1
00:00:55,222 --> 00:00:56,932
Μπορείς να σηκωθείς;
2
00:01:00,936 --> 00:01:02,271
Σήκω, παρακαλώ.
3
00:01:07,109 --> 00:01:08,861
Σήκω, να βλέπω τα χέρια σου.
4
00:01:08,861 --> 00:01:10,737
Θα σε πάμε στους διασώστες.
5
00:01:12,656 --> 00:01:13,866
Ευχαριστώ, Έμα.
6
00:01:36,054 --> 00:01:38,599
Τι διάολο έγινε;
Χάσαμε εσένα και τη συνοδεία.
7
00:01:40,225 --> 00:01:44,688
- Ναι;
- Μας επιτέθηκαν. Χάσαμε τέσσερα Σκυλιά.
8
00:01:45,314 --> 00:01:47,566
Πόσοι άντρες σάς επιτέθηκαν;
9
00:01:47,566 --> 00:01:49,026
Ένας.
10
00:01:49,026 --> 00:01:51,945
Ένας; Ένας άντρας σκότωσε τέσσερα Σκυλιά;
11
00:01:51,945 --> 00:01:53,155
Μάλιστα.
12
00:01:53,822 --> 00:01:54,907
Ποιος είναι;
13
00:01:55,782 --> 00:01:56,992
Δεν ξέρω.
14
00:01:59,453 --> 00:02:02,789
- Ήταν στη φωτογραφία που έστειλα.
- Ναι, την είδα.
15
00:02:03,832 --> 00:02:06,210
- Την έστειλα επειδή...
- Ποιος απ' όλους ήταν;
16
00:02:08,961 --> 00:02:10,297
Ποιος απ' όλους ήταν;
17
00:02:10,297 --> 00:02:11,507
Ο νεότερος.
18
00:02:12,007 --> 00:02:13,300
Πού βρήκες τη φωτογραφία;
19
00:02:14,927 --> 00:02:17,554
Ο Κάρτραϊτ τη βρήκε στη Γαλλία.
20
00:02:18,639 --> 00:02:19,848
Δώσ' τον μου.
21
00:02:21,266 --> 00:02:23,519
Δεν μπορώ. Τον πήραν.
22
00:02:27,397 --> 00:02:29,733
Βρες έναν γιατρό να σε εξετάσει.
23
00:02:32,402 --> 00:02:34,488
Είναι ένα από τα ψυχρά σώματα
της φωτογραφίας.
24
00:02:34,488 --> 00:02:35,697
Πήρε τον Κάρτραϊτ.
25
00:02:35,697 --> 00:02:37,449
Επιτέθηκε μόνο για τον Κάρτραϊτ;
26
00:02:37,449 --> 00:02:39,660
- Δεν νομίζω.
- Με τι άλλο μοιάζει;
27
00:02:39,660 --> 00:02:42,788
Σκότωσε τέσσερις δικούς μας
κι έφυγε με τον Κάρτραϊτ.
28
00:02:42,788 --> 00:02:44,081
Τι άλλο να συμπεράνω;
29
00:02:44,081 --> 00:02:47,668
Διευρύνετε την έρευνα από τις κάμερες.
Θέλω να ξέρω πού πήγαν.
30
00:02:47,668 --> 00:02:51,463
Θέλω τον ύποπτο νεκρό
και τον Κάρτραϊτ στην ανάκριση.
31
00:02:51,463 --> 00:02:53,423
Αγνοήστε το αυτό. Συγγνώμη.
32
00:02:54,091 --> 00:02:56,677
Έχετε έγκριση
να σκοτώσετε και τον Κάρτραϊτ.
33
00:02:57,970 --> 00:02:59,638
- Μόνο εγώ διατάζω...
- Με συγχωρείς.
34
00:02:59,638 --> 00:03:01,682
Αναλαμβάνω τον έλεγχο της επιχείρησης.
35
00:03:01,682 --> 00:03:04,893
Έχετε έγκριση να σκοτώσετε τον Κάρτραϊτ.
36
00:03:06,520 --> 00:03:08,772
Ελάτε. Συνεχίστε τη δουλειά σας.
37
00:03:09,314 --> 00:03:10,399
Χριστέ μου.
38
00:03:10,399 --> 00:03:12,025
Τι διάολο κάνεις;
39
00:03:12,025 --> 00:03:15,654
Όλα αυτά τα ψυχρά σώματα
αποδείχτηκαν μανιακοί δολοφόνοι.
40
00:03:15,654 --> 00:03:17,906
Ξέρουμε τι είναι ικανοί να κάνουν.
41
00:03:17,906 --> 00:03:20,534
- Χάσαμε τέσσερις άντρες!
- Θα σκοτώσεις άλλον έναν;
42
00:03:20,534 --> 00:03:22,452
Δεν ξέρουμε αν είναι δικός μας πια.
43
00:03:23,745 --> 00:03:25,581
Κάνεις λάθος, Κλοντ.
44
00:03:25,581 --> 00:03:28,792
Αν κάνω λάθος εγώ, πεθαίνει ένας.
Αν κάνεις λάθος εσύ,
45
00:03:29,459 --> 00:03:31,503
ένας Θεός ξέρει πόσοι θα σκοτωθούν.
46
00:03:31,503 --> 00:03:34,464
Αυτή είναι η απόφασή μου.
47
00:04:06,705 --> 00:04:07,706
Έξω.
48
00:05:16,525 --> 00:05:17,526
Γεια σου, μπαμπά.
49
00:05:19,820 --> 00:05:21,280
Γεια σου, γιε μου.
50
00:06:00,194 --> 00:06:02,446
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ
ΤΟΥ ΜΙΚ ΧΕΡΟΝ
51
00:06:08,327 --> 00:06:10,245
ΑΡΓΑ ΑΛΟΓΑ
52
00:06:11,371 --> 00:06:12,372
Λοιπόν...
53
00:06:15,792 --> 00:06:17,419
πότε το κατάλαβες;
54
00:06:21,006 --> 00:06:23,133
Η ζωγραφιά στον τοίχο στο Λεζ Αρμπρ.
55
00:06:25,636 --> 00:06:27,888
Ολόιδια με τις φωτογραφίες στις κάρτες
56
00:06:27,888 --> 00:06:33,185
που μου έστειλε η μητέρα μου όταν έκλεισα
τα επτά, τα οκτώ και τα εννιά.
57
00:06:34,853 --> 00:06:35,938
Μετά σταμάτησαν.
58
00:06:39,233 --> 00:06:40,943
Σκέφτηκα ότι μάλλον ήταν εκεί.
59
00:06:42,444 --> 00:06:43,946
Αλλά δεν καταλάβαινα γιατί.
60
00:06:44,613 --> 00:06:46,740
Ήταν εκεί για μένα.
61
00:06:47,407 --> 00:06:48,659
Σωστά. Ναι.
62
00:06:56,792 --> 00:06:57,793
Ήσασταν ερωτευμένοι;
63
00:07:00,337 --> 00:07:01,421
Εκείνη ήταν.
64
00:07:02,422 --> 00:07:03,423
Μάλιστα.
65
00:07:05,300 --> 00:07:06,218
Κι εσύ τι έκανες;
66
00:07:06,218 --> 00:07:10,097
Τη χρησιμοποίησες για να σπείρεις
τον ιδιωτικό στρατό σου;
67
00:07:10,097 --> 00:07:14,351
Τη χρησιμοποιούσα για να εξασφαλίσω
χρήματα και εργαλεία.
68
00:07:14,351 --> 00:07:15,435
Τι εννοείς;
69
00:07:17,604 --> 00:07:19,648
Καλύτερα να ρωτήσεις τον παππού σου.
70
00:07:20,232 --> 00:07:21,775
Τι θες από μένα;
71
00:07:21,775 --> 00:07:24,987
Τι περιμένεις να κάνω;
72
00:07:24,987 --> 00:07:27,114
Σκέφτηκα ότι ήταν ώρα να γνωριστούμε.
73
00:07:27,739 --> 00:07:28,740
Μάλιστα.
74
00:07:29,491 --> 00:07:33,829
Να δω αν είσαι χαρούμενος
από το πώς πηγαίνει η ζωή σου.
