1
00:00:55,222 --> 00:00:56,932
Kan du reise deg?
2
00:01:00,936 --> 00:01:02,271
Reis deg opp.
3
00:01:07,109 --> 00:01:10,737
Reis deg sakte, og hold hendene så jeg
ser dem. Du blir fulgt til paramedicene.
4
00:01:12,656 --> 00:01:13,866
Takk, Emma.
5
00:01:36,054 --> 00:01:38,599
Hva skjedde?
Vi mistet deg og eskortebilen.
6
00:01:40,225 --> 00:01:44,688
- Hallo?
- Vi ble angrepet. Fire bikkjer nede.
7
00:01:45,314 --> 00:01:47,566
Hvor mange menn i angrepsteamet?
8
00:01:47,566 --> 00:01:51,945
- En.
- Én? Én mann drepte fire bikkjer?
9
00:01:51,945 --> 00:01:53,155
Ja, ma'am.
10
00:01:53,822 --> 00:01:54,907
Hvem er han?
11
00:01:55,782 --> 00:01:56,992
Jeg vet ikke.
12
00:01:59,453 --> 00:02:02,789
- Han var på bildet jeg sendte Giti.
- Jeg så det.
13
00:02:03,832 --> 00:02:06,210
- Jeg sendte bildet fordi...
- Hvilken var det?
14
00:02:08,961 --> 00:02:11,507
- Hvilken av dem var det?
- Den unge.
15
00:02:12,007 --> 00:02:17,554
- Hvor fikk du bildet fra?
- Cartwright. Han fant det i Frankrike.
16
00:02:18,639 --> 00:02:23,519
- La meg snakke med ham.
- Kan ikke. Han ble tatt.
17
00:02:27,397 --> 00:02:29,733
Få en ambulansearbeider til å se på deg.
18
00:02:32,402 --> 00:02:35,697
Et av de kalde likene er på bildet.
Han har tatt Cartwright.
19
00:02:35,697 --> 00:02:39,660
- Var det for å ta Cartwright?
- Det kan vi ikke gå ut fra.
20
00:02:39,660 --> 00:02:44,081
Han drepte fire av våre menn og tok
Cartwright. Hva annet kan det ha vært?
21
00:02:44,081 --> 00:02:47,668
Utvid kamerasøket.
Jeg vil vite hvor de dro.
22
00:02:47,668 --> 00:02:51,463
Jeg vil ha mistenkte i en likpose
og Cartwright på et avhørsrom.
23
00:02:51,463 --> 00:02:56,677
Stryk det. Skyt for å drepe
er autorisert mot Cartwright også.
24
00:02:57,970 --> 00:03:01,682
- Det må jeg beordre, og...
- Jeg overtar operasjonell kontroll.
25
00:03:01,682 --> 00:03:04,893
Skyt for å drepe
er autorisert mot River Cartwright.
26
00:03:06,520 --> 00:03:08,772
Hallo. Tilbake til arbeidet. Takk.
27
00:03:09,314 --> 00:03:12,025
- Herregud.
- Hva i helvete gjør du?
28
00:03:12,025 --> 00:03:15,654
Alle de kalde likene har vist seg
å være morderiske gærninger.
29
00:03:15,654 --> 00:03:17,906
Vi vet ikke hva de er i stand til.
30
00:03:17,906 --> 00:03:20,534
- Vi har mistet fire av våre!
- Og du vil drepe en til?
31
00:03:20,534 --> 00:03:25,581
- Vi vet ikke om han er vår lenger.
- Dette er galt, Claude.
32
00:03:25,581 --> 00:03:28,792
Hvis jeg tar feil, dør én mann.
Hvis du tar feil,
33
00:03:29,459 --> 00:03:34,464
må gudene vite det potensielle
antallet døde. Så det er avgjørelsen min.
34
00:04:06,705 --> 00:04:07,706
Ut.
35
00:05:16,525 --> 00:05:17,526
Hallo, pappa.
36
00:05:19,820 --> 00:05:21,280
Hallo, sønn.
37
00:06:00,194 --> 00:06:02,446
{\an8}BASERT PÅ BOKEN AGENTENE
AV MICK HERRON
38
00:06:11,371 --> 00:06:12,372
Så...
39
00:06:15,792 --> 00:06:17,419
Når skjønte du det?
40
00:06:21,006 --> 00:06:23,133
Jeg så et maleri på veggen i Les Arbres.
41
00:06:25,636 --> 00:06:27,888
Det var helt likt bildene på kortene
42
00:06:27,888 --> 00:06:33,185
moren min sendte
til sju,- åtte,- og niårsdagen min.
43
00:06:34,853 --> 00:06:35,938
Så kom det ikke flere.
44
00:06:39,233 --> 00:06:43,946
Det fikk meg til å tro at hun måtte
ha vært der. Men jeg skjønte ikke hvorfor.
45
00:06:44,613 --> 00:06:48,659
- Hun var der for min skyld.
- Jaha. Ja.
46
00:06:56,792 --> 00:06:57,793
Var dere forelsket?
47
00:07:00,337 --> 00:07:03,423
- Hun var det.
- Jaha.
48
00:07:05,300 --> 00:07:10,097
Brukte du henne til å avle opp
din egen private hær?
49
00:07:10,097 --> 00:07:14,351
Jeg brukte henne
til å sikre midler og muligheter.
50
00:07:14,351 --> 00:07:19,648
- Hva betyr det?
- Kanskje du skal spørre bestefaren din.
51
00:07:20,232 --> 00:07:24,987
Hva vil du meg?
Hva er det du venter at jeg skal gjøre?
52
00:07:24,987 --> 00:07:28,740
- Jeg tenkte det var på tide å hilse på.
- Jaha.
53
00:07:29,491 --> 00:07:33,829
Jeg vil vite om du er fornøyd
med livet ditt.
54
00:07:33,829 --> 00:07:37,082
Livet mitt?
Det du prøvde å avslutte i Frankrike?
55
00:07:37,082 --> 00:07:40,752
Ikke ta det personlig.
Jeg sørget for brent jord.
56
00:07:41,378 --> 00:07:42,880
Du avbrøt meg.
57
00:07:42,880 --> 00:07:46,049
Hadde jeg ikke blitt beskutt
av den Victor-jævelen,
58
00:07:46,049 --> 00:07:49,219
ville vi hatt den samtalen vi har nå.
