1 00:00:55,222 --> 00:00:56,932 Μπορείς να σηκωθείς; 2 00:01:00,936 --> 00:01:02,271 Σήκω, παρακαλώ. 3 00:01:07,109 --> 00:01:08,861 Σήκω, να βλέπω τα χέρια σου. 4 00:01:08,861 --> 00:01:10,737 Θα σε πάμε στους διασώστες. 5 00:01:12,656 --> 00:01:13,866 Ευχαριστώ, Έμα. 6 00:01:36,054 --> 00:01:38,599 Τι διάολο έγινε; Χάσαμε εσένα και τη συνοδεία. 7 00:01:40,225 --> 00:01:44,688 - Ναι; - Μας επιτέθηκαν. Χάσαμε τέσσερα Σκυλιά. 8 00:01:45,314 --> 00:01:47,566 Πόσοι άντρες σάς επιτέθηκαν; 9 00:01:47,566 --> 00:01:49,026 Ένας. 10 00:01:49,026 --> 00:01:51,945 Ένας; Ένας άντρας σκότωσε τέσσερα Σκυλιά; 11 00:01:51,945 --> 00:01:53,155 Μάλιστα. 12 00:01:53,822 --> 00:01:54,907 Ποιος είναι; 13 00:01:55,782 --> 00:01:56,992 Δεν ξέρω. 14 00:01:59,453 --> 00:02:02,789 - Ήταν στη φωτογραφία που έστειλα. - Ναι, την είδα. 15 00:02:03,832 --> 00:02:06,210 - Την έστειλα επειδή... - Ποιος απ' όλους ήταν; 16 00:02:08,961 --> 00:02:10,297 Ποιος απ' όλους ήταν; 17 00:02:10,297 --> 00:02:11,507 Ο νεότερος. 18 00:02:12,007 --> 00:02:13,300 Πού βρήκες τη φωτογραφία; 19 00:02:14,927 --> 00:02:17,554 Ο Κάρτραϊτ τη βρήκε στη Γαλλία. 20 00:02:18,639 --> 00:02:19,848 Δώσ' τον μου. 21 00:02:21,266 --> 00:02:23,519 Δεν μπορώ. Τον πήραν. 22 00:02:27,397 --> 00:02:29,733 Βρες έναν γιατρό να σε εξετάσει. 23 00:02:32,402 --> 00:02:34,488 Είναι ένα από τα ψυχρά σώματα της φωτογραφίας. 24 00:02:34,488 --> 00:02:35,697 Πήρε τον Κάρτραϊτ. 25 00:02:35,697 --> 00:02:37,449 Επιτέθηκε μόνο για τον Κάρτραϊτ; 26 00:02:37,449 --> 00:02:39,660 - Δεν νομίζω. - Με τι άλλο μοιάζει; 27 00:02:39,660 --> 00:02:42,788 Σκότωσε τέσσερις δικούς μας κι έφυγε με τον Κάρτραϊτ. 28 00:02:42,788 --> 00:02:44,081 Τι άλλο να συμπεράνω; 29 00:02:44,081 --> 00:02:47,668 Διευρύνετε την έρευνα από τις κάμερες. Θέλω να ξέρω πού πήγαν. 30 00:02:47,668 --> 00:02:51,463 Θέλω τον ύποπτο νεκρό και τον Κάρτραϊτ στην ανάκριση. 31 00:02:51,463 --> 00:02:53,423 Αγνοήστε το αυτό. Συγγνώμη. 32 00:02:54,091 --> 00:02:56,677 Έχετε έγκριση να σκοτώσετε και τον Κάρτραϊτ. 33 00:02:57,970 --> 00:02:59,638 - Μόνο εγώ διατάζω... - Με συγχωρείς. 34 00:02:59,638 --> 00:03:01,682 Αναλαμβάνω τον έλεγχο της επιχείρησης. 35 00:03:01,682 --> 00:03:04,893 Έχετε έγκριση να σκοτώσετε τον Κάρτραϊτ. 36 00:03:06,520 --> 00:03:08,772 Ελάτε. Συνεχίστε τη δουλειά σας. 37 00:03:09,314 --> 00:03:10,399 Χριστέ μου. 38 00:03:10,399 --> 00:03:12,025 Τι διάολο κάνεις; 39 00:03:12,025 --> 00:03:15,654 Όλα αυτά τα ψυχρά σώματα αποδείχτηκαν μανιακοί δολοφόνοι. 40 00:03:15,654 --> 00:03:17,906 Ξέρουμε τι είναι ικανοί να κάνουν. 41 00:03:17,906 --> 00:03:20,534 - Χάσαμε τέσσερις άντρες! - Θα σκοτώσεις άλλον έναν; 42 00:03:20,534 --> 00:03:22,452 Δεν ξέρουμε αν είναι δικός μας πια. 43 00:03:23,745 --> 00:03:25,581 Κάνεις λάθος, Κλοντ. 44 00:03:25,581 --> 00:03:28,792 Αν κάνω λάθος εγώ, πεθαίνει ένας. Αν κάνεις λάθος εσύ, 45 00:03:29,459 --> 00:03:31,503 ένας Θεός ξέρει πόσοι θα σκοτωθούν. 46 00:03:31,503 --> 00:03:34,464 Αυτή είναι η απόφασή μου. 47 00:04:06,705 --> 00:04:07,706 Έξω. 48 00:05:16,525 --> 00:05:17,526 Γεια σου, μπαμπά. 49 00:05:19,820 --> 00:05:21,280 Γεια σου, γιε μου. 50 00:06:00,194 --> 00:06:02,446 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΟΥ ΜΙΚ ΧΕΡΟΝ 51 00:06:08,327 --> 00:06:10,245 ΑΡΓΑ ΑΛΟΓΑ 52 00:06:11,371 --> 00:06:12,372 Λοιπόν... 53 00:06:15,792 --> 00:06:17,419 πότε το κατάλαβες; 54 00:06:21,006 --> 00:06:23,133 Η ζωγραφιά στον τοίχο στο Λεζ Αρμπρ. 55 00:06:25,636 --> 00:06:27,888 Ολόιδια με τις φωτογραφίες στις κάρτες 56 00:06:27,888 --> 00:06:33,185 που μου έστειλε η μητέρα μου όταν έκλεισα τα επτά, τα οκτώ και τα εννιά. 57 00:06:34,853 --> 00:06:35,938 Μετά σταμάτησαν. 58 00:06:39,233 --> 00:06:40,943 Σκέφτηκα ότι μάλλον ήταν εκεί. 59 00:06:42,444 --> 00:06:43,946 Αλλά δεν καταλάβαινα γιατί. 60 00:06:44,613 --> 00:06:46,740 Ήταν εκεί για μένα. 61 00:06:47,407 --> 00:06:48,659 Σωστά. Ναι. 62 00:06:56,792 --> 00:06:57,793 Ήσασταν ερωτευμένοι; 63 00:07:00,337 --> 00:07:01,421 Εκείνη ήταν. 64 00:07:02,422 --> 00:07:03,423 Μάλιστα. 65 00:07:05,300 --> 00:07:06,218 Κι εσύ τι έκανες; 66 00:07:06,218 --> 00:07:10,097 Τη χρησιμοποίησες για να σπείρεις τον ιδιωτικό στρατό σου; 67 00:07:10,097 --> 00:07:14,351 Τη χρησιμοποιούσα για να εξασφαλίσω χρήματα και εργαλεία. 68 00:07:14,351 --> 00:07:15,435 Τι εννοείς; 69 00:07:17,604 --> 00:07:19,648 Καλύτερα να ρωτήσεις τον παππού σου. 70 00:07:20,232 --> 00:07:21,775 Τι θες από μένα; 71 00:07:21,775 --> 00:07:24,987 Τι περιμένεις να κάνω; 72 00:07:24,987 --> 00:07:27,114 Σκέφτηκα ότι ήταν ώρα να γνωριστούμε. 73 00:07:27,739 --> 00:07:28,740 Μάλιστα. 74 00:07:29,491 --> 00:07:33,829 Να δω αν είσαι χαρούμενος από το πώς πηγαίνει η ζωή σου. 75 00:07:33,829 --> 00:07:37,082 Η ζωή μου; Αυτή που προσπάθησες να τερματίσεις στη Γαλλία; 76 00:07:37,082 --> 00:07:40,752 Έλα τώρα. Μην το παίρνεις προσωπικά. Άφηνα καμένη γη. 77 00:07:41,378 --> 00:07:42,880 Με διέκοψες. 