75
00:07:33,829 --> 00:07:37,082
Η ζωή μου; Αυτή που προσπάθησες
να τερματίσεις στη Γαλλία;
76
00:07:37,082 --> 00:07:40,752
Έλα τώρα. Μην το παίρνεις προσωπικά.
Άφηνα καμένη γη.
77
00:07:41,378 --> 00:07:42,880
Με διέκοψες.
78
00:07:42,880 --> 00:07:46,049
Αν δεν με είχε πυροβολήσει
εκείνος ο καριόλης ο Βίκτορ,
79
00:07:46,049 --> 00:07:49,219
θα κάναμε τότε τη συζήτηση
που κάνουμε τώρα.
80
00:07:49,219 --> 00:07:52,431
Δεν συζητώ μαζί σου.
Δεν θέλω καμία σχέση μαζί σου.
81
00:07:53,599 --> 00:07:57,352
- Σε θέλω στη φυλακή.
- Θα πρέπει να με πιάσεις πρώτα.
82
00:07:57,936 --> 00:07:59,646
Δεν είσαι τόσο καλός όσο εγώ.
83
00:08:00,272 --> 00:08:01,773
Αν και θα μπορούσες να γίνεις.
84
00:08:04,484 --> 00:08:06,528
Θα σου προσφέρω μια δουλειά.
85
00:08:08,739 --> 00:08:10,741
- Δουλειά;
- Ναι.
86
00:08:13,452 --> 00:08:14,745
Έχω ήδη δουλειά.
87
00:08:16,496 --> 00:08:18,749
- Κι εσύ είσαι παρανοϊκός.
- Έχεις εγκλωβιστεί.
88
00:08:21,418 --> 00:08:23,378
Δεν σε εκτιμούν.
89
00:08:24,087 --> 00:08:26,840
- Αλήθεια;
- Ναι, αλλά έχεις προοπτικές.
90
00:08:26,840 --> 00:08:29,343
Ήσουν πολύ καλός στο Σεντ Πάνκρας.
91
00:08:33,804 --> 00:08:36,390
- Ήσουν κι εσύ εκεί;
- Ναι.
92
00:08:36,975 --> 00:08:39,311
Ήλπιζα να συναντηθούμε νωρίτερα.
93
00:08:40,854 --> 00:08:43,190
Απέφυγες τρεις πράκτορες.
94
00:08:43,190 --> 00:08:45,108
Σκέφτεσαι και αντιδράς γρήγορα,
95
00:08:45,108 --> 00:08:49,071
αλλά πρέπει να μάθεις να ενεργείς
αντίθετα προς το ένστικτό σου.
96
00:08:50,072 --> 00:08:56,411
Όταν είσαι στόχος, να επιτίθεσαι.
Όταν σε καταδιώκουν, να μένεις ακίνητος.
97
00:08:57,996 --> 00:09:01,500
Αν κάποιος σου δώσει το χέρι,
του δείχνεις τη γροθιά σου.
98
00:09:08,841 --> 00:09:10,384
Μοιάζει με ομιλία TED.
99
00:09:12,636 --> 00:09:15,347
Έχεις μέσα σου πολλή αρνητική ενέργεια.
100
00:09:17,432 --> 00:09:20,018
Τι σου είπε η μητέρα σου για μένα;
101
00:09:20,018 --> 00:09:22,062
Ότι την εγκατέλειψες όταν ήταν έγκυος.
102
00:09:23,814 --> 00:09:26,108
Και ότι μετά σκοτώθηκες σε τροχαίο.
103
00:09:26,108 --> 00:09:30,070
Ναι, αλλά να με.
Λυπάμαι που σου είπε ψέματα.
104
00:09:30,070 --> 00:09:32,739
- Τη συγχωρώ.
- Ναι;
105
00:09:34,366 --> 00:09:35,409
Ναι.
106
00:09:35,909 --> 00:09:41,331
Λυπάμαι που σε άφησε
με τον παππού σου ως ανδρικό πρότυπο.
107
00:09:41,331 --> 00:09:44,710
Αυτό το απολίθωμα σε είχε σαν κατοικίδιο.
108
00:09:46,920 --> 00:09:51,508
Ειλικρινά, και ελπίζω αυτό
να μη σε σοκάρει,
109
00:09:51,508 --> 00:09:55,679
δεν μετανιώνω
που δεν μεγάλωσα ως παιδί-στρατιώτης.
110
00:09:55,679 --> 00:09:58,807
Είναι ένας πολύ καλός τρόπος
να εξασφαλίσεις αφοσίωση.
111
00:09:58,807 --> 00:10:01,768
Τους εκπαιδεύεις από μικρούς
κι έχεις μια ακατανίκητη ομάδα.
112
00:10:01,768 --> 00:10:06,690
Μέχρι ένας από αυτούς να τρελαθεί
και να ανατινάξει ένα εμπορικό κέντρο.
113
00:10:08,025 --> 00:10:10,277
- Ναι.
- Ναι.
114
00:10:10,277 --> 00:10:13,697
Ο Ιβ δεν κήρυξε πόλεμο στη Δύση.
Κήρυξε πόλεμο σ' εσένα.
115
00:10:18,619 --> 00:10:20,454
Ναι. Αν ο Ιβ δεν είχε πεθάνει,
116
00:10:20,454 --> 00:10:24,625
θα έπρεπε να τον σκοτώσω
επειδή τα σκάτωσε τόσο πολύ.
117
00:10:24,625 --> 00:10:27,711
Εσύ έμαθες στον Ιβ να είναι δολοφόνος.
118
00:10:28,712 --> 00:10:30,756
Μήπως απ' αυτό κατέρρευσε;
119
00:10:30,756 --> 00:10:33,091
Κάποιοι δεν αντέχουν την πίεση.
120
00:10:37,554 --> 00:10:39,014
Πιστεύω ότι εσύ θα άντεχες.
121
00:10:39,014 --> 00:10:40,265
ΛΟΥΙΖΑ
122
00:10:40,265 --> 00:10:44,520
Αν και η έλλειψη συγκέντρωσής σου
φαίνεται να είναι πρόβλημα.
123
00:10:45,562 --> 00:10:48,857
Προσπαθώ να περάσω
λίγο ποιοτικό χρόνο μαζί σου
124
00:10:48,857 --> 00:10:51,193
κι εσύ παίζεις κρυφά με το κινητό σου.
125
00:10:52,611 --> 00:10:53,946
Δώσ' το μου.
126
00:11:04,706 --> 00:11:05,832
Ποιον κάλεσες;
127
00:11:09,294 --> 00:11:10,629
Την υποστήριξη ανηλίκων.
128
00:11:13,924 --> 00:11:14,925
Καλό.
129
00:11:15,717 --> 00:11:16,718
Λοιπόν...
130
00:11:18,971 --> 00:11:23,308
ελπίζω να μη συμπαθείς πολύ
όποιον πιθανώς εμφανιστεί.
131
00:11:32,025 --> 00:11:33,735
Έχει κι άλλα σκαλιά.
132
00:11:36,238 --> 00:11:38,031
Ωραία. Εντάξει.
133
00:11:38,866 --> 00:11:41,493
- Θα σου φτιάξω τσάι.
- Μόλις έβρασα νερό.
134
00:11:41,493 --> 00:11:44,454
- Θα φτιάξω εγώ.
- Όχι, δεν πειράζει.
135
00:11:44,454 --> 00:11:45,914
Ντέιβιντ.
136
00:11:45,914 --> 00:11:46,999
Ντέιβιντ;
137
00:11:46,999 --> 00:11:48,917
- Ποια είσαι;
- Η Μόιρα Τρεγκόριαν.
138
00:11:48,917 --> 00:11:52,629
Δουλεύαμε μαζί στα κεντρικά,
αλλά εγώ ήμουν πολύ καινούργια.
139
00:11:52,629 --> 00:11:57,467
Θα σου φέρω λίγο τσάι κι εσύ μπορείς
να βολευτείς στο γραφείο της.
140
00:11:57,467 --> 00:11:59,011
Δεν εργάζομαι πια εδώ.
141
00:11:59,011 --> 00:12:01,847
Σύντομα ούτε κι εγώ.
Θα επιστρέψω εκεί όπου ανήκω.