59
00:07:49,219 --> 00:07:52,431
Jeg vil ikke snakke med deg.
Jeg vil ikke ha noe med deg å gjøre.
60
00:07:53,599 --> 00:07:57,352
- Jeg vil ha deg bak lås og slå.
- Du må ta meg først.
61
00:07:57,936 --> 00:08:01,773
Og du er ikke like god som meg.
Selv om du kan bli det.
62
00:08:04,484 --> 00:08:06,528
Jeg vil tilby deg en jobb.
63
00:08:08,739 --> 00:08:10,741
- En jobb?
- Ja.
64
00:08:13,452 --> 00:08:14,745
Jeg har en jobb alt.
65
00:08:16,496 --> 00:08:18,749
- Og du er en gærning.
- Du kommer ingen vei.
66
00:08:21,418 --> 00:08:23,378
Du blir ikke verdsatt.
67
00:08:24,087 --> 00:08:26,840
- Jaså?
- Ja, men jeg ser potensial.
68
00:08:26,840 --> 00:08:29,343
Du var ganske god på St. Pancras.
69
00:08:33,804 --> 00:08:36,390
- Var du der?
- Ja.
70
00:08:36,975 --> 00:08:39,311
Og jeg håpet på et møte litt før.
71
00:08:40,854 --> 00:08:45,108
Du unnslapp tre agenter.
Du er rask til beins.
72
00:08:45,108 --> 00:08:49,071
Men du må lære å tenke kontraintuitivt.
73
00:08:50,072 --> 00:08:56,411
Når du er målet, angrip.
Når du blir forfulgt, stå stille.
74
00:08:57,996 --> 00:09:01,500
Hvis noen tilbyr deg hånden,
viser du dem neven.
75
00:09:08,841 --> 00:09:10,384
Dette føles som en TED-talk.
76
00:09:12,636 --> 00:09:15,347
Du bærer på mye negativ energi.
77
00:09:17,432 --> 00:09:20,018
Hva har moren din fortalt om meg?
78
00:09:20,018 --> 00:09:22,062
At du lot henne i stikken
da hun var gravid.
79
00:09:23,814 --> 00:09:26,108
Og at du senere døde i en bilulykke.
80
00:09:26,108 --> 00:09:30,070
Her er jeg. Synd at hun løy for deg.
81
00:09:30,070 --> 00:09:32,739
- Jeg tilgir henne.
- Ja?
82
00:09:34,366 --> 00:09:35,409
Ja.
83
00:09:35,909 --> 00:09:41,331
Og det er synd at hun etterlot deg med
bestefaren din som viktigste rollemodell.
84
00:09:41,331 --> 00:09:44,710
Holdt som kjæledyr av den gamle fossilen.
85
00:09:46,920 --> 00:09:51,508
Helt ærlig, og jeg håper ikke
dette blir et sjokk for deg,
86
00:09:51,508 --> 00:09:55,679
men jeg synes ikke det er synd at jeg
ikke ble oppfostret som barnesoldat.
87
00:09:55,679 --> 00:09:58,807
Det er en fin måte
å garantere lojalitet på.
88
00:09:58,807 --> 00:10:01,768
Starter man tidlig,
får man en nesten uovervinnelig hær.
89
00:10:01,768 --> 00:10:06,690
Helt til en av dem blir gal
og sprenger et kjøpesenter.
90
00:10:08,025 --> 00:10:10,277
- Ja.
- Ja.
91
00:10:10,277 --> 00:10:13,697
Yves erklærte ikke krig mot Vesten.
Han erklærte krig mot deg.
92
00:10:18,619 --> 00:10:24,625
Hadde ikke Yves dødd, måtte jeg
ha drept ham for at han ødela alt.
93
00:10:24,625 --> 00:10:27,711
Du lærte Yves å bli drapsmann
fra han kunne krabbe.
94
00:10:28,712 --> 00:10:30,756
Du tror ikke det fikk ham til å knekke?
95
00:10:30,756 --> 00:10:33,091
Enkelte tåler ikke presset.
96
00:10:37,554 --> 00:10:39,014
Det tror jeg du kan.
97
00:10:40,349 --> 00:10:44,520
Selv om din mangel på fokus
ser ut til å være et annet problem.
98
00:10:45,562 --> 00:10:51,193
Jeg prøver å ha kvalitetstid, mens du
leker med telefonen din under bordet.
99
00:10:52,611 --> 00:10:53,946
Gi meg den.
100
00:11:04,706 --> 00:11:05,832
Hvem ringte du?
101
00:11:09,294 --> 00:11:10,629
Barnevernet.
102
00:11:13,924 --> 00:11:14,925
Artig.
103
00:11:15,717 --> 00:11:16,718
Vel...
104
00:11:18,971 --> 00:11:23,308
Jeg håper ikke du er altfor knyttet
til den som måtte dukke opp.
105
00:11:32,025 --> 00:11:33,735
Det er flere trapper.
106
00:11:36,238 --> 00:11:38,031
Sånn. OK.
107
00:11:38,866 --> 00:11:41,493
- Jeg skal lage en kopp te.
- Kjelen er varm.
108
00:11:41,493 --> 00:11:44,454
- Jeg gjør det.
- Nei, det går bra...
109
00:11:44,454 --> 00:11:45,914
David.
110
00:11:45,914 --> 00:11:46,999
David?
111
00:11:46,999 --> 00:11:48,917
- Hvem er du?
- Moira Tregorian.
112
00:11:48,917 --> 00:11:52,629
Vi overlappet i Parken,
men jeg var veldig ung da.
113
00:11:52,629 --> 00:11:54,298
Jeg skal hente te.
114
00:11:54,298 --> 00:11:57,467
Og så kan du finne deg til rette
på kontoret hennes.
115
00:11:57,467 --> 00:11:59,011
Jeg jobber ikke her lenger.
116
00:11:59,011 --> 00:12:01,847
Og jeg skal snart
tilbake dit jeg hører til.
117
00:12:01,847 --> 00:12:05,225
- Hvor er Mr. Lamb?
- Han leter etter Chapman.
118
00:12:05,225 --> 00:12:09,521
- Sam vil nok vite at David er i trygghet.
