1 00:00:54,304 --> 00:00:56,682 立ち上がれるか? 2 00:01:00,811 --> 00:01:02,229 立って 3 00:01:07,025 --> 00:01:10,779 救急隊員のいる所まで 連れていく 4 00:01:12,823 --> 00:01:13,699 確認した 5 00:01:13,824 --> 00:01:14,741 進め! 6 00:01:35,929 --> 00:01:38,807 一体 何が起きたの? 7 00:01:40,100 --> 00:01:41,059 もしもし? 8 00:01:41,560 --> 00:01:44,855 襲撃を受け “犬”が4名 死亡 9 00:01:45,147 --> 00:01:47,107 敵の数は? 10 00:01:47,566 --> 00:01:48,442 1人 11 00:01:48,942 --> 00:01:51,862 1人で4人も殺したの? 12 00:01:51,987 --> 00:01:53,071 そうです 13 00:01:53,572 --> 00:01:54,781 何者なの? 14 00:01:55,616 --> 00:01:56,909 分かりません 15 00:01:59,328 --> 00:02:01,246 写真をギティに 16 00:02:01,371 --> 00:02:02,664 見たわ 17 00:02:03,707 --> 00:02:05,000 でも それは... 18 00:02:05,125 --> 00:02:06,460 どの男? 19 00:02:08,878 --> 00:02:10,130 どれなの? 20 00:02:10,255 --> 00:02:11,715 若い男です 21 00:02:11,882 --> 00:02:13,634 どこで あの写真を? 22 00:02:14,968 --> 00:02:17,763 リヴァーが フランスで見つけた 23 00:02:18,514 --> 00:02:19,640 代わって 24 00:02:21,183 --> 00:02:23,560 彼は連れ去られた 25 00:02:27,439 --> 00:02:28,565 ご苦労さま 26 00:02:28,690 --> 00:02:29,983 手当てをして 27 00:02:32,486 --> 00:02:35,572 写真の中にいた コールド・ボディーです 28 00:02:35,697 --> 00:02:37,491 狙いはリヴァーか? 29 00:02:37,616 --> 00:02:38,492 違うかと 30 00:02:38,617 --> 00:02:39,785 そう見える 31 00:02:39,910 --> 00:02:43,872 4人も殺して 彼を連れてったんだぞ 32 00:02:43,997 --> 00:02:47,709 捜索範囲を広げ 行き先を突き止めて 33 00:02:47,835 --> 00:02:51,171 容疑者は射殺 リヴァーを尋問室へ 34 00:02:51,296 --> 00:02:54,049 その命令は無視してくれ 35 00:02:54,174 --> 00:02:57,135 リヴァーにも射殺許可を出す 36 00:02:57,928 --> 00:02:59,680 それは私の権限で... 37 00:02:59,805 --> 00:03:05,060 作戦の統制権は私にある リヴァーに射殺許可を出す 38 00:03:06,395 --> 00:03:08,939 さっさと仕事をしろ 39 00:03:09,147 --> 00:03:09,982 まったく 40 00:03:10,274 --> 00:03:12,234 バカなマネを 41 00:03:12,359 --> 00:03:15,696 コールド・ボディーは 人殺しばかり 42 00:03:15,821 --> 00:03:18,907 安全第一だ 仲間を4人も失った 43 00:03:19,032 --> 00:03:20,242 彼も仲間よ 44 00:03:20,367 --> 00:03:22,327 寝返ったかも 45 00:03:23,579 --> 00:03:25,247 間違ってるわ 46 00:03:25,372 --> 00:03:29,042 だとしても 1人の犠牲で済む 47 00:03:29,334 --> 00:03:32,379 君が間違えば 大勢が死ぬぞ 48 00:03:33,172 --> 00:03:34,798 私に従え 49 00:04:06,663 --> 00:04:07,748 出ろ 50 00:05:16,441 --> 00:05:17,651 父さん 51 00:05:19,778 --> 00:05:21,196 息子よ 52 00:06:00,194 --> 00:06:02,196 {\an8}原作 ミック・ヘロン 53 00:06:08,410 --> 00:06:10,120 窓際のスパイ 54 00:06:11,413 --> 00:06:12,497 それで 55 00:06:15,751 --> 00:06:17,586 いつ気づいた? 56 00:06:20,839 --> 00:06:23,258 レザルブルで絵を見た 57 00:06:25,552 --> 00:06:29,598 母にもらったカードの絵と そっくりだった 58 00:06:29,932 --> 00:06:33,435 7歳から9歳の 誕生日に送られてきた 59 00:06:34,686 --> 00:06:36,313 以降はナシ 60 00:06:39,107 --> 00:06:41,068 母は あそこにいた 61 00:06:42,402 --> 00:06:44,196 理由は分からない 62 00:06:44,530 --> 00:06:46,782 俺のためだよ 63 00:06:47,241 --> 00:06:48,242 なるほど 64 00:06:56,750 --> 00:06:57,835 愛はあった? 65 00:07:00,254 --> 00:07:01,463 彼女側だけ 66 00:07:02,256 --> 00:07:03,090 そうか 67 00:07:05,342 --> 00:07:06,635 母を利用し–– 68 00:07:07,970 --> 00:07:09,513 私兵を産ませた? 69 00:07:09,805 --> 00:07:14,268 資金と手段を 手に入れるために利用した 70 00:07:14,393 --> 00:07:15,477 つまり? 71 00:07:17,437 --> 00:07:19,690 じいさんに聞いてみろ 72 00:07:20,190 --> 00:07:23,110 あんたの目的は何なんだ? 73 00:07:23,819 --> 00:07:24,820 俺に用が? 74 00:07:24,945 --> 00:07:27,155 様子を見に来た 75 00:07:27,614 --> 00:07:28,532 そうか 76 00:07:29,324 --> 00:07:33,787 自分の人生に納得してるか 知りたくてな 77 00:07:33,912 --> 00:07:36,957 フランスで 終わりかけた人生のこと? 