142
00:12:01,847 --> 00:12:02,931
Πού είναι ο κ. Λαμπ;
143
00:12:02,931 --> 00:12:05,225
Ψάχνει τον Τσάπμαν, να δει αν είναι καλά.
144
00:12:05,225 --> 00:12:07,728
Ο Σαμ θα θέλει να ξέρει
ότι ο Ντέιβιντ είναι ασφαλής.
145
00:12:07,728 --> 00:12:10,647
- Ο Σαμ έχει άλλα προβλήματα.
- Ήταν βαλιτσάκιας του.
146
00:12:10,647 --> 00:12:12,524
- Το ξέρω.
- Κάθριν, μήπως...
147
00:12:13,859 --> 00:12:16,737
Γεια. Μου έκανες αναπάντητη;
148
00:12:16,737 --> 00:12:18,280
Ο Ρίβερ έχει το κινητό μου.
149
00:12:18,280 --> 00:12:19,823
- Πού είναι;
- Γαμώτο.
150
00:12:19,823 --> 00:12:21,575
- Ξαναπάρ' τον.
- Πού είναι;
151
00:12:24,161 --> 00:12:26,121
Το ξανάκλεισε.
152
00:12:26,121 --> 00:12:28,248
Θα πω στον Χο να το εντοπίσει.
153
00:12:28,248 --> 00:12:30,334
Ναι. Ντέιβιντ,
154
00:12:31,293 --> 00:12:32,377
από δω.
155
00:12:41,678 --> 00:12:43,847
Δες εδώ. Φώναξε και τους άλλους να δουν.
156
00:12:43,847 --> 00:12:46,642
- Εντόπισε το κινητό της Κάθριν.
- Είναι πάνω.
157
00:12:46,642 --> 00:12:49,144
Ελάτε να δείτε επανάληψη ζωντανής δράσης!
158
00:12:49,144 --> 00:12:51,813
Ο Ρίβερ έχει το κινητό της.
Τηλεφώνησε και το έκλεισε.
159
00:12:51,813 --> 00:12:53,941
Μπορώ να εντοπίσω πού ήταν όταν κάλεσε,
160
00:12:53,941 --> 00:12:55,692
- αλλά θα πάρει ώρα.
- Τι;
161
00:12:57,110 --> 00:12:59,613
Ο Ρίβερ δέχτηκε επίθεση
από τον αγαπημένο μας ψυχοπαθή.
162
00:12:59,613 --> 00:13:01,073
Τι διάολο;
163
00:13:03,492 --> 00:13:04,701
Σκότωσε δύο Σκυλιά.
164
00:13:04,701 --> 00:13:08,288
Ξέρω. Και μετά πήρε τον Ρίβερ,
165
00:13:09,540 --> 00:13:12,251
άρα τα κεντρικά
θα έδωσαν εντολή εκτέλεσης.
166
00:13:13,460 --> 00:13:17,256
- Χριστέ μου. Πού έγινε;
- Στην οδό Γκρέσαμ.
167
00:13:17,256 --> 00:13:18,757
Βρες πού τον πήγε.
168
00:13:20,467 --> 00:13:22,970
- Πού πας;
- Επιστρέφω αμέσως.
169
00:13:24,221 --> 00:13:25,764
Είμαστε εύκολος στόχος εδώ.
170
00:13:25,764 --> 00:13:28,392
- Γι' αυτό φεύγω.
- Για να μην είσαι στόχος;
171
00:13:28,392 --> 00:13:30,727
Είμαι ξανά διαθέσιμος.
172
00:13:30,727 --> 00:13:32,354
- Τι;
- Για σεξ.
173
00:13:32,938 --> 00:13:35,023
Τελικά η Κιμ δεν υπήρχε.
174
00:13:37,776 --> 00:13:40,654
Υπάρχει κάτι που να ντρέπεσαι να πεις;
175
00:13:49,079 --> 00:13:51,081
Γρήγορα γύρισες. Έχεις και κάτι άλλο;
176
00:13:56,461 --> 00:13:57,588
Το θέλω πίσω.
177
00:13:59,214 --> 00:14:00,716
Εδώ είναι, τρία χιλιάρικα.
178
00:14:01,341 --> 00:14:03,635
Όχι. Τρία το αγόρασα.
179
00:14:03,635 --> 00:14:05,679
- Πέντε το πουλάω.
- Δεν έχω πέντε.
180
00:14:05,679 --> 00:14:08,098
- Έχω μόνο τρία.
- Δεν κάνω εκπτώσεις.
181
00:14:08,098 --> 00:14:10,058
Θα σου το επιστρέψω αύριο.
182
00:14:10,058 --> 00:14:13,228
- Βιβλιοθηκάριος όπλων είμαι;
- Ας καθυστερήσουμε τη συμφωνία.
183
00:14:13,228 --> 00:14:16,607
- Η συμφωνία έκλεισε.
- Άνοιξέ την, τότε. Μη γίνεσαι μαλάκας.
184
00:14:17,316 --> 00:14:21,236
Λειτουργώ με μια πολύ απλή
επιχειρηματική αρχή.
185
00:14:21,236 --> 00:14:23,864
Πουλώ αντικείμενα
ακριβότερα από όσο τα αγόρασα.
186
00:14:25,532 --> 00:14:27,367
Θα το έχεις ξανακούσει αυτό.
187
00:14:28,368 --> 00:14:30,078
Καθιερωμένη εμπορική πρακτική.
188
00:14:33,415 --> 00:14:35,334
Πού διάολο θα βρω άλλα δύο χιλιάρικα;
189
00:14:36,877 --> 00:14:38,337
Είναι ένας στοιχηματζής δίπλα.
190
00:14:40,506 --> 00:14:41,757
Τσακίσου φύγε.
191
00:15:09,785 --> 00:15:11,620
Ήσουν έξω από το σπίτι της Στάντις.
192
00:15:11,620 --> 00:15:13,205
Ναι, συγγνώμη γι' αυτό.
193
00:15:14,456 --> 00:15:17,000
- Γιατί τα κεντρικά διέταξαν...
- Είσαι στην ΜΙ5;
194
00:15:17,000 --> 00:15:19,211
- Στον Λάκκο.
- Τι μαλάκες είστε.
195
00:15:19,211 --> 00:15:22,381
Γιατί τα κεντρικά έδωσαν εντολή
να εκτελεστεί ο Ρίβερ;
196
00:15:22,381 --> 00:15:24,132
- Δεν το αποφάσισα εγώ.
- Έκανε κάτι
197
00:15:24,132 --> 00:15:26,593
- που τον καθιστά απειλή;
- Όχι. Ανησυχούσε κυρίως
198
00:15:26,593 --> 00:15:28,679
- για τον παππού του.
- Ανακάλεσέ την.
199
00:15:28,679 --> 00:15:30,848
- Ηγείσαι των Σκυλιών.
- Το ζήτησε η Τάβερνερ.
200
00:15:30,848 --> 00:15:32,432
Ο Ουίλαν την παρέκαμψε.
201
00:15:32,432 --> 00:15:34,351
Τι διάολο; Ναι;
202
00:15:34,351 --> 00:15:37,145
Ο Κάρτραϊτ ήταν στην πλατεία Γκράναρι
στο Σεντ Πάνκρας.
203
00:15:37,145 --> 00:15:39,648
- Τέλεια. Ευχαριστώ.
- Εκεί πάνε τα Σκυλιά.
204
00:15:39,648 --> 00:15:42,276
Γαμώτο. Πώς τον βρήκαν;
205
00:15:42,276 --> 00:15:46,822
Εντόπισαν το αμάξι και κάποιος είδε
να τον βγάζουν από το πορτμπαγκάζ.
206
00:15:46,822 --> 00:15:49,825
Πρέπει να πάμε στο Σεντ Πάνκρας.
Σταμάτα τους άντρες σου.
207
00:15:49,825 --> 00:15:52,536
- Δεν παρακούω διαταγές του διευθυντή.
- Βρες τρόπο.
208
00:16:22,983 --> 00:16:23,984
Σαμ;
209
00:17:23,752 --> 00:17:26,213
Σαμ, είμαι η Μόιρα.
210
00:17:26,213 --> 00:17:29,758
Ίδιο μήνυμα στο κινητό σου.
Ο Ντέιβιντ είναι στον Λάκκο.
211
00:18:06,670 --> 00:18:08,964
Έχετε ένα νέο μήνυμα.
212
00:18:08,964 --> 00:18:10,841
Σαμ, είμαι η Μόιρα.
213
00:18:11,550 --> 00:18:14,678
Σε ενημερώνω ότι ο Ντέιβιντ
επέστρεψε ασφαλής στον Λάκκο.
214
00:18:18,849 --> 00:18:22,186
Έχω δύο εισιτήρια τρένου για Ευρώπη.
215
00:18:22,186 --> 00:18:25,063
Μπορούμε να κάνουμε μια νέα αρχή.
216
00:18:25,063 --> 00:18:28,108
Να φτιάξουμε τη σχέση μας
και μια επιχείρηση.
217
00:18:29,902 --> 00:18:30,944
Τι θα έλεγες;
218
00:18:32,696 --> 00:18:34,072
Θα έλεγα δύο πράγματα.
219
00:18:34,948 --> 00:18:38,577
Άντε γαμήσου,
και μην πλησιάσεις τον παππού μου.
220
00:18:39,244 --> 00:18:42,456
Μην τον σκοτώσεις. Δεν θα σε βλάψει.
Δεν μπορεί να βλάψει κανέναν.
221
00:18:43,373 --> 00:18:46,376
- Θα με συνδέσει με το Ουεστέικερς.
- Όπως κι εγώ.
222
00:18:46,877 --> 00:18:50,797
Κοίτα, Ρίβερ,
η κατάσταση εξελίσσεται ραγδαία.
223
00:18:50,797 --> 00:18:54,760
Πιέζομαι από έναν πελάτη.
Πιέζομαι από τις αρχές.
224
00:18:54,760 --> 00:18:56,637
Πρέπει να τελειώνω μ' αυτό.
225
00:18:57,596 --> 00:19:01,391
Πράγμα που σημαίνει, όπως μόλις είπες,
ότι αυτό περιλαμβάνει κι εσένα.
226
00:19:02,559 --> 00:19:07,314
Ήλπιζα ότι θα ερχόσουν μαζί μου,
πράγμα που βοηθάει εμένα.
227
00:19:09,107 --> 00:19:12,861
Κι έτσι δεν θα χρειαστεί να σε σκοτώσω,
πράγμα που βοηθάει εσένα.
228
00:19:12,861 --> 00:19:16,657
Αν ήθελες να με σκοτώσεις,
δεν θα με έφερνες σε μέρος με τόσο κόσμο.
229
00:19:16,657 --> 00:19:20,410
Σύμφωνα με την εμπειρία μου,
το να σκοτώσεις κάποιον δημοσίως
230
00:19:20,410 --> 00:19:24,748
είναι πολύ πιο εύκολο από το να τον πας
σε κάποιο ερημικό σημείο,
231
00:19:24,748 --> 00:19:27,209
αφού το δεύτερο εγείρει υποψίες.
232
00:19:27,209 --> 00:19:31,338
Σε έφερα εδώ για να μιλήσουμε
ως άντρας προς άντρα
233
00:19:31,839 --> 00:19:33,465
και να ακούσεις την πρότασή μου.
234
00:19:34,800 --> 00:19:39,638
Και μετά, αν την απορρίψεις,
που δυστυχώς αυτό έκανες,
235
00:19:40,722 --> 00:19:42,599
γέρνω προς το μέρος σου
236
00:19:42,599 --> 00:19:47,020
και κόβω τη μηριαία αρτηρία σου
κάτω από το τραπέζι.
237
00:19:47,020 --> 00:19:51,567
Μέχρι να πέσεις νεκρός από την καρέκλα
σε 40 ή 50 δευτερόλεπτα,
238
00:19:51,567 --> 00:19:56,905
θα είμαι ήδη έξω πηγαίνοντας για το τρένο
ενώ όλοι θα κοιτούν εσένα.
239
00:19:57,906 --> 00:19:58,907
Όχι εμένα.
240
00:20:01,827 --> 00:20:04,496
Έρχεται κάποιος για σένα;
241
00:20:13,755 --> 00:20:15,340
Δεν θα προλάβεις το τρένο σου.
242
00:20:15,340 --> 00:20:16,633
Σήκω.
243
00:20:37,029 --> 00:20:38,405
Πού ήσουν;
244
00:20:39,198 --> 00:20:40,657
Το πήρα πίσω.
245
00:20:42,326 --> 00:20:43,327
Και το χρέος σου;
246
00:20:44,745 --> 00:20:47,080
Χρειαζόμουν κι άλλα λεφτά
για να το πάρω.
247
00:20:47,080 --> 00:20:48,957
Ευτυχώς, νίκησε το σωστό άλογο.
248
00:20:48,957 --> 00:20:51,752
Πήρα το όπλο και το μέρος είναι ασφαλές.
Κερδίσαμε όλοι.
249
00:20:51,752 --> 00:20:53,712
- Τζογάρισες;
- Έπρεπε.
250
00:20:53,712 --> 00:20:56,215
Φυσικά. Είναι αρρώστια.
Δεν μπορείς να κρατηθείς.
251
00:20:56,215 --> 00:20:58,425
- Προβολή κάνεις;
- Άντε γαμήσου.
252
00:21:02,513 --> 00:21:04,097
- Όπλο ήταν;
- Όχι.
253
00:21:04,097 --> 00:21:05,182
Ναι.
254
00:21:07,851 --> 00:21:09,478
Έλα μαζί μου, Ντέιβιντ.
255
00:21:20,030 --> 00:21:21,031
Τι;
256
00:21:32,334 --> 00:21:33,627
Πάμε, κουνήσου!
257
00:21:45,722 --> 00:21:47,766
- Αστυνομία!
- Όχι βλακείες.
258
00:21:48,267 --> 00:21:50,018
Είναι οπλισμένος.
259
00:21:50,018 --> 00:21:51,895
- Εντάξει.
- Μην πλησιάζετε.
260
00:21:51,895 --> 00:21:53,146
Κάτω τα όπλα!
261
00:21:53,146 --> 00:21:54,481
- Ήρεμα.
- Κάτω τα όπλα!
262
00:21:55,482 --> 00:21:57,401
- Έχει όπλο.
- Πίσω, αλλιώς πυροβολώ.
263
00:21:57,401 --> 00:21:58,735
Δεν ξέρω πού είναι ο άλλος.
264
00:21:58,735 --> 00:22:01,363
ΜΙ5, κάτω τα όπλα σας! Κάτω!
265
00:22:01,363 --> 00:22:03,365
Κάτω τα όπλα σας! Κάτω!
266
00:22:03,365 --> 00:22:04,658
Κάτω τα όπλα σας!
267
00:22:06,326 --> 00:22:07,327
Ήρεμα!
268
00:22:14,001 --> 00:22:16,003
Γαμώτο...
269
00:22:18,088 --> 00:22:19,131
Γαμώτο.
270
00:22:20,090 --> 00:22:21,884
Αυτό είναι. Έτσι μπράβο.
271
00:22:24,511 --> 00:22:26,930
Γαμώτο.
272
00:22:27,598 --> 00:22:28,932
- Βάλ' το πίσω.
- Χτυπήθηκα.
273
00:22:28,932 --> 00:22:31,476
- Χρειαζόμαστε όπλο.
- Έχει ένα στο γραφείο.
274
00:22:31,476 --> 00:22:33,687
- Τρίτο συρτάρι αριστερά.
- Με πέτυχαν.
275
00:22:33,687 --> 00:22:34,980
- Ηρέμησε.
- Θα πεθάνω.
276
00:22:34,980 --> 00:22:36,148
Δεν θέλω να πεθάνω.
277
00:22:36,148 --> 00:22:38,317
Είναι κλειδωμένο.
278
00:22:38,317 --> 00:22:40,152
Κλειδιά πάνω απ' το τζάκι.
279
00:22:40,152 --> 00:22:43,155
- Να βοηθήσω;
- Άσε με να δω.
280
00:22:43,155 --> 00:22:46,533
- Μου έπεσε το καταραμένο.
- Όχι, είναι δίπλα στο πόδι σου.
281
00:22:46,533 --> 00:22:48,493
Κάτω το όπλο!
282
00:22:48,493 --> 00:22:50,537
Κάτω τα όπλα! Είναι διαταγή!