- Sam har viktigere ting å tenke på.
119
00:12:09,521 --> 00:12:12,524
- Han var assistenten hans.
- Catherine.
120
00:12:13,859 --> 00:12:18,280
- Hei... Har du prøvd å ringe meg?
- River har telefonen min.
121
00:12:18,280 --> 00:12:21,575
River. Hvor er han? Hvor er gutten min?
122
00:12:24,161 --> 00:12:26,121
- Han har slått av.
- Hva...
123
00:12:26,121 --> 00:12:28,248
Jeg ber Ho spore den.
124
00:12:28,248 --> 00:12:32,377
Ja. David... Denne veien.
125
00:12:41,678 --> 00:12:43,847
Få de andre ned hit. Dette vil de se.
126
00:12:43,847 --> 00:12:46,642
- Spor Catherines telefon.
- Hun er oppe.
127
00:12:46,642 --> 00:12:49,144
Folkens, action-opptaket avspilles her!
128
00:12:49,144 --> 00:12:51,813
River har Catherines telefon.
Han ringte og slo den av.
129
00:12:51,813 --> 00:12:55,692
Jeg kan spore hvor den var da han ringte,
men det vil ta litt tid.
130
00:12:57,110 --> 00:12:59,613
Rivers konvoi ble angrepet
av vår favorittgærning.
131
00:12:59,613 --> 00:13:01,073
Hva i helvete?
132
00:13:03,492 --> 00:13:08,288
- Han knerta to bikkjer.
- Ja. Og så tar han River.
133
00:13:09,540 --> 00:13:12,251
Det betyr at Parken
har utstedt skyt for å drepe.
134
00:13:13,460 --> 00:13:15,921
Herregud. Hvor er det?
135
00:13:15,921 --> 00:13:18,757
- I Gresham Street.
- Finn ut hvor han førte ham.
136
00:13:20,467 --> 00:13:22,970
- Hvor skal du?
- Straks tilbake.
137
00:13:24,221 --> 00:13:25,764
Vi kan være levende blink.
138
00:13:25,764 --> 00:13:28,392
- Det er derfor jeg går.
- For å unngå det?
139
00:13:28,392 --> 00:13:30,727
Jeg er tilbake på markedet.
140
00:13:30,727 --> 00:13:32,354
- Hva?
- Sexmarkedet.
141
00:13:32,938 --> 00:13:35,023
Viser seg at Kim ikke eksisterte.
142
00:13:37,776 --> 00:13:40,654
Hva kan være for flaut
til at du sier det høyt?
143
00:13:49,079 --> 00:13:51,081
Har du mer til meg?
144
00:13:56,461 --> 00:14:00,716
- Jeg må ha den tilbake.
- Her er de 3000.
145
00:14:01,341 --> 00:14:05,679
- Jeg kjøpte for tre. Jeg selger for fem.
- Jeg har ikke fem.
146
00:14:05,679 --> 00:14:08,098
- Jeg har bare tre.
- Jeg gir ikke rabatt.
147
00:14:08,098 --> 00:14:10,058
Du får den tilbake i morgen.
148
00:14:10,058 --> 00:14:13,228
- Er jeg en våpenbibliotekar?
- Jeg ber deg utsette handelen.
149
00:14:13,228 --> 00:14:16,607
- Vi har gjort handelen.
- Gjør den ugjort. Ikke vær en pikk.
150
00:14:17,316 --> 00:14:21,236
Jeg opererer
med et enkelt forretningsprinsipp.
151
00:14:21,236 --> 00:14:27,367
Jeg selger ting for mer enn jeg betalte
for dem. Det har du nok støtt på før.
152
00:14:28,368 --> 00:14:30,078
Standard forretningspraksis.
153
00:14:33,415 --> 00:14:38,337
- Hvor skal jeg få tak i 2000 til?
- Det er en bookmaker ved siden av.
154
00:14:40,506 --> 00:14:41,757
Forsvinn.
155
00:15:06,031 --> 00:15:07,032
Hei.
156
00:15:09,785 --> 00:15:13,205
- Du var utenfor Standishs leilighet.
- Ja. Beklager det.
157
00:15:14,456 --> 00:15:17,000
- Hvorfor har Parken beordret...
- Er du i Tjenesten?
158
00:15:17,000 --> 00:15:19,211
- Slough House.
- Jævla folk.
159
00:15:19,211 --> 00:15:22,381
Hvorfor har Parken
utstedt skyt for å drepe mot River?
160
00:15:22,381 --> 00:15:24,132
- Ikke min avgjørelse.
- Har han vist
161
00:15:24,132 --> 00:15:26,593
- at han er en trussel?
- Han var mest opptatt
162
00:15:26,593 --> 00:15:28,679
- av trusselen mot bestefaren.
- Annuller den.
163
00:15:28,679 --> 00:15:32,432
- Du er sjef for bikkjene.
- Whelan overstyrte Taverner.
164
00:15:32,432 --> 00:15:34,351
Hva i helvete? Hallo?
165
00:15:34,351 --> 00:15:37,145
Cartwright var nær Granary Square
bak St. Pancras.
166
00:15:37,145 --> 00:15:39,648
- Takk.
- Bikkjene er på vei dit.
167
00:15:39,648 --> 00:15:43,986
- Faen. Hvordan fant de ham?
- De sporet bilen fra Gresham Street.
168
00:15:43,986 --> 00:15:46,822
Noen så en mann
bli sluppet ut av et bagasjerom.
169
00:15:46,822 --> 00:15:49,825
Vi må til St. Pancras.
Du må stoppe mennene dine.
170
00:15:49,825 --> 00:15:52,536
- Kan ikke overstyre generaldirektøren.
- Finn en måte.
171
00:16:22,983 --> 00:16:23,984
Sam?
172
00:17:23,752 --> 00:17:28,006
Sam, Moira her.
Samme melding som på mobilen din.
173
00:17:28,006 --> 00:17:29,758
David er tilbake i Slough House.
174
00:18:06,670 --> 00:18:08,964
Du har en ny melding.
175
00:18:08,964 --> 00:18:10,841
Sam, det er Moira.
176
00:18:11,550 --> 00:18:14,678
Bare så du vet det.
David er trygt tilbake i Slough House.