78 00:07:42,880 --> 00:07:46,049 Αν δεν με είχε πυροβολήσει εκείνος ο καριόλης ο Βίκτορ, 79 00:07:46,049 --> 00:07:49,219 θα κάναμε τότε τη συζήτηση που κάνουμε τώρα. 80 00:07:49,219 --> 00:07:52,431 Δεν συζητώ μαζί σου. Δεν θέλω καμία σχέση μαζί σου. 81 00:07:53,599 --> 00:07:57,352 - Σε θέλω στη φυλακή. - Θα πρέπει να με πιάσεις πρώτα. 82 00:07:57,936 --> 00:07:59,646 Δεν είσαι τόσο καλός όσο εγώ. 83 00:08:00,272 --> 00:08:01,773 Αν και θα μπορούσες να γίνεις. 84 00:08:04,484 --> 00:08:06,528 Θα σου προσφέρω μια δουλειά. 85 00:08:08,739 --> 00:08:10,741 - Δουλειά; - Ναι. 86 00:08:13,452 --> 00:08:14,745 Έχω ήδη δουλειά. 87 00:08:16,496 --> 00:08:18,749 - Κι εσύ είσαι παρανοϊκός. - Έχεις εγκλωβιστεί. 88 00:08:21,418 --> 00:08:23,378 Δεν σε εκτιμούν. 89 00:08:24,087 --> 00:08:26,840 - Αλήθεια; - Ναι, αλλά έχεις προοπτικές. 90 00:08:26,840 --> 00:08:29,343 Ήσουν πολύ καλός στο Σεντ Πάνκρας. 91 00:08:33,804 --> 00:08:36,390 - Ήσουν κι εσύ εκεί; - Ναι. 92 00:08:36,975 --> 00:08:39,311 Ήλπιζα να συναντηθούμε νωρίτερα. 93 00:08:40,854 --> 00:08:43,190 Απέφυγες τρεις πράκτορες. 94 00:08:43,190 --> 00:08:45,108 Σκέφτεσαι και αντιδράς γρήγορα, 95 00:08:45,108 --> 00:08:49,071 αλλά πρέπει να μάθεις να ενεργείς αντίθετα προς το ένστικτό σου. 96 00:08:50,072 --> 00:08:56,411 Όταν είσαι στόχος, να επιτίθεσαι. Όταν σε καταδιώκουν, να μένεις ακίνητος. 97 00:08:57,996 --> 00:09:01,500 Αν κάποιος σου δώσει το χέρι, του δείχνεις τη γροθιά σου. 98 00:09:08,841 --> 00:09:10,384 Μοιάζει με ομιλία TED. 99 00:09:12,636 --> 00:09:15,347 Έχεις μέσα σου πολλή αρνητική ενέργεια. 100 00:09:17,432 --> 00:09:20,018 Τι σου είπε η μητέρα σου για μένα; 101 00:09:20,018 --> 00:09:22,062 Ότι την εγκατέλειψες όταν ήταν έγκυος. 102 00:09:23,814 --> 00:09:26,108 Και ότι μετά σκοτώθηκες σε τροχαίο. 103 00:09:26,108 --> 00:09:30,070 Ναι, αλλά να με. Λυπάμαι που σου είπε ψέματα. 104 00:09:30,070 --> 00:09:32,739 - Τη συγχωρώ. - Ναι; 105 00:09:34,366 --> 00:09:35,409 Ναι. 106 00:09:35,909 --> 00:09:41,331 Λυπάμαι που σε άφησε με τον παππού σου ως ανδρικό πρότυπο. 107 00:09:41,331 --> 00:09:44,710 Αυτό το απολίθωμα σε είχε σαν κατοικίδιο. 108 00:09:46,920 --> 00:09:51,508 Ειλικρινά, και ελπίζω αυτό να μη σε σοκάρει, 109 00:09:51,508 --> 00:09:55,679 δεν μετανιώνω που δεν μεγάλωσα ως παιδί-στρατιώτης. 110 00:09:55,679 --> 00:09:58,807 Είναι ένας πολύ καλός τρόπος να εξασφαλίσεις αφοσίωση. 111 00:09:58,807 --> 00:10:01,768 Τους εκπαιδεύεις από μικρούς κι έχεις μια ακατανίκητη ομάδα. 112 00:10:01,768 --> 00:10:06,690 Μέχρι ένας από αυτούς να τρελαθεί και να ανατινάξει ένα εμπορικό κέντρο. 113 00:10:08,025 --> 00:10:10,277 - Ναι. - Ναι. 114 00:10:10,277 --> 00:10:13,697 Ο Ιβ δεν κήρυξε πόλεμο στη Δύση. Κήρυξε πόλεμο σ' εσένα. 115 00:10:18,619 --> 00:10:20,454 Ναι. Αν ο Ιβ δεν είχε πεθάνει, 116 00:10:20,454 --> 00:10:24,625 θα έπρεπε να τον σκοτώσω επειδή τα σκάτωσε τόσο πολύ. 117 00:10:24,625 --> 00:10:27,711 Εσύ έμαθες στον Ιβ να είναι δολοφόνος. 118 00:10:28,712 --> 00:10:30,756 Μήπως απ' αυτό κατέρρευσε; 119 00:10:30,756 --> 00:10:33,091 Κάποιοι δεν αντέχουν την πίεση. 120 00:10:37,554 --> 00:10:39,014 Πιστεύω ότι εσύ θα άντεχες. 121 00:10:39,014 --> 00:10:40,265 ΛΟΥΙΖΑ 122 00:10:40,265 --> 00:10:44,520 Αν και η έλλειψη συγκέντρωσής σου φαίνεται να είναι πρόβλημα. 123 00:10:45,562 --> 00:10:48,857 Προσπαθώ να περάσω λίγο ποιοτικό χρόνο μαζί σου 124 00:10:48,857 --> 00:10:51,193 κι εσύ παίζεις κρυφά με το κινητό σου. 125 00:10:52,611 --> 00:10:53,946 Δώσ' το μου. 126 00:11:04,706 --> 00:11:05,832 Ποιον κάλεσες; 127 00:11:09,294 --> 00:11:10,629 Την υποστήριξη ανηλίκων. 128 00:11:13,924 --> 00:11:14,925 Καλό. 129 00:11:15,717 --> 00:11:16,718 Λοιπόν... 130 00:11:18,971 --> 00:11:23,308 ελπίζω να μη συμπαθείς πολύ όποιον πιθανώς εμφανιστεί. 131 00:11:32,025 --> 00:11:33,735 Έχει κι άλλα σκαλιά. 132 00:11:36,238 --> 00:11:38,031 Ωραία. Εντάξει. 133 00:11:38,866 --> 00:11:41,493 - Θα σου φτιάξω τσάι. - Μόλις έβρασα νερό. 134 00:11:41,493 --> 00:11:44,454 - Θα φτιάξω εγώ. - Όχι, δεν πειράζει. 135 00:11:44,454 --> 00:11:45,914 Ντέιβιντ. 136 00:11:45,914 --> 00:11:46,999 Ντέιβιντ; 137 00:11:46,999 --> 00:11:48,917 - Ποια είσαι; - Η Μόιρα Τρεγκόριαν. 138 00:11:48,917 --> 00:11:52,629 Δουλεύαμε μαζί στα κεντρικά, αλλά εγώ ήμουν πολύ καινούργια. 139 00:11:52,629 --> 00:11:57,467 Θα σου φέρω λίγο τσάι κι εσύ μπορείς να βολευτείς στο γραφείο της. 140 00:11:57,467 --> 00:11:59,011 Δεν εργάζομαι πια εδώ. 141 00:11:59,011 --> 00:12:01,847 Σύντομα ούτε κι εγώ. Θα επιστρέψω εκεί όπου ανήκω. 142 00:12:01,847 --> 00:12:02,931 Πού είναι ο κ. Λαμπ; 143 00:12:02,931 --> 00:12:05,225 Ψάχνει τον Τσάπμαν, να δει αν είναι καλά. 144 00:12:05,225 --> 00:12:07,728 Ο Σαμ θα θέλει να ξέρει ότι ο Ντέιβιντ είναι ασφαλής. 