283
00:22:50,537 --> 00:22:53,081
- Δεν είναι απειλή! Είναι όμηρος!
- Τι εννοεί;
284
00:22:53,081 --> 00:22:55,709
Κάτω τα όπλα. Σας διατάζω ρητά.
285
00:22:55,709 --> 00:22:58,420
- Διαταγή διευθυντή!
- Κάτω τα όπλα!
286
00:22:58,420 --> 00:23:00,172
Κατεβάστε τα όπλα σας!
287
00:23:00,172 --> 00:23:02,382
- Τι λέει;
- Να κατεβάσουν τα όπλα.
288
00:23:02,382 --> 00:23:04,843
Μην τα κατεβάζετε! Αυτός έχει όπλο!
289
00:23:04,843 --> 00:23:07,012
- Έχουν εντολή να σε σκοτώσουν.
- Τι;
290
00:23:07,012 --> 00:23:08,639
- Τι διάολο...
- Χειροβομβίδα!
291
00:23:08,639 --> 00:23:09,556
Χειροβομβίδα!
292
00:23:12,267 --> 00:23:13,268
Ρίβερ!
293
00:23:13,268 --> 00:23:14,645
Στο μπουφάν μου!
294
00:23:14,645 --> 00:23:18,148
- Βγάλε το μπουφάν. Περίμενε.
- Το 'χω.
295
00:23:18,148 --> 00:23:20,275
- Ρίβερ, σταμάτα! Έλα εδώ!
- Άσε με!
296
00:23:20,275 --> 00:23:22,486
- Πάρε τα χέρια σου.
- Τσακίσου φύγε.
297
00:23:22,486 --> 00:23:24,530
- Λουίζα, ξεκουμπίσου.
- Βγάλε τα χέρια...
298
00:23:38,836 --> 00:23:39,962
Είναι σοβαρό;
299
00:23:39,962 --> 00:23:42,172
Γρατζουνιά είναι. Ούτε καν από σφαίρα.
300
00:23:42,172 --> 00:23:44,007
- Δεν είναι.
- Να το.
301
00:23:44,007 --> 00:23:46,510
- Να το.
- Δεν θέλω να πεθάνω.
302
00:23:46,510 --> 00:23:48,929
- Ποιος είναι κάτω;
- Ένας καριόλης με όπλο.
303
00:23:48,929 --> 00:23:50,472
Αυτός που σκότωσε τα Σκυλιά.
304
00:23:50,472 --> 00:23:52,349
Δεν ανοίγει.
305
00:23:52,349 --> 00:23:53,892
Κούνα το αριστερά.
306
00:23:53,892 --> 00:23:55,894
Κάν' το εσύ!
307
00:23:59,356 --> 00:24:01,608
- Είναι γεμάτο;
- Δώσ' το μου! Ξέρω.
308
00:24:01,608 --> 00:24:03,819
- Δεν ξέρω αν είναι γεμάτο.
- Μη, όχι.
309
00:24:03,819 --> 00:24:06,196
- Γαμώτο!
- Ηλίθια!
310
00:24:06,196 --> 00:24:08,490
Εδώ είμαστε εύκολος στόχος.
311
00:24:08,490 --> 00:24:13,370
Εντολή εκτέλεσης ανακλήθηκε.
Όλες οι μονάδες ψάχνουν έναν λευκό άντρα.
312
00:24:23,255 --> 00:24:26,925
Γιατί φεύγεις πάντα μόνος σου
προσπαθώντας να γίνεις ήρωας;
313
00:24:26,925 --> 00:24:28,594
- Άκρη!
- Δεν είναι τόσο απλό.
314
00:24:28,594 --> 00:24:30,721
Μπορείς να μην το κάνεις αυτό τώρα;
315
00:24:30,721 --> 00:24:31,930
Θα σου τα εξηγήσω...
316
00:24:31,930 --> 00:24:33,599
Περιμένετε, όχι.
317
00:24:33,599 --> 00:24:34,933
Πάει προς τον σταθμό.
318
00:24:34,933 --> 00:24:36,810
- Στον σταθμό!
- Πάμε!
319
00:24:44,359 --> 00:24:46,820
Δεν είναι ώρα για τσάι, παλιοφρικιό!
320
00:25:14,431 --> 00:25:15,557
Κάντε άκρη!
321
00:25:16,058 --> 00:25:18,936
Άκρη, κουνηθείτε!
322
00:25:21,438 --> 00:25:22,940
Κουνηθείτε!
323
00:25:49,967 --> 00:25:51,718
- Άκρη!
- Τι στο...
324
00:26:07,651 --> 00:26:09,486
- Έλα εδώ.
- Όχι, Ντέιβιντ.
325
00:26:09,486 --> 00:26:11,071
- Έλα.
- Από δω.
326
00:26:11,071 --> 00:26:14,324
Όχι, δεν θέλω να κρυφτώ.
327
00:26:14,324 --> 00:26:16,201
- Είσαι ασφαλής εδώ.
- Δεν κρυβόμαστε.
328
00:26:16,201 --> 00:26:19,913
Θα στήσουμε ενέδρα.
Όπως παλιά. Κάτσε κάτω.
329
00:26:21,081 --> 00:26:23,083
Είναι έτοιμο.
330
00:26:23,083 --> 00:26:25,752
- Λείπουν δύο σφαίρες.
- Μας φτάνουν τρεις.
331
00:26:25,752 --> 00:26:29,298
Μπορεί να πυροβολήσεις
με άδεια θαλάμη. Συνέχισε να ψάχνεις.
332
00:26:29,298 --> 00:26:31,300
ΜΙ5! Ανοίξτε δρόμο!
333
00:26:31,300 --> 00:26:34,469
Κουνηθείτε! Κάντε άκρη!
334
00:26:34,469 --> 00:26:37,806
- Συνέχισε.
- Περνάει η ΜΙ5!
335
00:26:38,724 --> 00:26:40,100
Άκρη!
336
00:26:49,443 --> 00:26:50,444
Πήγαινε!
337
00:26:55,574 --> 00:26:56,992
Γαμώτο.
338
00:28:01,598 --> 00:28:02,599
Πήγαινε.
339
00:28:08,272 --> 00:28:12,192
- Τον πέτυχες;
- Ναι, αλλά είναι ακόμη εκεί έξω.
340
00:28:12,192 --> 00:28:14,444
Έχουμε το όπλο του Λαμπ,
μα λείπει μια σφαίρα.
341
00:28:14,444 --> 00:28:17,781
Ξαναβγαίνω. Φράξτε την πόρτα
και καλυφτείτε.
342
00:28:17,781 --> 00:28:19,950
- Δώσε. Σημαδεύω καλύτερα.
- Τον πέτυχα ήδη.
343
00:28:19,950 --> 00:28:21,869
Θα σου ξανασώσω το τομάρι.
344
00:28:21,869 --> 00:28:24,538
Σίρλεϊ, το 'χω.
345
00:28:44,308 --> 00:28:45,309
Άκρη!
346
00:29:17,591 --> 00:29:19,676
Ένας όροφος! Άκρη!
347
00:29:35,359 --> 00:29:36,443
Όπλο.
348
00:29:37,277 --> 00:29:38,695
- Όπλο!
- Εντάξει.
349
00:30:53,228 --> 00:30:54,479
Τη βρήκα.
350
00:31:25,511 --> 00:31:29,139
Όχι, μη! Μη!
351
00:32:12,558 --> 00:32:13,976
Πώς το είπες;
352
00:32:15,769 --> 00:32:18,564
Όταν σε καταδιώκουν, να μένεις ακίνητος.
353
00:32:58,478 --> 00:33:00,397
Μπράβο σου, γιε μου.
354
00:33:06,069 --> 00:33:08,071
Έβαλες χειροβομβίδα στην κουκούλα μου.
355
00:33:10,616 --> 00:33:12,576
Μη με λες γιο σου.
356
00:33:12,576 --> 00:33:14,912
- Από δω πήγε.
- Ο Ρίβερ;
357
00:33:14,912 --> 00:33:16,663
Εκεί κάτω πήγε. Εκεί.
358
00:33:17,164 --> 00:33:18,290
Εντάξει.
359
00:33:28,509 --> 00:33:31,261
- Θα πάρω το επόμενο τρένο.