78 00:07:37,082 --> 00:07:40,794 あれは焦土作戦の 途中だったんだ 79 00:07:41,211 --> 00:07:42,713 お前が邪魔を 80 00:07:42,880 --> 00:07:45,841 ヴィクトルに撃たれなければ 81 00:07:45,966 --> 00:07:49,052 今みたいに 有益な会話ができた 82 00:07:49,178 --> 00:07:52,264 あんたと関わる気はない 83 00:07:53,223 --> 00:07:54,057 投獄する 84 00:07:54,349 --> 00:07:59,938 まず俺を捕まえないとな でも今のお前にはムリだ 85 00:08:00,355 --> 00:08:02,149 センスはあるぞ 86 00:08:04,359 --> 00:08:06,570 仕事をやろう 87 00:08:08,739 --> 00:08:09,907 仕事? 88 00:08:10,032 --> 00:08:11,200 そうだ 89 00:08:13,160 --> 00:08:14,203 困ってない 90 00:08:16,246 --> 00:08:17,456 あんたも嫌いだ 91 00:08:17,581 --> 00:08:18,790 不満だろ 92 00:08:21,543 --> 00:08:23,629 過小評価されてる 93 00:08:23,921 --> 00:08:24,671 俺が? 94 00:08:24,796 --> 00:08:29,468 セント・パンクラス駅では 見事だったぞ 95 00:08:33,639 --> 00:08:34,515 いたのか? 96 00:08:35,265 --> 00:08:39,645 ああ もっと早く 会いたかったんだよ 97 00:08:40,645 --> 00:08:45,150 局員3人をまいた お前は機転が利く 98 00:08:45,275 --> 00:08:49,363 だが 直感とは逆の 行動を取るんだ 99 00:08:50,030 --> 00:08:52,616 標的になったら攻撃しろ 100 00:08:52,741 --> 00:08:56,745 追われる身なら じっとして動くな 101 00:08:57,829 --> 00:09:01,959 手を差し出されたら 一発 ぶちかませ 102 00:09:08,882 --> 00:09:10,592 これは講演会か? 103 00:09:12,553 --> 00:09:15,973 お前は負のエネルギーを まとってる 104 00:09:17,391 --> 00:09:19,893 母さんは俺の話を? 105 00:09:20,018 --> 00:09:22,271 妊婦の母を捨て 106 00:09:23,647 --> 00:09:26,149 交通事故で死んだと 107 00:09:26,275 --> 00:09:29,945 かわいそうに 母さんにだまされたか 108 00:09:30,070 --> 00:09:31,613 母は悪くない 109 00:09:31,989 --> 00:09:33,115 本当か? 110 00:09:34,157 --> 00:09:35,534 そうか 111 00:09:35,659 --> 00:09:41,081 あのじいさんが 父親代わりとは気の毒だ 112 00:09:41,206 --> 00:09:44,751 ジジイのペットに されるとはな 113 00:09:46,753 --> 00:09:48,547 俺の本心を言う 114 00:09:49,339 --> 00:09:52,301 ショックを 受けないでほしいが 115 00:09:52,426 --> 00:09:55,721 少年兵として育てられず よかった 116 00:09:55,846 --> 00:10:01,810 幼い頃から忠誠心を養えば 最強の部隊を作れる 117 00:10:02,102 --> 00:10:06,857 その1人はぶち切れ モールを吹き飛ばした 118 00:10:07,941 --> 00:10:09,067 だろ? 119 00:10:10,152 --> 00:10:13,739 彼はあんたに 宣戦布告をしたんだ 120 00:10:18,493 --> 00:10:24,374 イヴが死んでなかったら 俺が絶命させていた 121 00:10:24,499 --> 00:10:27,753 暗殺者に育てられ 心が病んだ 122 00:10:28,545 --> 00:10:30,797 責任を感じないか? 123 00:10:30,923 --> 00:10:33,133 弱い人間もいる 124 00:10:37,429 --> 00:10:39,139 お前は違うな 125 00:10:39,640 --> 00:10:42,017 {\an8}〝ルイ—ザ〟 126 00:10:40,182 --> 00:10:44,811 とはいえ 集中力の欠如は別問題か 127 00:10:45,395 --> 00:10:48,774 親子の会話を楽しんでるのに 128 00:10:48,899 --> 00:10:52,027 テーブルの下で 携帯をいじるな 129 00:10:52,319 --> 00:10:54,446 さあ それを渡せ 130 00:11:04,790 --> 00:11:05,874 誰にかけた? 131 00:11:09,378 --> 00:11:10,546 児童相談室 132 00:11:13,882 --> 00:11:15,008 面白い 133 00:11:15,551 --> 00:11:16,510 さて 134 00:11:18,804 --> 00:11:23,392 お前の大事な人を 呼んでないといいがな 135 00:11:32,025 --> 00:11:33,694 段差に注意して 136 00:11:36,154 --> 00:11:37,281 そうよ 137 00:11:37,406 --> 00:11:40,242 じゃあ 紅茶を入れるわね 138 00:11:40,367 --> 00:11:42,536 待って 私がやるわ 139 00:11:42,661 --> 00:11:44,037 いいのよ 140 00:11:44,454 --> 00:11:45,664 デヴィッド 141 00:11:45,956 --> 00:11:46,915 デヴィッド 142 00:11:47,040 --> 00:11:47,791 君は? 143 00:11:47,916 --> 00:11:52,337 モイラよ 新人の時 本部で一緒でした 144 00:11:52,671 --> 00:11:57,259 お茶を入れるので 彼女のオフィスで休んで 145 00:11:57,384 --> 00:11:59,052 私は辞めたのよ 146 00:11:59,178 --> 00:12:01,763 私も じき本部に戻るの 147 00:12:01,889 --> 00:12:02,973 ラムさんは? 148 00:12:03,098 --> 00:12:05,267 サムの所へ行った 149 00:12:05,642 --> 00:12:07,769 彼の無事も伝えたら? 