177
00:18:18,849 --> 00:18:22,186
Jeg har to togbilletter til Europa.
178
00:18:22,186 --> 00:18:25,063
Vi kan dra. Starte på nytt.
179
00:18:25,063 --> 00:18:30,944
Bygge opp et forhold.
Bygge opp en forretning. Hva sier du?
180
00:18:32,696 --> 00:18:38,577
Jeg sier to ting.
Faen ta deg, og ligg unna bestefaren min.
181
00:18:39,244 --> 00:18:42,456
Du trenger ikke å drepe ham.
Han kan ikke skade deg.
182
00:18:43,373 --> 00:18:46,376
- Han kan knytte meg til Westacres.
- Det kan jeg også.
183
00:18:46,877 --> 00:18:50,797
Dette er en raskt utviklende situasjon.
184
00:18:50,797 --> 00:18:54,760
Jeg er under press fra en klient.
Jeg er under press fra politiet.
185
00:18:54,760 --> 00:18:56,637
Jeg må avslutte dette.
186
00:18:57,596 --> 00:19:01,391
Som du selv påpekte, inkluderer det deg.
187
00:19:02,559 --> 00:19:07,314
Jeg håpet du ville komme om bord,
noe som hjelper meg.
188
00:19:09,107 --> 00:19:12,861
Og da ville jeg ikke trengt å drepe deg,
som hjelper deg.
189
00:19:12,861 --> 00:19:16,657
Hvis du ville drepe meg, hadde du ikke
tatt meg med til et offentlig sted.
190
00:19:16,657 --> 00:19:20,410
Etter min erfaring
er det å drepe noen på et offentlig sted,
191
00:19:20,410 --> 00:19:24,748
mye lettere enn å lure dem
til et avsides sted.
192
00:19:24,748 --> 00:19:27,209
For det vekker mistanken deres.
193
00:19:27,209 --> 00:19:33,465
Jeg tok deg med hit for å snakke mann
til mann, og du kunne høre forslaget mitt.
194
00:19:34,800 --> 00:19:39,638
Hvis du avslo, som du skuffende nok har,
195
00:19:40,722 --> 00:19:47,020
kunne jeg lene meg mot deg og kutte
pulsåren i låret ditt under bordet.
196
00:19:47,020 --> 00:19:51,567
Og før du faller død fra stolen
om 40-50 sekunder,
197
00:19:51,567 --> 00:19:56,905
er jeg på andre siden av plassen
på vei mot toget, og alle ser på deg.
198
00:19:57,906 --> 00:19:58,907
Ikke på meg.
199
00:20:01,827 --> 00:20:04,496
Kommer det noen? Etter deg?
200
00:20:13,755 --> 00:20:16,633
- Jeg tror ikke du rekker toget.
- Reis deg.
201
00:20:37,029 --> 00:20:40,657
- Hvor har du vært?
- Jeg fikk den tilbake.
202
00:20:42,326 --> 00:20:43,327
Hva med gjelden din?
203
00:20:44,745 --> 00:20:47,080
Jeg måtte kjøpe den
for mer enn jeg solgte den for.
204
00:20:47,080 --> 00:20:48,957
Heldigvis vant riktig hest.
205
00:20:48,957 --> 00:20:51,752
Jeg fikk pistolen tilbake,
og huset er trygt. Vinn-vinn.
206
00:20:51,752 --> 00:20:53,712
- Du spilte?
- Jeg var nødt.
207
00:20:53,712 --> 00:20:56,215
Selvsagt. Du kan ikke styre deg.
208
00:20:56,215 --> 00:20:58,425
- Projiserer du?
- Dra til helvete.
209
00:21:02,513 --> 00:21:04,097
- Er det en pistol?
- Nei.
210
00:21:04,097 --> 00:21:05,182
Ja.
211
00:21:07,851 --> 00:21:09,478
Kom nå, David.
212
00:21:20,030 --> 00:21:21,031
Hva?
213
00:21:32,334 --> 00:21:33,627
Løp! Fort!
214
00:21:45,722 --> 00:21:47,766
- Politi!
- Ikke gjør noe dumt.
215
00:21:48,267 --> 00:21:50,018
Han er bevæpnet.
216
00:21:50,018 --> 00:21:51,895
- OK.
- Ikke kom nærmere.
217
00:21:51,895 --> 00:21:54,481
- Legg ned våpnene!
- Rolig.
218
00:21:55,482 --> 00:21:57,401
- Han er bevæpnet.
- Gå tilbake!
219
00:21:57,401 --> 00:22:01,363
- Jeg vet ikke hvor den andre er.
- MI5, senk våpnene nå!
220
00:22:01,363 --> 00:22:04,658
- Senk våpnene. Legg dem ned!
- Senk våpnene!
221
00:22:06,326 --> 00:22:07,327
Rolig!
222
00:22:14,001 --> 00:22:16,003
Faen...
223
00:22:18,088 --> 00:22:19,131
Faen.
224
00:22:20,090 --> 00:22:21,884
Sånn, ja.
225
00:22:24,511 --> 00:22:26,930
Faen. Faen.
226
00:22:27,598 --> 00:22:30,225
- Jeg ble truffet.
- Vi trenger et våpen.
227
00:22:30,225 --> 00:22:31,476
Det er et i skrivebordet.
228
00:22:31,476 --> 00:22:33,687
- Tredje skuff.
- Jeg er blitt skutt.
229
00:22:33,687 --> 00:22:36,148
- Ro deg ned.
- Ikke la meg blø i hjel.
230
00:22:36,148 --> 00:22:40,152
- Den er låst. Herregud.
- Nøkkelen er på peishylla.
231
00:22:40,152 --> 00:22:43,155
- Skal jeg hjelpe deg?
- La meg se.
232
00:22:43,155 --> 00:22:46,533
- Jeg mistet den.
- Den ligger ved foten din.
233
00:22:46,533 --> 00:22:50,537
Legg ned våpnene! Det er en ordre!
234
00:22:50,537 --> 00:22:53,081
- Han er et gissel!
- Hva sier hun?
235
00:22:53,081 --> 00:22:55,709
Legg ned våpnene. Det er en ordre.
236
00:22:55,709 --> 00:22:58,420
- ...fra generaldirektøren.
- Senk våpnene!
237
00:22:58,420 --> 00:23:00,172
Legg ned våpnene!
238
00:23:00,172 --> 00:23:02,382
- Hva sier hun?
- Senk våpnene.
239
00:23:02,382 --> 00:23:04,843
Ha dem oppe! Han har pistol!
240
00:23:04,843 --> 00:23:07,012
- Det er ordre om å drepe deg.
- Hva?
241
00:23:07,012 --> 00:23:08,639
- Hvorfor...
- Granat!
242
00:23:08,639 --> 00:23:09,556
Granat!
243
00:23:12,267 --> 00:23:14,645
- River!
- Den er i jakken min!
244
00:23:14,645 --> 00:23:18,148
- Få av deg jakken!
- Jeg har den!
245
00:23:18,148 --> 00:23:20,275
- River, stopp! Kom hit!
- Slipp!
246
00:23:20,275 --> 00:23:22,486
- Få vekk hendene!
- Kom deg vekk!
247
00:23:22,486 --> 00:23:24,530
- Gå vekk!
- Få hendene ut av...
248
00:23:38,836 --> 00:23:39,962
Er det ille?
249
00:23:39,962 --> 00:23:42,172
Det er bare et risp.
Det er ikke fra en kule.
250
00:23:42,172 --> 00:23:44,007
- Nei.
- Her er den.
251
00:23:44,007 --> 00:23:46,510
- Her er den.
- Jeg vil ikke dø.
252
00:23:46,510 --> 00:23:48,929
- Hvem er nede?
- En jævel med pistol.
253
00:23:48,929 --> 00:23:52,349
- Han som stoppet bikkjekonvoien.
- Den går ikke opp.
254
00:23:52,349 --> 00:23:53,892
Rikk den mot venstre.
255
00:23:53,892 --> 00:23:55,894
Gjør det, du!
256
00:23:59,356 --> 00:24:01,608
- Er den ladd?
- Gi meg den.
257
00:24:01,608 --> 00:24:03,819
- Jeg vet ikke om den er ladd.
- Ikke...
258
00:24:03,819 --> 00:24:06,196
- Faen, faen, faen!
- Din idiot!
259
00:24:06,196 --> 00:24:08,490
Vi kan ikke bli her. Vi er levende blink.
260
00:24:08,490 --> 00:24:13,370
Skyt for å drepe mot Cartwright
er tilbakekalt. Finn hovedmålet.
261
00:24:23,255 --> 00:24:26,925
Hvorfor stikker du alltid av gårde alene
for å leke helt?
262
00:24:26,925 --> 00:24:28,594
- Unna!
- Det er komplisert.
263
00:24:28,594 --> 00:24:31,930
Kan vi ta det senere?
Jeg skal forklare alt.
264
00:24:31,930 --> 00:24:34,933
Vent, nei. Han er på vei til stasjonen.
265
00:24:34,933 --> 00:24:36,810
- Stasjonen!
- Fort!
266
00:24:44,359 --> 00:24:46,820
Ikke tidspunktet til å lage te,
din tulling!
267
00:25:14,431 --> 00:25:15,557
Unna vei!
268
00:25:16,058 --> 00:25:18,936
Unna vei! Unna!
269
00:25:21,438 --> 00:25:22,940
Unna, unna vei.
270
00:25:49,967 --> 00:25:51,718
- Unna!
- Hva...
271
00:26:07,651 --> 00:26:09,486
- Kom.
- Nei, David.
272
00:26:09,486 --> 00:26:11,071
Denne veien.
273
00:26:11,071 --> 00:26:14,324
Nei. Jeg vil ikke gjemme meg.
274
00:26:14,324 --> 00:26:16,201
Du er trygg her nede.
275
00:26:16,201 --> 00:26:19,913
Vi ligger i bakhold,
akkurat som i gamledager.
276
00:26:21,081 --> 00:26:23,083
Den er klar.
277
00:26:23,083 --> 00:26:25,752
- Det mangler to kuler.
- Tre er nok.
278
00:26:25,752 --> 00:26:29,298
Du kan ikke risikere å skyte
med tomt kammer. Let videre.
279
00:26:29,298 --> 00:26:31,300
MI5, rydd vei!
280
00:26:31,300 --> 00:26:34,469
Unna! Unna vei! Unna!
281
00:26:34,469 --> 00:26:37,806
- Fortsett.
- MI5!
282
00:26:38,724 --> 00:26:40,100
Unna!
283
00:26:49,443 --> 00:26:50,444
Gå!
284
00:26:55,574 --> 00:26:56,992
Faen.
285
00:28:01,598 --> 00:28:02,599
Løp, løp.
286
00:28:08,272 --> 00:28:12,192
- Traff du ham?
- Ja, men han er fortsatt der ute.
287
00:28:12,192 --> 00:28:14,444
Vi har Lambs revolver,
men det mangler en kule.
288
00:28:14,444 --> 00:28:17,781
Jeg går ut igjen.
Blokker døren, og ligg lavt.
289
00:28:17,781 --> 00:28:21,869
- Få pistolen. Jeg skyter bedre enn deg.
- Jeg har truffet ham én gang.
290
00:28:21,869 --> 00:28:24,538
Shirley, jeg fikser det.
291
00:28:44,308 --> 00:28:45,309
Unna!
292
00:29:17,591 --> 00:29:19,676
En etasje! Unna vei.
293
00:29:35,359 --> 00:29:36,443
Pistol.
294
00:29:37,277 --> 00:29:38,695
- Pistol!
- OK.
295
00:30:53,228 --> 00:30:54,479
Jeg fant den.
296
00:31:25,511 --> 00:31:29,139
Nei, ikke gå! Nei!
297
00:32:12,558 --> 00:32:13,976
Hvordan var det igjen?
298
00:32:15,769 --> 00:32:18,564
Når du blir jaget, stå stille.
299
00:32:58,478 --> 00:33:00,397
Godt jobbet, sønn.
300
00:33:06,069 --> 00:33:08,071
Du la en granat i hetta mi.
301
00:33:10,616 --> 00:33:12,576
Ikke kom med noe "sønn".
302
00:33:12,576 --> 00:33:14,912
- Han gikk denne veien.
- River?
303
00:33:14,912 --> 00:33:16,663
Han gikk ned der.
304
00:33:17,164 --> 00:33:18,290
Greit.
305
00:33:28,509 --> 00:33:31,261
- Jeg tar et senere tog.
- Hold kjeft.
306
00:33:43,106 --> 00:33:44,650
Hvem i helvete er det?
307
00:33:48,529 --> 00:33:49,530
Faren min.
308
00:34:31,071 --> 00:34:32,406
- Håndjern.
- Hva?
309
00:34:32,406 --> 00:34:34,699
Andre skuff. I skrivebordet.
310
00:34:40,121 --> 00:34:40,956
Ja?
311
00:34:40,956 --> 00:34:44,877
- Det er noe du må se. Nå.
- Hvor er du?
312
00:34:44,877 --> 00:34:48,505
- Hjemme.
- Ja. Jeg er på vei.
313
00:34:49,590 --> 00:34:52,509
- Cartwright?
- Han er på toalettet.
314
00:34:55,512 --> 00:35:00,601
Jeg ringer Parken.
Kommer han seg fri, så skyt ham.
315
00:35:00,601 --> 00:35:03,645
Et mykt sted, så han blør i hjel.
316
00:35:11,111 --> 00:35:12,613
Hva skjer?
317
00:35:15,532 --> 00:35:19,953
- David, du kan komme ut nå.
- Skal vi gå ut?
318
00:35:22,456 --> 00:35:24,666
Vi venter. Det kan være en felle.
319
00:35:25,876 --> 00:35:26,710
David.
320
00:35:28,128 --> 00:35:30,631
- Sett deg. Sett deg.
- Hva?
321
00:35:34,676 --> 00:35:36,220
Ellers takk.
322
00:35:37,012 --> 00:35:39,890
Roddy? Hvorfor svarer de ikke?
323
00:35:40,474 --> 00:35:41,391
David?
324
00:35:42,100 --> 00:35:43,268
David?
325
00:35:43,268 --> 00:35:45,187
- Skal jeg...
- David?
326
00:35:45,187 --> 00:35:47,356
- ...lage te?
- Vi har ingen kjele.
327
00:35:48,023 --> 00:35:51,193
- Coe.
- Jeg bestiller en ny.
328
00:35:51,193 --> 00:35:52,444
Ho... Er alt i orden?
329
00:35:53,028 --> 00:35:56,365
Shirley, Shirley, ikke gjør det.
330
00:35:56,365 --> 00:35:58,075
- Ikke drep ham!
- Jeg har drept før.
331
00:35:58,075 --> 00:36:00,536
- Mens de var lenket til en radiator?
- Gå ut.
332
00:36:00,536 --> 00:36:02,329
Se Marcus med hodet utover taket,
333
00:36:02,329 --> 00:36:05,123
- og si at jeg ikke skal gjøre det.
- Gjør det!
334
00:36:05,123 --> 00:36:08,293
Dreper du ham sånn,
får du kanskje aldri sove mer.
335
00:36:08,293 --> 00:36:12,297
- Det vil ikke hjelpe.
- Det tror jeg det vil.
336
00:36:12,297 --> 00:36:14,007
Marcus ville ikke ønsket det.
337
00:36:14,007 --> 00:36:16,552
Hva i helvete vet du om hva Marcus ville?
338
00:36:16,552 --> 00:36:21,223
Han var glad i deg, og han ville
at du skulle være glad i deg selv.
339
00:36:53,714 --> 00:36:54,715
Nei.
340
00:37:39,968 --> 00:37:44,932
- Skal jeg bli med deg inn?
- Nei.
341
00:37:52,773 --> 00:37:56,610
Hei. Skal du ta imot matbestillingen min?
342
00:37:56,610 --> 00:37:58,904
Jeg heter Diana Taverner, nestleder.
343
00:37:58,904 --> 00:38:02,741
Jeg vet hvem du er. Du er her
for å ta imot matbestillingen min.
344
00:38:03,742 --> 00:38:04,743
Nei, det er jeg ikke.
345
00:38:07,204 --> 00:38:12,000
Da vet jeg ikke hva vi har å snakke om.
346
00:38:12,000 --> 00:38:17,047
- Har du flere menn i felten?
- Mener du flere kjeltringer der ute?
347
00:38:17,047 --> 00:38:19,925
Nei, jeg skal gjenoppbygge.
348
00:38:20,676 --> 00:38:23,053
Du kjenner vel sønnen min River?
349
00:38:23,720 --> 00:38:25,931
- Jeg har støtt på ham.
- Ja.
350
00:38:25,931 --> 00:38:30,978
Jeg tilbød å ta ham fra deg.
Han passer ikke i denne organisasjonen.
351
00:38:30,978 --> 00:38:34,940
Derfor befinner han seg
i den kloakken deres.
352
00:38:35,649 --> 00:38:37,651
Men jeg kan få ham til å bli noe.
353
00:38:37,651 --> 00:38:40,028
Vil du sparke ham, godkjenner jeg det.
354
00:38:40,028 --> 00:38:42,739
Som faren hans
eller hans mulige arbeidsgiver.
355
00:38:42,739 --> 00:38:47,953
Mr. Harkness... Hvorfor
kan du ikke forstå at det er over for deg?
356
00:38:51,415 --> 00:38:54,710
Tilgi meg, Ms. Taverner,
357
00:38:54,710 --> 00:38:59,673
men snart vil du finne ut
at alt starter på nytt for meg.
358
00:39:00,674 --> 00:39:06,597
Jeg ventet riktignok ikke dette oppholdet,
men jeg etterlot noe idiotsikkert.
359
00:39:06,597 --> 00:39:09,725
Trodde ikke jeg måtte bruke det,
men må man, så må man.
360
00:39:09,725 --> 00:39:13,270
Jeg kan vel ikke få en biff?
361
00:39:13,270 --> 00:39:16,064
Jeg må spise før du slipper meg ut?
362
00:39:16,773 --> 00:39:18,901
Avhøret er langt fra over.
363
00:39:18,901 --> 00:39:21,028
Er det det dette er?
364
00:39:21,862 --> 00:39:23,697
- Hva?
- Beklager at jeg forstyrrer.
365
00:39:23,697 --> 00:39:28,202
- Det har skjedd noe.
- Der ser du. Skal jeg bli med ut nå?
366
00:39:30,871 --> 00:39:34,458
Hvis du får lyst til å bli frilanser,
kan du ringe meg.
367
00:40:13,580 --> 00:40:15,165
Han er på kjøkkenet.
368
00:40:23,340 --> 00:40:24,633
Er du full?
369
00:40:26,885 --> 00:40:29,972
Egentlig ikke.
Jeg ville invitert deg opp på kontoret,
370
00:40:29,972 --> 00:40:33,183
men det var to lik der
helt til for en time siden.
371
00:40:33,809 --> 00:40:35,269
For et rot det er her.
372
00:40:35,269 --> 00:40:38,814
Nei. Et malingsstrøk, så blir det bra.
373
00:40:40,232 --> 00:40:42,693
{\an8}Disse er adressert til lederne?
374
00:40:42,693 --> 00:40:44,903
{\an8}Whelan er sjefen, men egentlig ikke.
375
00:40:44,903 --> 00:40:48,198
Jeg tok en kikk
på det som er adressert til ham.
376
00:40:48,782 --> 00:40:52,160
Hovedpunktet er at dere har
12 timer på å slippe Harkness fri.
377
00:40:52,160 --> 00:40:53,537
Hva skjer om 12 timer?
378
00:40:54,496 --> 00:40:57,082
Brevene blir lagt ut på nettet.
379
00:40:58,292 --> 00:41:02,504
Harkness har gjort drittjobben
for oss og våre kollegaer i årevis.
380
00:41:02,504 --> 00:41:07,426
Cartwright ba ham dra til helvete,
men da han sluttet, gjorde vi det likevel.
381
00:41:08,343 --> 00:41:14,766
Dere skal la ham gå, og så
få en gæren Gulf-prins til å ligge unna.
382
00:41:14,766 --> 00:41:19,021
Nei. Jeg overlater den æren til Whelan.
383
00:41:21,690 --> 00:41:23,692
Det var trist å høre om Longridge.
384
00:41:25,861 --> 00:41:28,822
Jeg har meldt fra
om drept i tjeneste-kompensasjonen.
385
00:41:29,489 --> 00:41:33,202
- Fem års lønn. Uten skatt.
- Ti år. Han var operasjonell.
386
00:41:33,202 --> 00:41:36,496
- Slough House er kontorarbeid.
- Jeg har rett til å vise skjønn.
387
00:41:36,496 --> 00:41:39,583
Det står et sted,
men jeg gidder ikke å finne papirene.
388
00:41:39,583 --> 00:41:42,336
Jeg sendte Longridge ut på gata i går.
389
00:41:42,336 --> 00:41:47,966
Og inntil jeg undertegner
feltrapporten hans, er han operasjonell.
390
00:41:47,966 --> 00:41:52,554
Han kvalifiserer for lønnstrinn
som aktiv agent. Det er ti år, ikke fem.
391
00:41:52,554 --> 00:41:54,348
Familien hans gjør det.
392
00:41:54,890 --> 00:41:57,809
- Penger fungerer ikke der han er.
- Greit.
393
00:41:58,560 --> 00:42:01,522
Hvem får lønnen din
når du bikker over på jobben?
394
00:42:01,522 --> 00:42:05,067
Foreslår du et fornuftsekteskap?
395
00:42:05,067 --> 00:42:07,819
Hvis en av oss detter om,
innkasserer den andre?
396
00:42:07,819 --> 00:42:09,530
Jeg ville heller dødd.
397
00:42:14,993 --> 00:42:18,914
Vinner vi? Jeg håper det. Ser bra ut.
398
00:42:22,042 --> 00:42:23,126
Hallo, Moira.
399
00:42:23,794 --> 00:42:26,880
Gosj...
Godt å se deg. Hvordan har du hatt det?
400
00:42:26,880 --> 00:42:30,342
- Veldig bra, takk. Har du et øyeblikk?
- Faktisk ikke.
401
00:42:30,342 --> 00:42:34,763
- Jeg må ta en telefon...
- Jeg ba noen flytte den. Du har tid.
402
00:42:37,307 --> 00:42:40,561
- Så hvordan...
- En ved navn Roddy Ho. Veldig hjelpsom.
403
00:42:40,561 --> 00:42:44,189
Han viste meg hvem Galahad var
i politiloggene.
404
00:42:45,399 --> 00:42:48,402
Vil du fortsette samtalen her?
405
00:42:49,278 --> 00:42:51,989
Nei, egentlig ikke. Vil du bli med inn?
406
00:42:53,365 --> 00:42:54,408
Fint.
407
00:42:59,496 --> 00:43:03,333
Vil du ha en kopp kaffe eller te?
Kanskje kjeks? Jeg kan be om...
408
00:43:03,333 --> 00:43:05,210
Bare jobben min tilbake.
409
00:43:07,629 --> 00:43:09,256
Jeg skulle ønske jeg kunne det...
410
00:43:09,256 --> 00:43:13,218
Eller skal jeg fortelle alle at du
ble stoppet for å plukke opp prostituerte?
411
00:43:15,012 --> 00:43:19,057
Nei, jeg... Det var bare en misforståelse.
412
00:43:19,057 --> 00:43:21,518
- Jeg vil ha firedagersuke.
- Jeg rotet meg bort...
413
00:43:21,518 --> 00:43:22,728
Og lønnsøkning.
414
00:43:25,189 --> 00:43:26,315
Er det alt?
415
00:43:27,107 --> 00:43:30,444
- Med mindre du gjør det igjen.
- Hva i...
416
00:43:31,653 --> 00:43:35,324
Nei, jeg... Jeg har fått en lærepenge.
417
00:43:35,324 --> 00:43:39,578
Jeg skal ikke spørre om veien
på det stedet. Så...
418
00:43:39,578 --> 00:43:41,622
- Så...
- Ellers er alt i orden?
419
00:43:41,622 --> 00:43:45,125
- Takk for at du tok deg tid.
- Bare hyggelig.
420
00:43:48,003 --> 00:43:50,130
Takk. Tusen takk, Moira.
421
00:44:11,735 --> 00:44:16,031
Det tok 20 minutter. Der kan du se.
Det er ikke langt.
422
00:44:19,201 --> 00:44:21,620
La oss få deg ut.
423
00:44:30,420 --> 00:44:31,421
OK.
424
00:44:38,303 --> 00:44:44,101
Det er Parken som driver det.
Så det er mange tidligere agenter.
425
00:44:45,686 --> 00:44:47,271
Du får snart venner.
426
00:45:13,380 --> 00:45:15,966
Disse er fra hagen hjemme.
427
00:45:17,384 --> 00:45:22,639
Jeg kan ta med nye hver uke hvis du vil.
Da har du alltid litt av hagen hos deg.
428
00:45:25,142 --> 00:45:28,353
Klærne dine er her.
429
00:45:31,315 --> 00:45:34,693
Og som med blomstene,
kan jeg bytte dem etter årstidene.
430
00:45:36,737 --> 00:45:42,451
- Og bøker.
- Hvor lenge venter du at jeg blir her?
431
00:45:43,452 --> 00:45:45,078
Det er her du bor nå.
432
00:45:46,622 --> 00:45:48,040
På et hotell?
433
00:45:48,624 --> 00:45:53,170
- Det er ikke et hotell. Det er et hjem.
- Det er ikke mitt hjem.
434
00:45:56,048 --> 00:45:57,466
Kjør meg hjem.
435
00:45:58,300 --> 00:46:02,387
Det kan jeg ikke, husker du. Det er
ikke trygt for deg å være alene lenger.
436
00:46:03,764 --> 00:46:09,520
Jeg kan beskytte meg selv.
Hvem er ute etter meg? Karla?
437
00:46:10,687 --> 00:46:13,649
Og jeg skal besøke deg annenhver dag.
438
00:46:13,649 --> 00:46:18,237
Du kommer nok til å se meg oftere enn før.
439
00:46:18,779 --> 00:46:23,575
Du sa at du aldri skulle gjøre dette
mot meg. Det lovet du.
440
00:46:23,575 --> 00:46:26,411
Jeg vil ikke, men jeg må.
441
00:46:28,830 --> 00:46:33,418
Jeg kan ikke bli her.
Han skulle ha drept meg på badet.
442
00:46:33,418 --> 00:46:37,464
Ikke si det, er du snill.
Bare ikke si det.
443
00:46:37,464 --> 00:46:41,343
Er det fordi jeg ikke fortalte
om faren din? Straffer du meg?
444
00:46:41,844 --> 00:46:44,012
- Selvfølgelig ikke.
- Mr. Cartwright.
445
00:46:44,012 --> 00:46:46,014
Jeg hørte at du var her.
446
00:46:46,014 --> 00:46:49,226
Velkommen til Sunny Times Homes.
Jeg heter Sylvia.
447
00:46:49,726 --> 00:46:52,479
Rene håndklær. Byttes hver dag.
Jeg legger disse på badet.
448
00:46:52,479 --> 00:46:53,897
Hva sier hun?
449
00:46:54,398 --> 00:46:56,859
Hun sier velkommen til Sunny Times Homes.
450
00:46:57,609 --> 00:46:59,611
Si at jeg ikke vil være her.
451
00:47:00,237 --> 00:47:04,449
Si at hun kan slå meg i hodet med en spade
mens jeg sover.
452
00:47:04,449 --> 00:47:08,871
Dette er et fint sted.
Du vil helt sikkert like deg her.
453
00:47:08,871 --> 00:47:12,708
Frokost er klokken åtte.
Lunsj klokken ett og middag klokken fem.
454
00:47:12,708 --> 00:47:14,877
Du kan spise her eller i spisesalen.
455
00:47:15,502 --> 00:47:20,257
Bra. Takk. Det høres bra ut.
Jeg drar nå. Jeg kommer tilbake i morgen.
456
00:47:22,259 --> 00:47:26,054
Du lovet meg det, River. Du lovet meg det.
457
00:47:30,809 --> 00:47:32,060
Vær så snill.
458
00:47:33,979 --> 00:47:35,898
Ikke forlat meg her.
459
00:47:35,898 --> 00:47:39,526
Jeg kommer tilbake i morgen
med flere blomster. Greit?
460
00:47:39,526 --> 00:47:43,822
Du lovet meg det. Du lovet meg det, River.
461
00:48:29,201 --> 00:48:30,160
Ja?
462
00:48:32,996 --> 00:48:33,997
Nå?
463
00:48:37,125 --> 00:48:38,252
Greit.
464
00:49:07,364 --> 00:49:10,409
Signer det. Jeg har fylt det ut.
465
00:49:10,951 --> 00:49:14,997
- Hva er det?
- En redegjørelse over bevegelsene dine.
466
00:49:17,541 --> 00:49:21,587
Prøver du å få operasjonell bonus?
Var det derfor du tok meg med hit?
467
00:49:24,464 --> 00:49:26,967
Du kan bli og ta en drink om du vil.
468
00:49:28,594 --> 00:49:31,471
Så lenge du kjøper din egen
og ikke sier et jævla ord.
469
00:50:08,175 --> 00:50:10,344
NESTE SESONG
470
00:50:10,969 --> 00:50:14,515
- Jævelen tok med skyter til en sverdkamp.
- Dukk ned! Ned!
471
00:50:15,641 --> 00:50:18,185
- Han ville drepe en av oss.
- Deg, din dumme pikk.
472
00:50:18,810 --> 00:50:20,437
Destabiliseringsstrategi.
473
00:50:20,437 --> 00:50:22,940
Sett en agent ut av spill,
angrip landsbyen,
474
00:50:22,940 --> 00:50:26,818
hindre transporten, ta over media,
drep en populistleder.
475
00:50:28,111 --> 00:50:30,239
Lamb sier han vet hva som blir det neste.
476
00:50:30,239 --> 00:50:31,365
Er han synsk nå?
477
00:50:33,367 --> 00:50:36,328
Han har mer felterfaring
enn noen her i bygget.
478
00:50:36,328 --> 00:50:38,121
Det er uansvarlig å ignorere ham.
479
00:50:38,121 --> 00:50:41,250
Folka mine føkker opp på episk vis.
480
00:50:41,250 --> 00:50:44,461
De er ikke
middelmådige klodrianer som dine.
481
00:50:49,299 --> 00:50:51,009
Ja, han er jammen død.
482
00:52:08,170 --> 00:52:10,172
Tekst: Evy Hvidsten