- Σκάσε.
360
00:33:43,106 --> 00:33:44,650
Ποιος διάολο είναι αυτός;
361
00:33:48,529 --> 00:33:49,530
Ο μπαμπάς μου.
362
00:34:31,071 --> 00:34:32,406
- Χειροπέδες.
- Ορίστε;
363
00:34:32,406 --> 00:34:34,699
Δεύτερο συρτάρι. Στο γραφείο.
364
00:34:40,121 --> 00:34:40,956
Ναι;
365
00:34:40,956 --> 00:34:43,083
Πρέπει να δεις κάτι αμέσως.
366
00:34:43,083 --> 00:34:44,877
Πού είσαι;
367
00:34:44,877 --> 00:34:46,128
- Σπίτι.
- Ναι.
368
00:34:46,128 --> 00:34:48,505
Περίμενε κι έρχομαι.
369
00:34:49,590 --> 00:34:52,509
- Ο Κάρτραϊτ;
- Είναι στο μπάνιο.
370
00:34:55,512 --> 00:34:57,431
Θα πάρω τα κεντρικά.
371
00:34:57,973 --> 00:35:00,601
Αν πάει να ελευθερωθεί, πυροβόλησέ τον.
372
00:35:00,601 --> 00:35:03,645
Σε σημείο όπου θα πεθάνει από αιμορραγία.
373
00:35:11,111 --> 00:35:12,613
Τι συμβαίνει;
374
00:35:15,532 --> 00:35:18,660
Ντέιβιντ, μπορείς να βγεις.
375
00:35:18,660 --> 00:35:19,953
Μπορούμε να βγούμε;
376
00:35:22,456 --> 00:35:24,666
Ας περιμένουμε. Μπορεί να είναι παγίδα.
377
00:35:25,876 --> 00:35:26,710
Ντέιβιντ.
378
00:35:28,128 --> 00:35:30,631
- Κάθισε.
- Τι;
379
00:35:34,676 --> 00:35:36,220
Είμαι καλά.
380
00:35:37,012 --> 00:35:39,890
Ρόντι; Γιατί δεν απαντούν;
381
00:35:40,474 --> 00:35:41,391
Ντέιβιντ;
382
00:35:42,100 --> 00:35:43,268
Ντέιβιντ;
383
00:35:43,268 --> 00:35:45,187
- Μήπως να...
- Ντέιβιντ;
384
00:35:45,187 --> 00:35:47,356
- φτιάξω τσάι;
- Δεν έχουμε βραστήρα.
385
00:35:48,023 --> 00:35:51,193
- Κόου.
- Θα παραγγείλω άλλον.
386
00:35:51,193 --> 00:35:52,444
Χο, είσαι καλά;
387
00:35:53,028 --> 00:35:56,365
Σίρλεϊ, μη!
388
00:35:56,365 --> 00:35:58,075
- Μην το κάνεις!
- Έχω ξανασκοτώσει.
389
00:35:58,075 --> 00:36:00,536
- Δεμένους σε καλοριφέρ;
- Βγες έξω.
390
00:36:00,536 --> 00:36:02,329
Κοίτα το κεφάλι του Μάρκους
391
00:36:02,329 --> 00:36:05,123
- και πες μου να μην το κάνω!
- Κάν' το!
392
00:36:05,123 --> 00:36:08,293
Αν τον σκοτώσεις έτσι,
ίσως δεν ξανακοιμηθείς ποτέ.
393
00:36:08,293 --> 00:36:10,087
- Δεν θα βοηθήσει.
- Όχι.
394
00:36:10,087 --> 00:36:12,297
Νομίζω πως θα βοηθήσει.
395
00:36:12,297 --> 00:36:14,007
Ο Μάρκους δεν θα το ήθελε.
396
00:36:14,007 --> 00:36:16,552
Τι διάολο ξέρεις
για το τι ήθελε ο Μάρκους;
397
00:36:16,552 --> 00:36:21,223
Σε αγαπούσε και ήθελε
να αγαπήσεις κι εσύ τον εαυτό σου.
398
00:36:53,714 --> 00:36:54,715
Όχι.
399
00:37:39,968 --> 00:37:41,887
Θέλεις να έρθω μέσα μαζί σου;
400
00:37:43,931 --> 00:37:44,932
Όχι.
401
00:37:52,773 --> 00:37:56,610
Γεια. Ήρθατε για την παραγγελία μου;
402
00:37:56,610 --> 00:37:58,904
Κε Χάρκνες,
Νταϊάνα Τάβερνερ, υποδιευθύντρια.
403
00:37:58,904 --> 00:38:02,741
Ξέρω ποια είστε. Ήρθατε να πάρετε
την παραγγελία μου για φαγητό.
404
00:38:03,742 --> 00:38:04,743
Δεν ήρθα γι' αυτό.
405
00:38:07,204 --> 00:38:12,000
Τότε δεν υπάρχει κάτι άλλο να συζητήσουμε.
406
00:38:12,000 --> 00:38:14,294
Υπάρχουν άλλοι άνθρωποί σας στο πεδίο;
407
00:38:14,294 --> 00:38:17,047
Εννοείτε αν υπάρχουν
κι άλλοι κακοί εκεί έξω;
408
00:38:17,047 --> 00:38:19,925
Όχι, πρέπει να φτιάξω άλλους.
409
00:38:20,676 --> 00:38:23,053
Ξέρετε τον γιο μου, τον Ρίβερ.
410
00:38:23,720 --> 00:38:25,931
- Έχουμε συναντηθεί.
- Ναι.
411
00:38:25,931 --> 00:38:28,183
Προσφέρθηκα να σας απαλλάξω απ' αυτόν.
412
00:38:28,183 --> 00:38:34,940
Δεν ταιριάζει σε αυτόν τον οργανισμό,
γι' αυτό βρίσκεται στον υπόνομό σας.
413
00:38:35,649 --> 00:38:37,651
Μπορώ να τον κάνω καλύτερο.
414
00:38:37,651 --> 00:38:40,028
Αν θέλετε να τον απολύσετε, θα το εγκρίνω
415
00:38:40,028 --> 00:38:42,739
ως πατέρας του
ή ως υποψήφιος εργοδότης του.
416
00:38:42,739 --> 00:38:45,409
- Κύριε Χάρκνες.
- Ναι;
417
00:38:45,409 --> 00:38:47,953
Δεν καταλαβαίνετε
ότι για σας τελείωσαν όλα;
418
00:38:51,415 --> 00:38:54,710
Να με συγχωρείτε, κυρία Τάβερνερ,
419
00:38:54,710 --> 00:38:59,673
αλλά πολύ σύντομα θα μάθετε
ότι για μένα όλα ξαναρχίζουν.
420
00:39:00,674 --> 00:39:06,597
Δεν περίμενα αυτήν την περιπέτεια,
αλλά άφησα μια δικλείδα ασφαλείας.
421
00:39:06,597 --> 00:39:09,725
Δεν πίστευα ότι θα τη χρησιμοποιήσω,
αλλά τώρα πρέπει.
422
00:39:09,725 --> 00:39:13,270
Μήπως μπορώ να έχω μια μπριζόλα;
423
00:39:13,270 --> 00:39:16,064
Πρέπει να φάω πριν με αφήσετε να φύγω.
424
00:39:16,773 --> 00:39:18,901
Η ανάκριση δεν έχει τελειώσει ακόμα.
425
00:39:18,901 --> 00:39:21,028
Ώστε γι' αυτό πρόκειται;
426
00:39:21,862 --> 00:39:23,697
- Τι;
- Συγγνώμη που διακόπτω.
427
00:39:23,697 --> 00:39:25,908
- Κάτι προέκυψε.
- Ορίστε.
428
00:39:25,908 --> 00:39:28,202
Να έρθω έξω μαζί σας;
429
00:39:30,871 --> 00:39:34,458
Αν χρειαστείτε ελεύθερο επαγγελματία,
τηλεφωνήστε μου.
430
00:40:13,580 --> 00:40:15,165
Είναι στην κουζίνα.
431
00:40:23,340 --> 00:40:24,633
Είσαι πιωμένος;
432
00:40:26,885 --> 00:40:27,928
Όχι πολύ.