145 00:12:07,728 --> 00:12:10,647 - Ο Σαμ έχει άλλα προβλήματα. - Ήταν βαλιτσάκιας του. 146 00:12:10,647 --> 00:12:12,524 - Το ξέρω. - Κάθριν, μήπως... 147 00:12:13,859 --> 00:12:16,737 Γεια. Μου έκανες αναπάντητη; 148 00:12:16,737 --> 00:12:18,280 Ο Ρίβερ έχει το κινητό μου. 149 00:12:18,280 --> 00:12:19,823 - Πού είναι; - Γαμώτο. 150 00:12:19,823 --> 00:12:21,575 - Ξαναπάρ' τον. - Πού είναι; 151 00:12:24,161 --> 00:12:26,121 Το ξανάκλεισε. 152 00:12:26,121 --> 00:12:28,248 Θα πω στον Χο να το εντοπίσει. 153 00:12:28,248 --> 00:12:30,334 Ναι. Ντέιβιντ, 154 00:12:31,293 --> 00:12:32,377 από δω. 155 00:12:41,678 --> 00:12:43,847 Δες εδώ. Φώναξε και τους άλλους να δουν. 156 00:12:43,847 --> 00:12:46,642 - Εντόπισε το κινητό της Κάθριν. - Είναι πάνω. 157 00:12:46,642 --> 00:12:49,144 Ελάτε να δείτε επανάληψη ζωντανής δράσης! 158 00:12:49,144 --> 00:12:51,813 Ο Ρίβερ έχει το κινητό της. Τηλεφώνησε και το έκλεισε. 159 00:12:51,813 --> 00:12:53,941 Μπορώ να εντοπίσω πού ήταν όταν κάλεσε, 160 00:12:53,941 --> 00:12:55,692 - αλλά θα πάρει ώρα. - Τι; 161 00:12:57,110 --> 00:12:59,613 Ο Ρίβερ δέχτηκε επίθεση από τον αγαπημένο μας ψυχοπαθή. 162 00:12:59,613 --> 00:13:01,073 Τι διάολο; 163 00:13:03,492 --> 00:13:04,701 Σκότωσε δύο Σκυλιά. 164 00:13:04,701 --> 00:13:08,288 Ξέρω. Και μετά πήρε τον Ρίβερ, 165 00:13:09,540 --> 00:13:12,251 άρα τα κεντρικά θα έδωσαν εντολή εκτέλεσης. 166 00:13:13,460 --> 00:13:17,256 - Χριστέ μου. Πού έγινε; - Στην οδό Γκρέσαμ. 167 00:13:17,256 --> 00:13:18,757 Βρες πού τον πήγε. 168 00:13:20,467 --> 00:13:22,970 - Πού πας; - Επιστρέφω αμέσως. 169 00:13:24,221 --> 00:13:25,764 Είμαστε εύκολος στόχος εδώ. 170 00:13:25,764 --> 00:13:28,392 - Γι' αυτό φεύγω. - Για να μην είσαι στόχος; 171 00:13:28,392 --> 00:13:30,727 Είμαι ξανά διαθέσιμος. 172 00:13:30,727 --> 00:13:32,354 - Τι; - Για σεξ. 173 00:13:32,938 --> 00:13:35,023 Τελικά η Κιμ δεν υπήρχε. 174 00:13:37,776 --> 00:13:40,654 Υπάρχει κάτι που να ντρέπεσαι να πεις; 175 00:13:49,079 --> 00:13:51,081 Γρήγορα γύρισες. Έχεις και κάτι άλλο; 176 00:13:56,461 --> 00:13:57,588 Το θέλω πίσω. 177 00:13:59,214 --> 00:14:00,716 Εδώ είναι, τρία χιλιάρικα. 178 00:14:01,341 --> 00:14:03,635 Όχι. Τρία το αγόρασα. 179 00:14:03,635 --> 00:14:05,679 - Πέντε το πουλάω. - Δεν έχω πέντε. 180 00:14:05,679 --> 00:14:08,098 - Έχω μόνο τρία. - Δεν κάνω εκπτώσεις. 181 00:14:08,098 --> 00:14:10,058 Θα σου το επιστρέψω αύριο. 182 00:14:10,058 --> 00:14:13,228 - Βιβλιοθηκάριος όπλων είμαι; - Ας καθυστερήσουμε τη συμφωνία. 183 00:14:13,228 --> 00:14:16,607 - Η συμφωνία έκλεισε. - Άνοιξέ την, τότε. Μη γίνεσαι μαλάκας. 184 00:14:17,316 --> 00:14:21,236 Λειτουργώ με μια πολύ απλή επιχειρηματική αρχή. 185 00:14:21,236 --> 00:14:23,864 Πουλώ αντικείμενα ακριβότερα από όσο τα αγόρασα. 186 00:14:25,532 --> 00:14:27,367 Θα το έχεις ξανακούσει αυτό. 187 00:14:28,368 --> 00:14:30,078 Καθιερωμένη εμπορική πρακτική. 188 00:14:33,415 --> 00:14:35,334 Πού διάολο θα βρω άλλα δύο χιλιάρικα; 189 00:14:36,877 --> 00:14:38,337 Είναι ένας στοιχηματζής δίπλα. 190 00:14:40,506 --> 00:14:41,757 Τσακίσου φύγε. 191 00:15:09,785 --> 00:15:11,620 Ήσουν έξω από το σπίτι της Στάντις. 192 00:15:11,620 --> 00:15:13,205 Ναι, συγγνώμη γι' αυτό. 193 00:15:14,456 --> 00:15:17,000 - Γιατί τα κεντρικά διέταξαν... - Είσαι στην ΜΙ5; 194 00:15:17,000 --> 00:15:19,211 - Στον Λάκκο. - Τι μαλάκες είστε. 195 00:15:19,211 --> 00:15:22,381 Γιατί τα κεντρικά έδωσαν εντολή να εκτελεστεί ο Ρίβερ; 196 00:15:22,381 --> 00:15:24,132 - Δεν το αποφάσισα εγώ. - Έκανε κάτι 197 00:15:24,132 --> 00:15:26,593 - που τον καθιστά απειλή; - Όχι. Ανησυχούσε κυρίως 198 00:15:26,593 --> 00:15:28,679 - για τον παππού του. - Ανακάλεσέ την. 199 00:15:28,679 --> 00:15:30,848 - Ηγείσαι των Σκυλιών. - Το ζήτησε η Τάβερνερ. 200 00:15:30,848 --> 00:15:32,432 Ο Ουίλαν την παρέκαμψε. 201 00:15:32,432 --> 00:15:34,351 Τι διάολο; Ναι; 202 00:15:34,351 --> 00:15:37,145 Ο Κάρτραϊτ ήταν στην πλατεία Γκράναρι στο Σεντ Πάνκρας. 203 00:15:37,145 --> 00:15:39,648 - Τέλεια. Ευχαριστώ. - Εκεί πάνε τα Σκυλιά. 204 00:15:39,648 --> 00:15:42,276 Γαμώτο. Πώς τον βρήκαν; 205 00:15:42,276 --> 00:15:46,822 Εντόπισαν το αμάξι και κάποιος είδε να τον βγάζουν από το πορτμπαγκάζ. 206 00:15:46,822 --> 00:15:49,825 Πρέπει να πάμε στο Σεντ Πάνκρας. Σταμάτα τους άντρες σου. 207 00:15:49,825 --> 00:15:52,536 - Δεν παρακούω διαταγές του διευθυντή. - Βρες τρόπο. 208 00:16:22,983 --> 00:16:23,984 Σαμ; 209 00:17:23,752 --> 00:17:26,213 Σαμ, είμαι η Μόιρα. 210 00:17:26,213 --> 00:17:29,758 Ίδιο μήνυμα στο κινητό σου. Ο Ντέιβιντ είναι στον Λάκκο. 211 00:18:06,670 --> 00:18:08,964 Έχετε ένα νέο μήνυμα. 212 00:18:08,964 --> 00:18:10,841 Σαμ, είμαι η Μόιρα. 