتی که ریور پیداش بشه 98 00:06:55,874 --> 00:06:59,628 و تو، امیدوارم بلیط پروازتون هنوز تاریخ داشته باشه 99 00:07:12,140 --> 00:07:13,475 میای بالا؟ - نه - 100 00:07:13,475 --> 00:07:14,560 من بیام داخل؟ 101 00:07:14,560 --> 00:07:15,769 نه، تازه تمیزش کردم 102 00:07:15,769 --> 00:07:17,396 خب، نمی‌تونم اینجا وایسم 103 00:07:17,396 --> 00:07:18,981 خیس شدم 104 00:07:19,898 --> 00:07:21,066 میرم بالا 105 00:07:33,120 --> 00:07:35,080 میتونستی زنگ بزنی 106 00:07:35,080 --> 00:07:36,248 نمی‌خواستی بیای اینجا 107 00:07:36,248 --> 00:07:38,625 زنگ زدم، بیش‌تر از یه بار - واقعا؟ - 108 00:07:41,461 --> 00:07:42,838 آره، قطعا زنگ زدی 109 00:07:43,589 --> 00:07:45,924 معذرت می‌خوام، چیه؟ همینجوری پارک کردی اونجا؟ 110 00:07:45,924 --> 00:07:47,885 به فلایت دروغ گفتی 111 00:07:47,885 --> 00:07:50,470 آره - اون کسی که مرده بود یه قاتل بود - 112 00:07:51,388 --> 00:07:53,974 می‌دونی، به‌خاطر همین تو جاسوسی موفق بودی 113 00:07:53,974 --> 00:07:56,268 چرا یه نفر الان می‌خواد کارت‌رایت رو بکشه؟ 114 00:07:56,268 --> 00:07:57,352 اصلا دیدیش؟ 115 00:07:57,853 --> 00:08:00,272 من... نمی‌دونم چرا داری با این قضیه اذیتم می‌کنی 116 00:08:00,272 --> 00:08:03,650 مگه نباید الان اون بیرون باشی و مطمئن بشی دیگه بمبی منفجر نمیشه؟ 117 00:08:03,650 --> 00:08:05,652 ریور کارت‌رایت الان کجاست؟ و داره چیکار می‌کنه؟ 118 00:08:05,652 --> 00:08:09,156 الان فرانسه‌ست، و داره رد قاتل رو دنبال می‌کنه 119 00:08:09,156 --> 00:08:11,241 هیچ راهی برای تماس باهاش ندارم 120 00:08:11,241 --> 00:08:12,993 و حدس میزنم که بابابزرگش رو هم یه جایی مخفی کرده 121 00:08:12,993 --> 00:08:16,455 خب، دوست دارم اینجوری فکر کنم، ولی همونطور که گفتم راهی برای ارتباط باهاش ندارم 122 00:08:16,455 --> 00:08:19,416 به فلایت گفتم خونه کترین استندیشه 123 00:08:19,416 --> 00:08:20,542 برای اینکه از شرش خلاص شم 124 00:08:20,542 --> 00:08:21,919 چیه؟ 125 00:08:22,461 --> 00:08:25,672 چیه، اون بهت نگفته، نه؟ یکم بی‌احترامیه 126 00:08:25,672 --> 00:08:28,592 هر کدوم از کارت‌رایت‌ها پیداشون شد، اولین نفر من باید خبردار شم 127 00:08:29,927 --> 00:08:32,513 و به‌خاطر مهربونی قلبم بهت بگم؟ 128 00:08:32,513 --> 00:08:34,806 کدوم مهربونی؟ کدوم قلب؟ 129 00:09:00,749 --> 00:09:02,125 مطمئنی چایی نمی‌خوای؟ 130 00:09:02,125 --> 00:09:03,210 نه ممنون 131 00:09:04,002 --> 00:09:05,003 یه چیز قوی‌تر؟ 132 00:09:08,340 --> 00:09:09,550 منظورم قهوه بود 133 00:09:13,720 --> 00:09:15,889 همیشه اینجوری می‌کنه کسی دلیلش رو نمیدونه 134 00:09:16,807 --> 00:09:18,058 کسی ازش پرسیده؟ 135 00:09:18,058 --> 00:09:20,477 خب، پیدا کردن یه لحظه مناسب برای پرسیدنش سخته 136 00:09:21,520 --> 00:09:23,647 داره سعی می‌کنه جلوی یه چیزی رو بگیره 137 00:09:24,439 --> 00:09:27,067 نمیشه بفرستمش تو جستجو کمک کنه؟ 138 00:09:27,067 --> 00:09:30,320 تو مسئول کسی نیستی، فعلا اینجا کار نمی‌کنی 139 00:09:30,320 --> 00:09:33,031 منظورت چیه فعلا؟ دیگه قرار نیست برگردم 140 00:09:33,031 --> 00:09:37,953 خب، قراره یه جای خالی باشه، چون من قراره برگردم به پارک 141 00:09:38,579 --> 00:09:39,913 142 00:09:42,666 --> 00:09:43,667 143 00:09:49,798 --> 00:09:50,799 144 00:09:52,718 --> 00:09:55,387 کارت عالی بود لانگریج 145 00:09:58,348 --> 00:10:00,809 چه کسکشی 146 00:10:00,809 --> 00:10:02,895 147 00:10:05,189 --> 00:10:06,190 148 00:10:08,734 --> 00:10:10,527 کجاست؟ - کترین؟ - 149 00:10:11,111 --> 00:10:12,821 برگشتی؟ - نه - 150 00:10:12,821 --> 00:10:14,781 دیوید کارت‌رایت، می‌دونی، همون حرومزاده پیر 151 00:10:14,781 --> 00:10:16,992 بالاعه یا انداختیش تو یخچال؟ 152 00:10:16,992 --> 00:10:18,243 گمش کرده 153 00:10:19,077 --> 00:10:21,580 قبل از اینکه فلایت برسه جابه‌جاش کردم - به کجا؟ - 154 00:10:21,580 --> 00:10:22,998 خونه همسایه‌ام - و؟ - 155 00:10:23,874 --> 00:10:26,376 رفت بیرون - محض رضای خدا، استندیش - 156 00:10:26,376 --> 00:10:28,629 می‌دونی، اگه یه بطری جین بود عمرا گمش می‌کردی 157 00:10:28,629 --> 00:10:31,173 می‌خواست با معاون اول صحبت کنه 158 00:10:31,173 --> 00:10:33,050 پس به نظرمون داره به سمت پارک میره 159 00:10:33,050 --> 00:10:34,593 لوییزا اطراف پارکه، شاید پیداش بشه 160 00:10:34,593 --> 00:10:36,512 اومدم اینجا چند نفر دیگه رو هم بفرستم دنبالش 161 00:10:36,512 --> 00:10:39,515 شاید از ورودی اصلی وارد نشه یا با یه پلیس صحبت کنه که بره اونجا 162 00:10:39,515 --> 00:10:41,767 یا خدا جکسون، اگه حرف بزنه من به گا میرم 163 00:10:41,767 --> 00:10:43,936 آره، آره، دیوونه شده 164 00:10:43,936 --> 00:10:45,103 چطوری قراره پارک رو پیدا کنه؟ 165 00:10:45,103 --> 00:10:46,980 مثل یه سگ گمشده تو خیابون میچرخه 166 00:10:46,980 --> 00:10:51,026 اسکرچ و اسنیف، برید اونجا و محیط اطراف رو تحت نظر قرار بدین 167 00:10:51,026 --> 00:10:53,362 من باهاشون میرم - چیه؟ تا بتونی دوباره گمش کنی؟ - 168 00:10:53,904 --> 00:10:55,030 نه ممنون 169 00:10:55,864 --> 00:10:56,990 طبقه بالا 170 00:10:57,699 --> 00:10:59,618 دخالتی نکن - چرا؟ - 171 00:10:59,618 --> 00:11:00,786 خب پس بکن 172 00:11:18,637 --> 00:11:20,055 173 00:11:25,435 --> 00:11:26,603 دیر کردی 174 00:11:27,104 --> 00:11:28,856 باید بخیه میزدم 175 00:11:28,856 --> 00:11:30,983 کجا؟ - ران و شونه - 176 00:11:31,650 --> 00:11:34,278 کجا رفتی بخیه بزنی؟ 177 00:11:34,278 --> 00:11:35,904 دکتر 178 00:11:38,866 --> 00:11:41,535 پاسپورت برتراند در حال حرکته 179 00:11:41,535 --> 00:11:45,914 که یعنی ریور کارت‌رایت داره از فرانسه برمی‌گرده 180 00:11:48,292 --> 00:11:50,711 خب این دکتر قرار نیست به کسی چیزی بگه؟ 181 00:11:51,336 --> 00:11:53,463 وقتی داشتم می‌رفتم چیزی نگفت 182 00:11:53,463 --> 00:11:55,465 و ترتیب چپمن رو دادی؟ 183 00:11:56,675 --> 00:11:57,676 کمک داشت 184 00:11:58,427 --> 00:11:59,428 کی؟ 185 00:12:01,096 --> 00:12:02,097 نمی‌دونم 186 00:12:05,934 --> 00:12:08,103 این همونی شونه‌ای هست که آسیب دیده؟ 187 00:12:09,146 --> 00:12:11,565 188 00:12:11,565 --> 00:12:13,775 مشتری‌ها اصلا خوشحال نیستن 189 00:12:13,775 --> 00:12:15,819 ...اگه هدف‌ها رو نابود نکنیم 190 00:12:15,819 --> 00:12:17,738 خودمون کشته می‌شیم 191 00:12:17,738 --> 00:12:20,157 پس به نظرت می‌تونی انجامش بدی؟ 192 00:12:20,157 --> 00:12:22,451 بله قربان 193 00:12:22,451 --> 00:12:23,994 194 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 بخور 195 00:12:33,462 --> 00:12:35,297 شاید کسایی که به چپمن کمک کردن 196 00:12:35,297 --> 00:12:36,798 به کارت‌رایت هم کمک کنن 197 00:12:36,798 --> 00:12:40,719 پس مطمئن شو چپمن حرف میزنه قبل از اینکه بکشیش 198 00:12:40,719 --> 00:12:42,554 چطوری پیداش کنم؟ 199 00:12:43,138 --> 00:12:44,848 الان آب شده رفته توی زمین 200 00:12:44,848 --> 00:12:46,391 نمی‌خواد گیرش بندازیم 201 00:12:46,934 --> 00:12:48,435 پارک هم نمی‌تونه گیرش بندازه 202 00:12:48,435 --> 00:12:50,771 بیخیال، این پیرمردها خیلی قابل پیش‌بینی هستن 203 00:12:50,771 --> 00:12:53,857 یه ترسو وقتی میترسه چیکار می‌کنه؟ 204 00:12:53,857 --> 00:12:57,736 بلیط پروازش رو برمیداره و میره 205 00:12:58,904 --> 00:13:00,614 می‌دونی کجاست؟ 206 00:13:10,791 --> 00:13:12,251 پس فرانسه 207 00:13:12,251 --> 00:13:13,919 فقط همون یه سفر بوده؟ - آره - 208 00:13:13,919 --> 00:13:16,380 من رو برای خارج کردن فرستاد 209 00:13:17,297 --> 00:13:19,424 بدون جزئیات - عادی بود؟ - 210 00:13:19,424 --> 00:13:21,927 نبود اطلاعات؟ - خب، می‌دونی که شکلی بود - 211 00:13:21,927 --> 00:13:23,554 آره 212 00:13:24,638 --> 00:13:26,598 یه دلیلی داره که بهش میگن حرومزاده پیر 213 00:13:26,598 --> 00:13:29,017 خب، اون موقع فقط می‌گفتن حرومزاده 214 00:13:29,893 --> 00:13:30,894 215 00:13:33,689 --> 00:13:35,065 داخل دوور سوار یه ماشین شدم 216 00:13:36,066 --> 00:13:37,442 بهم گفت خیلی داخلش سرک نکشم 217 00:13:37,442 --> 00:13:38,569 خوشحالم که سرک نکشیدم 218 00:13:38,569 --> 00:13:41,321 چون اگه میدونستم چی داخلش هست از گمرک رد نمیشدم 219 00:13:42,281 --> 00:13:44,867 وقتی به لاواند رسیدم ماشین رو بردن 220 00:13:45,868 --> 00:13:46,952 کی؟ 221 00:13:48,161 --> 00:13:49,288 مزدورها 222 00:14:05,679 --> 00:14:07,139 فقط با رهبرشون صحبت کردم 223 00:14:07,139 --> 00:14:08,974 سرباز آمریکایی، اسمش رو نگفت 224 00:14:10,184 --> 00:14:11,435 آدم ترسناکی بود 225 00:14:12,144 --> 00:14:13,228 چی پیدا کردن؟ 226 00:14:14,605 --> 00:14:20,360 پول نقد، مهمات، بمب سی 4، چاشنی و مدارک شناسایی 227 00:14:25,407 --> 00:14:26,408 کلد بادی 228 00:14:34,291 --> 00:14:39,129 فکر نکنم اسم‌هاشون رو یادت باشه؟ 229 00:14:39,129 --> 00:14:40,881 نه، از نزدیک نتونستم ببینمشون 230 00:14:42,257 --> 00:14:45,802 شرط می‌بندم یکیشون رابرت وینترز بوده 231 00:14:46,595 --> 00:14:47,846 همونطور که گفتم، چیزی ندیدم 232 00:14:47,846 --> 00:14:49,598 در ازاش چی گیرت اومد؟ 233 00:14:50,474 --> 00:14:51,975 کی رو از کشور بردی؟ 234 00:14:51,975 --> 00:14:54,770 یه دختر، یه زن جوون 235 00:14:59,316 --> 00:15:01,193 اونجا خیلی داغون بود 236 00:15:04,071 --> 00:15:07,699 این زن و بچه‌ها نزدیک این دیوونه‌ها بودن 237 00:15:09,159 --> 00:15:11,411 238 00:15:12,871 --> 00:15:14,289 نمی‌خواست بره 239 00:15:15,499 --> 00:15:17,334 خدا میدونه چرا می‌خواست بمونه 240 00:15:24,424 --> 00:15:25,425 241 00:15:26,677 --> 00:15:27,719 کی بود؟ 242 00:15:28,470 --> 00:15:29,596 اصلا نمی‌دونم 243 00:15:29,596 --> 00:15:32,724 تو کل مسیر یه کلمه هم حرف نزد 244 00:15:34,393 --> 00:15:37,020 تو انگلیس داخل یه پمپ‌بنزین وایسادم و بعدش فرار کرد 245 00:15:40,148 --> 00:15:42,442 واکنش کارت‌رایت چی بود؟ 246 00:15:42,943 --> 00:15:43,944 واکنشی نداشت 247 00:15:46,321 --> 00:15:48,991 انگار قبول کرده بود، و انتظار داشت فرار کنه 248 00:15:49,491 --> 00:15:51,326 ...وقتی به ساختمون قدیمی گزارش دادم، اون 249 00:15:52,202 --> 00:15:54,204 خب، فکر می‌کردم حسابی از دستم عصبی بشه و اخراجم کنه 250 00:15:54,204 --> 00:15:55,455 ...ولی مشکلی نداشتم 251 00:15:55,455 --> 00:15:59,126 گفتی می‌خواد به معاون اول گزارش بده 252 00:15:59,126 --> 00:16:00,210 آره 253 00:16:02,045 --> 00:16:03,714 نه، قرار نیست بره پارک 254 00:16:03,714 --> 00:16:05,841 معاون اول اونجاست - نه تو ذهن اون - 255 00:16:17,227 --> 00:16:19,271 256 00:16:19,271 --> 00:16:21,565 شرمنده - چه خبرته - 257 00:16:25,944 --> 00:16:27,946 258 00:16:35,662 --> 00:16:37,789 می‌دونم کی هستی، می‌دونم کی هستی - 259 00:16:37,789 --> 00:16:40,083 خیلی‌خب، می‌خوای از من فرار کنی؟ 260 00:16:40,083 --> 00:16:42,085 آره - باشه، ممنون - 261 00:16:42,085 --> 00:16:44,254 خیلی‌خب، جاشوا؟ از دیدنت خوشحالم 262 00:16:45,214 --> 00:16:48,175 سلام، خیلی‌خب، خبر جدید چی داریم 263 00:16:48,800 --> 00:16:50,511 کارت واقعا خوب بود 264 00:16:50,511 --> 00:16:51,887 بهمون خبر بده، باشه؟ 265 00:16:51,887 --> 00:16:53,722 بیا داخل 266 00:16:58,977 --> 00:17:02,022 ظاهر خوبش رو بردار و می‌بینی زیرش هیچی نیست 267 00:17:03,315 --> 00:17:05,608 ببخشید؟ 268 00:17:08,237 --> 00:17:10,489 269 00:17:10,489 --> 00:17:12,616 منظورم تو نبودی 270 00:17:12,616 --> 00:17:14,785 البته توام کم‌کم داری ناامیدم می‌کنی 271 00:17:14,785 --> 00:17:17,162 می‌خوای... می‌خوای جواب بدی؟ - نه - 272 00:17:17,746 --> 00:17:20,665 دلیل جدایی من و نفر قبلی 273 00:17:21,415 --> 00:17:24,169 به جز برخوردش با یه بلوک سیمانی 274 00:17:25,420 --> 00:17:27,172 نبود ارتباط بود 275 00:17:30,425 --> 00:17:32,177 چیزی هست که بخوای بهم بگی؟ 276 00:17:35,556 --> 00:17:38,225 ریور کارت‌رایت هنوز زنده‌ست لمب اشتباه جسد رو تشخیص داد 277 00:17:38,225 --> 00:17:39,142 آره 278 00:17:39,142 --> 00:17:43,438 در مورد لمب بهت هشدار دادم به‌خاطر همین آزمایش خون رو خودم چک کردم 279 00:17:44,189 --> 00:17:47,359 ولی چرا این اطلاعات مهم 280 00:17:47,359 --> 00:17:50,487 که یه مامور مرده خیلی هم مرده نیست رو بهم نگفتی؟ - بابت نگفتن اخبار عذر می‌خوام - 281 00:17:50,487 --> 00:17:53,073 می‌خواستم از لمب باج بگیرم و جوابی داشته باشم براتون 282 00:17:53,073 --> 00:17:56,326 و چطور پیش رفت؟ - فکر کنم جوابش رو بدونید - 283 00:17:56,326 --> 00:17:58,704 خب، داستان لمب رو شنیدم، دوست دارم مال تو رو هم بشنوم 284 00:17:58,704 --> 00:18:01,957 من رو فرستاد خونه کترین استندیش جایی که دیوید کارت‌رایت نبود 285 00:18:01,957 --> 00:18:03,584 لمب همینه 286 00:18:03,584 --> 00:18:05,711 تو باید آدم روراستی باشی 287 00:18:05,711 --> 00:18:08,589 یه بار دیگه پشت سر من کاری کنی کارت تمومه 288 00:18:09,173 --> 00:18:10,174 فهمیدی؟ 289 00:18:11,717 --> 00:18:12,843 بله خانم 290 00:18:12,843 --> 00:18:15,137 کارت‌رایت‌ها رو بیار پیشم - باشه خانم - 291 00:18:19,266 --> 00:18:21,977 تو مت همیشه بهمون می‌گفتن دنبال شواهد بریم 292 00:18:21,977 --> 00:18:24,146 الان که داخل مت نیستی، داخل ام‌آی5 ای 293 00:18:24,146 --> 00:18:25,856 فکر می‌کردم همین اصول قراره اعمال بشه 294 00:18:25,856 --> 00:18:29,484 اما، برخلاف چیزی که فکر می‌کنی، ازت خوشم میاد 295 00:18:30,194 --> 00:18:33,864 جفتمون مجبور بودیم سه برابر هر مردی تلاش کنیم تا به اینجا برسیم 296 00:18:33,864 --> 00:18:35,949 پس این رو بدون که منفعتت رو می‌خوام 297 00:18:35,949 --> 00:18:38,368 ...وقتی که بهت میگم سنوات جدایی 298 00:18:38,368 --> 00:18:39,870 ...اگه استعفا بدی 299 00:18:39,870 --> 00:18:42,456 خیلی بهتر از شرایطی هست که اخراجت می‌کنم 300 00:18:42,456 --> 00:18:43,916 دوست داری نامه‌ات رو الان بنویسی؟ 301 00:18:43,916 --> 00:18:46,084 خانم، دارن از ساختمون قدیمی زنگ میزنن؟ 302 00:18:49,463 --> 00:18:51,340 به ساختمون قدیمی اشاره کردی 303 00:18:51,340 --> 00:18:54,801 داره میره اونجا - باید به لوییزا زنگ بزنی - 304 00:18:54,801 --> 00:18:56,261 بگی کاری نکنه 305 00:18:56,261 --> 00:18:58,013 نه، نه، من نفرستادمش اونجا 306 00:18:58,013 --> 00:18:59,890 مارکوس و شرلی رو فرستادی 307 00:18:59,890 --> 00:19:02,184 بهشون زنگ میزنی؟ - نه، تو بهشون زنگ بزن - 308 00:19:03,101 --> 00:19:06,563 گوشیم پیش ریوره - لعنتی، محض رضای خدا - 309 00:19:06,563 --> 00:19:07,814 بیا، بگیرش 310 00:19:09,858 --> 00:19:12,027 و مطمئنید خودشه؟ - بله خانم - 311 00:19:12,027 --> 00:19:14,238 خیلی‌خب، داریم میایم اونجا 312 00:19:14,238 --> 00:19:15,364 نذار از لابی بره 313 00:19:15,364 --> 00:19:16,323 البته 314 00:19:17,074 --> 00:19:18,659 تلاشمون رو می‌کنیم که همینجا بمونه 315 00:19:18,659 --> 00:19:21,078 دردسر درست کرده؟ - نه، نه، نه، چیزی نیست - 316 00:19:21,078 --> 00:19:22,204 فقط گیج شده 317 00:19:22,788 --> 00:19:25,207 بهش گفتم یه نفر به زودی میاد اینجا 318 00:19:25,207 --> 00:19:26,834 خوبه، زود میایم 319 00:19:31,088 --> 00:19:33,090 320 00:19:35,551 --> 00:19:36,969 لوییزا - سلام - 321 00:19:36,969 --> 00:19:39,596 هنوز خبری ازش نیست - خب، قرار نیست بیاد اونجا - 322 00:19:39,596 --> 00:19:41,098 به نظرمون داره میره سمت ساختمون قدیمی 323 00:19:41,098 --> 00:19:42,516 لعنتی 324 00:19:42,516 --> 00:19:43,642 چیه؟ 325 00:19:49,189 --> 00:19:50,190 فلایت همین الان رفت 326 00:19:50,190 --> 00:19:51,942 شاید یه نفر بهش خبر داده 327 00:19:51,942 --> 00:19:55,028 نه... خب، مارکوس و شرلی دارن میان سمتت 328 00:19:55,529 --> 00:19:56,905 آره، دیدمشون 329 00:19:58,448 --> 00:20:00,033 فلایت هم داره میره اونجا 330 00:20:00,033 --> 00:20:02,327 مسئول پذیرش حتما بهش زنگ زده 331 00:20:02,828 --> 00:20:04,746 الان هتله؟ - آره، یه هتل شیک - 332 00:20:04,746 --> 00:20:08,292 آره، سلول‌های بازداشتگاه الان سوئیت ماساژ هستن 333 00:20:08,292 --> 00:20:09,793 طنز ماجرا اینه هنوزم پر از روسه 334 00:20:09,793 --> 00:20:11,753 آره، خب، اگه پارک قبل از اما برسه اونجا 335 00:20:11,753 --> 00:20:13,130 کسی که میره تو سلول منم 336 00:20:13,130 --> 00:20:15,465 اگه از دیوید محافظت نکنم ریور من رو هیچوقت نمی‌بخشه 337 00:20:15,465 --> 00:20:17,384 احساسات تو یا آزادی من؟ 338 00:20:17,384 --> 00:20:19,052 ببخشید که به تخمم نیست 339 00:20:19,803 --> 00:20:21,513 خوشحالم که می‌بینم اصلا عوض نشدی 340 00:20:27,936 --> 00:20:29,938 341 00:20:43,368 --> 00:20:45,245 دیوید کارت‌رایت رو پیدا کردیم 342 00:20:45,245 --> 00:20:47,080 حالش خوبه؟ 343 00:20:47,581 --> 00:20:49,750 از لحاظ جسمی تا جایی که می‌دونم خوبه 344 00:20:49,750 --> 00:20:51,460 از لحاظ ذهنی اون مرد سابق نیست 345 00:20:52,085 --> 00:20:54,379 تو ساختمون قدیمی منتظر معاون اوله 346 00:20:54,963 --> 00:20:56,632 وقتی اومد اینجا خودم براش توضیح میدم 347 00:20:56,632 --> 00:20:59,259 راستش منم در مورد نوه‌اش 348 00:20:59,259 --> 00:21:00,552 یه خبر برات دارم 349 00:21:01,178 --> 00:21:03,931 آره، می‌خواستم بهت خبر بدم 350 00:21:03,931 --> 00:21:06,183 واقعا؟ خب، سر تا پا گوشم 351 00:21:06,183 --> 00:21:07,726 همین الان بگو هر چی هست، خب؟ 352 00:21:16,109 --> 00:21:17,152 353 00:21:17,152 --> 00:21:18,403 اوه، گیتی 354 00:21:18,946 --> 00:21:20,280 منابع انسانی هم باید اینجا باشه؟ 355 00:21:20,280 --> 00:21:23,200 خنده‌داره، خنده‌داره 356 00:21:23,200 --> 00:21:25,911 نه، خودم به گیتی این اجازه رو دادم که آرشیوها رو چک کنه 357 00:21:25,911 --> 00:21:30,082 تا ببینه داخل برنامه کلد بادی هنوزم مشکل ناخوشایندی هست یا نه 358 00:21:30,082 --> 00:21:32,751 ولی متاسفانه یدونه پیدا کرده 359 00:21:32,751 --> 00:21:34,378 ادم لاکهد 360 00:21:36,046 --> 00:21:38,257 این اسم به هر اتفاقی که اون بیرون داره میفته بی‌ربطه 361 00:21:38,257 --> 00:21:39,424 خب، فکر نکنم 362 00:21:39,424 --> 00:21:43,804 این یه عکس از ادم لاکهد هست که برای تمدید پاسپورتش به دفتر گذرنامه فرستاده 363 00:21:44,888 --> 00:21:47,599 آشنا به نظر میاد نه؟ 364 00:21:49,142 --> 00:21:50,269 آره - ای خدا - 365 00:21:50,269 --> 00:21:51,895 آره، الان زنده‌ست 366 00:21:51,895 --> 00:21:54,189 خیلی شبیه ریور کارت‌رایت هست، نه؟ 367 00:21:54,773 --> 00:21:55,774 368 00:21:55,774 --> 00:21:59,987 کارت‌رایت کارت شناساییش رو گذاشته روی جسد و مال ادم لاکهد رو برداشته 369 00:21:59,987 --> 00:22:01,154 فکر کنم 370 00:22:01,154 --> 00:22:02,573 خب، جور در میاد 371 00:22:02,573 --> 00:22:04,366 ادم لاکهد روز قبل از حمله دیوید کارت‌رایت 372 00:22:04,366 --> 00:22:06,410 از فرانسه وارد کشور شده 373 00:22:06,410 --> 00:22:08,537 یک روز بعد از ناپدید شدن دیوید دوباره برگشته به فرانسه 374 00:22:08,537 --> 00:22:11,415 پس یه کلد بادی مسئول وستیکرز بوده 375 00:22:11,415 --> 00:22:13,750 یه تلاش دیگه برای حمله به رئیس سابق اداره 376 00:22:13,750 --> 00:22:15,752 خدا میدونه بعدش قراره چی بشه 377 00:22:15,752 --> 00:22:17,296 آب تا زیر گردنمون رسیده 378 00:22:17,296 --> 00:22:19,673 گیتی، این کارت شناسایی رو بده اینترپل و اداره اطلاعات فرانسه بده 379 00:22:20,507 --> 00:22:22,092 یه جای دیگه انجامش بده 380 00:22:29,099 --> 00:22:31,518 ببین، نمی‌تونیم وانمود کنیم اینا یه مشت گناه گذشته‌ست 381 00:22:31,518 --> 00:22:33,270 و همینجوری بریزمش زیر فرش 382 00:22:33,270 --> 00:22:36,315 الان داره استفاده میشه بحث همین الانه 383 00:22:36,315 --> 00:22:39,526 ...اول از همه، به دیوید کارت‌رایت توضیح میدم چی شده و بعدش می‌ریم 384 00:22:39,526 --> 00:22:40,485 نه 385 00:22:40,986 --> 00:22:45,073 نه، من به دیوید کارت‌رایت توضیح میدم و مراحل بعدی رو بررسی می‌کنم 386 00:22:45,073 --> 00:22:47,284 که یه رسیدگی به برنامه‌های هویتی ما 387 00:22:47,284 --> 00:22:49,119 و بررسی عملکرد نظارتی ما قرار هست باشه 388 00:22:49,119 --> 00:22:51,371 و نتیجه‌اش به اطلاع عموم می‌رسه 389 00:22:51,371 --> 00:22:55,209 اینقدر جانمازآبکش احمق نباش 390 00:22:57,127 --> 00:22:57,961 391 00:22:58,545 --> 00:23:00,631 ...من 392 00:23:02,049 --> 00:23:04,843 می‌دونی چیه داینا، اجازه میدم حرفت رو پس بگیری 393 00:23:04,843 --> 00:23:08,096 لحنم رو پس می‌گیرم، ولی نیتم رو نه 394 00:23:08,805 --> 00:23:13,018 باید جزئیات اتفاقی که افتاده رو متوجه بشیم 395 00:23:13,018 --> 00:23:15,687 ...و ببینیم بمب دیگه‌ای هم در کار هست یا نه 396 00:23:15,687 --> 00:23:18,565 نه اینکه به مدیرهای ارشد خبر بدیم 397 00:23:18,565 --> 00:23:21,193 اگه هیئت بررسی و روزنامه‌نگارها وارد قضیه شدن 398 00:23:21,193 --> 00:23:22,277 دیگه نمی‌تونی بیرونشون کنی 399 00:23:22,277 --> 00:23:24,696 و اخرش کی آدم بده میشه؟ 400 00:23:24,696 --> 00:23:25,864 ما 401 00:23:25,864 --> 00:23:27,157 گفتم یه جای دیگه 402 00:23:27,157 --> 00:23:29,034 ببخشید خانم 403 00:23:29,034 --> 00:23:31,036 ادم لاکهد یه بلیط برای برگشت به لندن خریده 404 00:23:31,036 --> 00:23:32,037 داره وارد کشور میشه 405 00:23:32,037 --> 00:23:33,205 406 00:23:57,688 --> 00:24:00,315 407 00:24:03,402 --> 00:24:04,236 خانم 408 00:24:04,236 --> 00:24:07,281 فلایت، یه ماشین رو تو مسیر نگه دار تا دیوید کارت‌رایت رو سوار کنه 409 00:24:07,281 --> 00:24:09,116 و بقیه‌شون بفرست به سینت پنکراس 410 00:24:09,116 --> 00:24:12,870 ریور کارت‌رایت داره از پاریس میاد 411 00:24:12,870 --> 00:24:14,913 بله خانم، الان تو راهم - ببخشید - 412 00:24:49,031 --> 00:24:51,366 خیلی‌خب، شما جفتتون برید و بیاریدش 413 00:24:51,950 --> 00:24:53,160 چرا ما؟ 414 00:24:53,160 --> 00:24:55,621 چون از من متنفره 415 00:25:12,095 --> 00:25:14,097 416 00:25:15,140 --> 00:25:16,558 روی کارت‌رایت دید داری؟ 417 00:25:16,558 --> 00:25:18,852 تازه رسیدیم، داریم می‌ریم سمتش 418 00:25:26,527 --> 00:25:27,778 خیلی‌خب، من دیوید رو میارم 419 00:25:27,778 --> 00:25:29,363 نه، من میرم - نه، نمی‌ری - 420 00:25:29,363 --> 00:25:31,573 تو جلوی داگ‌ها رو بگیر - چجوری دقیقا؟ - 421 00:25:31,573 --> 00:25:32,991 نمی‌دونم، یه کاری بکن 422 00:25:32,991 --> 00:25:35,327 من نمی‌تونم، شاید یکیشون من رو بشناسه 423 00:25:35,827 --> 00:25:36,828 424 00:25:39,540 --> 00:25:40,541 425 00:25:42,668 --> 00:25:43,669 قربان 426 00:25:45,420 --> 00:25:46,296 ببخشید؟ 427 00:25:47,548 --> 00:25:48,632 جناب چپمن 428 00:25:49,967 --> 00:25:51,426 بد سم، یادته؟ 429 00:25:53,887 --> 00:25:56,098 خدایا 430 00:25:56,807 --> 00:25:58,475 بد سم 431 00:25:58,475 --> 00:26:01,144 خب، تو همیشه باهام خوب بودی 432 00:26:01,144 --> 00:26:02,312 433 00:26:02,312 --> 00:26:03,397 اینجا چیکار می‌کنی؟ 434 00:26:03,397 --> 00:26:04,815 تو راه رفتن بهتون توضیح میدم قربان 435 00:26:04,815 --> 00:26:05,899 کجا؟ 436 00:26:06,525 --> 00:26:08,277 باید منتظر معاون اول بمونم 437 00:26:09,319 --> 00:26:10,153 438 00:26:10,153 --> 00:26:12,239 439 00:26:26,753 --> 00:26:27,754 440 00:26:29,339 --> 00:26:30,174 441 00:26:30,174 --> 00:26:32,801 442 00:26:32,801 --> 00:26:33,886 اون چیه؟ 443 00:26:34,386 --> 00:26:36,305 کسی وارد شده؟ - نه، فقط آزمایشه قربان - 444 00:26:36,305 --> 00:26:38,390 بیا بریم - نه، نه، باید اینجا منتظر بمونم - 445 00:26:38,390 --> 00:26:40,601 نیازی نیست منتظر بمونید قربان من اومدم اینجا دنبالتون ببرمتون 446 00:26:40,601 --> 00:26:42,144 ...نه... کسی به من نگفته 447 00:26:42,728 --> 00:26:44,313 اینجا کار می‌کردی؟ 448 00:26:44,313 --> 00:26:45,939 آره، چند سال اخیر اینجا بودم 449 00:26:45,939 --> 00:26:47,274 آخرش دیگه نابود شدم 450 00:26:47,274 --> 00:26:49,651 ببخشید آقایون، میشه یه لحظه اینجا منتظر بمونید 451 00:26:49,651 --> 00:26:50,694 ممنون 452 00:26:50,694 --> 00:26:51,945 تو قبل از من رفتی 453 00:26:51,945 --> 00:26:53,572 معاون اول ازم خواسته بیام دنبالتون قربان 454 00:26:53,572 --> 00:26:55,157 دفترش همین پشته 455 00:26:55,157 --> 00:26:56,700 نه، نیست، طبقه پنجمه 456 00:26:56,700 --> 00:26:58,577 متاسفم، ولی زنگ خطر به هشدار در اومده 457 00:26:58,577 --> 00:27:00,120 شاید چیزی نباشه، ولی باید چکش کنیم 458 00:27:00,120 --> 00:27:02,289 اگه میشه اینجا منتظر بمونید تا همه چیز درست بشه 459 00:27:02,289 --> 00:27:05,209 فلایت قرار نیست خوشش بیاد، باید بریم داخل 460 00:27:05,209 --> 00:27:06,877 ببخشید قربان، ام‌آی5 461 00:27:06,877 --> 00:27:09,129 درسته، باشه البته - همین الان باید بریم داخل - 462 00:27:09,796 --> 00:27:11,673 چرا اصلا اومدی اینجا؟ - باید بریم - 463 00:27:11,673 --> 00:27:13,425 همین الان - نه، منتظر معاون اولم - 464 00:27:13,425 --> 00:27:15,302 لطفا، فقط پنج دقیقه وقتش خالیه 465 00:27:15,302 --> 00:27:17,346 ...فقط پنج دقیقه، گوش کن، الان منتظره 466 00:27:23,894 --> 00:27:25,395 اومدیم دنبال دیوید کارت‌رایت 467 00:27:30,859 --> 00:27:32,653 من رو داری میبری کجا؟ - اومدش - 468 00:27:32,653 --> 00:27:33,904 ببین، برات ماشین فرستاده 469 00:27:33,904 --> 00:27:35,697 سلام دیوید - تو اینجا چیکار می‌کنی؟ - 470 00:27:35,697 --> 00:27:37,533 بشین، بفرما - چی؟ - 471 00:27:37,533 --> 00:27:39,952 وقتی پارک بفهمه از داگ‌ها دزدیدمش، میاد دنبالم 472 00:27:39,952 --> 00:27:42,287 و وقتی که بفهمن تو فرانسه چیکار کردم، کارم تمومه 473 00:27:42,287 --> 00:27:44,665 می‌دونی، اتفاقی که تو پاریس افتاده گردن اونه 474 00:27:44,665 --> 00:27:46,959 لمب، کجا داریم می‌ریم؟ 475 00:27:46,959 --> 00:27:50,420 اون الان یه پیرمرده جکسون، و یه اسطوره، سابقه بدون ایراد 476 00:27:50,420 --> 00:27:51,713 من رو انداختن بیرون، یادته؟ 477 00:27:51,713 --> 00:27:53,298 قراره کی رو مقصر کنن؟ 478 00:27:53,298 --> 00:27:55,843 ...متوجه نمیشم، من - بلیط پروازت کجاست؟ - 479 00:27:55,843 --> 00:27:57,344 هیچ مشکلی نیست - داخل دفتر - 480 00:27:57,344 --> 00:28:00,514 خب، شاید خراب شده باشه، الان دنبالت هستن، یادته؟ 481 00:28:00,514 --> 00:28:02,432 خب، نمیرم داخل 482 00:28:02,432 --> 00:28:05,519 لعنتی، وقتی اومدی بیرون بهم زنگ بزن 483 00:28:34,047 --> 00:28:35,257 قطار داره می‌رسه 484 00:28:38,760 --> 00:28:39,761 اونجاست 485 00:29:14,838 --> 00:29:16,924 ببخشید، برید کنار، برید کنار 486 00:29:23,722 --> 00:29:25,474 ببخشید، برید کنار 487 00:29:25,474 --> 00:29:26,517 برید کنار 488 00:29:26,517 --> 00:29:28,977 ببخشید، لطفا ببخشید 489 00:29:30,938 --> 00:29:32,356 شاید قبل از اینکه برسیم اینجا فرار کرده 490 00:29:32,356 --> 00:29:33,732 می‌دیدیمش 491 00:29:33,732 --> 00:29:35,150 یا اینکه داخل قطار مخفی شده 492 00:29:35,150 --> 00:29:36,401 بررسی کن 493 00:29:53,752 --> 00:29:54,670 494 00:29:55,796 --> 00:29:58,215 از اون پله‌ها رفته پایین 495 00:30:32,916 --> 00:30:36,003 برید کنار، برید کنار، برید کنار، برید کنار 496 00:30:36,003 --> 00:30:37,087 حرکت کنید، حرکت کنید 497 00:30:38,255 --> 00:30:40,257 498 00:30:43,468 --> 00:30:44,344 حرکت کنید، حرکت کنید 499 00:30:52,686 --> 00:30:53,687 بریم 500 00:30:57,524 --> 00:30:58,692 501 00:31:00,277 --> 00:31:01,361 502 00:31:09,286 --> 00:31:12,289 503 00:31:14,750 --> 00:31:15,834 وایسا، وایسا - برو کنار - 504 00:31:15,834 --> 00:31:17,252 برو کنار، برو کنار، برو کنار 505 00:31:21,798 --> 00:31:23,800 506 00:31:28,222 --> 00:31:31,642 لعنتی 507 00:31:41,276 --> 00:31:44,112 508 00:31:53,205 --> 00:31:54,498 آره، باشه، همینجوری بگرد 509 00:31:54,498 --> 00:31:56,750 پلیس راهنمایی رانندگی اون رو دیده که داخل ایستگاه پل لندن پیاده شده، ولی گمش کردن 510 00:31:56,750 --> 00:31:59,586 پس دارن دوربین‌ها رو چک می‌کنن - حتما سوار قطار شده - 511 00:31:59,586 --> 00:32:01,255 آره، ولی سوار کدوم قطار؟ - خونه - 512 00:32:04,424 --> 00:32:06,301 513 00:32:06,301 --> 00:32:08,720 پارک اینجا منتظرش بوده 514 00:32:09,263 --> 00:32:10,722 گرفتنش؟ 515 00:32:10,722 --> 00:32:11,890 نه، نه هنوز 516 00:32:11,890 --> 00:32:14,726 ولی باید وارد سیستم‌شون بشم 517 00:32:14,726 --> 00:32:16,687 ببینم چی میدونن، چقدر از ما جلوترن 518 00:32:16,687 --> 00:32:17,896 چطوری می‌خوای وارد سیستمشون بشی؟ 519 00:32:19,189 --> 00:32:21,483 خب، همونجوری که آدرس کارت‌رایت رو به دست آوردیم 520 00:32:22,067 --> 00:32:23,443 اونجا می‌بینمت 521 00:32:23,443 --> 00:32:26,780 تا وقتی در مورد دیوید چیزی نگفته چپمن رو نکش 522 00:32:35,956 --> 00:32:37,583 523 00:33:30,177 --> 00:33:32,179 524 00:33:56,703 --> 00:33:57,829 525 00:34:03,043 --> 00:34:04,044 526 00:34:14,554 --> 00:34:15,556 527 00:34:26,315 --> 00:34:27,650 528 00:34:36,743 --> 00:34:38,829 529 00:34:42,833 --> 00:34:45,668 530 00:34:46,920 --> 00:34:47,920 531 00:34:50,340 --> 00:34:51,341 532 00:34:53,594 --> 00:34:55,219 533 00:35:22,164 --> 00:35:23,790 534 00:35:23,790 --> 00:35:26,293 535 00:35:28,045 --> 00:35:30,756 536 00:35:33,800 --> 00:35:35,802 537 00:35:38,514 --> 00:35:40,265 538 00:35:40,265 --> 00:35:41,558 کجا داری میری؟ 539 00:35:41,558 --> 00:35:44,311 540 00:35:45,896 --> 00:35:48,190 541 00:35:50,150 --> 00:35:51,693 542 00:35:53,946 --> 00:35:56,532 543 00:35:57,366 --> 00:36:00,494 544 00:36:02,871 --> 00:36:05,499 ناپدید میشم، نیازی نیست من رو بکشی 545 00:36:05,499 --> 00:36:06,625 میرم 546 00:36:06,625 --> 00:36:08,627 نه، باید بکشمت 547 00:36:08,627 --> 00:36:12,381 اینکه مرگت سریع باشه یا آروم 548 00:36:12,381 --> 00:36:15,592 بستگی داره بهم بگی دیوید کارت‌رایت کجاست یا نه 549 00:36:15,592 --> 00:36:18,220 550 00:36:18,220 --> 00:36:20,806 باشه، باشه، باشه، باشه 551 00:36:20,806 --> 00:36:21,890 552 00:36:22,766 --> 00:36:24,017 553 00:36:24,017 --> 00:36:25,269 554 00:36:25,269 --> 00:36:26,353 555 00:36:26,353 --> 00:36:28,814 خوبه 556 00:36:28,814 --> 00:36:30,899 557 00:36:39,032 --> 00:36:41,326 558 00:37:14,401 --> 00:37:16,403 559 00:37:26,330 --> 00:37:30,292 560 00:37:44,139 --> 00:37:46,642 561 00:38:01,114 --> 00:38:03,283 562 00:38:05,786 --> 00:38:06,787 563 00:38:28,141 --> 00:38:30,644 564 00:38:45,284 --> 00:38:46,410 لعنت به من 565 00:38:50,163 --> 00:38:52,165 566 00:39:04,219 --> 00:39:06,388 567 00:39:23,238 --> 00:39:24,823 برید، برید 568 00:39:32,080 --> 00:39:33,081 کسی نیست 569 00:39:36,168 --> 00:39:37,377 کسی نیست 570 00:39:52,893 --> 00:39:53,894 کسی نیست 571 00:39:58,398 --> 00:39:59,399 کسی نیست 572 00:40:16,333 --> 00:40:17,709 573 00:40:17,709 --> 00:40:18,877 نه 574 00:40:23,674 --> 00:40:25,467 575 00:40:25,467 --> 00:40:26,802 576 00:40:26,802 --> 00:40:30,681 577 00:40:30,681 --> 00:40:33,767 578 00:40:51,410 --> 00:40:53,412 579 00:40:54,288 --> 00:40:56,290 580 00:41:07,176 --> 00:41:08,177 581 00:41:09,469 --> 00:41:10,512 582 00:41:10,512 --> 00:41:12,890 ...ریور کارت‌رایت 583 00:41:12,890 --> 00:41:14,141 از دنیای مرده‌ها برگشته 584 00:41:15,434 --> 00:41:16,935 خوشحالم که بالاخره دیدمت 585 00:41:17,811 --> 00:41:20,647 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official مترجم : Jackdaw