433
00:40:28,637 --> 00:40:29,972
Θα σε προσκαλούσα στο γραφείο,
434
00:40:29,972 --> 00:40:33,183
αλλά μέχρι πριν από μία ώρα
υπήρχαν δύο πτώματα.
435
00:40:33,809 --> 00:40:35,269
Ναι. Είναι χάλια εδώ μέσα.
436
00:40:35,269 --> 00:40:36,687
Μπα, δεν ξέρω.
437
00:40:36,687 --> 00:40:38,814
Με ένα βαψιματάκι θα 'ναι μια χαρά.
438
00:40:39,815 --> 00:40:42,693
{\an8}Παραλήπτες είναι
οι διευθυντές των υπηρεσιών.
439
00:40:42,693 --> 00:40:44,903
{\an8}Ο Ουίλαν δεν είναι
πραγματικά επικεφαλής.
440
00:40:44,903 --> 00:40:48,198
Έριξα μια ματιά στην επιστολή
που απευθύνεται σ' εκείνον.
441
00:40:48,782 --> 00:40:52,160
Λέει ότι έχετε 12 ώρες
για να αφήσετε τον Χάρκνες ελεύθερο.
442
00:40:52,160 --> 00:40:53,537
Και τι γίνεται μετά;
443
00:40:54,496 --> 00:40:57,082
Οι επιστολές θα ανεβούν στο ίντερνετ.
444
00:40:58,292 --> 00:41:02,504
Ο Χάρκνες κάνει εδώ και χρόνια
τη βρόμικη δουλειά για τις υπηρεσίες μας.
445
00:41:02,504 --> 00:41:07,426
Μόνο ο Κάρτραϊτ τον έδιωξε,
αλλά αφότου αποσύρθηκε, εμείς συνεχίσαμε.
446
00:41:08,343 --> 00:41:10,804
Θα τον αφήσεις ελεύθερο
και μετά θα ξεφορτωθείς
447
00:41:11,889 --> 00:41:14,766
έναν ψυχάκια πρίγκιπα του Κόλπου
που τον κυνηγά.
448
00:41:14,766 --> 00:41:19,021
Δεν θα το κάνω.
Θα αφήσω αυτήν την τιμή στον Ουίλαν.
449
00:41:21,690 --> 00:41:23,692
Λυπάμαι για τον Λόνγκριτζ.
450
00:41:25,861 --> 00:41:28,822
Ξεκίνησα διαδικασίες αποζημίωσης
θανάτου εν υπηρεσία.
451
00:41:29,489 --> 00:41:33,202
- Πέντε ετήσιοι μισθοί αφορολόγητοι.
- Δέκα. Ήταν σε ενεργό δράση.
452
00:41:33,202 --> 00:41:34,620
Ο Λάκκος είναι γραφείο.
453
00:41:34,620 --> 00:41:36,496
Έχω διευθυντικό δικαίωμα.
454
00:41:36,496 --> 00:41:39,583
Κάπου το λέει, αλλά βαριέμαι
να βρω τα χαρτιά.
455
00:41:39,583 --> 00:41:42,336
Τέλος πάντων, τον έστειλα στον δρόμο χθες.
456
00:41:42,336 --> 00:41:45,964
Μέχρι να εγκρίνω
την αναφορά της αποστολής του,
457
00:41:45,964 --> 00:41:47,966
παραμένει επιχειρησιακός.
458
00:41:47,966 --> 00:41:50,552
Δικαιούται αποζημίωση ενεργού πράκτορα.
459
00:41:50,552 --> 00:41:52,554
Δέκα χρόνια, όχι πέντε.
460
00:41:52,554 --> 00:41:54,348
Δηλαδή, η οικογένειά του.
461
00:41:54,890 --> 00:41:57,809
- Δεν χρειάζεται λεφτά εκεί που είναι.
- Καλώς.
462
00:41:58,560 --> 00:42:01,522
Ποιος θα πάρει τον μισθό σου
όταν τα τινάξεις στη δουλειά;
463
00:42:01,522 --> 00:42:05,067
Μου προτείνεις γάμο από συμφέρον;
464
00:42:05,067 --> 00:42:07,819
Αν ο ένας τα κακαρώσει,
ο άλλος να πάει ταμείο;
465
00:42:07,819 --> 00:42:09,530
Προτιμώ να πεθάνω.
466
00:42:14,993 --> 00:42:18,914
Νικάμε; Το ελπίζω. Μάλλον πάμε καλά.
467
00:42:22,042 --> 00:42:23,126
Γεια σου, Μόιρα.
468
00:42:23,794 --> 00:42:26,880
Θεούλη μου,
χαίρομαι που σε βλέπω. Πώς τα περνάς;
469
00:42:26,880 --> 00:42:28,215
Πολύ καλά, σας ευχαριστώ.
470
00:42:28,966 --> 00:42:30,342
- Έχετε ένα λεπτό;
- Δεν έχω.
471
00:42:30,342 --> 00:42:33,011
- Έχω ένα τηλεφώνημα.
- Κανόνισα να αναβληθεί.
472
00:42:33,762 --> 00:42:34,763
Είστε ελεύθερος.
473
00:42:37,307 --> 00:42:40,561
- Πώς το...
- Ένας συνάδελφος, ο Ρόντι Χο. Βοήθησε.
474
00:42:40,561 --> 00:42:44,189
Μου έδειξε ποιος ήταν ο Γκάλαχαντ
στα αστυνομικά βιβλία συμβάντων.
475
00:42:45,399 --> 00:42:48,402
Θέλετε να συνεχίσουμε
αυτήν τη συζήτηση εδώ;
476
00:42:49,278 --> 00:42:51,989
Όχι, καθόλου. Θες να έρθεις μέσα;
477
00:42:53,365 --> 00:42:54,408
Θαυμάσια.
478
00:42:59,496 --> 00:43:01,248
Θες ένα φλιτζάνι καφέ ή λίγο τσάι;
479
00:43:01,248 --> 00:43:03,333
Μήπως μπισκότα; Μπορούμε να ζητήσουμε...
480
00:43:03,333 --> 00:43:05,210
Θέλω τη δουλειά μου πίσω, παρακαλώ.
481
00:43:07,629 --> 00:43:09,256
Μακάρι να μπορούσα, αλλά δεν...
482
00:43:09,256 --> 00:43:13,218
Εκτός αν θέλετε να πω σε όλους
ότι ψωνίζατε πόρνες από τον δρόμο.
483
00:43:15,012 --> 00:43:16,013
Όχι, εγώ...
484
00:43:16,847 --> 00:43:19,057
Αυτό ήταν μια τρομερή παρεξήγηση.
485
00:43:19,057 --> 00:43:21,518
- Θέλω τετραήμερη βδομάδα.
- Είχα χαθεί και...
486
00:43:21,518 --> 00:43:22,728
Και αύξηση.
487
00:43:25,189 --> 00:43:26,315
Αυτά μόνο;
488
00:43:27,107 --> 00:43:29,109
Εκτός αν το ξανακάνετε.
489
00:43:29,109 --> 00:43:30,444
Τι διάολ...
490
00:43:31,653 --> 00:43:35,324
Όχι, πήρα το μάθημά μου.
491
00:43:35,324 --> 00:43:39,578
Δεν θα ξαναζητήσω κατευθύνσεις
στο συγκεκριμένο μέρος.
492
00:43:39,578 --> 00:43:41,622
Είμαστε εντάξει, λοιπόν;
493
00:43:41,622 --> 00:43:44,041
- Σας ευχαριστώ πολύ.
- Χαρά μου.
494
00:43:44,041 --> 00:43:45,125
Μεγάλη χαρά μου.
495
00:43:48,003 --> 00:43:50,130
Ευχαριστώ πολύ, Μόιρα.
496
00:44:11,735 --> 00:44:14,279
Είκοσι λεπτά πήρε. Φτάσαμε.
497
00:44:14,821 --> 00:44:16,031
Δεν είναι μακριά.
498
00:44:19,201 --> 00:44:21,620
Έλα να σε βγάλουμε.
499
00:44:30,420 --> 00:44:31,421
Εντάξει.
500
00:44:38,303 --> 00:44:40,222
Το λειτουργούν τα κεντρικά.
501
00:44:40,222 --> 00:44:44,101
Πολλοί πρώην υπάλληλοι της υπηρεσίας.