150 00:12:07,895 --> 00:12:09,271 サムは忙しい 151 00:12:09,396 --> 00:12:10,898 心配してるはず 152 00:12:11,356 --> 00:12:12,816 キャサリン 153 00:12:13,859 --> 00:12:14,860 どうも 154 00:12:14,985 --> 00:12:16,737 電話をくれた? 155 00:12:16,904 --> 00:12:18,071 リヴァーだわ 156 00:12:18,197 --> 00:12:21,200 リヴァーはどこにいるんだ? 157 00:12:24,077 --> 00:12:25,037 オフよ 158 00:12:25,954 --> 00:12:27,915 ホーに調べさせる 159 00:12:28,248 --> 00:12:29,124 ええ 160 00:12:29,458 --> 00:12:32,336 デヴィッド こっちへ 161 00:12:41,595 --> 00:12:43,597 見ろ 皆も呼べよ 162 00:12:43,722 --> 00:12:44,765 キャサリンの携帯を 163 00:12:44,890 --> 00:12:46,558 上にいるだろ 164 00:12:46,683 --> 00:12:48,977 なあ 面白いから来い 165 00:12:49,102 --> 00:12:51,688 リヴァーが持ってるの 166 00:12:51,813 --> 00:12:54,608 調べられるが 時間が要る 167 00:12:54,900 --> 00:12:55,776 何だ? 168 00:12:56,944 --> 00:12:59,446 リヴァーたちが襲われた 169 00:12:59,571 --> 00:13:01,198 何これ 170 00:13:03,283 --> 00:13:04,743 2人 殺したぞ 171 00:13:05,035 --> 00:13:08,580 ああ その後 リヴァーを連れ去った 172 00:13:09,331 --> 00:13:12,417 本部は射殺命令を出したぞ 173 00:13:13,544 --> 00:13:15,754 マズいよ 場所は? 174 00:13:15,879 --> 00:13:17,297 グレシャム通り 175 00:13:17,422 --> 00:13:19,007 2人を追跡して 176 00:13:20,551 --> 00:13:21,802 出かけるの? 177 00:13:21,927 --> 00:13:23,053 すぐ戻る 178 00:13:24,054 --> 00:13:25,389 狙われてるかも 179 00:13:25,514 --> 00:13:26,348 だからだ 180 00:13:26,473 --> 00:13:28,433 逃げるの? 181 00:13:28,684 --> 00:13:30,519 俺はフリーに戻った 182 00:13:30,644 --> 00:13:31,353 はあ? 183 00:13:31,478 --> 00:13:35,315 恋人募集中だ キムは人間じゃなかった 184 00:13:37,609 --> 00:13:40,696 あんたには心がないの? 185 00:13:48,996 --> 00:13:51,373 また持ち込みか? 186 00:13:56,253 --> 00:13:57,629 返品しろ 187 00:13:59,089 --> 00:14:00,966 3000ポンドは返す 188 00:14:01,258 --> 00:14:04,720 それは買値だ 売値は5000ポンド 189 00:14:04,845 --> 00:14:06,263 これしかない 190 00:14:06,388 --> 00:14:07,556 値引かないぞ 191 00:14:07,806 --> 00:14:10,100 明日 返しに来る 192 00:14:10,392 --> 00:14:11,602 図書館かよ 193 00:14:11,852 --> 00:14:13,061 取引は延期 194 00:14:13,187 --> 00:14:14,730 終了してる 195 00:14:14,855 --> 00:14:16,648 無効にしてくれ 196 00:14:17,191 --> 00:14:20,986 俺はシンプルなルールで 商売をしてる 197 00:14:21,320 --> 00:14:24,239 買った時より高値で売るんだ 198 00:14:25,365 --> 00:14:30,245 普通のことだろ 商売の基本ってやつだ 199 00:14:33,290 --> 00:14:35,125 カネが足りない 200 00:14:35,250 --> 00:14:38,378 安心しろ 隣にノミ屋がいる 201 00:14:40,422 --> 00:14:41,798 失せやがれ 202 00:15:06,156 --> 00:15:07,115 ねえ 203 00:15:10,160 --> 00:15:11,286 道で会った 204 00:15:11,411 --> 00:15:15,332 あの時は悪かった 本部はどうして... 205 00:15:15,457 --> 00:15:16,458 情報局員? 206 00:15:17,751 --> 00:15:19,127 最低な連中 207 00:15:19,253 --> 00:15:22,089 リヴァーの射殺を命じた? 208 00:15:22,214 --> 00:15:22,923 がね 209 00:15:23,090 --> 00:15:25,259 脅威に感じる行動を? 210 00:15:25,384 --> 00:15:27,761 彼は祖父の心配ばかり 211 00:15:27,886 --> 00:15:29,179 では撤回して 212 00:15:29,471 --> 00:15:32,349 ウィーランにねじ伏せられた 213 00:15:33,767 --> 00:15:34,393 もしもし? 214 00:15:34,643 --> 00:15:37,104 セント・パンクラス駅の裏だ 215 00:15:37,229 --> 00:15:38,021 分かった 216 00:15:38,146 --> 00:15:39,523 犬も向かってる 217 00:15:39,648 --> 00:15:41,692 ウソ なぜ犬が? 218 00:15:42,192 --> 00:15:46,780 車を追跡し 通行人の目撃証言を得た 219 00:15:46,905 --> 00:15:49,658 行こう あなたは犬を止めて 220 00:15:49,783 --> 00:15:50,993 権限がない 221 00:15:51,118 --> 00:15:52,536 何とかして 222 00:16:22,816 --> 00:16:24,026 サム? 223 00:17:23,710 --> 00:17:26,171 サム モイラよ 224 00:17:26,296 --> 00:17:30,175 携帯にも入れたけど デヴィッドはスラウハウスに 225 00:18:06,295 --> 00:18:08,755 メッセージが1件あります 226 00:18:09,006 --> 00:18:11,300 サム モイラよ 227 00:18:11,425 --> 00:18:15,095 デヴィッドは スラウハウスにいるわ 228 00:18:18,765 --> 00:18:22,019 電車の切符が2枚ある 229 00:18:22,311 --> 00:18:24,980 イチからやり直さないか 230 00:18:25,105 --> 00:18:28,442 関係を深め ビジネスを始めよう 231 00:18:29,693 --> 00:18:31,069 どうだ? 232 00:18:32,529 --> 00:18:34,740 俺の希望は2つ 233 00:18:34,865 --> 00:18:36,617 くたばりやがれ 234 00:18:36,742 --> 00:18:38,702 祖父に近づくな 235 00:18:39,119 --> 00:18:42,623 殺す必要はない 今ではただの老人だ 236 00:18:43,081 --> 00:18:45,209 テロの真相を知ってる 237 00:18:45,334 --> 00:18:46,460 俺もだ 238 00:18:46,710 --> 00:18:50,714 いいか 状況は めまぐるしく変化してる 239 00:18:50,839 --> 00:18:56,720 依頼人と当局から逃れるには 厄介者を消すしかない 240 00:18:57,471 --> 00:19:01,475 気づいてるとおり お前も含まれてるぞ 241 00:19:02,434 --> 00:19:07,356 お前が俺の元に来るなら 殺す必要はない 242 00:19:08,982 --> 00:19:12,694 お前も命拾いをするし 一挙両得だ 243 00:19:12,945 --> 00:19:16,448 殺す気なら 公共の場に呼ばない 244 00:19:16,573 --> 00:19:20,452 大勢がいる場所での 殺しは たやすい 245 00:19:20,577 --> 00:19:24,540 人のいない場所に誘い出せば 246 00:19:24,665 --> 00:19:27,042 相手が警戒するだろ 247 00:19:27,167 --> 00:19:31,588 ここに呼んだのは 腹を割って話すためだ 248 00:19:31,839 --> 00:19:34,049 大事な提案もあった 249 00:19:34,800 --> 00:19:39,847 だが もちろん 断られた場合も想定してる 250 00:19:40,681 --> 00:19:43,433 テーブルの下で 手を伸ばし 251 00:19:43,559 --> 00:19:46,854 お前の動脈を切る 252 00:19:46,979 --> 00:19:51,316 イスから転げ落ち 50秒程度で死ぬだろう 253 00:19:51,441 --> 00:19:57,155 俺が駅に向かう間 周囲の目は お前に集中する 254 00:19:57,781 --> 00:19:59,032 俺にじゃない 255 00:20:01,702 --> 00:20:04,955 おっと 誰か来たのか? 256 00:20:07,833 --> 00:20:08,959 そうか? 257 00:20:13,797 --> 00:20:15,299 電車に乗れないね 258 00:20:15,424 --> 00:20:16,675 立て 259 00:20:36,904 --> 00:20:38,197 どこへ? 260 00:20:39,281 --> 00:20:40,824 銃を取り戻した 261 00:20:42,159 --> 00:20:43,452 借金は? 262 00:20:44,786 --> 00:20:48,749 買い戻すカネを稼ぐために 馬でけた 263 00:20:48,874 --> 00:20:51,543 これで ここは安全だ 264 00:20:51,668 --> 00:20:52,461 また賭け? 265 00:20:52,586 --> 00:20:53,754 しぶしぶだ 266 00:20:53,921 --> 00:20:56,006 完全に依存症だね 267 00:20:56,131 --> 00:20:57,132 自分のことか? 268 00:20:57,257 --> 00:20:58,759 マジでムカつく 269 00:21:02,429 --> 00:21:03,263 銃声? 270 00:21:03,388 --> 00:21:03,972 まさか 271 00:21:04,097 --> 00:21:05,182 そうだ 272 00:21:07,726 --> 00:21:09,102 来て 273 00:21:19,780 --> 00:21:21,031 何だ? 274 00:21:32,167 --> 00:21:33,752 逃げろ! 急げ! 275 00:21:45,931 --> 00:21:47,641 バカはやめとけ 276 00:21:47,766 --> 00:21:50,102 彼は銃を持ってる 277 00:21:50,644 --> 00:21:52,396 近くに来るな 278 00:21:52,646 --> 00:21:54,231 落ち着いて 279 00:21:55,566 --> 00:21:57,442 下がれ 撃つぞ 280 00:21:57,568 --> 00:21:58,777 もう1人は? 281 00:21:58,902 --> 00:22:01,405 MI5だ 銃を下ろせ 282 00:22:01,530 --> 00:22:03,407 銃を向けないで 283 00:22:03,615 --> 00:22:04,700 銃を下ろせ! 284 00:22:04,825 --> 00:22:07,369 待って 落ち着いてくれ 285 00:22:19,798 --> 00:22:22,467 いいわ これで大丈夫 286 00:22:24,595 --> 00:22:25,554 ヤベえ 287 00:22:26,430 --> 00:22:28,682 助けてくれ 撃たれた 288 00:22:28,807 --> 00:22:29,558 銃を 289 00:22:30,142 --> 00:22:32,603 引き出しの3番目 290 00:22:32,728 --> 00:22:35,564 撃たれた 死にたくない! 291 00:22:36,732 --> 00:22:38,025 開かない! 292 00:22:38,150 --> 00:22:39,651 鍵は炉棚よ 293 00:22:39,818 --> 00:22:41,445 手伝うわ 294 00:22:43,322 --> 00:22:45,365 落としちまった 295 00:22:45,490 --> 00:22:46,158 足の上 296 00:22:46,283 --> 00:22:48,535 銃を下ろしなさい 297 00:22:48,744 --> 00:22:50,579 これは命令よ 298 00:22:50,704 --> 00:22:52,247 彼女は何て? 299 00:22:52,372 --> 00:22:53,624 彼は人質なの 300 00:22:53,749 --> 00:22:55,918 私からの直接命令よ 301 00:22:56,043 --> 00:22:56,960 長官命令だ 302 00:22:57,085 --> 00:23:00,214 銃を下ろせと言ってんの! 303 00:23:00,339 --> 00:23:00,964 何だって? 304 00:23:01,089 --> 00:23:02,257 銃を下ろして 305 00:23:02,382 --> 00:23:04,259 ダメだ 彼に向けろ 306 00:23:04,760 --> 00:23:06,678 あなたが射殺される 307 00:23:06,803 --> 00:23:07,554 俺が? 308 00:23:07,679 --> 00:23:09,306 だ 309 00:23:12,059 --> 00:23:12,851 リヴァー 310 00:23:12,976 --> 00:23:14,353 俺の服に! 311 00:23:14,478 --> 00:23:15,521 取るから 312 00:23:18,106 --> 00:23:19,399 動かないで! 313 00:23:19,525 --> 00:23:21,485 手をどけて! 314 00:23:21,610 --> 00:23:24,613 ルイーザ いいから逃げろ! 315 00:23:38,627 --> 00:23:39,962 ひどいか? 316 00:23:40,087 --> 00:23:41,922 ただのかすり傷よ 317 00:23:42,047 --> 00:23:43,048 ウソだ 318 00:23:43,423 --> 00:23:44,049 あった! 319 00:23:44,174 --> 00:23:45,050 よかった 320 00:23:45,175 --> 00:23:46,385 死にたくない 321 00:23:46,510 --> 00:23:47,302 誰なの? 322 00:23:47,427 --> 00:23:50,097 犬を殺したデカい男だ 323 00:23:50,222 --> 00:23:52,391 引き出しが開かない 324 00:23:52,516 --> 00:23:53,934 左に押して 325 00:23:54,059 --> 00:23:55,352 あなたがやって 326 00:23:59,231 --> 00:23:59,815 あった 327 00:23:59,940 --> 00:24:03,068 早く渡すんだ 余計なことをせず... 328 00:24:04,361 --> 00:24:06,280 私ってバカたれ! 329 00:24:06,405 --> 00:24:08,532 ここは危険だぞ 330 00:24:08,657 --> 00:24:13,954 カートライトの射殺は中止 全員 第一目標を捜せ 331 00:24:23,130 --> 00:24:26,717 なぜいつも 1人で英雄ぶるのよ 332 00:24:26,842 --> 00:24:31,555 今回は複雑な事情がある 後で説明するから 333 00:24:31,680 --> 00:24:35,976 おい 待て 彼は駅に向かったぞ 334 00:24:44,276 --> 00:24:46,862 お湯を沸かしてる場合? 335 00:25:11,803 --> 00:25:12,930 何事? 336 00:25:13,055 --> 00:25:14,389 MI5だ 337 00:25:14,515 --> 00:25:16,016 道を空けて 338 00:25:16,850 --> 00:25:18,977 どいて 通してくれ 339 00:25:21,563 --> 00:25:23,190 急げ 行け! 340 00:26:07,734 --> 00:26:08,402 こっちだ 341 00:26:08,527 --> 00:26:11,113 ダメよ こっちへ来て 342 00:26:11,238 --> 00:26:14,366 やめろ 隠れるのはイヤだ 343 00:26:14,491 --> 00:26:18,078 違うよ 待ち伏せだ 昔を思い出して 344 00:26:18,203 --> 00:26:19,913 ほら 座って 345 00:26:21,039 --> 00:26:23,125 できたわ した 346 00:26:23,250 --> 00:26:24,585 足りない 347 00:26:24,710 --> 00:26:25,669 十分よ 348 00:26:25,794 --> 00:26:29,131 多いほうが安全なの 探して 349 00:26:29,464 --> 00:26:32,467 MI5だ 通してくれ! 350 00:26:32,759 --> 00:26:35,012 全員 どいて 351 00:26:35,304 --> 00:26:38,056 MI5だ 通してくれ 352 00:26:38,807 --> 00:26:39,766 どいて 353 00:26:49,026 --> 00:26:49,860 行け! 354 00:26:56,033 --> 00:26:57,034 クソが! 355 00:28:01,598 --> 00:28:02,641 行け 356 00:28:08,063 --> 00:28:09,273 撃ったの? 357 00:28:09,731 --> 00:28:12,025 ああ でも生きてる 358 00:28:12,150 --> 00:28:14,319 ラムの銃は弾が少ない 359 00:28:14,444 --> 00:28:17,531 始末してくる ここに隠れてろ 360 00:28:17,656 --> 00:28:18,866 私がやる 361 00:28:18,991 --> 00:28:19,992 命中させた 362 00:28:20,117 --> 00:28:21,785 私が救ってあげる 363 00:28:21,910 --> 00:28:24,580 シャーリー 俺が行く 364 00:28:43,974 --> 00:28:45,142 どいて 365 00:29:17,341 --> 00:29:18,258 上だ 366 00:29:18,383 --> 00:29:19,718 どいて 367 00:29:19,927 --> 00:29:23,096 階段を上がれ 通してくれ 368 00:29:35,108 --> 00:29:35,817 銃を 369 00:29:37,069 --> 00:29:37,945 早く! 370 00:29:38,070 --> 00:29:39,738 でも それは... 371 00:30:53,478 --> 00:30:54,688 弾を見つけた 372 00:31:25,344 --> 00:31:27,471 ダメだ 行くな 373 00:31:28,096 --> 00:31:29,556 やめろ! 374 00:32:12,474 --> 00:32:13,976 何て言ったっけ? 375 00:32:15,602 --> 00:32:18,605 追われる身なら じっとして動くな 376 00:32:58,395 --> 00:33:00,314 やるな 息子よ 377 00:33:05,986 --> 00:33:08,155 俺を殺そうとしたな 378 00:33:10,490 --> 00:33:12,618 二度と息子と呼ぶな 379 00:33:12,993 --> 00:33:13,869 そっちへ 380 00:33:13,994 --> 00:33:14,745 リヴァー? 381 00:33:14,870 --> 00:33:16,663 そこにいる 382 00:33:17,039 --> 00:33:18,123 いいだろう 383 00:33:28,467 --> 00:33:30,052 後の電車に乗る 384 00:33:30,177 --> 00:33:31,303 黙って 385 00:33:43,106 --> 00:33:44,691 一体 誰なの? 386 00:33:48,445 --> 00:33:49,863 俺の父親だ 387 00:34:31,071 --> 00:34:32,155 手錠を 388 00:34:32,572 --> 00:34:34,658 引き出しの2段目 389 00:34:41,123 --> 00:34:43,667 今すぐ見せたいものがある 390 00:34:43,792 --> 00:34:44,918 場所は? 391 00:34:45,252 --> 00:34:46,170 私の家 392 00:34:46,295 --> 00:34:48,547 待ってろ すぐ行く 393 00:34:49,464 --> 00:34:50,257 デヴィッドは? 394 00:34:50,382 --> 00:34:52,509 トイレの中にいる 395 00:34:55,429 --> 00:34:57,264 本部に連絡する 396 00:34:57,890 --> 00:35:03,687 逃げたら撃て 急所を外し 時間をかけて死なせろ 397 00:35:11,153 --> 00:35:11,987 何が? 398 00:35:15,532 --> 00:35:18,619 デヴィッド 出てきていいわ 399 00:35:18,744 --> 00:35:19,995 出るか? 400 00:35:22,372 --> 00:35:25,250 少し待とう かもしれない 401 00:35:25,709 --> 00:35:26,752 デヴィッド? 402 00:35:27,794 --> 00:35:28,962 座ってろ 403 00:35:29,338 --> 00:35:30,672 座れって 404 00:35:34,551 --> 00:35:36,094 いや 結構 405 00:35:36,803 --> 00:35:37,930 ロディ? 406 00:35:38,055 --> 00:35:39,765 なぜ無視するの? 407 00:35:40,516 --> 00:35:41,433 デヴィッド? 408 00:35:41,934 --> 00:35:43,227 ねえ? 409 00:35:43,352 --> 00:35:46,104 紅茶を入れようかしら 410 00:35:46,230 --> 00:35:47,397 ケトルがない 411 00:35:47,898 --> 00:35:49,066 コー 412 00:35:50,275 --> 00:35:51,151 買うわ 413 00:35:51,276 --> 00:35:52,486 大丈夫? 414 00:35:52,945 --> 00:35:54,821 シャーリー やめて 415 00:35:54,947 --> 00:35:57,074 殺してはダメよ 416 00:35:57,199 --> 00:35:58,116 経験はある 417 00:35:58,242 --> 00:35:59,618 状況が違う 418 00:35:59,743 --> 00:36:03,330 脳ミソが飛び散った マーカスを 見てきな 419 00:36:03,455 --> 00:36:05,165 やれ 殺せ 420 00:36:05,290 --> 00:36:08,335 殺したら眠れなくなるわよ 421 00:36:08,460 --> 00:36:09,586 気も晴れない 422 00:36:09,711 --> 00:36:12,130 いいや 晴れるはず 423 00:36:12,256 --> 00:36:14,007 マーカスは喜ばない 424 00:36:14,132 --> 00:36:16,593 知った口を利かないで! 425 00:36:16,927 --> 00:36:21,265 君を愛してた 自分を大切にしてほしいはず 426 00:36:53,213 --> 00:36:54,131 やめて 427 00:37:40,135 --> 00:37:41,803 同席しますか? 428 00:37:43,889 --> 00:37:44,806 必要ない 429 00:37:51,855 --> 00:37:56,485 よう メシの注文を 取りに来たのか? 430 00:37:56,610 --> 00:37:58,862 副長官のタヴァナーよ 431 00:37:58,987 --> 00:38:02,991 あんたを知ってるよ メシの注文係だろ 432 00:38:03,951 --> 00:38:04,785 違うわ 433 00:38:05,327 --> 00:38:07,955 おや そうかい 434 00:38:08,121 --> 00:38:11,708 だったら 話す必要はなさそうだ 435 00:38:11,834 --> 00:38:14,169 まだ街に手下はいる? 436 00:38:14,294 --> 00:38:19,883 悪人がいるかって? もういない 立て直しだよ 437 00:38:20,676 --> 00:38:23,178 息子のリヴァーを? 438 00:38:23,637 --> 00:38:24,972 知ってるわ 439 00:38:25,097 --> 00:38:25,973 実は–– 440 00:38:26,098 --> 00:38:30,853 引き取るつもりだ この組織には適してない 441 00:38:30,978 --> 00:38:34,940 だから下水処理場みたいな チームにいる 442 00:38:35,607 --> 00:38:37,776 俺なら うまく使う 443 00:38:37,901 --> 00:38:42,573 父親 及び 未来のボスとして 彼の解雇は歓迎だ 444 00:38:42,698 --> 00:38:44,324 ハークネスさん 445 00:38:45,284 --> 00:38:47,995 あなたは もうおしまいよ 446 00:38:51,331 --> 00:38:54,585 悪いな タヴァナーさん 447 00:38:54,710 --> 00:39:00,299 すぐに君の耳にも入るさ 俺は再出発するのみだ 448 00:39:00,424 --> 00:39:06,388 この展開は予想外だったが 念のため 手は打ってある 449 00:39:06,638 --> 00:39:09,766 気は進まないけど仕方ないな 450 00:39:09,892 --> 00:39:13,228 ステーキを 出してくれないのか? 451 00:39:13,562 --> 00:39:16,148 ここを出る前に食いたい 452 00:39:16,732 --> 00:39:18,650 まだ尋問中よ 453 00:39:18,775 --> 00:39:21,320 ほう これが尋問か 454 00:39:21,737 --> 00:39:22,487 何? 455 00:39:22,613 --> 00:39:24,615 問題が起きました 456 00:39:24,740 --> 00:39:27,993 ほらな 一緒に出ていこうか 457 00:39:30,787 --> 00:39:34,499 フリーランスになったら 連絡しろ 458 00:40:13,664 --> 00:40:15,249 キッチンに 459 00:40:23,340 --> 00:40:24,591 酔ってるの? 460 00:40:26,552 --> 00:40:27,970 そうでもない 461 00:40:28,470 --> 00:40:33,725 オフィスで話したいが 死んだ2人の気配が残ってる 462 00:40:33,976 --> 00:40:35,310 グチャグチャね 463 00:40:35,602 --> 00:40:38,981 壁を塗り直せばいいだろう 464 00:40:39,898 --> 00:40:44,945 {\an8}〝クロ—ド・ ウィ—ラン〟 465 00:40:40,107 --> 00:40:41,817 高官5人の名が 466 00:40:41,942 --> 00:40:44,945 ウィーランはお飾りだからな 467 00:40:45,195 --> 00:40:48,115 残念だが 12時間以内に–– 468 00:40:48,574 --> 00:40:51,994 ハークネスを 釈放するしかない 469 00:40:52,119 --> 00:40:53,954 しなかったら? 470 00:40:54,079 --> 00:40:57,291 これがネットで公開される 471 00:40:58,375 --> 00:41:02,421 ハークネスは 長年 情報局の汚れ仕事を 472 00:41:02,546 --> 00:41:07,551 デヴィッドは拒んだが 彼の引退後には利用してる 473 00:41:08,302 --> 00:41:14,183 ヤツを釈放して あの殿下からも助けてやれ 474 00:41:14,516 --> 00:41:19,062 その名誉は ウィーランに譲るわ 475 00:41:21,899 --> 00:41:23,942 ロングリッジは気の毒 476 00:41:25,777 --> 00:41:30,824 死亡退職金は 非課税で給料5年分とするわ 477 00:41:30,949 --> 00:41:33,160 10年だ 任務中だった 478 00:41:33,285 --> 00:41:34,411 事務職よ 479 00:41:34,536 --> 00:41:39,458 俺は裁量権を与えられてるが 書類はなくした 480 00:41:39,583 --> 00:41:42,294 彼は 俺の命令で動いてた 481 00:41:42,419 --> 00:41:48,008 俺が報告書に署名するまで 任務中ってことだ 482 00:41:48,133 --> 00:41:52,387 増額の権利があるので 5年ではなく10年だ 483 00:41:52,513 --> 00:41:56,683 カネは家族に渡る 死んじまったら不要だ 484 00:41:56,808 --> 00:41:57,893 分かった 485 00:41:58,644 --> 00:42:01,396 あなたの時は 誰に渡す? 486 00:42:01,522 --> 00:42:04,942 もしや政略結婚の申し出か? 487 00:42:05,067 --> 00:42:07,528 不幸があればカネが入る 488 00:42:07,653 --> 00:42:09,655 死ぬほうがマシよ 489 00:42:15,077 --> 00:42:16,912 勝つといいな 490 00:42:17,746 --> 00:42:18,789 いい感じ 491 00:42:21,959 --> 00:42:23,210 やあ モイラ 492 00:42:23,669 --> 00:42:26,797 久しぶりだ 元気だったか? 493 00:42:26,922 --> 00:42:29,341 ええ 話せますか? 494 00:42:29,466 --> 00:42:31,093 電話をしないと 495 00:42:31,218 --> 00:42:34,680 その予定は ずらした 時間はあるわ 496 00:42:37,224 --> 00:42:38,100 誰が... 497 00:42:38,225 --> 00:42:40,602 ホーは優秀なのよ 498 00:42:40,853 --> 00:42:44,231 “ガラハッド”の記録を 見せてくれた 499 00:42:45,315 --> 00:42:48,318 ここで その話を続けても? 500 00:42:49,194 --> 00:42:51,905 いいや 中に入ってくれ 501 00:42:53,448 --> 00:42:54,408 どうぞ 502 00:42:59,454 --> 00:43:03,166 コーヒーは? お菓子を頼もうか? 503 00:43:03,292 --> 00:43:05,043 前職に戻りたい 504 00:43:05,752 --> 00:43:09,089 私はそうしてあげたいが... 505 00:43:09,214 --> 00:43:13,177 買春で捕まったことを 言いふらすわよ 506 00:43:14,845 --> 00:43:15,762 私が? 507 00:43:15,888 --> 00:43:18,849 違うよ あれは誤解だ 508 00:43:18,974 --> 00:43:19,933 週4勤務 509 00:43:20,058 --> 00:43:20,934 道に迷い... 510 00:43:21,059 --> 00:43:22,853 昇給も 511 00:43:25,105 --> 00:43:26,440 それだけ? 512 00:43:27,149 --> 00:43:29,151 女遊びはやめなさい 513 00:43:30,861 --> 00:43:34,114 まさか そんなことはしない 514 00:43:34,239 --> 00:43:39,786 もう懲りたよ 二度とあそこで道を聞かない 515 00:43:40,329 --> 00:43:41,622 解決だな 516 00:43:41,747 --> 00:43:42,706 どうも 517 00:43:42,831 --> 00:43:44,583 構わないよ 518 00:43:47,878 --> 00:43:50,130 わざわざありがとう 519 00:44:11,693 --> 00:44:14,321 たった20分だよ 520 00:44:14,738 --> 00:44:15,989 近いだろ 521 00:44:19,201 --> 00:44:21,578 ドアを開けるね 522 00:44:30,337 --> 00:44:31,463 降りて 523 00:44:38,220 --> 00:44:41,139 情報局が運営してるから 524 00:44:42,516 --> 00:44:44,142 元局員が多い 525 00:44:45,602 --> 00:44:47,354 友達ができるよ 526 00:45:13,255 --> 00:45:16,175 家の庭から摘んできたんだ 527 00:45:17,342 --> 00:45:20,053 毎週 交換するね 528 00:45:20,637 --> 00:45:22,472 寂しくないだろ 529 00:45:24,975 --> 00:45:28,395 服は全部 ここにしまった 530 00:45:31,106 --> 00:45:34,610 季節ごとに入れ替えるよ 531 00:45:36,737 --> 00:45:39,823 それから本だけど... 532 00:45:39,948 --> 00:45:42,159 いつまで泊まるんだ? 533 00:45:43,493 --> 00:45:45,037 住むんだよ 534 00:45:46,663 --> 00:45:48,123 ホテルに? 535 00:45:48,582 --> 00:45:50,584 ホテルじゃなくてホームだ 536 00:45:51,585 --> 00:45:53,170 私のじゃない 537 00:45:55,964 --> 00:45:57,299 帰ろう 538 00:45:58,217 --> 00:46:02,888 ムリだよ 1人暮らしは危険すぎる 539 00:46:03,847 --> 00:46:06,934 バカな 私は自衛できるぞ 540 00:46:07,434 --> 00:46:09,561 敵はカーラか? 541 00:46:10,604 --> 00:46:14,441 俺もここには 1日置きに来るよ 542 00:46:15,400 --> 00:46:18,320 前より頻繁に会える 543 00:46:18,862 --> 00:46:21,114 ホームには入れないと 544 00:46:22,783 --> 00:46:23,617 約束した 545 00:46:23,742 --> 00:46:26,286 俺もイヤだけど仕方ない 546 00:46:28,747 --> 00:46:30,624 我慢ならない 547 00:46:31,917 --> 00:46:33,460 殺されたかった 548 00:46:33,585 --> 00:46:35,796 そんなこと言うな 549 00:46:36,588 --> 00:46:37,506 頼むよ 550 00:46:37,631 --> 00:46:41,218 父親のことを 隠した罰なのか? 551 00:46:41,844 --> 00:46:42,678 違う 552 00:46:42,803 --> 00:46:44,054 カートライトさん 553 00:46:44,346 --> 00:46:47,516 サニータイムズホームへ ようこそ 554 00:46:47,808 --> 00:46:49,226 私はシルヴィア 555 00:46:49,643 --> 00:46:52,521 タオルは毎日 交換しますね 556 00:46:52,646 --> 00:46:53,897 何だって? 557 00:46:54,439 --> 00:46:56,650 歓迎してくれてるんだ 558 00:46:57,484 --> 00:46:59,528 ここはイヤだと言え 559 00:47:00,320 --> 00:47:04,366 寝てる間に 私の頭をたたき潰してくれ 560 00:47:04,575 --> 00:47:08,579 いい所ですよ きっと気に入ります 561 00:47:08,829 --> 00:47:12,583 食事は3回で 8時と1時と5時 562 00:47:12,708 --> 00:47:15,210 場所は 部屋かホール 563 00:47:15,460 --> 00:47:17,880 ありがとう いい感じだ 564 00:47:18,005 --> 00:47:20,215 また明日 来るね 565 00:47:22,176 --> 00:47:26,180 お前は約束したぞ そうだろ リヴァー 566 00:47:30,726 --> 00:47:31,768 頼む 567 00:47:33,854 --> 00:47:35,939 置いていくな 568 00:47:36,064 --> 00:47:39,568 明日 早くに来るよ 花を持ってくる 569 00:47:39,860 --> 00:47:41,361 約束した 570 00:47:41,987 --> 00:47:43,947 約束したんだ 571 00:48:29,159 --> 00:48:30,160 はい 572 00:48:33,038 --> 00:48:34,039 今すぐ? 573 00:48:36,917 --> 00:48:38,085 分かりました 574 00:49:07,322 --> 00:49:10,409 署名しろ 書いといてやった 575 00:49:10,868 --> 00:49:11,952 これは? 576 00:49:12,911 --> 00:49:15,247 活動の報告書だよ 577 00:49:17,541 --> 00:49:21,795 手当をもらうためだけに 呼びつけた? 578 00:49:24,506 --> 00:49:26,967 飲みたければ飲め 579 00:49:28,510 --> 00:49:31,513 自分で注文しろ 何も話すな 580 00:50:08,217 --> 00:50:10,385 次のシーズンは... 581 00:50:10,969 --> 00:50:13,138 あいつ 人を殺す気か? 582 00:50:13,263 --> 00:50:14,515 伏せろ! 583 00:50:15,682 --> 00:50:17,017 狙われた? 584 00:50:17,017 --> 00:50:18,227 お前がな 585 00:50:19,061 --> 00:50:20,479 連中の策略よ 586 00:50:20,604 --> 00:50:26,193 村を襲撃し 交通をさせ 指導者を暗殺する 587 00:50:28,153 --> 00:50:30,322 ラムなら予測できる 588 00:50:30,447 --> 00:50:31,406 予言者か? 589 00:50:33,408 --> 00:50:38,163 誰よりも経験豊富よ 彼の意見は無視できない 590 00:50:38,163 --> 00:50:41,250 俺の部下は 強烈なヘマをする 591 00:50:41,708 --> 00:50:44,503 お前らのミスとは別次元だ 592 00:50:49,174 --> 00:50:51,176 死んじゃってるな 593 00:50:51,969 --> 00:50:54,429 窓際のスパイ 594 00:52:07,294 --> 00:52:10,214 日本語字幕 江﨑 仁美