213 00:18:11,550 --> 00:18:14,678 Σε ενημερώνω ότι ο Ντέιβιντ επέστρεψε ασφαλής στον Λάκκο. 214 00:18:18,849 --> 00:18:22,186 Έχω δύο εισιτήρια τρένου για Ευρώπη. 215 00:18:22,186 --> 00:18:25,063 Μπορούμε να κάνουμε μια νέα αρχή. 216 00:18:25,063 --> 00:18:28,108 Να φτιάξουμε τη σχέση μας και μια επιχείρηση. 217 00:18:29,902 --> 00:18:30,944 Τι θα έλεγες; 218 00:18:32,696 --> 00:18:34,072 Θα έλεγα δύο πράγματα. 219 00:18:34,948 --> 00:18:38,577 Άντε γαμήσου, και μην πλησιάσεις τον παππού μου. 220 00:18:39,244 --> 00:18:42,456 Μην τον σκοτώσεις. Δεν θα σε βλάψει. Δεν μπορεί να βλάψει κανέναν. 221 00:18:43,373 --> 00:18:46,376 - Θα με συνδέσει με το Ουεστέικερς. - Όπως κι εγώ. 222 00:18:46,877 --> 00:18:50,797 Κοίτα, Ρίβερ, η κατάσταση εξελίσσεται ραγδαία. 223 00:18:50,797 --> 00:18:54,760 Πιέζομαι από έναν πελάτη. Πιέζομαι από τις αρχές. 224 00:18:54,760 --> 00:18:56,637 Πρέπει να τελειώνω μ' αυτό. 225 00:18:57,596 --> 00:19:01,391 Πράγμα που σημαίνει, όπως μόλις είπες, ότι αυτό περιλαμβάνει κι εσένα. 226 00:19:02,559 --> 00:19:07,314 Ήλπιζα ότι θα ερχόσουν μαζί μου, πράγμα που βοηθάει εμένα. 227 00:19:09,107 --> 00:19:12,861 Κι έτσι δεν θα χρειαστεί να σε σκοτώσω, πράγμα που βοηθάει εσένα. 228 00:19:12,861 --> 00:19:16,657 Αν ήθελες να με σκοτώσεις, δεν θα με έφερνες σε μέρος με τόσο κόσμο. 229 00:19:16,657 --> 00:19:20,410 Σύμφωνα με την εμπειρία μου, το να σκοτώσεις κάποιον δημοσίως 230 00:19:20,410 --> 00:19:24,748 είναι πολύ πιο εύκολο από το να τον πας σε κάποιο ερημικό σημείο, 231 00:19:24,748 --> 00:19:27,209 αφού το δεύτερο εγείρει υποψίες. 232 00:19:27,209 --> 00:19:31,338 Σε έφερα εδώ για να μιλήσουμε ως άντρας προς άντρα 233 00:19:31,839 --> 00:19:33,465 και να ακούσεις την πρότασή μου. 234 00:19:34,800 --> 00:19:39,638 Και μετά, αν την απορρίψεις, που δυστυχώς αυτό έκανες, 235 00:19:40,722 --> 00:19:42,599 γέρνω προς το μέρος σου 236 00:19:42,599 --> 00:19:47,020 και κόβω τη μηριαία αρτηρία σου κάτω από το τραπέζι. 237 00:19:47,020 --> 00:19:51,567 Μέχρι να πέσεις νεκρός από την καρέκλα σε 40 ή 50 δευτερόλεπτα, 238 00:19:51,567 --> 00:19:56,905 θα είμαι ήδη έξω πηγαίνοντας για το τρένο ενώ όλοι θα κοιτούν εσένα. 239 00:19:57,906 --> 00:19:58,907 Όχι εμένα. 240 00:20:01,827 --> 00:20:04,496 Έρχεται κάποιος για σένα; 241 00:20:13,755 --> 00:20:15,340 Δεν θα προλάβεις το τρένο σου. 242 00:20:15,340 --> 00:20:16,633 Σήκω. 243 00:20:37,029 --> 00:20:38,405 Πού ήσουν; 244 00:20:39,198 --> 00:20:40,657 Το πήρα πίσω. 245 00:20:42,326 --> 00:20:43,327 Και το χρέος σου; 246 00:20:44,745 --> 00:20:47,080 Χρειαζόμουν κι άλλα λεφτά για να το πάρω. 247 00:20:47,080 --> 00:20:48,957 Ευτυχώς, νίκησε το σωστό άλογο. 248 00:20:48,957 --> 00:20:51,752 Πήρα το όπλο και το μέρος είναι ασφαλές. Κερδίσαμε όλοι. 249 00:20:51,752 --> 00:20:53,712 - Τζογάρισες; - Έπρεπε. 250 00:20:53,712 --> 00:20:56,215 Φυσικά. Είναι αρρώστια. Δεν μπορείς να κρατηθείς. 251 00:20:56,215 --> 00:20:58,425 - Προβολή κάνεις; - Άντε γαμήσου. 252 00:21:02,513 --> 00:21:04,097 - Όπλο ήταν; - Όχι. 253 00:21:04,097 --> 00:21:05,182 Ναι. 254 00:21:07,851 --> 00:21:09,478 Έλα μαζί μου, Ντέιβιντ. 255 00:21:20,030 --> 00:21:21,031 Τι; 256 00:21:32,334 --> 00:21:33,627 Πάμε, κουνήσου! 257 00:21:45,722 --> 00:21:47,766 - Αστυνομία! - Όχι βλακείες. 258 00:21:48,267 --> 00:21:50,018 Είναι οπλισμένος. 259 00:21:50,018 --> 00:21:51,895 - Εντάξει. - Μην πλησιάζετε. 260 00:21:51,895 --> 00:21:53,146 Κάτω τα όπλα! 261 00:21:53,146 --> 00:21:54,481 - Ήρεμα. - Κάτω τα όπλα! 262 00:21:55,482 --> 00:21:57,401 - Έχει όπλο. - Πίσω, αλλιώς πυροβολώ. 263 00:21:57,401 --> 00:21:58,735 Δεν ξέρω πού είναι ο άλλος. 264 00:21:58,735 --> 00:22:01,363 ΜΙ5, κάτω τα όπλα σας! Κάτω! 265 00:22:01,363 --> 00:22:03,365 Κάτω τα όπλα σας! Κάτω! 266 00:22:03,365 --> 00:22:04,658 Κάτω τα όπλα σας! 267 00:22:06,326 --> 00:22:07,327 Ήρεμα! 268 00:22:14,001 --> 00:22:16,003 Γαμώτο... 269 00:22:18,088 --> 00:22:19,131 Γαμώτο. 270 00:22:20,090 --> 00:22:21,884 Αυτό είναι. Έτσι μπράβο. 271 00:22:24,511 --> 00:22:26,930 Γαμώτο. 272 00:22:27,598 --> 00:22:28,932 - Βάλ' το πίσω. - Χτυπήθηκα. 273 00:22:28,932 --> 00:22:31,476 - Χρειαζόμαστε όπλο. - Έχει ένα στο γραφείο. 274 00:22:31,476 --> 00:22:33,687 - Τρίτο συρτάρι αριστερά. - Με πέτυχαν. 275 00:22:33,687 --> 00:22:34,980 - Ηρέμησε. - Θα πεθάνω. 276 00:22:34,980 --> 00:22:36,148 Δεν θέλω να πεθάνω. 277 00:22:36,148 --> 00:22:38,317 Είναι κλειδωμένο. 278 00:22:38,317 --> 00:22:40,152 Κλειδιά πάνω απ' το τζάκι. 279 00:22:40,152 --> 00:22:43,155 - Να βοηθήσω; - Άσε με να δω. 280 00:22:43,155 --> 00:22:46,533 - Μου έπεσε το καταραμένο. - Όχι, είναι δίπλα στο πόδι σου. 281 00:22:46,533 --> 00:22:48,493 Κάτω το όπλο! 282 00:22:48,493 --> 00:22:50,537 Κάτω τα όπλα! Είναι διαταγή! 