502
00:44:45,686 --> 00:44:47,271
Θα κάνεις φίλους αμέσως.
503
00:45:13,380 --> 00:45:15,966
Αυτά είναι από τον κήπο του σπιτιού μας.
504
00:45:17,384 --> 00:45:20,137
Θα σου φέρνω φρέσκα κάθε βδομάδα αν θες.
505
00:45:20,804 --> 00:45:22,639
Θα έχεις πάντα κάτι από τον κήπο.
506
00:45:25,142 --> 00:45:28,353
Τα ρούχα σου είναι όλα εδώ μέσα.
507
00:45:31,315 --> 00:45:34,693
Τα λουλούδια μπορώ να τα αλλάζω
ανάλογα με την εποχή.
508
00:45:36,737 --> 00:45:38,989
Και βιβλία.
509
00:45:39,615 --> 00:45:42,451
- Απλά άσε...
- Πόσον καιρό θες να μείνω εδώ;
510
00:45:43,452 --> 00:45:45,078
Εδώ θα μένεις πια.
511
00:45:46,622 --> 00:45:48,040
Σε ξενοδοχείο;
512
00:45:48,624 --> 00:45:50,626
Δεν είναι ξενοδοχείο. Είναι γηροκομείο.
513
00:45:51,293 --> 00:45:53,170
Δεν είναι το σπίτι μου.
514
00:45:56,048 --> 00:45:57,466
Πήγαινέ με πίσω.
515
00:45:58,300 --> 00:45:59,843
Δεν μπορώ, θυμάσαι;
516
00:45:59,843 --> 00:46:02,387
Δεν είναι ασφαλές πια να είσαι μόνος σου.
517
00:46:03,764 --> 00:46:06,183
Τι; Μπορώ να προστατέψω
τον εαυτό μου.
518
00:46:07,518 --> 00:46:09,520
Ποιος με κυνηγάει; Η Κάρλα;
519
00:46:10,687 --> 00:46:13,649
Θα σε επισκέπτομαι μέρα παρά μέρα.
520
00:46:13,649 --> 00:46:18,237
Τελικά θα με βλέπεις
περισσότερο από ό,τι πριν.
521
00:46:18,779 --> 00:46:21,281
Είπες ότι δεν θα μου το έκανες ποτέ αυτό.
522
00:46:22,741 --> 00:46:23,575
Το υποσχέθηκες.
523
00:46:23,575 --> 00:46:26,411
Δεν θέλω, αλλά πρέπει να το κάνω.
524
00:46:28,830 --> 00:46:30,415
Δεν μπορώ να μείνω εδώ.
525
00:46:31,750 --> 00:46:33,418
Καλύτερα να με σκότωναν στο μπάνιο.
526
00:46:33,418 --> 00:46:37,464
Μην το λες αυτό, σε παρακαλώ.
Σε παρακαλώ, μην το λες.
527
00:46:37,464 --> 00:46:39,550
Επειδή δεν σου είπα για τον πατέρα σου;
528
00:46:39,550 --> 00:46:41,343
Γι' αυτό με τιμωρείς;
529
00:46:41,844 --> 00:46:44,012
- Φυσικά όχι.
- Κύριε Κάρτραϊτ;
530
00:46:44,012 --> 00:46:46,014
Έμαθα ότι ήρθατε.
531
00:46:46,014 --> 00:46:49,226
Καλώς ήρθατε στο Σάνι Τάιμς.
Είμαι η Σίλβια.
532
00:46:49,726 --> 00:46:52,479
Αλλάζουμε πετσέτες κάθε μέρα.
Τις βάζω στο μπάνιο.
533
00:46:52,479 --> 00:46:53,897
Τι λέει;
534
00:46:54,398 --> 00:46:56,859
Λέει καλώς ήρθες στο Σάνι Τάιμς.
535
00:46:57,609 --> 00:46:59,611
Πες της ότι δεν θέλω να μείνω εδώ.
536
00:47:00,237 --> 00:47:04,449
Πες της να μου λιώσει το κεφάλι
με ένα φτυάρι όταν κοιμάμαι.
537
00:47:04,449 --> 00:47:08,871
Είναι πολύ ωραίο μέρος.
Σίγουρα θα είστε χαρούμενος εδώ.
538
00:47:08,871 --> 00:47:12,708
Πρωινό στις 8:00,
μεσημεριανό στη 1:00, δείπνο στις 5:00.
539
00:47:12,708 --> 00:47:14,877
Μπορείτε να τρώτε εδώ ή στην τραπεζαρία.
540
00:47:15,502 --> 00:47:17,963
Ωραία. Ευχαριστούμε. Μια χαρά.
541
00:47:17,963 --> 00:47:20,257
Φεύγω, αλλά θα ξανάρθω αύριο.
542
00:47:22,259 --> 00:47:26,054
Μου το υποσχέθηκες, Ρίβερ.
Μου το υποσχέθηκες.
543
00:47:30,809 --> 00:47:32,060
Σε παρακαλώ.
544
00:47:33,979 --> 00:47:35,898
Μη μ' αφήνεις εδώ. Σε παρακαλώ.
545
00:47:35,898 --> 00:47:39,526
Θα ξανάρθω αύριο πρωί πρωί,
θα φέρω κι άλλα λουλούδια.
546
00:47:39,526 --> 00:47:43,822
Μου το υποσχέθηκες, Ρίβερ!
547
00:48:29,201 --> 00:48:30,160
Ναι;
548
00:48:32,996 --> 00:48:33,997
Τώρα;
549
00:48:37,125 --> 00:48:38,252
Εντάξει.
550
00:49:07,364 --> 00:49:10,409
Υπόγραψέ το. Το συμπλήρωσα εγώ.
551
00:49:10,951 --> 00:49:14,997
- Τι είναι;
- Καταγραφή των κινήσεών σου.
552
00:49:17,541 --> 00:49:19,626
Θες να πάρεις επιχειρησιακό μπόνους;
553
00:49:19,626 --> 00:49:21,587
Γι' αυτό με έφερες εδώ;
554
00:49:24,464 --> 00:49:26,967
Μπορείς να μείνεις
να πιεις ένα ποτό αν θες.
555
00:49:28,594 --> 00:49:31,471
Αρκεί να πάρεις δικό σου
και να μη βγάλεις λέξη.
556
00:50:08,175 --> 00:50:10,344
ΣΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΣΕΖΟΝ
557
00:50:10,969 --> 00:50:12,721
Έφερε πυροβόλο σε ξιφομαχία.
558
00:50:12,721 --> 00:50:14,515
- Πέσε κάτω! Κάτω!
- Γαμώτο!
559
00:50:15,641 --> 00:50:18,185
- Ήθελε νεκρό έναν από μας.
- Εσένα, πανηλίθιε.
560
00:50:18,810 --> 00:50:20,437
Στρατηγική αποσταθεροποίησης.
561
00:50:20,437 --> 00:50:22,940
Υπονόμευση πράκτορα, επίθεση στο χωριό,
562
00:50:22,940 --> 00:50:26,818
διατάραξη μεταφορών, κατάληψη ΜΜΕ,
δολοφονία λαϊκιστή ηγέτη.
563
00:50:28,111 --> 00:50:30,239
Ήρθε ο Λαμπ. Λέει ότι ξέρει τι θα γίνει.
564
00:50:30,239 --> 00:50:31,365
Έγινε και μέντιουμ;
565
00:50:33,367 --> 00:50:36,328
Έχει μεγαλύτερη εμπειρία στο πεδίο
από οποιονδήποτε εδώ μέσα.
566
00:50:36,328 --> 00:50:38,121
Θα ήταν ανεύθυνο να τον αγνοήσουμε.
567
00:50:38,121 --> 00:50:41,250
Τουλάχιστον οι δικοί μου τα σκατώνουν
σε επική κλίμακα.
568
00:50:41,250 --> 00:50:44,461
Δεν είναι συνηθισμένοι άχρηστοι
όπως οι δικοί σου.
569
00:50:49,299 --> 00:50:51,009
Ναι. Είναι πράγματι νεκρός.
570
00:50:52,094 --> 00:50:54,388
ΑΡΓΑ ΑΛΟΓΑ
571
00:52:08,170 --> 00:52:10,172
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης