1 00:00:55,222 --> 00:00:56,932 Kan du reise deg? 2 00:01:00,936 --> 00:01:02,271 Reis deg opp. 3 00:01:07,109 --> 00:01:10,737 Reis deg sakte, og hold hendene så jeg ser dem. Du blir fulgt til paramedicene. 4 00:01:12,656 --> 00:01:13,866 Takk, Emma. 5 00:01:36,054 --> 00:01:38,599 Hva skjedde? Vi mistet deg og eskortebilen. 6 00:01:40,225 --> 00:01:44,688 - Hallo? - Vi ble angrepet. Fire bikkjer nede. 7 00:01:45,314 --> 00:01:47,566 Hvor mange menn i angrepsteamet? 8 00:01:47,566 --> 00:01:51,945 - En. - Én? Én mann drepte fire bikkjer? 9 00:01:51,945 --> 00:01:53,155 Ja, ma'am. 10 00:01:53,822 --> 00:01:54,907 Hvem er han? 11 00:01:55,782 --> 00:01:56,992 Jeg vet ikke. 12 00:01:59,453 --> 00:02:02,789 - Han var på bildet jeg sendte Giti. - Jeg så det. 13 00:02:03,832 --> 00:02:06,210 - Jeg sendte bildet fordi... - Hvilken var det? 14 00:02:08,961 --> 00:02:11,507 - Hvilken av dem var det? - Den unge. 15 00:02:12,007 --> 00:02:17,554 - Hvor fikk du bildet fra? - Cartwright. Han fant det i Frankrike. 16 00:02:18,639 --> 00:02:23,519 - La meg snakke med ham. - Kan ikke. Han ble tatt. 17 00:02:27,397 --> 00:02:29,733 Få en ambulansearbeider til å se på deg. 18 00:02:32,402 --> 00:02:35,697 Et av de kalde likene er på bildet. Han har tatt Cartwright. 19 00:02:35,697 --> 00:02:39,660 - Var det for å ta Cartwright? - Det kan vi ikke gå ut fra. 20 00:02:39,660 --> 00:02:44,081 Han drepte fire av våre menn og tok Cartwright. Hva annet kan det ha vært? 21 00:02:44,081 --> 00:02:47,668 Utvid kamerasøket. Jeg vil vite hvor de dro. 22 00:02:47,668 --> 00:02:51,463 Jeg vil ha mistenkte i en likpose og Cartwright på et avhørsrom. 23 00:02:51,463 --> 00:02:56,677 Stryk det. Skyt for å drepe er autorisert mot Cartwright også. 24 00:02:57,970 --> 00:03:01,682 - Det må jeg beordre, og... - Jeg overtar operasjonell kontroll. 25 00:03:01,682 --> 00:03:04,893 Skyt for å drepe er autorisert mot River Cartwright. 26 00:03:06,520 --> 00:03:08,772 Hallo. Tilbake til arbeidet. Takk. 27 00:03:09,314 --> 00:03:12,025 - Herregud. - Hva i helvete gjør du? 28 00:03:12,025 --> 00:03:15,654 Alle de kalde likene har vist seg å være morderiske gærninger. 29 00:03:15,654 --> 00:03:17,906 Vi vet ikke hva de er i stand til. 30 00:03:17,906 --> 00:03:20,534 - Vi har mistet fire av våre! - Og du vil drepe en til? 31 00:03:20,534 --> 00:03:25,581 - Vi vet ikke om han er vår lenger. - Dette er galt, Claude. 32 00:03:25,581 --> 00:03:28,792 Hvis jeg tar feil, dør én mann. Hvis du tar feil, 33 00:03:29,459 --> 00:03:34,464 må gudene vite det potensielle antallet døde. Så det er avgjørelsen min. 34 00:04:06,705 --> 00:04:07,706 Ut. 35 00:05:16,525 --> 00:05:17,526 Hallo, pappa. 36 00:05:19,820 --> 00:05:21,280 Hallo, sønn. 37 00:06:00,194 --> 00:06:02,446 {\an8}BASERT PÅ BOKEN AGENTENE AV MICK HERRON 38 00:06:11,371 --> 00:06:12,372 Så... 39 00:06:15,792 --> 00:06:17,419 Når skjønte du det? 40 00:06:21,006 --> 00:06:23,133 Jeg så et maleri på veggen i Les Arbres. 41 00:06:25,636 --> 00:06:27,888 Det var helt likt bildene på kortene 42 00:06:27,888 --> 00:06:33,185 moren min sendte til sju,- åtte,- og niårsdagen min. 43 00:06:34,853 --> 00:06:35,938 Så kom det ikke flere. 44 00:06:39,233 --> 00:06:43,946 Det fikk meg til å tro at hun måtte ha vært der. Men jeg skjønte ikke hvorfor. 45 00:06:44,613 --> 00:06:48,659 - Hun var der for min skyld. - Jaha. Ja. 46 00:06:56,792 --> 00:06:57,793 Var dere forelsket? 47 00:07:00,337 --> 00:07:03,423 - Hun var det. - Jaha. 48 00:07:05,300 --> 00:07:10,097 Brukte du henne til å avle opp din egen private hær? 49 00:07:10,097 --> 00:07:14,351 Jeg brukte henne til å sikre midler og muligheter. 50 00:07:14,351 --> 00:07:19,648 - Hva betyr det? - Kanskje du skal spørre bestefaren din. 51 00:07:20,232 --> 00:07:24,987 Hva vil du meg? Hva er det du venter at jeg skal gjøre? 52 00:07:24,987 --> 00:07:28,740 - Jeg tenkte det var på tide å hilse på. - Jaha. 53 00:07:29,491 --> 00:07:33,829 Jeg vil vite om du er fornøyd med livet ditt. 54 00:07:33,829 --> 00:07:37,082 Livet mitt? Det du prøvde å avslutte i Frankrike? 55 00:07:37,082 --> 00:07:40,752 Ikke ta det personlig. Jeg sørget for brent jord. 56 00:07:41,378 --> 00:07:42,880 Du avbrøt meg. 57 00:07:42,880 --> 00:07:46,049 Hadde jeg ikke blitt beskutt av den Victor-jævelen, 58 00:07:46,049 --> 00:07:49,219 ville vi hatt den samtalen vi har nå. 59 00:07:49,219 --> 00:07:52,431 Jeg vil ikke snakke med deg. Jeg vil ikke ha noe med deg å gjøre. 60 00:07:53,599 --> 00:07:57,352 - Jeg vil ha deg bak lås og slå. - Du må ta meg først. 61 00:07:57,936 --> 00:08:01,773 Og du er ikke like god som meg. Selv om du kan bli det. 62 00:08:04,484 --> 00:08:06,528 Jeg vil tilby deg en jobb. 63 00:08:08,739 --> 00:08:10,741 - En jobb? - Ja. 64 00:08:13,452 --> 00:08:14,745 Jeg har en jobb alt. 65 00:08:16,496 --> 00:08:18,749 - Og du er en gærning. - Du kommer ingen vei. 66 00:08:21,418 --> 00:08:23,378 Du blir ikke verdsatt. 67 00:08:24,087 --> 00:08:26,840 - Jaså? - Ja, men jeg ser potensial. 68 00:08:26,840 --> 00:08:29,343 Du var ganske god på St. Pancras. 69 00:08:33,804 --> 00:08:36,390 - Var du der? - Ja. 70 00:08:36,975 --> 00:08:39,311 Og jeg håpet på et møte litt før. 71 00:08:40,854 --> 00:08:45,108 Du unnslapp tre agenter. Du er rask til beins. 72 00:08:45,108 --> 00:08:49,071 Men du må lære å tenke kontraintuitivt. 73 00:08:50,072 --> 00:08:56,411 Når du er målet, angrip. Når du blir forfulgt, stå stille. 74 00:08:57,996 --> 00:09:01,500 Hvis noen tilbyr deg hånden, viser du dem neven. 75 00:09:08,841 --> 00:09:10,384 Dette føles som en TED-talk. 76 00:09:12,636 --> 00:09:15,347 Du bærer på mye negativ energi. 77 00:09:17,432 --> 00:09:20,018 Hva har moren din fortalt om meg? 78 00:09:20,018 --> 00:09:22,062 At du lot henne i stikken da hun var gravid. 79 00:09:23,814 --> 00:09:26,108 Og at du senere døde i en bilulykke. 80 00:09:26,108 --> 00:09:30,070 Her er jeg. Synd at hun løy for deg. 81 00:09:30,070 --> 00:09:32,739 - Jeg tilgir henne. - Ja? 82 00:09:34,366 --> 00:09:35,409 Ja. 83 00:09:35,909 --> 00:09:41,331 Og det er synd at hun etterlot deg med bestefaren din som viktigste rollemodell. 84 00:09:41,331 --> 00:09:44,710 Holdt som kjæledyr av den gamle fossilen. 85 00:09:46,920 --> 00:09:51,508 Helt ærlig, og jeg håper ikke dette blir et sjokk for deg, 86 00:09:51,508 --> 00:09:55,679 men jeg synes ikke det er synd at jeg ikke ble oppfostret som barnesoldat. 87 00:09:55,679 --> 00:09:58,807 Det er en fin måte å garantere lojalitet på. 88 00:09:58,807 --> 00:10:01,768 Starter man tidlig, får man en nesten uovervinnelig hær. 89 00:10:01,768 --> 00:10:06,690 Helt til en av dem blir gal og sprenger et kjøpesenter. 90 00:10:08,025 --> 00:10:10,277 - Ja. - Ja. 91 00:10:10,277 --> 00:10:13,697 Yves erklærte ikke krig mot Vesten. Han erklærte krig mot deg. 92 00:10:18,619 --> 00:10:24,625 Hadde ikke Yves dødd, måtte jeg ha drept ham for at han ødela alt. 93 00:10:24,625 --> 00:10:27,711 Du lærte Yves å bli drapsmann fra han kunne krabbe. 94 00:10:28,712 --> 00:10:30,756 Du tror ikke det fikk ham til å knekke? 95 00:10:30,756 --> 00:10:33,091 Enkelte tåler ikke presset. 96 00:10:37,554 --> 00:10:39,014 Det tror jeg du kan. 97 00:10:40,349 --> 00:10:44,520 Selv om din mangel på fokus ser ut til å være et annet problem. 98 00:10:45,562 --> 00:10:51,193 Jeg prøver å ha kvalitetstid, mens du leker med telefonen din under bordet. 99 00:10:52,611 --> 00:10:53,946 Gi meg den. 100 00:11:04,706 --> 00:11:05,832 Hvem ringte du? 101 00:11:09,294 --> 00:11:10,629 Barnevernet. 102 00:11:13,924 --> 00:11:14,925 Artig. 103 00:11:15,717 --> 00:11:16,718 Vel... 104 00:11:18,971 --> 00:11:23,308 Jeg håper ikke du er altfor knyttet til den som måtte dukke opp. 105 00:11:32,025 --> 00:11:33,735 Det er flere trapper. 106 00:11:36,238 --> 00:11:38,031 Sånn. OK. 107 00:11:38,866 --> 00:11:41,493 - Jeg skal lage en kopp te. - Kjelen er varm. 108 00:11:41,493 --> 00:11:44,454 - Jeg gjør det. - Nei, det går bra... 109 00:11:44,454 --> 00:11:45,914 David. 110 00:11:45,914 --> 00:11:46,999 David? 111 00:11:46,999 --> 00:11:48,917 - Hvem er du? - Moira Tregorian. 112 00:11:48,917 --> 00:11:52,629 Vi overlappet i Parken, men jeg var veldig ung da. 113 00:11:52,629 --> 00:11:54,298 Jeg skal hente te. 114 00:11:54,298 --> 00:11:57,467 Og så kan du finne deg til rette på kontoret hennes. 115 00:11:57,467 --> 00:11:59,011 Jeg jobber ikke her lenger. 116 00:11:59,011 --> 00:12:01,847 Og jeg skal snart tilbake dit jeg hører til. 117 00:12:01,847 --> 00:12:05,225 - Hvor er Mr. Lamb? - Han leter etter Chapman. 118 00:12:05,225 --> 00:12:09,521 - Sam vil nok vite at David er i trygghet. - Sam har viktigere ting å tenke på. 119 00:12:09,521 --> 00:12:12,524 - Han var assistenten hans. - Catherine. 120 00:12:13,859 --> 00:12:18,280 - Hei... Har du prøvd å ringe meg? - River har telefonen min. 121 00:12:18,280 --> 00:12:21,575 River. Hvor er han? Hvor er gutten min? 122 00:12:24,161 --> 00:12:26,121 - Han har slått av. - Hva... 123 00:12:26,121 --> 00:12:28,248 Jeg ber Ho spore den. 124 00:12:28,248 --> 00:12:32,377 Ja. David... Denne veien. 125 00:12:41,678 --> 00:12:43,847 Få de andre ned hit. Dette vil de se. 126 00:12:43,847 --> 00:12:46,642 - Spor Catherines telefon. - Hun er oppe. 127 00:12:46,642 --> 00:12:49,144 Folkens, action-opptaket avspilles her! 128 00:12:49,144 --> 00:12:51,813 River har Catherines telefon. Han ringte og slo den av. 129 00:12:51,813 --> 00:12:55,692 Jeg kan spore hvor den var da han ringte, men det vil ta litt tid. 130 00:12:57,110 --> 00:12:59,613 Rivers konvoi ble angrepet av vår favorittgærning. 131 00:12:59,613 --> 00:13:01,073 Hva i helvete? 132 00:13:03,492 --> 00:13:08,288 - Han knerta to bikkjer. - Ja. Og så tar han River. 133 00:13:09,540 --> 00:13:12,251 Det betyr at Parken har utstedt skyt for å drepe. 134 00:13:13,460 --> 00:13:15,921 Herregud. Hvor er det? 135 00:13:15,921 --> 00:13:18,757 - I Gresham Street. - Finn ut hvor han førte ham. 136 00:13:20,467 --> 00:13:22,970 - Hvor skal du? - Straks tilbake. 137 00:13:24,221 --> 00:13:25,764 Vi kan være levende blink. 138 00:13:25,764 --> 00:13:28,392 - Det er derfor jeg går. - For å unngå det? 139 00:13:28,392 --> 00:13:30,727 Jeg er tilbake på markedet. 140 00:13:30,727 --> 00:13:32,354 - Hva? - Sexmarkedet. 141 00:13:32,938 --> 00:13:35,023 Viser seg at Kim ikke eksisterte. 142 00:13:37,776 --> 00:13:40,654 Hva kan være for flaut til at du sier det høyt? 143 00:13:49,079 --> 00:13:51,081 Har du mer til meg? 144 00:13:56,461 --> 00:14:00,716 - Jeg må ha den tilbake. - Her er de 3000. 145 00:14:01,341 --> 00:14:05,679 - Jeg kjøpte for tre. Jeg selger for fem. - Jeg har ikke fem. 146 00:14:05,679 --> 00:14:08,098 - Jeg har bare tre. - Jeg gir ikke rabatt. 147 00:14:08,098 --> 00:14:10,058 Du får den tilbake i morgen. 148 00:14:10,058 --> 00:14:13,228 - Er jeg en våpenbibliotekar? - Jeg ber deg utsette handelen. 149 00:14:13,228 --> 00:14:16,607 - Vi har gjort handelen. - Gjør den ugjort. Ikke vær en pikk. 150 00:14:17,316 --> 00:14:21,236 Jeg opererer med et enkelt forretningsprinsipp. 151 00:14:21,236 --> 00:14:27,367 Jeg selger ting for mer enn jeg betalte for dem. Det har du nok støtt på før. 152 00:14:28,368 --> 00:14:30,078 Standard forretningspraksis. 153 00:14:33,415 --> 00:14:38,337 - Hvor skal jeg få tak i 2000 til? - Det er en bookmaker ved siden av. 154 00:14:40,506 --> 00:14:41,757 Forsvinn. 155 00:15:06,031 --> 00:15:07,032 Hei. 156 00:15:09,785 --> 00:15:13,205 - Du var utenfor Standishs leilighet. - Ja. Beklager det. 157 00:15:14,456 --> 00:15:17,000 - Hvorfor har Parken beordret... - Er du i Tjenesten? 158 00:15:17,000 --> 00:15:19,211 - Slough House. - Jævla folk. 159 00:15:19,211 --> 00:15:22,381 Hvorfor har Parken utstedt skyt for å drepe mot River? 160 00:15:22,381 --> 00:15:24,132 - Ikke min avgjørelse. - Har han vist 161 00:15:24,132 --> 00:15:26,593 - at han er en trussel? - Han var mest opptatt 162 00:15:26,593 --> 00:15:28,679 - av trusselen mot bestefaren. - Annuller den. 163 00:15:28,679 --> 00:15:32,432 - Du er sjef for bikkjene. - Whelan overstyrte Taverner. 164 00:15:32,432 --> 00:15:34,351 Hva i helvete? Hallo? 165 00:15:34,351 --> 00:15:37,145 Cartwright var nær Granary Square bak St. Pancras. 166 00:15:37,145 --> 00:15:39,648 - Takk. - Bikkjene er på vei dit. 167 00:15:39,648 --> 00:15:43,986 - Faen. Hvordan fant de ham? - De sporet bilen fra Gresham Street. 168 00:15:43,986 --> 00:15:46,822 Noen så en mann bli sluppet ut av et bagasjerom. 169 00:15:46,822 --> 00:15:49,825 Vi må til St. Pancras. Du må stoppe mennene dine. 170 00:15:49,825 --> 00:15:52,536 - Kan ikke overstyre generaldirektøren. - Finn en måte. 171 00:16:22,983 --> 00:16:23,984 Sam? 172 00:17:23,752 --> 00:17:28,006 Sam, Moira her. Samme melding som på mobilen din. 173 00:17:28,006 --> 00:17:29,758 David er tilbake i Slough House. 174 00:18:06,670 --> 00:18:08,964 Du har en ny melding. 175 00:18:08,964 --> 00:18:10,841 Sam, det er Moira. 176 00:18:11,550 --> 00:18:14,678 Bare så du vet det. David er trygt tilbake i Slough House. 177 00:18:18,849 --> 00:18:22,186 Jeg har to togbilletter til Europa. 178 00:18:22,186 --> 00:18:25,063 Vi kan dra. Starte på nytt. 179 00:18:25,063 --> 00:18:30,944 Bygge opp et forhold. Bygge opp en forretning. Hva sier du? 180 00:18:32,696 --> 00:18:38,577 Jeg sier to ting. Faen ta deg, og ligg unna bestefaren min. 181 00:18:39,244 --> 00:18:42,456 Du trenger ikke å drepe ham. Han kan ikke skade deg. 182 00:18:43,373 --> 00:18:46,376 - Han kan knytte meg til Westacres. - Det kan jeg også. 183 00:18:46,877 --> 00:18:50,797 Dette er en raskt utviklende situasjon. 184 00:18:50,797 --> 00:18:54,760 Jeg er under press fra en klient. Jeg er under press fra politiet. 185 00:18:54,760 --> 00:18:56,637 Jeg må avslutte dette. 186 00:18:57,596 --> 00:19:01,391 Som du selv påpekte, inkluderer det deg. 187 00:19:02,559 --> 00:19:07,314 Jeg håpet du ville komme om bord, noe som hjelper meg. 188 00:19:09,107 --> 00:19:12,861 Og da ville jeg ikke trengt å drepe deg, som hjelper deg. 189 00:19:12,861 --> 00:19:16,657 Hvis du ville drepe meg, hadde du ikke tatt meg med til et offentlig sted. 190 00:19:16,657 --> 00:19:20,410 Etter min erfaring er det å drepe noen på et offentlig sted, 191 00:19:20,410 --> 00:19:24,748 mye lettere enn å lure dem til et avsides sted. 192 00:19:24,748 --> 00:19:27,209 For det vekker mistanken deres. 193 00:19:27,209 --> 00:19:33,465 Jeg tok deg med hit for å snakke mann til mann, og du kunne høre forslaget mitt. 194 00:19:34,800 --> 00:19:39,638 Hvis du avslo, som du skuffende nok har, 195 00:19:40,722 --> 00:19:47,020 kunne jeg lene meg mot deg og kutte pulsåren i låret ditt under bordet. 196 00:19:47,020 --> 00:19:51,567 Og før du faller død fra stolen om 40-50 sekunder, 197 00:19:51,567 --> 00:19:56,905 er jeg på andre siden av plassen på vei mot toget, og alle ser på deg. 198 00:19:57,906 --> 00:19:58,907 Ikke på meg. 199 00:20:01,827 --> 00:20:04,496 Kommer det noen? Etter deg? 200 00:20:13,755 --> 00:20:16,633 - Jeg tror ikke du rekker toget. - Reis deg. 201 00:20:37,029 --> 00:20:40,657 - Hvor har du vært? - Jeg fikk den tilbake. 202 00:20:42,326 --> 00:20:43,327 Hva med gjelden din? 203 00:20:44,745 --> 00:20:47,080 Jeg måtte kjøpe den for mer enn jeg solgte den for. 204 00:20:47,080 --> 00:20:48,957 Heldigvis vant riktig hest. 205 00:20:48,957 --> 00:20:51,752 Jeg fikk pistolen tilbake, og huset er trygt. Vinn-vinn. 206 00:20:51,752 --> 00:20:53,712 - Du spilte? - Jeg var nødt. 207 00:20:53,712 --> 00:20:56,215 Selvsagt. Du kan ikke styre deg. 208 00:20:56,215 --> 00:20:58,425 - Projiserer du? - Dra til helvete. 209 00:21:02,513 --> 00:21:04,097 - Er det en pistol? - Nei. 210 00:21:04,097 --> 00:21:05,182 Ja. 211 00:21:07,851 --> 00:21:09,478 Kom nå, David. 212 00:21:20,030 --> 00:21:21,031 Hva? 213 00:21:32,334 --> 00:21:33,627 Løp! Fort! 214 00:21:45,722 --> 00:21:47,766 - Politi! - Ikke gjør noe dumt. 215 00:21:48,267 --> 00:21:50,018 Han er bevæpnet. 216 00:21:50,018 --> 00:21:51,895 - OK. - Ikke kom nærmere. 217 00:21:51,895 --> 00:21:54,481 - Legg ned våpnene! - Rolig. 218 00:21:55,482 --> 00:21:57,401 - Han er bevæpnet. - Gå tilbake! 219 00:21:57,401 --> 00:22:01,363 - Jeg vet ikke hvor den andre er. - MI5, senk våpnene nå! 220 00:22:01,363 --> 00:22:04,658 - Senk våpnene. Legg dem ned! - Senk våpnene! 221 00:22:06,326 --> 00:22:07,327 Rolig! 222 00:22:14,001 --> 00:22:16,003 Faen... 223 00:22:18,088 --> 00:22:19,131 Faen. 224 00:22:20,090 --> 00:22:21,884 Sånn, ja. 225 00:22:24,511 --> 00:22:26,930 Faen. Faen. 226 00:22:27,598 --> 00:22:30,225 - Jeg ble truffet. - Vi trenger et våpen. 227 00:22:30,225 --> 00:22:31,476 Det er et i skrivebordet. 228 00:22:31,476 --> 00:22:33,687 - Tredje skuff. - Jeg er blitt skutt. 229 00:22:33,687 --> 00:22:36,148 - Ro deg ned. - Ikke la meg blø i hjel. 230 00:22:36,148 --> 00:22:40,152 - Den er låst. Herregud. - Nøkkelen er på peishylla. 231 00:22:40,152 --> 00:22:43,155 - Skal jeg hjelpe deg? - La meg se. 232 00:22:43,155 --> 00:22:46,533 - Jeg mistet den. - Den ligger ved foten din. 233 00:22:46,533 --> 00:22:50,537 Legg ned våpnene! Det er en ordre! 234 00:22:50,537 --> 00:22:53,081 - Han er et gissel! - Hva sier hun? 235 00:22:53,081 --> 00:22:55,709 Legg ned våpnene. Det er en ordre. 236 00:22:55,709 --> 00:22:58,420 - ...fra generaldirektøren. - Senk våpnene! 237 00:22:58,420 --> 00:23:00,172 Legg ned våpnene! 238 00:23:00,172 --> 00:23:02,382 - Hva sier hun? - Senk våpnene. 239 00:23:02,382 --> 00:23:04,843 Ha dem oppe! Han har pistol! 240 00:23:04,843 --> 00:23:07,012 - Det er ordre om å drepe deg. - Hva? 241 00:23:07,012 --> 00:23:08,639 - Hvorfor... - Granat! 242 00:23:08,639 --> 00:23:09,556 Granat! 243 00:23:12,267 --> 00:23:14,645 - River! - Den er i jakken min! 244 00:23:14,645 --> 00:23:18,148 - Få av deg jakken! - Jeg har den! 245 00:23:18,148 --> 00:23:20,275 - River, stopp! Kom hit! - Slipp! 246 00:23:20,275 --> 00:23:22,486 - Få vekk hendene! - Kom deg vekk! 247 00:23:22,486 --> 00:23:24,530 - Gå vekk! - Få hendene ut av... 248 00:23:38,836 --> 00:23:39,962 Er det ille? 249 00:23:39,962 --> 00:23:42,172 Det er bare et risp. Det er ikke fra en kule. 250 00:23:42,172 --> 00:23:44,007 - Nei. - Her er den. 251 00:23:44,007 --> 00:23:46,510 - Her er den. - Jeg vil ikke dø. 252 00:23:46,510 --> 00:23:48,929 - Hvem er nede? - En jævel med pistol. 253 00:23:48,929 --> 00:23:52,349 - Han som stoppet bikkjekonvoien. - Den går ikke opp. 254 00:23:52,349 --> 00:23:53,892 Rikk den mot venstre. 255 00:23:53,892 --> 00:23:55,894 Gjør det, du! 256 00:23:59,356 --> 00:24:01,608 - Er den ladd? - Gi meg den. 257 00:24:01,608 --> 00:24:03,819 - Jeg vet ikke om den er ladd. - Ikke... 258 00:24:03,819 --> 00:24:06,196 - Faen, faen, faen! - Din idiot! 259 00:24:06,196 --> 00:24:08,490 Vi kan ikke bli her. Vi er levende blink. 260 00:24:08,490 --> 00:24:13,370 Skyt for å drepe mot Cartwright er tilbakekalt. Finn hovedmålet. 261 00:24:23,255 --> 00:24:26,925 Hvorfor stikker du alltid av gårde alene for å leke helt? 262 00:24:26,925 --> 00:24:28,594 - Unna! - Det er komplisert. 263 00:24:28,594 --> 00:24:31,930 Kan vi ta det senere? Jeg skal forklare alt. 264 00:24:31,930 --> 00:24:34,933 Vent, nei. Han er på vei til stasjonen. 265 00:24:34,933 --> 00:24:36,810 - Stasjonen! - Fort! 266 00:24:44,359 --> 00:24:46,820 Ikke tidspunktet til å lage te, din tulling! 267 00:25:14,431 --> 00:25:15,557 Unna vei! 268 00:25:16,058 --> 00:25:18,936 Unna vei! Unna! 269 00:25:21,438 --> 00:25:22,940 Unna, unna vei. 270 00:25:49,967 --> 00:25:51,718 - Unna! - Hva... 271 00:26:07,651 --> 00:26:09,486 - Kom. - Nei, David. 272 00:26:09,486 --> 00:26:11,071 Denne veien. 273 00:26:11,071 --> 00:26:14,324 Nei. Jeg vil ikke gjemme meg. 274 00:26:14,324 --> 00:26:16,201 Du er trygg her nede. 275 00:26:16,201 --> 00:26:19,913 Vi ligger i bakhold, akkurat som i gamledager. 276 00:26:21,081 --> 00:26:23,083 Den er klar. 277 00:26:23,083 --> 00:26:25,752 - Det mangler to kuler. - Tre er nok. 278 00:26:25,752 --> 00:26:29,298 Du kan ikke risikere å skyte med tomt kammer. Let videre. 279 00:26:29,298 --> 00:26:31,300 MI5, rydd vei! 280 00:26:31,300 --> 00:26:34,469 Unna! Unna vei! Unna! 281 00:26:34,469 --> 00:26:37,806 - Fortsett. - MI5! 282 00:26:38,724 --> 00:26:40,100 Unna! 283 00:26:49,443 --> 00:26:50,444 Gå! 284 00:26:55,574 --> 00:26:56,992 Faen. 285 00:28:01,598 --> 00:28:02,599 Løp, løp. 286 00:28:08,272 --> 00:28:12,192 - Traff du ham? - Ja, men han er fortsatt der ute. 287 00:28:12,192 --> 00:28:14,444 Vi har Lambs revolver, men det mangler en kule. 288 00:28:14,444 --> 00:28:17,781 Jeg går ut igjen. Blokker døren, og ligg lavt. 289 00:28:17,781 --> 00:28:21,869 - Få pistolen. Jeg skyter bedre enn deg. - Jeg har truffet ham én gang. 290 00:28:21,869 --> 00:28:24,538 Shirley, jeg fikser det. 291 00:28:44,308 --> 00:28:45,309 Unna! 292 00:29:17,591 --> 00:29:19,676 En etasje! Unna vei. 293 00:29:35,359 --> 00:29:36,443 Pistol. 294 00:29:37,277 --> 00:29:38,695 - Pistol! - OK. 295 00:30:53,228 --> 00:30:54,479 Jeg fant den. 296 00:31:25,511 --> 00:31:29,139 Nei, ikke gå! Nei! 297 00:32:12,558 --> 00:32:13,976 Hvordan var det igjen? 298 00:32:15,769 --> 00:32:18,564 Når du blir jaget, stå stille. 299 00:32:58,478 --> 00:33:00,397 Godt jobbet, sønn. 300 00:33:06,069 --> 00:33:08,071 Du la en granat i hetta mi. 301 00:33:10,616 --> 00:33:12,576 Ikke kom med noe "sønn". 302 00:33:12,576 --> 00:33:14,912 - Han gikk denne veien. - River? 303 00:33:14,912 --> 00:33:16,663 Han gikk ned der. 304 00:33:17,164 --> 00:33:18,290 Greit. 305 00:33:28,509 --> 00:33:31,261 - Jeg tar et senere tog. - Hold kjeft. 306 00:33:43,106 --> 00:33:44,650 Hvem i helvete er det? 307 00:33:48,529 --> 00:33:49,530 Faren min. 308 00:34:31,071 --> 00:34:32,406 - Håndjern. - Hva? 309 00:34:32,406 --> 00:34:34,699 Andre skuff. I skrivebordet. 310 00:34:40,121 --> 00:34:40,956 Ja? 311 00:34:40,956 --> 00:34:44,877 - Det er noe du må se. Nå. - Hvor er du? 312 00:34:44,877 --> 00:34:48,505 - Hjemme. - Ja. Jeg er på vei. 313 00:34:49,590 --> 00:34:52,509 - Cartwright? - Han er på toalettet. 314 00:34:55,512 --> 00:35:00,601 Jeg ringer Parken. Kommer han seg fri, så skyt ham. 315 00:35:00,601 --> 00:35:03,645 Et mykt sted, så han blør i hjel. 316 00:35:11,111 --> 00:35:12,613 Hva skjer? 317 00:35:15,532 --> 00:35:19,953 - David, du kan komme ut nå. - Skal vi gå ut? 318 00:35:22,456 --> 00:35:24,666 Vi venter. Det kan være en felle. 319 00:35:25,876 --> 00:35:26,710 David. 320 00:35:28,128 --> 00:35:30,631 - Sett deg. Sett deg. - Hva? 321 00:35:34,676 --> 00:35:36,220 Ellers takk. 322 00:35:37,012 --> 00:35:39,890 Roddy? Hvorfor svarer de ikke? 323 00:35:40,474 --> 00:35:41,391 David? 324 00:35:42,100 --> 00:35:43,268 David? 325 00:35:43,268 --> 00:35:45,187 - Skal jeg... - David? 326 00:35:45,187 --> 00:35:47,356 - ...lage te? - Vi har ingen kjele. 327 00:35:48,023 --> 00:35:51,193 - Coe. - Jeg bestiller en ny. 328 00:35:51,193 --> 00:35:52,444 Ho... Er alt i orden? 329 00:35:53,028 --> 00:35:56,365 Shirley, Shirley, ikke gjør det. 330 00:35:56,365 --> 00:35:58,075 - Ikke drep ham! - Jeg har drept før. 331 00:35:58,075 --> 00:36:00,536 - Mens de var lenket til en radiator? - Gå ut. 332 00:36:00,536 --> 00:36:02,329 Se Marcus med hodet utover taket, 333 00:36:02,329 --> 00:36:05,123 - og si at jeg ikke skal gjøre det. - Gjør det! 334 00:36:05,123 --> 00:36:08,293 Dreper du ham sånn, får du kanskje aldri sove mer. 335 00:36:08,293 --> 00:36:12,297 - Det vil ikke hjelpe. - Det tror jeg det vil. 336 00:36:12,297 --> 00:36:14,007 Marcus ville ikke ønsket det. 337 00:36:14,007 --> 00:36:16,552 Hva i helvete vet du om hva Marcus ville? 338 00:36:16,552 --> 00:36:21,223 Han var glad i deg, og han ville at du skulle være glad i deg selv. 339 00:36:53,714 --> 00:36:54,715 Nei. 340 00:37:39,968 --> 00:37:44,932 - Skal jeg bli med deg inn? - Nei. 341 00:37:52,773 --> 00:37:56,610 Hei. Skal du ta imot matbestillingen min? 342 00:37:56,610 --> 00:37:58,904 Jeg heter Diana Taverner, nestleder. 343 00:37:58,904 --> 00:38:02,741 Jeg vet hvem du er. Du er her for å ta imot matbestillingen min. 344 00:38:03,742 --> 00:38:04,743 Nei, det er jeg ikke. 345 00:38:07,204 --> 00:38:12,000 Da vet jeg ikke hva vi har å snakke om. 346 00:38:12,000 --> 00:38:17,047 - Har du flere menn i felten? - Mener du flere kjeltringer der ute? 347 00:38:17,047 --> 00:38:19,925 Nei, jeg skal gjenoppbygge. 348 00:38:20,676 --> 00:38:23,053 Du kjenner vel sønnen min River? 349 00:38:23,720 --> 00:38:25,931 - Jeg har støtt på ham. - Ja. 350 00:38:25,931 --> 00:38:30,978 Jeg tilbød å ta ham fra deg. Han passer ikke i denne organisasjonen. 351 00:38:30,978 --> 00:38:34,940 Derfor befinner han seg i den kloakken deres. 352 00:38:35,649 --> 00:38:37,651 Men jeg kan få ham til å bli noe. 353 00:38:37,651 --> 00:38:40,028 Vil du sparke ham, godkjenner jeg det. 354 00:38:40,028 --> 00:38:42,739 Som faren hans eller hans mulige arbeidsgiver. 355 00:38:42,739 --> 00:38:47,953 Mr. Harkness... Hvorfor kan du ikke forstå at det er over for deg? 356 00:38:51,415 --> 00:38:54,710 Tilgi meg, Ms. Taverner, 357 00:38:54,710 --> 00:38:59,673 men snart vil du finne ut at alt starter på nytt for meg. 358 00:39:00,674 --> 00:39:06,597 Jeg ventet riktignok ikke dette oppholdet, men jeg etterlot noe idiotsikkert. 359 00:39:06,597 --> 00:39:09,725 Trodde ikke jeg måtte bruke det, men må man, så må man. 360 00:39:09,725 --> 00:39:13,270 Jeg kan vel ikke få en biff? 361 00:39:13,270 --> 00:39:16,064 Jeg må spise før du slipper meg ut? 362 00:39:16,773 --> 00:39:18,901 Avhøret er langt fra over. 363 00:39:18,901 --> 00:39:21,028 Er det det dette er? 364 00:39:21,862 --> 00:39:23,697 - Hva? - Beklager at jeg forstyrrer. 365 00:39:23,697 --> 00:39:28,202 - Det har skjedd noe. - Der ser du. Skal jeg bli med ut nå? 366 00:39:30,871 --> 00:39:34,458 Hvis du får lyst til å bli frilanser, kan du ringe meg. 367 00:40:13,580 --> 00:40:15,165 Han er på kjøkkenet. 368 00:40:23,340 --> 00:40:24,633 Er du full? 369 00:40:26,885 --> 00:40:29,972 Egentlig ikke. Jeg ville invitert deg opp på kontoret, 370 00:40:29,972 --> 00:40:33,183 men det var to lik der helt til for en time siden. 371 00:40:33,809 --> 00:40:35,269 For et rot det er her. 372 00:40:35,269 --> 00:40:38,814 Nei. Et malingsstrøk, så blir det bra. 373 00:40:40,232 --> 00:40:42,693 {\an8}Disse er adressert til lederne? 374 00:40:42,693 --> 00:40:44,903 {\an8}Whelan er sjefen, men egentlig ikke. 375 00:40:44,903 --> 00:40:48,198 Jeg tok en kikk på det som er adressert til ham. 376 00:40:48,782 --> 00:40:52,160 Hovedpunktet er at dere har 12 timer på å slippe Harkness fri. 377 00:40:52,160 --> 00:40:53,537 Hva skjer om 12 timer? 378 00:40:54,496 --> 00:40:57,082 Brevene blir lagt ut på nettet. 379 00:40:58,292 --> 00:41:02,504 Harkness har gjort drittjobben for oss og våre kollegaer i årevis. 380 00:41:02,504 --> 00:41:07,426 Cartwright ba ham dra til helvete, men da han sluttet, gjorde vi det likevel. 381 00:41:08,343 --> 00:41:14,766 Dere skal la ham gå, og så få en gæren Gulf-prins til å ligge unna. 382 00:41:14,766 --> 00:41:19,021 Nei. Jeg overlater den æren til Whelan. 383 00:41:21,690 --> 00:41:23,692 Det var trist å høre om Longridge. 384 00:41:25,861 --> 00:41:28,822 Jeg har meldt fra om drept i tjeneste-kompensasjonen. 385 00:41:29,489 --> 00:41:33,202 - Fem års lønn. Uten skatt. - Ti år. Han var operasjonell. 386 00:41:33,202 --> 00:41:36,496 - Slough House er kontorarbeid. - Jeg har rett til å vise skjønn. 387 00:41:36,496 --> 00:41:39,583 Det står et sted, men jeg gidder ikke å finne papirene. 388 00:41:39,583 --> 00:41:42,336 Jeg sendte Longridge ut på gata i går. 389 00:41:42,336 --> 00:41:47,966 Og inntil jeg undertegner feltrapporten hans, er han operasjonell. 390 00:41:47,966 --> 00:41:52,554 Han kvalifiserer for lønnstrinn som aktiv agent. Det er ti år, ikke fem. 391 00:41:52,554 --> 00:41:54,348 Familien hans gjør det. 392 00:41:54,890 --> 00:41:57,809 - Penger fungerer ikke der han er. - Greit. 393 00:41:58,560 --> 00:42:01,522 Hvem får lønnen din når du bikker over på jobben? 394 00:42:01,522 --> 00:42:05,067 Foreslår du et fornuftsekteskap? 395 00:42:05,067 --> 00:42:07,819 Hvis en av oss detter om, innkasserer den andre? 396 00:42:07,819 --> 00:42:09,530 Jeg ville heller dødd. 397 00:42:14,993 --> 00:42:18,914 Vinner vi? Jeg håper det. Ser bra ut. 398 00:42:22,042 --> 00:42:23,126 Hallo, Moira. 399 00:42:23,794 --> 00:42:26,880 Gosj... Godt å se deg. Hvordan har du hatt det? 400 00:42:26,880 --> 00:42:30,342 - Veldig bra, takk. Har du et øyeblikk? - Faktisk ikke. 401 00:42:30,342 --> 00:42:34,763 - Jeg må ta en telefon... - Jeg ba noen flytte den. Du har tid. 402 00:42:37,307 --> 00:42:40,561 - Så hvordan... - En ved navn Roddy Ho. Veldig hjelpsom. 403 00:42:40,561 --> 00:42:44,189 Han viste meg hvem Galahad var i politiloggene. 404 00:42:45,399 --> 00:42:48,402 Vil du fortsette samtalen her? 405 00:42:49,278 --> 00:42:51,989 Nei, egentlig ikke. Vil du bli med inn? 406 00:42:53,365 --> 00:42:54,408 Fint. 407 00:42:59,496 --> 00:43:03,333 Vil du ha en kopp kaffe eller te? Kanskje kjeks? Jeg kan be om... 408 00:43:03,333 --> 00:43:05,210 Bare jobben min tilbake. 409 00:43:07,629 --> 00:43:09,256 Jeg skulle ønske jeg kunne det... 410 00:43:09,256 --> 00:43:13,218 Eller skal jeg fortelle alle at du ble stoppet for å plukke opp prostituerte? 411 00:43:15,012 --> 00:43:19,057 Nei, jeg... Det var bare en misforståelse. 412 00:43:19,057 --> 00:43:21,518 - Jeg vil ha firedagersuke. - Jeg rotet meg bort... 413 00:43:21,518 --> 00:43:22,728 Og lønnsøkning. 414 00:43:25,189 --> 00:43:26,315 Er det alt? 415 00:43:27,107 --> 00:43:30,444 - Med mindre du gjør det igjen. - Hva i... 416 00:43:31,653 --> 00:43:35,324 Nei, jeg... Jeg har fått en lærepenge. 417 00:43:35,324 --> 00:43:39,578 Jeg skal ikke spørre om veien på det stedet. Så... 418 00:43:39,578 --> 00:43:41,622 - Så... - Ellers er alt i orden? 419 00:43:41,622 --> 00:43:45,125 - Takk for at du tok deg tid. - Bare hyggelig. 420 00:43:48,003 --> 00:43:50,130 Takk. Tusen takk, Moira. 421 00:44:11,735 --> 00:44:16,031 Det tok 20 minutter. Der kan du se. Det er ikke langt. 422 00:44:19,201 --> 00:44:21,620 La oss få deg ut. 423 00:44:30,420 --> 00:44:31,421 OK. 424 00:44:38,303 --> 00:44:44,101 Det er Parken som driver det. Så det er mange tidligere agenter. 425 00:44:45,686 --> 00:44:47,271 Du får snart venner. 426 00:45:13,380 --> 00:45:15,966 Disse er fra hagen hjemme. 427 00:45:17,384 --> 00:45:22,639 Jeg kan ta med nye hver uke hvis du vil. Da har du alltid litt av hagen hos deg. 428 00:45:25,142 --> 00:45:28,353 Klærne dine er her. 429 00:45:31,315 --> 00:45:34,693 Og som med blomstene, kan jeg bytte dem etter årstidene. 430 00:45:36,737 --> 00:45:42,451 - Og bøker. - Hvor lenge venter du at jeg blir her? 431 00:45:43,452 --> 00:45:45,078 Det er her du bor nå. 432 00:45:46,622 --> 00:45:48,040 På et hotell? 433 00:45:48,624 --> 00:45:53,170 - Det er ikke et hotell. Det er et hjem. - Det er ikke mitt hjem. 434 00:45:56,048 --> 00:45:57,466 Kjør meg hjem. 435 00:45:58,300 --> 00:46:02,387 Det kan jeg ikke, husker du. Det er ikke trygt for deg å være alene lenger. 436 00:46:03,764 --> 00:46:09,520 Jeg kan beskytte meg selv. Hvem er ute etter meg? Karla? 437 00:46:10,687 --> 00:46:13,649 Og jeg skal besøke deg annenhver dag. 438 00:46:13,649 --> 00:46:18,237 Du kommer nok til å se meg oftere enn før. 439 00:46:18,779 --> 00:46:23,575 Du sa at du aldri skulle gjøre dette mot meg. Det lovet du. 440 00:46:23,575 --> 00:46:26,411 Jeg vil ikke, men jeg må. 441 00:46:28,830 --> 00:46:33,418 Jeg kan ikke bli her. Han skulle ha drept meg på badet. 442 00:46:33,418 --> 00:46:37,464 Ikke si det, er du snill. Bare ikke si det. 443 00:46:37,464 --> 00:46:41,343 Er det fordi jeg ikke fortalte om faren din? Straffer du meg? 444 00:46:41,844 --> 00:46:44,012 - Selvfølgelig ikke. - Mr. Cartwright. 445 00:46:44,012 --> 00:46:46,014 Jeg hørte at du var her. 446 00:46:46,014 --> 00:46:49,226 Velkommen til Sunny Times Homes. Jeg heter Sylvia. 447 00:46:49,726 --> 00:46:52,479 Rene håndklær. Byttes hver dag. Jeg legger disse på badet. 448 00:46:52,479 --> 00:46:53,897 Hva sier hun? 449 00:46:54,398 --> 00:46:56,859 Hun sier velkommen til Sunny Times Homes. 450 00:46:57,609 --> 00:46:59,611 Si at jeg ikke vil være her. 451 00:47:00,237 --> 00:47:04,449 Si at hun kan slå meg i hodet med en spade mens jeg sover. 452 00:47:04,449 --> 00:47:08,871 Dette er et fint sted. Du vil helt sikkert like deg her. 453 00:47:08,871 --> 00:47:12,708 Frokost er klokken åtte. Lunsj klokken ett og middag klokken fem. 454 00:47:12,708 --> 00:47:14,877 Du kan spise her eller i spisesalen. 455 00:47:15,502 --> 00:47:20,257 Bra. Takk. Det høres bra ut. Jeg drar nå. Jeg kommer tilbake i morgen. 456 00:47:22,259 --> 00:47:26,054 Du lovet meg det, River. Du lovet meg det. 457 00:47:30,809 --> 00:47:32,060 Vær så snill. 458 00:47:33,979 --> 00:47:35,898 Ikke forlat meg her. 459 00:47:35,898 --> 00:47:39,526 Jeg kommer tilbake i morgen med flere blomster. Greit? 460 00:47:39,526 --> 00:47:43,822 Du lovet meg det. Du lovet meg det, River. 461 00:48:29,201 --> 00:48:30,160 Ja? 462 00:48:32,996 --> 00:48:33,997 Nå? 463 00:48:37,125 --> 00:48:38,252 Greit. 464 00:49:07,364 --> 00:49:10,409 Signer det. Jeg har fylt det ut. 465 00:49:10,951 --> 00:49:14,997 - Hva er det? - En redegjørelse over bevegelsene dine. 466 00:49:17,541 --> 00:49:21,587 Prøver du å få operasjonell bonus? Var det derfor du tok meg med hit? 467 00:49:24,464 --> 00:49:26,967 Du kan bli og ta en drink om du vil. 468 00:49:28,594 --> 00:49:31,471 Så lenge du kjøper din egen og ikke sier et jævla ord. 469 00:50:08,175 --> 00:50:10,344 NESTE SESONG 470 00:50:10,969 --> 00:50:14,515 - Jævelen tok med skyter til en sverdkamp. - Dukk ned! Ned! 471 00:50:15,641 --> 00:50:18,185 - Han ville drepe en av oss. - Deg, din dumme pikk. 472 00:50:18,810 --> 00:50:20,437 Destabiliseringsstrategi. 473 00:50:20,437 --> 00:50:22,940 Sett en agent ut av spill, angrip landsbyen, 474 00:50:22,940 --> 00:50:26,818 hindre transporten, ta over media, drep en populistleder. 475 00:50:28,111 --> 00:50:30,239 Lamb sier han vet hva som blir det neste. 476 00:50:30,239 --> 00:50:31,365 Er han synsk nå? 477 00:50:33,367 --> 00:50:36,328 Han har mer felterfaring enn noen her i bygget. 478 00:50:36,328 --> 00:50:38,121 Det er uansvarlig å ignorere ham. 479 00:50:38,121 --> 00:50:41,250 Folka mine føkker opp på episk vis. 480 00:50:41,250 --> 00:50:44,461 De er ikke middelmådige klodrianer som dine. 481 00:50:49,299 --> 00:50:51,009 Ja, han er jammen død. 482 00:52:08,170 --> 00:52:10,172 Tekst: Evy Hvidsten