283 00:22:50,537 --> 00:22:53,081 - Δεν είναι απειλή! Είναι όμηρος! - Τι εννοεί; 284 00:22:53,081 --> 00:22:55,709 Κάτω τα όπλα. Σας διατάζω ρητά. 285 00:22:55,709 --> 00:22:58,420 - Διαταγή διευθυντή! - Κάτω τα όπλα! 286 00:22:58,420 --> 00:23:00,172 Κατεβάστε τα όπλα σας! 287 00:23:00,172 --> 00:23:02,382 - Τι λέει; - Να κατεβάσουν τα όπλα. 288 00:23:02,382 --> 00:23:04,843 Μην τα κατεβάζετε! Αυτός έχει όπλο! 289 00:23:04,843 --> 00:23:07,012 - Έχουν εντολή να σε σκοτώσουν. - Τι; 290 00:23:07,012 --> 00:23:08,639 - Τι διάολο... - Χειροβομβίδα! 291 00:23:08,639 --> 00:23:09,556 Χειροβομβίδα! 292 00:23:12,267 --> 00:23:13,268 Ρίβερ! 293 00:23:13,268 --> 00:23:14,645 Στο μπουφάν μου! 294 00:23:14,645 --> 00:23:18,148 - Βγάλε το μπουφάν. Περίμενε. - Το 'χω. 295 00:23:18,148 --> 00:23:20,275 - Ρίβερ, σταμάτα! Έλα εδώ! - Άσε με! 296 00:23:20,275 --> 00:23:22,486 - Πάρε τα χέρια σου. - Τσακίσου φύγε. 297 00:23:22,486 --> 00:23:24,530 - Λουίζα, ξεκουμπίσου. - Βγάλε τα χέρια... 298 00:23:38,836 --> 00:23:39,962 Είναι σοβαρό; 299 00:23:39,962 --> 00:23:42,172 Γρατζουνιά είναι. Ούτε καν από σφαίρα. 300 00:23:42,172 --> 00:23:44,007 - Δεν είναι. - Να το. 301 00:23:44,007 --> 00:23:46,510 - Να το. - Δεν θέλω να πεθάνω. 302 00:23:46,510 --> 00:23:48,929 - Ποιος είναι κάτω; - Ένας καριόλης με όπλο. 303 00:23:48,929 --> 00:23:50,472 Αυτός που σκότωσε τα Σκυλιά. 304 00:23:50,472 --> 00:23:52,349 Δεν ανοίγει. 305 00:23:52,349 --> 00:23:53,892 Κούνα το αριστερά. 306 00:23:53,892 --> 00:23:55,894 Κάν' το εσύ! 307 00:23:59,356 --> 00:24:01,608 - Είναι γεμάτο; - Δώσ' το μου! Ξέρω. 308 00:24:01,608 --> 00:24:03,819 - Δεν ξέρω αν είναι γεμάτο. - Μη, όχι. 309 00:24:03,819 --> 00:24:06,196 - Γαμώτο! - Ηλίθια! 310 00:24:06,196 --> 00:24:08,490 Εδώ είμαστε εύκολος στόχος. 311 00:24:08,490 --> 00:24:13,370 Εντολή εκτέλεσης ανακλήθηκε. Όλες οι μονάδες ψάχνουν έναν λευκό άντρα. 312 00:24:23,255 --> 00:24:26,925 Γιατί φεύγεις πάντα μόνος σου προσπαθώντας να γίνεις ήρωας; 313 00:24:26,925 --> 00:24:28,594 - Άκρη! - Δεν είναι τόσο απλό. 314 00:24:28,594 --> 00:24:30,721 Μπορείς να μην το κάνεις αυτό τώρα; 315 00:24:30,721 --> 00:24:31,930 Θα σου τα εξηγήσω... 316 00:24:31,930 --> 00:24:33,599 Περιμένετε, όχι. 317 00:24:33,599 --> 00:24:34,933 Πάει προς τον σταθμό. 318 00:24:34,933 --> 00:24:36,810 - Στον σταθμό! - Πάμε! 319 00:24:44,359 --> 00:24:46,820 Δεν είναι ώρα για τσάι, παλιοφρικιό! 320 00:25:14,431 --> 00:25:15,557 Κάντε άκρη! 321 00:25:16,058 --> 00:25:18,936 Άκρη, κουνηθείτε! 322 00:25:21,438 --> 00:25:22,940 Κουνηθείτε! 323 00:25:49,967 --> 00:25:51,718 - Άκρη! - Τι στο... 324 00:26:07,651 --> 00:26:09,486 - Έλα εδώ. - Όχι, Ντέιβιντ. 325 00:26:09,486 --> 00:26:11,071 - Έλα. - Από δω. 326 00:26:11,071 --> 00:26:14,324 Όχι, δεν θέλω να κρυφτώ. 327 00:26:14,324 --> 00:26:16,201 - Είσαι ασφαλής εδώ. - Δεν κρυβόμαστε. 328 00:26:16,201 --> 00:26:19,913 Θα στήσουμε ενέδρα. Όπως παλιά. Κάτσε κάτω. 329 00:26:21,081 --> 00:26:23,083 Είναι έτοιμο. 330 00:26:23,083 --> 00:26:25,752 - Λείπουν δύο σφαίρες. - Μας φτάνουν τρεις. 331 00:26:25,752 --> 00:26:29,298 Μπορεί να πυροβολήσεις με άδεια θαλάμη. Συνέχισε να ψάχνεις. 332 00:26:29,298 --> 00:26:31,300 ΜΙ5! Ανοίξτε δρόμο! 333 00:26:31,300 --> 00:26:34,469 Κουνηθείτε! Κάντε άκρη! 334 00:26:34,469 --> 00:26:37,806 - Συνέχισε. - Περνάει η ΜΙ5! 335 00:26:38,724 --> 00:26:40,100 Άκρη! 336 00:26:49,443 --> 00:26:50,444 Πήγαινε! 337 00:26:55,574 --> 00:26:56,992 Γαμώτο. 338 00:28:01,598 --> 00:28:02,599 Πήγαινε. 339 00:28:08,272 --> 00:28:12,192 - Τον πέτυχες; - Ναι, αλλά είναι ακόμη εκεί έξω. 340 00:28:12,192 --> 00:28:14,444 Έχουμε το όπλο του Λαμπ, μα λείπει μια σφαίρα. 341 00:28:14,444 --> 00:28:17,781 Ξαναβγαίνω. Φράξτε την πόρτα και καλυφτείτε. 342 00:28:17,781 --> 00:28:19,950 - Δώσε. Σημαδεύω καλύτερα. - Τον πέτυχα ήδη. 343 00:28:19,950 --> 00:28:21,869 Θα σου ξανασώσω το τομάρι. 344 00:28:21,869 --> 00:28:24,538 Σίρλεϊ, το 'χω. 345 00:28:44,308 --> 00:28:45,309 Άκρη! 346 00:29:17,591 --> 00:29:19,676 Ένας όροφος! Άκρη! 347 00:29:35,359 --> 00:29:36,443 Όπλο. 348 00:29:37,277 --> 00:29:38,695 - Όπλο! - Εντάξει. 349 00:30:53,228 --> 00:30:54,479 Τη βρήκα. 350 00:31:25,511 --> 00:31:29,139 Όχι, μη! Μη! 351 00:32:12,558 --> 00:32:13,976 Πώς το είπες; 352 00:32:15,769 --> 00:32:18,564 Όταν σε καταδιώκουν, να μένεις ακίνητος. 353 00:32:58,478 --> 00:33:00,397 Μπράβο σου, γιε μου. 354 00:33:06,069 --> 00:33:08,071 Έβαλες χειροβομβίδα στην κουκούλα μου. 355 00:33:10,616 --> 00:33:12,576 Μη με λες γιο σου. 356 00:33:12,576 --> 00:33:14,912 - Από δω πήγε. - Ο Ρίβερ; 357 00:33:14,912 --> 00:33:16,663 Εκεί κάτω πήγε. Εκεί. 358 00:33:17,164 --> 00:33:18,290 Εντάξει. 359 00:33:28,509 --> 00:33:31,261 - Θα πάρω το επόμενο τρένο. - Σκάσε. 360 00:33:43,106 --> 00:33:44,650 Ποιος διάολο είναι αυτός; 361 00:33:48,529 --> 00:33:49,530 Ο μπαμπάς μου. 362 00:34:31,071 --> 00:34:32,406 - Χειροπέδες. - Ορίστε; 363 00:34:32,406 --> 00:34:34,699 Δεύτερο συρτάρι. Στο γραφείο. 364 00:34:40,121 --> 00:34:40,956 Ναι; 365 00:34:40,956 --> 00:34:43,083 Πρέπει να δεις κάτι αμέσως. 366 00:34:43,083 --> 00:34:44,877 Πού είσαι; 367 00:34:44,877 --> 00:34:46,128 - Σπίτι. - Ναι. 368 00:34:46,128 --> 00:34:48,505 Περίμενε κι έρχομαι. 369 00:34:49,590 --> 00:34:52,509 - Ο Κάρτραϊτ; - Είναι στο μπάνιο. 370 00:34:55,512 --> 00:34:57,431 Θα πάρω τα κεντρικά. 371 00:34:57,973 --> 00:35:00,601 Αν πάει να ελευθερωθεί, πυροβόλησέ τον. 372 00:35:00,601 --> 00:35:03,645 Σε σημείο όπου θα πεθάνει από αιμορραγία. 373 00:35:11,111 --> 00:35:12,613 Τι συμβαίνει; 374 00:35:15,532 --> 00:35:18,660 Ντέιβιντ, μπορείς να βγεις. 375 00:35:18,660 --> 00:35:19,953 Μπορούμε να βγούμε; 376 00:35:22,456 --> 00:35:24,666 Ας περιμένουμε. Μπορεί να είναι παγίδα. 377 00:35:25,876 --> 00:35:26,710 Ντέιβιντ. 378 00:35:28,128 --> 00:35:30,631 - Κάθισε. - Τι; 379 00:35:34,676 --> 00:35:36,220 Είμαι καλά. 380 00:35:37,012 --> 00:35:39,890 Ρόντι; Γιατί δεν απαντούν; 381 00:35:40,474 --> 00:35:41,391 Ντέιβιντ; 382 00:35:42,100 --> 00:35:43,268 Ντέιβιντ; 383 00:35:43,268 --> 00:35:45,187 - Μήπως να... - Ντέιβιντ; 384 00:35:45,187 --> 00:35:47,356 - φτιάξω τσάι; - Δεν έχουμε βραστήρα. 385 00:35:48,023 --> 00:35:51,193 - Κόου. - Θα παραγγείλω άλλον. 386 00:35:51,193 --> 00:35:52,444 Χο, είσαι καλά; 387 00:35:53,028 --> 00:35:56,365 Σίρλεϊ, μη! 388 00:35:56,365 --> 00:35:58,075 - Μην το κάνεις! - Έχω ξανασκοτώσει. 389 00:35:58,075 --> 00:36:00,536 - Δεμένους σε καλοριφέρ; - Βγες έξω. 390 00:36:00,536 --> 00:36:02,329 Κοίτα το κεφάλι του Μάρκους 391 00:36:02,329 --> 00:36:05,123 - και πες μου να μην το κάνω! - Κάν' το! 392 00:36:05,123 --> 00:36:08,293 Αν τον σκοτώσεις έτσι, ίσως δεν ξανακοιμηθείς ποτέ. 393 00:36:08,293 --> 00:36:10,087 - Δεν θα βοηθήσει. - Όχι. 394 00:36:10,087 --> 00:36:12,297 Νομίζω πως θα βοηθήσει. 395 00:36:12,297 --> 00:36:14,007 Ο Μάρκους δεν θα το ήθελε. 396 00:36:14,007 --> 00:36:16,552 Τι διάολο ξέρεις για το τι ήθελε ο Μάρκους; 397 00:36:16,552 --> 00:36:21,223 Σε αγαπούσε και ήθελε να αγαπήσεις κι εσύ τον εαυτό σου. 398 00:36:53,714 --> 00:36:54,715 Όχι. 399 00:37:39,968 --> 00:37:41,887 Θέλεις να έρθω μέσα μαζί σου; 400 00:37:43,931 --> 00:37:44,932 Όχι. 401 00:37:52,773 --> 00:37:56,610 Γεια. Ήρθατε για την παραγγελία μου; 402 00:37:56,610 --> 00:37:58,904 Κε Χάρκνες, Νταϊάνα Τάβερνερ, υποδιευθύντρια. 403 00:37:58,904 --> 00:38:02,741 Ξέρω ποια είστε. Ήρθατε να πάρετε την παραγγελία μου για φαγητό. 404 00:38:03,742 --> 00:38:04,743 Δεν ήρθα γι' αυτό. 405 00:38:07,204 --> 00:38:12,000 Τότε δεν υπάρχει κάτι άλλο να συζητήσουμε. 406 00:38:12,000 --> 00:38:14,294 Υπάρχουν άλλοι άνθρωποί σας στο πεδίο; 407 00:38:14,294 --> 00:38:17,047 Εννοείτε αν υπάρχουν κι άλλοι κακοί εκεί έξω; 408 00:38:17,047 --> 00:38:19,925 Όχι, πρέπει να φτιάξω άλλους. 409 00:38:20,676 --> 00:38:23,053 Ξέρετε τον γιο μου, τον Ρίβερ. 410 00:38:23,720 --> 00:38:25,931 - Έχουμε συναντηθεί. - Ναι. 411 00:38:25,931 --> 00:38:28,183 Προσφέρθηκα να σας απαλλάξω απ' αυτόν. 412 00:38:28,183 --> 00:38:34,940 Δεν ταιριάζει σε αυτόν τον οργανισμό, γι' αυτό βρίσκεται στον υπόνομό σας. 413 00:38:35,649 --> 00:38:37,651 Μπορώ να τον κάνω καλύτερο. 414 00:38:37,651 --> 00:38:40,028 Αν θέλετε να τον απολύσετε, θα το εγκρίνω 415 00:38:40,028 --> 00:38:42,739 ως πατέρας του ή ως υποψήφιος εργοδότης του. 416 00:38:42,739 --> 00:38:45,409 - Κύριε Χάρκνες. - Ναι; 417 00:38:45,409 --> 00:38:47,953 Δεν καταλαβαίνετε ότι για σας τελείωσαν όλα; 418 00:38:51,415 --> 00:38:54,710 Να με συγχωρείτε, κυρία Τάβερνερ, 419 00:38:54,710 --> 00:38:59,673 αλλά πολύ σύντομα θα μάθετε ότι για μένα όλα ξαναρχίζουν. 420 00:39:00,674 --> 00:39:06,597 Δεν περίμενα αυτήν την περιπέτεια, αλλά άφησα μια δικλείδα ασφαλείας. 421 00:39:06,597 --> 00:39:09,725 Δεν πίστευα ότι θα τη χρησιμοποιήσω, αλλά τώρα πρέπει. 422 00:39:09,725 --> 00:39:13,270 Μήπως μπορώ να έχω μια μπριζόλα; 423 00:39:13,270 --> 00:39:16,064 Πρέπει να φάω πριν με αφήσετε να φύγω. 424 00:39:16,773 --> 00:39:18,901 Η ανάκριση δεν έχει τελειώσει ακόμα. 425 00:39:18,901 --> 00:39:21,028 Ώστε γι' αυτό πρόκειται; 426 00:39:21,862 --> 00:39:23,697 - Τι; - Συγγνώμη που διακόπτω. 427 00:39:23,697 --> 00:39:25,908 - Κάτι προέκυψε. - Ορίστε. 428 00:39:25,908 --> 00:39:28,202 Να έρθω έξω μαζί σας; 429 00:39:30,871 --> 00:39:34,458 Αν χρειαστείτε ελεύθερο επαγγελματία, τηλεφωνήστε μου. 430 00:40:13,580 --> 00:40:15,165 Είναι στην κουζίνα. 431 00:40:23,340 --> 00:40:24,633 Είσαι πιωμένος; 432 00:40:26,885 --> 00:40:27,928 Όχι πολύ. 433 00:40:28,637 --> 00:40:29,972 Θα σε προσκαλούσα στο γραφείο, 434 00:40:29,972 --> 00:40:33,183 αλλά μέχρι πριν από μία ώρα υπήρχαν δύο πτώματα. 435 00:40:33,809 --> 00:40:35,269 Ναι. Είναι χάλια εδώ μέσα. 436 00:40:35,269 --> 00:40:36,687 Μπα, δεν ξέρω. 437 00:40:36,687 --> 00:40:38,814 Με ένα βαψιματάκι θα 'ναι μια χαρά. 438 00:40:39,815 --> 00:40:42,693 {\an8}Παραλήπτες είναι οι διευθυντές των υπηρεσιών. 439 00:40:42,693 --> 00:40:44,903 {\an8}Ο Ουίλαν δεν είναι πραγματικά επικεφαλής. 440 00:40:44,903 --> 00:40:48,198 Έριξα μια ματιά στην επιστολή που απευθύνεται σ' εκείνον. 441 00:40:48,782 --> 00:40:52,160 Λέει ότι έχετε 12 ώρες για να αφήσετε τον Χάρκνες ελεύθερο. 442 00:40:52,160 --> 00:40:53,537 Και τι γίνεται μετά; 443 00:40:54,496 --> 00:40:57,082 Οι επιστολές θα ανεβούν στο ίντερνετ. 444 00:40:58,292 --> 00:41:02,504 Ο Χάρκνες κάνει εδώ και χρόνια τη βρόμικη δουλειά για τις υπηρεσίες μας. 445 00:41:02,504 --> 00:41:07,426 Μόνο ο Κάρτραϊτ τον έδιωξε, αλλά αφότου αποσύρθηκε, εμείς συνεχίσαμε. 446 00:41:08,343 --> 00:41:10,804 Θα τον αφήσεις ελεύθερο και μετά θα ξεφορτωθείς 447 00:41:11,889 --> 00:41:14,766 έναν ψυχάκια πρίγκιπα του Κόλπου που τον κυνηγά. 448 00:41:14,766 --> 00:41:19,021 Δεν θα το κάνω. Θα αφήσω αυτήν την τιμή στον Ουίλαν. 449 00:41:21,690 --> 00:41:23,692 Λυπάμαι για τον Λόνγκριτζ. 450 00:41:25,861 --> 00:41:28,822 Ξεκίνησα διαδικασίες αποζημίωσης θανάτου εν υπηρεσία. 451 00:41:29,489 --> 00:41:33,202 - Πέντε ετήσιοι μισθοί αφορολόγητοι. - Δέκα. Ήταν σε ενεργό δράση. 452 00:41:33,202 --> 00:41:34,620 Ο Λάκκος είναι γραφείο. 453 00:41:34,620 --> 00:41:36,496 Έχω διευθυντικό δικαίωμα. 454 00:41:36,496 --> 00:41:39,583 Κάπου το λέει, αλλά βαριέμαι να βρω τα χαρτιά. 455 00:41:39,583 --> 00:41:42,336 Τέλος πάντων, τον έστειλα στον δρόμο χθες. 456 00:41:42,336 --> 00:41:45,964 Μέχρι να εγκρίνω την αναφορά της αποστολής του, 457 00:41:45,964 --> 00:41:47,966 παραμένει επιχειρησιακός. 458 00:41:47,966 --> 00:41:50,552 Δικαιούται αποζημίωση ενεργού πράκτορα. 459 00:41:50,552 --> 00:41:52,554 Δέκα χρόνια, όχι πέντε. 460 00:41:52,554 --> 00:41:54,348 Δηλαδή, η οικογένειά του. 461 00:41:54,890 --> 00:41:57,809 - Δεν χρειάζεται λεφτά εκεί που είναι. - Καλώς. 462 00:41:58,560 --> 00:42:01,522 Ποιος θα πάρει τον μισθό σου όταν τα τινάξεις στη δουλειά; 463 00:42:01,522 --> 00:42:05,067 Μου προτείνεις γάμο από συμφέρον; 464 00:42:05,067 --> 00:42:07,819 Αν ο ένας τα κακαρώσει, ο άλλος να πάει ταμείο; 465 00:42:07,819 --> 00:42:09,530 Προτιμώ να πεθάνω. 466 00:42:14,993 --> 00:42:18,914 Νικάμε; Το ελπίζω. Μάλλον πάμε καλά. 467 00:42:22,042 --> 00:42:23,126 Γεια σου, Μόιρα. 468 00:42:23,794 --> 00:42:26,880 Θεούλη μου, χαίρομαι που σε βλέπω. Πώς τα περνάς; 469 00:42:26,880 --> 00:42:28,215 Πολύ καλά, σας ευχαριστώ. 470 00:42:28,966 --> 00:42:30,342 - Έχετε ένα λεπτό; - Δεν έχω. 471 00:42:30,342 --> 00:42:33,011 - Έχω ένα τηλεφώνημα. - Κανόνισα να αναβληθεί. 472 00:42:33,762 --> 00:42:34,763 Είστε ελεύθερος. 473 00:42:37,307 --> 00:42:40,561 - Πώς το... - Ένας συνάδελφος, ο Ρόντι Χο. Βοήθησε. 474 00:42:40,561 --> 00:42:44,189 Μου έδειξε ποιος ήταν ο Γκάλαχαντ στα αστυνομικά βιβλία συμβάντων. 475 00:42:45,399 --> 00:42:48,402 Θέλετε να συνεχίσουμε αυτήν τη συζήτηση εδώ; 476 00:42:49,278 --> 00:42:51,989 Όχι, καθόλου. Θες να έρθεις μέσα; 477 00:42:53,365 --> 00:42:54,408 Θαυμάσια. 478 00:42:59,496 --> 00:43:01,248 Θες ένα φλιτζάνι καφέ ή λίγο τσάι; 479 00:43:01,248 --> 00:43:03,333 Μήπως μπισκότα; Μπορούμε να ζητήσουμε... 480 00:43:03,333 --> 00:43:05,210 Θέλω τη δουλειά μου πίσω, παρακαλώ. 481 00:43:07,629 --> 00:43:09,256 Μακάρι να μπορούσα, αλλά δεν... 482 00:43:09,256 --> 00:43:13,218 Εκτός αν θέλετε να πω σε όλους ότι ψωνίζατε πόρνες από τον δρόμο. 483 00:43:15,012 --> 00:43:16,013 Όχι, εγώ... 484 00:43:16,847 --> 00:43:19,057 Αυτό ήταν μια τρομερή παρεξήγηση. 485 00:43:19,057 --> 00:43:21,518 - Θέλω τετραήμερη βδομάδα. - Είχα χαθεί και... 486 00:43:21,518 --> 00:43:22,728 Και αύξηση. 487 00:43:25,189 --> 00:43:26,315 Αυτά μόνο; 488 00:43:27,107 --> 00:43:29,109 Εκτός αν το ξανακάνετε. 489 00:43:29,109 --> 00:43:30,444 Τι διάολ... 490 00:43:31,653 --> 00:43:35,324 Όχι, πήρα το μάθημά μου. 491 00:43:35,324 --> 00:43:39,578 Δεν θα ξαναζητήσω κατευθύνσεις στο συγκεκριμένο μέρος. 492 00:43:39,578 --> 00:43:41,622 Είμαστε εντάξει, λοιπόν; 493 00:43:41,622 --> 00:43:44,041 - Σας ευχαριστώ πολύ. - Χαρά μου. 494 00:43:44,041 --> 00:43:45,125 Μεγάλη χαρά μου. 495 00:43:48,003 --> 00:43:50,130 Ευχαριστώ πολύ, Μόιρα. 496 00:44:11,735 --> 00:44:14,279 Είκοσι λεπτά πήρε. Φτάσαμε. 497 00:44:14,821 --> 00:44:16,031 Δεν είναι μακριά. 498 00:44:19,201 --> 00:44:21,620 Έλα να σε βγάλουμε. 499 00:44:30,420 --> 00:44:31,421 Εντάξει. 500 00:44:38,303 --> 00:44:40,222 Το λειτουργούν τα κεντρικά. 501 00:44:40,222 --> 00:44:44,101 Πολλοί πρώην υπάλληλοι της υπηρεσίας. 502 00:44:45,686 --> 00:44:47,271 Θα κάνεις φίλους αμέσως. 503 00:45:13,380 --> 00:45:15,966 Αυτά είναι από τον κήπο του σπιτιού μας. 504 00:45:17,384 --> 00:45:20,137 Θα σου φέρνω φρέσκα κάθε βδομάδα αν θες. 505 00:45:20,804 --> 00:45:22,639 Θα έχεις πάντα κάτι από τον κήπο. 506 00:45:25,142 --> 00:45:28,353 Τα ρούχα σου είναι όλα εδώ μέσα. 507 00:45:31,315 --> 00:45:34,693 Τα λουλούδια μπορώ να τα αλλάζω ανάλογα με την εποχή. 508 00:45:36,737 --> 00:45:38,989 Και βιβλία. 509 00:45:39,615 --> 00:45:42,451 - Απλά άσε... - Πόσον καιρό θες να μείνω εδώ; 510 00:45:43,452 --> 00:45:45,078 Εδώ θα μένεις πια. 511 00:45:46,622 --> 00:45:48,040 Σε ξενοδοχείο; 512 00:45:48,624 --> 00:45:50,626 Δεν είναι ξενοδοχείο. Είναι γηροκομείο. 513 00:45:51,293 --> 00:45:53,170 Δεν είναι το σπίτι μου. 514 00:45:56,048 --> 00:45:57,466 Πήγαινέ με πίσω. 515 00:45:58,300 --> 00:45:59,843 Δεν μπορώ, θυμάσαι; 516 00:45:59,843 --> 00:46:02,387 Δεν είναι ασφαλές πια να είσαι μόνος σου. 517 00:46:03,764 --> 00:46:06,183 Τι; Μπορώ να προστατέψω τον εαυτό μου. 518 00:46:07,518 --> 00:46:09,520 Ποιος με κυνηγάει; Η Κάρλα; 519 00:46:10,687 --> 00:46:13,649 Θα σε επισκέπτομαι μέρα παρά μέρα. 520 00:46:13,649 --> 00:46:18,237 Τελικά θα με βλέπεις περισσότερο από ό,τι πριν. 521 00:46:18,779 --> 00:46:21,281 Είπες ότι δεν θα μου το έκανες ποτέ αυτό. 522 00:46:22,741 --> 00:46:23,575 Το υποσχέθηκες. 523 00:46:23,575 --> 00:46:26,411 Δεν θέλω, αλλά πρέπει να το κάνω. 524 00:46:28,830 --> 00:46:30,415 Δεν μπορώ να μείνω εδώ. 525 00:46:31,750 --> 00:46:33,418 Καλύτερα να με σκότωναν στο μπάνιο. 526 00:46:33,418 --> 00:46:37,464 Μην το λες αυτό, σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ, μην το λες. 527 00:46:37,464 --> 00:46:39,550 Επειδή δεν σου είπα για τον πατέρα σου; 528 00:46:39,550 --> 00:46:41,343 Γι' αυτό με τιμωρείς; 529 00:46:41,844 --> 00:46:44,012 - Φυσικά όχι. - Κύριε Κάρτραϊτ; 530 00:46:44,012 --> 00:46:46,014 Έμαθα ότι ήρθατε. 531 00:46:46,014 --> 00:46:49,226 Καλώς ήρθατε στο Σάνι Τάιμς. Είμαι η Σίλβια. 532 00:46:49,726 --> 00:46:52,479 Αλλάζουμε πετσέτες κάθε μέρα. Τις βάζω στο μπάνιο. 533 00:46:52,479 --> 00:46:53,897 Τι λέει; 534 00:46:54,398 --> 00:46:56,859 Λέει καλώς ήρθες στο Σάνι Τάιμς. 535 00:46:57,609 --> 00:46:59,611 Πες της ότι δεν θέλω να μείνω εδώ. 536 00:47:00,237 --> 00:47:04,449 Πες της να μου λιώσει το κεφάλι με ένα φτυάρι όταν κοιμάμαι. 537 00:47:04,449 --> 00:47:08,871 Είναι πολύ ωραίο μέρος. Σίγουρα θα είστε χαρούμενος εδώ. 538 00:47:08,871 --> 00:47:12,708 Πρωινό στις 8:00, μεσημεριανό στη 1:00, δείπνο στις 5:00. 539 00:47:12,708 --> 00:47:14,877 Μπορείτε να τρώτε εδώ ή στην τραπεζαρία. 540 00:47:15,502 --> 00:47:17,963 Ωραία. Ευχαριστούμε. Μια χαρά. 541 00:47:17,963 --> 00:47:20,257 Φεύγω, αλλά θα ξανάρθω αύριο. 542 00:47:22,259 --> 00:47:26,054 Μου το υποσχέθηκες, Ρίβερ. Μου το υποσχέθηκες. 543 00:47:30,809 --> 00:47:32,060 Σε παρακαλώ. 544 00:47:33,979 --> 00:47:35,898 Μη μ' αφήνεις εδώ. Σε παρακαλώ. 545 00:47:35,898 --> 00:47:39,526 Θα ξανάρθω αύριο πρωί πρωί, θα φέρω κι άλλα λουλούδια. 546 00:47:39,526 --> 00:47:43,822 Μου το υποσχέθηκες, Ρίβερ! 547 00:48:29,201 --> 00:48:30,160 Ναι; 548 00:48:32,996 --> 00:48:33,997 Τώρα; 549 00:48:37,125 --> 00:48:38,252 Εντάξει. 550 00:49:07,364 --> 00:49:10,409 Υπόγραψέ το. Το συμπλήρωσα εγώ. 551 00:49:10,951 --> 00:49:14,997 - Τι είναι; - Καταγραφή των κινήσεών σου. 552 00:49:17,541 --> 00:49:19,626 Θες να πάρεις επιχειρησιακό μπόνους; 553 00:49:19,626 --> 00:49:21,587 Γι' αυτό με έφερες εδώ; 554 00:49:24,464 --> 00:49:26,967 Μπορείς να μείνεις να πιεις ένα ποτό αν θες. 555 00:49:28,594 --> 00:49:31,471 Αρκεί να πάρεις δικό σου και να μη βγάλεις λέξη. 556 00:50:08,175 --> 00:50:10,344 ΣΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΣΕΖΟΝ 557 00:50:10,969 --> 00:50:12,721 Έφερε πυροβόλο σε ξιφομαχία. 558 00:50:12,721 --> 00:50:14,515 - Πέσε κάτω! Κάτω! - Γαμώτο! 559 00:50:15,641 --> 00:50:18,185 - Ήθελε νεκρό έναν από μας. - Εσένα, πανηλίθιε. 560 00:50:18,810 --> 00:50:20,437 Στρατηγική αποσταθεροποίησης. 561 00:50:20,437 --> 00:50:22,940 Υπονόμευση πράκτορα, επίθεση στο χωριό, 562 00:50:22,940 --> 00:50:26,818 διατάραξη μεταφορών, κατάληψη ΜΜΕ, δολοφονία λαϊκιστή ηγέτη. 563 00:50:28,111 --> 00:50:30,239 Ήρθε ο Λαμπ. Λέει ότι ξέρει τι θα γίνει. 564 00:50:30,239 --> 00:50:31,365 Έγινε και μέντιουμ; 565 00:50:33,367 --> 00:50:36,328 Έχει μεγαλύτερη εμπειρία στο πεδίο από οποιονδήποτε εδώ μέσα. 566 00:50:36,328 --> 00:50:38,121 Θα ήταν ανεύθυνο να τον αγνοήσουμε. 567 00:50:38,121 --> 00:50:41,250 Τουλάχιστον οι δικοί μου τα σκατώνουν σε επική κλίμακα. 568 00:50:41,250 --> 00:50:44,461 Δεν είναι συνηθισμένοι άχρηστοι όπως οι δικοί σου. 569 00:50:49,299 --> 00:50:51,009 Ναι. Είναι πράγματι νεκρός. 570 00:50:52,094 --> 00:50:54,388 ΑΡΓΑ ΑΛΟΓΑ 571 00:52:08,170 --> 00:52:10,172 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης