1 00:00:55,222 --> 00:00:56,932 Voitteko seistä? 2 00:01:00,936 --> 00:01:02,271 Seisokaahan. 3 00:01:07,109 --> 00:01:10,737 Nouskaa, pitäkää kätenne näkyvillä, ja teidät saatetaan ensihoitajien luo. 4 00:01:12,656 --> 00:01:13,866 Kiitos, Emma. 5 00:01:36,054 --> 00:01:38,599 Mitä tapahtui? Kadotimme sinut ja saattueen. 6 00:01:40,225 --> 00:01:44,688 - Haloo? - Saattueeseen hyökättiin. Koiria kuoli. 7 00:01:45,314 --> 00:01:47,566 Montako miestä hyökkäysryhmässä oli? 8 00:01:47,566 --> 00:01:49,026 Yksi. 9 00:01:49,026 --> 00:01:51,945 Yksi? Yksi mies tappoi neljä koiraa? 10 00:01:51,945 --> 00:01:53,155 Kyllä, apulaisjohtaja. 11 00:01:53,822 --> 00:01:54,907 Kuka hän on? 12 00:01:55,782 --> 00:01:56,992 En tiedä. 13 00:01:59,453 --> 00:02:01,288 Hän oli kuvassa, jonka lähetin Gitille. 14 00:02:01,288 --> 00:02:02,789 Niin, näin sen. 15 00:02:03,832 --> 00:02:06,210 - Lähetin kuvan, koska... - Kuka hän oli kuvassa? 16 00:02:08,961 --> 00:02:10,297 Kuka hän oli kuvassa? 17 00:02:10,297 --> 00:02:11,507 Nuorempi. 18 00:02:12,007 --> 00:02:13,300 Mistä sait kuvan? 19 00:02:14,927 --> 00:02:17,554 Cartwrightilta. Hän löysi sen Ranskasta. 20 00:02:18,639 --> 00:02:19,848 Anna kännykkä hänelle. 21 00:02:21,266 --> 00:02:23,519 En voi. Hänet siepattiin. 22 00:02:27,397 --> 00:02:29,733 Etsi ensihoitaja. Hoidatuta itsesi. 23 00:02:32,402 --> 00:02:34,488 Se oli yksi valokuvan kylmistä ruumiista. 24 00:02:34,488 --> 00:02:35,697 Hän sieppasi Cartwrightin. 25 00:02:35,697 --> 00:02:37,449 Oliko hyökkäys vain Cartwrightin sieppaamiseksi? 26 00:02:37,449 --> 00:02:39,660 - Emme voi olettaa sitä. - Miltä muulta se näyttää? 27 00:02:39,660 --> 00:02:42,788 Voi luoja. Hän tappoi neljä miestämme ja häipyi Cartwrightin kanssa. 28 00:02:42,788 --> 00:02:44,081 Mikä muu johtopäätös on? 29 00:02:44,081 --> 00:02:46,166 Laajentakaa valvontakameraetsintää. 30 00:02:46,166 --> 00:02:47,668 Haluan tietää, minne he menivät, 31 00:02:47,668 --> 00:02:51,463 haluan epäillyn kuolevan ja Cartwrightin kuulusteluselliin. 32 00:02:51,463 --> 00:02:53,423 Unohtakaa tuo. Anteeksi. Itse asiassa - 33 00:02:54,091 --> 00:02:56,677 tappokäsky koskee myös Cartwrightia. 34 00:02:57,970 --> 00:02:59,638 - Moinen komento olisi minun... - Anteeksi. 35 00:02:59,638 --> 00:03:01,682 Otan operatiivisen komennon. 36 00:03:01,682 --> 00:03:04,893 Tappokäsky on annettu River Cartwrightista. 37 00:03:06,520 --> 00:03:08,772 Haloo. Takaisin töihin, kaikki. Kiitos. 38 00:03:09,314 --> 00:03:10,399 Voi jessus. 39 00:03:10,399 --> 00:03:12,025 Mitä helvettiä sinä teet? 40 00:03:12,025 --> 00:03:13,819 Jokainen näistä kylmistä ruumiista - 41 00:03:13,819 --> 00:03:15,654 on osoittautunut murhaavaksi hulluksi. 42 00:03:15,654 --> 00:03:17,906 Emme voi ottaa riskejä. Tiedämme, mihin he pystyvät. 43 00:03:17,906 --> 00:03:20,534 - Menetimme neljä miestä! - Ja tappaisit yhden lisää? 44 00:03:20,534 --> 00:03:22,452 Emme tiedä, onko hän enää meidän. 45 00:03:23,745 --> 00:03:25,581 Tämä on väärin, Claude. 46 00:03:25,581 --> 00:03:28,792 Jos olen väärässä, yksi mies kuolee. Jos sinä olet väärässä, 47 00:03:29,459 --> 00:03:31,503 luoja yksin tietää, paljonko ruumiita tulee. 48 00:03:31,503 --> 00:03:34,464 Joten tämä on minun päätökseni. 49 00:04:06,705 --> 00:04:07,706 Ulos. 50 00:05:16,525 --> 00:05:17,526 Hei, isä. 51 00:05:19,820 --> 00:05:21,280 Hei, poika. 52 00:06:00,194 --> 00:06:02,446 {\an8}PERUSTUU MICK HERRONIN ROMAANIIN VAKOOJAKATU 53 00:06:11,371 --> 00:06:12,372 Joten - 54 00:06:15,792 --> 00:06:17,419 milloin tajusit? 55 00:06:21,006 --> 00:06:23,133 Näin Les Arbresin seinällä maalauksen. 56 00:06:25,636 --> 00:06:27,888 Se näytti täsmälleen samalta kuin kuvat korteissa, 57 00:06:27,888 --> 00:06:33,185 jotka äitini lähetti 7., 8. ja 9. syntymäpäivänäni. 58 00:06:34,853 --> 00:06:35,938 Sen jälkeen kortteja ei tullut. 59 00:06:39,233 --> 00:06:40,943 Joten tuumin, että hän oli siellä. 60 00:06:42,444 --> 00:06:43,946 Mutten keksinyt syytä. 61 00:06:44,613 --> 00:06:46,740 Hän oli siellä minua varten. 62 00:06:47,407 --> 00:06:48,659 Selvä. Niin. 63 00:06:56,792 --> 00:06:57,793 Olitteko rakastuneet? 64 00:07:00,337 --> 00:07:01,421 Hän oli. 65 00:07:02,422 --> 00:07:03,423 Selvä. 66 00:07:05,300 --> 00:07:06,218 Eli sinä mitä? 67 00:07:06,218 --> 00:07:10,097 Käytitkö häntä synnyttämään oman yksityisarmeijasi? 68 00:07:10,097 --> 00:07:14,351 Käytin häntä turvatakseni varat ja keinot. 69 00:07:14,351 --> 00:07:15,435 Mitä tuo tarkoittaa? 70 00:07:17,604 --> 00:07:19,648 Sinun pitäisi kysyä isoisältäsi. 71 00:07:20,232 --> 00:07:21,775 Mitä tahdot minulta? 72 00:07:21,775 --> 00:07:24,987 Mitä odotat minun tekevän? 73 00:07:24,987 --> 00:07:27,114 Ajattelin, että oli raportin aika. 74 00:07:27,739 --> 00:07:28,740 Selvä. 75 00:07:29,491 --> 00:07:33,829 Haluan nähdä, oletko tyytyväinen elämääsi. 76 00:07:33,829 --> 00:07:37,082 Elämääni? Siihenkö, jonka yritit lopettaa Ranskassa? 77 00:07:37,082 --> 00:07:38,834 Älä ota sitä henkilökohtaisesti. 78 00:07:38,834 --> 00:07:40,752 Poltetun maan taktiikka. 79 00:07:41,378 --> 00:07:42,880 Keskeytit minut. 80 00:07:42,880 --> 00:07:46,049 Jos se paskiainen, Victor, ei olisi ampunut, 81 00:07:46,049 --> 00:07:49,219 olisimme käyneet keskustelun, jonka käymme nyt. 82 00:07:49,219 --> 00:07:50,596 En halua keskustella kanssasi. 83 00:07:50,596 --> 00:07:52,431 En halua olla tekemisissä kanssasi. 84 00:07:53,599 --> 00:07:57,352 - Haluan sinut telkien taakse. - Sinun täytyy napata minut ensin. 85 00:07:57,936 --> 00:07:59,646 Etkä ole yhtä hyvä kuin minä. 86 00:08:00,272 --> 00:08:01,773 Vaikka voisit olla. 87 00:08:04,484 --> 00:08:06,528 Tarjoaisin sinulle työtä. 88 00:08:08,739 --> 00:08:10,741 - Työtä? - Niin. 89 00:08:13,452 --> 00:08:14,745 Minulla on jo työ, 90 00:08:16,496 --> 00:08:18,749 - ja olet hullu. - Olet jumissa. 91 00:08:21,418 --> 00:08:23,378 Sinua ei arvosteta. 92 00:08:24,087 --> 00:08:26,840 - Onko noin? - Kyllä, mutta näen potentiaalin. 93 00:08:26,840 --> 00:08:29,343 Pärjäsit aika hyvin St. Pancrasissa. 94 00:08:33,804 --> 00:08:35,307 Olit siellä, vai mitä? 95 00:08:35,307 --> 00:08:36,390 Kyllä. 96 00:08:36,975 --> 00:08:39,311 Ja toivoin tapaamista tätä aiemmin. 97 00:08:40,854 --> 00:08:43,190 Vältit kolme agenttia. 98 00:08:43,190 --> 00:08:45,108 Reagoit nopeasti, 99 00:08:45,108 --> 00:08:49,071 mutta sinun täytyy oppia ajattelemaan kahleitta. 100 00:08:50,072 --> 00:08:56,411 Kun olet kohde, hyökkää. Kun sinua jahdataan, pysy aloillasi. 101 00:08:57,996 --> 00:09:01,500 Jos joku tarjoaa kättään, tarjoat hänelle nyrkkisi. 102 00:09:08,841 --> 00:09:10,384 Kuin olisin kehityskeskustelussa. 103 00:09:12,636 --> 00:09:15,347 Kannat paljon negatiivista energiaa. 104 00:09:17,432 --> 00:09:20,018 Mitä äitisi kertoi sinulle minusta? 105 00:09:20,018 --> 00:09:22,062 Että hylkäsit hänet, kun hän oli raskaana. 106 00:09:23,814 --> 00:09:26,108 Että sitten kuolit auto-onnettomuudessa. 107 00:09:26,108 --> 00:09:30,070 No, tässä olen. Anteeksi, että hän valehteli sinulle. 108 00:09:30,070 --> 00:09:32,739 - Annan hänelle anteeksi. - Niinkö? 109 00:09:34,366 --> 00:09:35,409 Niin. 110 00:09:35,909 --> 00:09:41,331 Ja olen pahoillani, että hän jätti isoisäsi sinulle miehen roolimalliksi. 111 00:09:41,331 --> 00:09:44,710 Voi kristus, se vanha fossiili piti sinua kuin lemmikkinä. 112 00:09:46,920 --> 00:09:51,508 Toivottavasti tämä ei tule sinulle shokkina, 113 00:09:51,508 --> 00:09:55,679 mutta minua ei kaduta se, ettei minusta kasvatettu lapsisotilasta. 114 00:09:55,679 --> 00:09:58,807 Se on hieno tapa taata uskollisuus. 115 00:09:58,807 --> 00:10:01,768 Kun treenaamisen aloittaa nuorena, saa lähes voittamattoman ryhmän. 116 00:10:01,768 --> 00:10:06,690 Kunnes tietysti joku tulee hulluksi ja räjäyttää ostoskeskuksen. 117 00:10:08,025 --> 00:10:10,277 - Niin. - Niin. 118 00:10:10,277 --> 00:10:12,279 Eihän Yves ei julistanut sotaa Lännelle? 119 00:10:12,279 --> 00:10:13,697 Ei, hän julisti sen sinulle. 120 00:10:18,619 --> 00:10:20,454 Niin. Jos Yves ei olisi kuollut, 121 00:10:20,454 --> 00:10:24,625 minun olisi pitänyt tappaa hänet siitä hyvästä, miten hän pilasi asiat. 122 00:10:24,625 --> 00:10:27,711 Opetit Yvesin tappajaksi taaperosta lähtien. 123 00:10:28,712 --> 00:10:30,756 Etkä luule, että hän murtui sen takia? 124 00:10:30,756 --> 00:10:33,091 Jotkut eivät kestä painetta. 125 00:10:37,554 --> 00:10:39,014 Luulen, että sinä kestäisit. 126 00:10:40,349 --> 00:10:44,520 Vaikka keskittymiskykysi tuntuu olevan toinen aihe. 127 00:10:45,562 --> 00:10:48,857 Yritän viettää laatuaikaa, 128 00:10:48,857 --> 00:10:51,193 kun sinä leikit kännykälläsi pöydän alla. 129 00:10:52,611 --> 00:10:53,946 Älä nyt, anna se tänne. 130 00:11:04,706 --> 00:11:05,832 Kenelle soitit? 131 00:11:09,294 --> 00:11:10,629 Lasten auttavaan puhelimeen. 132 00:11:13,924 --> 00:11:14,925 Mukavaa. 133 00:11:15,717 --> 00:11:16,718 No, 134 00:11:18,971 --> 00:11:23,308 toivottavasti et ole liiaksi kiintynyt kehenkään, joka voi ilmaantua. 135 00:11:32,025 --> 00:11:33,735 Portaita on vielä. 136 00:11:36,238 --> 00:11:38,031 Kas noin. No niin. 137 00:11:38,866 --> 00:11:41,493 - Keitän sinulle kupin teetä. - Keitin juuri pannullisen. 138 00:11:41,493 --> 00:11:44,454 - Minä teen sen. Minä... - Ei se mitään. Minä... 139 00:11:44,454 --> 00:11:45,914 David. 140 00:11:45,914 --> 00:11:46,999 David? 141 00:11:46,999 --> 00:11:48,917 - Kuka sinä olet? - Moira Tregorian. 142 00:11:48,917 --> 00:11:52,629 Olimme samaan aikaan Parkissa, mutta olin hyvin nuori silloin. 143 00:11:52,629 --> 00:11:54,298 Keitän sinulle teetä, 144 00:11:54,298 --> 00:11:57,467 ja sitten voit rentoutua hänen toimistossaan. 145 00:11:57,467 --> 00:11:59,011 En työskentele täällä enää. 146 00:11:59,011 --> 00:12:01,847 Enkä minäkään enää kauan. Palaan sinne, minne kuulun. 147 00:12:01,847 --> 00:12:02,931 Missä hra Lamb on? 148 00:12:02,931 --> 00:12:05,225 Hän meni etsimään Chapmania. 149 00:12:05,225 --> 00:12:07,728 Sam haluaa tietää, että David on turvassa. 150 00:12:07,728 --> 00:12:09,521 Samilla on isompia huolenaiheita. 151 00:12:09,521 --> 00:12:10,647 Sam oli hänen lähettinsä. 152 00:12:10,647 --> 00:12:12,524 - Tiedän. - Catherine... 153 00:12:13,859 --> 00:12:16,737 Hei. Yrititkö soittaa minulle? 154 00:12:16,737 --> 00:12:18,280 Kännykkäni on Riverillä. 155 00:12:18,280 --> 00:12:19,823 - River. Missä hän on? - Voi paska. 156 00:12:19,823 --> 00:12:21,575 - Soita hänelle taas. - Missä poikani on? 157 00:12:24,161 --> 00:12:26,121 - Hän sammutti sen taas. - Mitä... 158 00:12:26,121 --> 00:12:28,248 Pyydän Hota jäljittämään sen. 159 00:12:28,248 --> 00:12:30,334 Niin. David, 160 00:12:31,293 --> 00:12:32,377 tänne päin. 161 00:12:41,678 --> 00:12:43,847 Katso tätä. Pyydä muut alas, he haluavat nähdä tämän. 162 00:12:43,847 --> 00:12:46,642 - Jäljitä Catherinen kännykkä. - Hän on yläkerrassa. 163 00:12:46,642 --> 00:12:49,144 Täällä on liveuusinta! 164 00:12:49,144 --> 00:12:51,813 Riverillä on Catherinen kännykkä. Hän soitti ja sammutti sen. 165 00:12:51,813 --> 00:12:53,941 Voin jäljittää, missä se oli, kun hän soitti, 166 00:12:53,941 --> 00:12:55,692 - mutta siinä kestää. - Mitä? 167 00:12:57,110 --> 00:12:59,613 Lempipsykomme hyökkäsi Riverin saattueen kimppuun. 168 00:12:59,613 --> 00:13:01,073 Mitä helvettiä? 169 00:13:03,492 --> 00:13:04,701 Hän nitisti kaksi koiraa. 170 00:13:04,701 --> 00:13:08,288 Tiedän. Ja sitten hän kaappasi Riverin, 171 00:13:09,540 --> 00:13:12,251 mikä tarkoittaa, että Park on antanut tappokäskyn. 172 00:13:13,460 --> 00:13:15,921 Voi kristus. Missä tuo on? 173 00:13:15,921 --> 00:13:17,256 Se on Gresham Streetillä. 174 00:13:17,256 --> 00:13:18,757 Selvitä, minne hän vei Riverin. 175 00:13:20,467 --> 00:13:22,970 - Minne sinä menet? - Palaan pian. 176 00:13:24,221 --> 00:13:25,764 Voimme olla helppoja kohteita täällä. 177 00:13:25,764 --> 00:13:28,392 - Siksi minä lähden. - Vältteletkö kohteena oloa? 178 00:13:28,392 --> 00:13:30,727 Olen muuten taas markkinoilla. 179 00:13:30,727 --> 00:13:32,354 - Mitä? - Seksimarkkinoilla. 180 00:13:32,938 --> 00:13:35,023 Ilmeni, ettei Kimiä ole olemassa. 181 00:13:37,776 --> 00:13:40,654 Mikä on sinulle liian noloa puhuttavaksi? 182 00:13:49,079 --> 00:13:51,081 Palasit pian. Onko sinulla toinen esine? 183 00:13:56,461 --> 00:13:57,588 Tarvitsen sen takaisin. 184 00:13:59,214 --> 00:14:00,716 Kaikki on siinä, kolme tonnia. 185 00:14:01,341 --> 00:14:03,635 Ei. Ostin sen kolmella, 186 00:14:03,635 --> 00:14:05,679 - myyn sen viidellä. - Minulla ei ole viittä. 187 00:14:05,679 --> 00:14:08,098 - Minulla on vain kolme. - En myönnä alennuksia. 188 00:14:08,098 --> 00:14:10,058 Voin palauttaa sen huomenna. 189 00:14:10,058 --> 00:14:13,228 - Olenko aseiden kirjastonhoitaja? - Pyydän vain kaupan lykkäämistä. 190 00:14:13,228 --> 00:14:16,607 - Teimme jo kaupan. - Pura se sitten. Älä ole kusipää. 191 00:14:17,316 --> 00:14:21,236 Bisnesmallini on hyvin yksinkertainen. 192 00:14:21,236 --> 00:14:23,864 Myyn tavarat kalliimmalla kuin ostin ne. 193 00:14:25,532 --> 00:14:27,367 Olet varmasti törmännyt tähän aiemmin. 194 00:14:28,368 --> 00:14:30,078 Tavallinen bisnesmalli. 195 00:14:33,415 --> 00:14:35,334 Mistä helvetistä löydän kaksi tonnia? 196 00:14:36,877 --> 00:14:38,337 Vedonvälittäjä on naapurissa. 197 00:14:40,506 --> 00:14:41,757 Suksi nyt kuuseen. 198 00:15:06,031 --> 00:15:07,032 Hei. 199 00:15:09,785 --> 00:15:11,620 Olit Catherine Standishin asunnon ulkopuolella. 200 00:15:11,620 --> 00:15:13,205 Niin, anteeksi se. 201 00:15:14,456 --> 00:15:17,000 - Miksi Park on määrännyt tappo... - Oletko MI5:stä? 202 00:15:17,000 --> 00:15:19,211 - Slough Housesta. - Te paskiaiset. 203 00:15:19,211 --> 00:15:22,381 Miksi Park on antanut Riveristä tappomääräyksen? 204 00:15:22,381 --> 00:15:24,132 - Ei päättänyt sitä. - Onko hän tehnyt mitään - 205 00:15:24,132 --> 00:15:26,593 - uhkaavaa? - Ei. Hän oli enemmän huolissaan - 206 00:15:26,593 --> 00:15:28,679 - uhasta isoisälleen. - Kumoa määräys. 207 00:15:28,679 --> 00:15:30,848 - Olet Koirien johtaja. - Kysyin siitä jo Tavernerilta. 208 00:15:30,848 --> 00:15:32,432 Whelan kumosi hänen käskynsä. 209 00:15:32,432 --> 00:15:34,351 Mitä hittoa? Haloo? 210 00:15:34,351 --> 00:15:37,145 Cartwright oli lähellä Granary Squarea St. Pancrasin takana. 211 00:15:37,145 --> 00:15:39,648 - Hienoa, kiitos. - Koirat ovat matkalla sinne. 212 00:15:39,648 --> 00:15:42,276 Voi paska. Miten he löysivät hänet? 213 00:15:42,276 --> 00:15:43,986 He jäljittivät autoa Gresham Streetiltä, 214 00:15:43,986 --> 00:15:46,822 ohikulkija näki, kun mies päästettiin tavaratilasta. 215 00:15:46,822 --> 00:15:49,825 Meidän pitää mennä St. Pancrasiin. Pysäytä miehesi. 216 00:15:49,825 --> 00:15:52,536 - En voi ohittaa johtajaa. - Keksi keino. 217 00:16:22,983 --> 00:16:23,984 Sam? 218 00:17:23,752 --> 00:17:26,213 Sam, Moira tässä. 219 00:17:26,213 --> 00:17:28,006 Sama viesti kuin kännykkääsi. 220 00:17:28,006 --> 00:17:29,758 David palasi Slough Houseen. 221 00:18:06,670 --> 00:18:08,964 Sinulle on yksi uusi viesti. 222 00:18:08,964 --> 00:18:10,841 Sam, Moira tässä. 223 00:18:11,550 --> 00:18:14,678 Kerron, että David palasi turvallisesti Slough Houseen. 224 00:18:18,849 --> 00:18:22,186 Minulla on kaksi junalippua Eurooppaan. 225 00:18:22,186 --> 00:18:25,063 Voimme mennä. Aloittaa alusta. 226 00:18:25,063 --> 00:18:28,108 Perustaa isä-poika-suhteen ja yrityksen. 227 00:18:29,902 --> 00:18:30,944 Mitä sanot? 228 00:18:32,696 --> 00:18:34,072 No, sanon kaksi asiaa. 229 00:18:34,948 --> 00:18:38,577 Haista paska ja pysy kaukana isoisästäni. 230 00:18:39,244 --> 00:18:40,996 Sinun ei tarvitse tappaa häntä. 231 00:18:40,996 --> 00:18:42,456 Hän ei voi satuttaa enää ketää. 232 00:18:43,373 --> 00:18:46,376 - Hän voi linkittää minut Westacresiin. - Niin voin minäkin. 233 00:18:46,877 --> 00:18:50,797 River, tämä tilanne kehittyy vauhdilla. 234 00:18:50,797 --> 00:18:52,758 Asiakas painostaa minua. 235 00:18:52,758 --> 00:18:54,760 Viranomaiset painostavat minua. 236 00:18:54,760 --> 00:18:56,637 Minun pitää selvittää tämä. 237 00:18:57,596 --> 00:19:01,391 Suoraan sanoen, kuten mainitsit itse, sinäkin olet nyt osallinen. 238 00:19:02,559 --> 00:19:07,314 Toivoin, että lähtisit mukaani, mikä auttaisi minua. 239 00:19:09,107 --> 00:19:12,861 Sitten minun ei tarvitsisi tappaa sinua, mikä auttaisi sinua. 240 00:19:12,861 --> 00:19:16,657 Jos halusit tappaa minut, et olisi tuonut minua julkiseen paikkaan. 241 00:19:16,657 --> 00:19:20,410 Kokemukseni mukaan tappaminen julkisella paikalla - 242 00:19:20,410 --> 00:19:24,748 on paljon helpompaa kuin houkuttelu syrjäiseen paikkaan, 243 00:19:24,748 --> 00:19:27,209 koska se vain herättää epäilyksen. 244 00:19:27,209 --> 00:19:31,338 Toin sinut tänne, jotta voisimme keskustella mies miehelle - 245 00:19:31,839 --> 00:19:33,465 ja kuulisit myyntipuheeni. 246 00:19:34,800 --> 00:19:39,638 Ja sitten, jos hylkäät sen, kuten harmi kyllä hylkäsit, 247 00:19:40,722 --> 00:19:42,599 nojaudun sinua kohti - 248 00:19:42,599 --> 00:19:47,020 ja viillän reisivaltimosi pöydän alla. 249 00:19:47,020 --> 00:19:51,567 Siihen mennessä kun putoat tuoliltasi kuolleena 40 tai 50 sekunnissa, 250 00:19:51,567 --> 00:19:56,905 olen aukion toisella puolella suuntaamassa junaan, ja kaikki katsovat sinua. 251 00:19:57,906 --> 00:19:58,907 Eivät minua. 252 00:20:01,827 --> 00:20:04,496 Onko joku tulossa? Sinua varten? 253 00:20:13,755 --> 00:20:15,340 Et taida päästä junaasi. 254 00:20:15,340 --> 00:20:16,633 Nouse. 255 00:20:37,029 --> 00:20:38,405 Missä olet ollut? 256 00:20:39,198 --> 00:20:40,657 Sain sen takaisin. 257 00:20:42,326 --> 00:20:43,327 Entä velkasi? 258 00:20:44,745 --> 00:20:47,080 Tarvitsin enemmän ostaakseni sen takaisin kuin myydessäni. 259 00:20:47,080 --> 00:20:48,957 Mutta onneksi oikea hevonen ilmaantui. 260 00:20:48,957 --> 00:20:51,752 Joten sain aseen takaisin ja talo on turvattu. Kävi hyvin. 261 00:20:51,752 --> 00:20:53,712 - Löitkö vetoa? - Oli pakko. 262 00:20:53,712 --> 00:20:56,215 Tietenkin oli. Se on tauti. Et mahda sille mitään. 263 00:20:56,215 --> 00:20:58,425 - Projisoitko? - Haista paska. 264 00:21:02,513 --> 00:21:04,097 - Oliko tuo ase? - Ei. 265 00:21:04,097 --> 00:21:05,182 Kyllä. 266 00:21:07,851 --> 00:21:09,478 Tulehan, David. 267 00:21:20,030 --> 00:21:21,031 Mitä? 268 00:21:32,334 --> 00:21:33,627 Mene! Vauhtia! 269 00:21:45,722 --> 00:21:47,766 - Seis. Poliisi! - Älä tee mitään typerää. 270 00:21:48,267 --> 00:21:50,018 Hänellä on ase. 271 00:21:50,018 --> 00:21:51,895 - Okei. - Älkää tulko lähemmäs. 272 00:21:51,895 --> 00:21:53,146 Aseet alas! 273 00:21:53,146 --> 00:21:54,481 - Rauhassa. - Ase alas! 274 00:21:55,482 --> 00:21:57,401 - Hänellä on ase. - Perääntykää, tai ammun hänet. 275 00:21:57,401 --> 00:21:58,735 En tiedä, missä toinen tyyppi on. 276 00:21:58,735 --> 00:22:01,363 MI5, aseet alas! Laittakaa aseet alas! 277 00:22:01,363 --> 00:22:04,658 Laittakaa aseet pois! 278 00:22:06,326 --> 00:22:07,327 Rauhoittukaa! Rauhassa! 279 00:22:14,001 --> 00:22:16,003 Voi pas... 280 00:22:18,088 --> 00:22:19,131 Voi paska. 281 00:22:20,090 --> 00:22:21,884 No niin, kas noin. 282 00:22:24,511 --> 00:22:26,930 Voi paska. 283 00:22:27,598 --> 00:22:28,932 - Minuun osui. - Laita se pois. 284 00:22:28,932 --> 00:22:30,225 Tarvitsemme aseen. 285 00:22:30,225 --> 00:22:31,476 Pöydässä on yksi. 286 00:22:31,476 --> 00:22:33,687 - Kolmas vetolaatikko vasemmalla. - Minuun osui. 287 00:22:33,687 --> 00:22:34,980 - Rauhoitu. - Älä anna minun vuotaa kuiviin. 288 00:22:34,980 --> 00:22:36,148 - Rauhoitu. - En halua kuolla. 289 00:22:36,148 --> 00:22:38,317 Se on lukossa. Voi luoja. 290 00:22:38,317 --> 00:22:40,152 - En halua kuolla. - Avain on takan reunuksessa. 291 00:22:40,152 --> 00:22:43,155 - Autanko? - Anna kun katson. 292 00:22:43,155 --> 00:22:46,533 - Pudotin sen nyt. - Voi ei. Se on jalkasi vieressä. 293 00:22:46,533 --> 00:22:48,493 Ase pois! Laske aseesi! 294 00:22:48,493 --> 00:22:50,537 Laittakaa aseenne pois! Se on käsky! 295 00:22:50,537 --> 00:22:53,081 - Hän ei ole uhka! Hän on panttivanki! - Mitä hän sanoo? 296 00:22:53,081 --> 00:22:55,709 Laita ase pois. Tämä on suora käsky minulta. 297 00:22:55,709 --> 00:22:56,919 Hän menee johtajan luo. 298 00:22:56,919 --> 00:23:00,172 Laskekaa aseenne! 299 00:23:00,172 --> 00:23:02,382 - Mitä hän sanoo? - Hän käskee laittaa aseet pois. 300 00:23:02,382 --> 00:23:04,843 Älkää laskeko... Pitäkää ne ylhäällä! Hänellä on ase! 301 00:23:04,843 --> 00:23:07,012 - Sinusta on tappokäsky. - Mitä? 302 00:23:07,012 --> 00:23:08,639 - Miksi helv... - Kranaatti! 303 00:23:08,639 --> 00:23:09,556 Kranaatti! 304 00:23:12,267 --> 00:23:13,268 River! 305 00:23:13,268 --> 00:23:14,645 Se on takissani! 306 00:23:14,645 --> 00:23:18,148 - Riisu takki. Odota. - Sain sen. 307 00:23:18,148 --> 00:23:20,275 - River, lopeta! Tule tänne! - Riisu se! 308 00:23:20,275 --> 00:23:22,486 - Vie kädet pois tieltä! - Siirry syrjään! 309 00:23:22,486 --> 00:23:24,530 - Louisa, siirry. - Vie kädet pois... 310 00:23:38,836 --> 00:23:39,962 Onko se paha? 311 00:23:39,962 --> 00:23:42,172 Se on pelkkä naarmu. Se ei ole edes luodista. 312 00:23:42,172 --> 00:23:44,007 - Se ei ole naarmu. - Tuossa se on. 313 00:23:44,007 --> 00:23:46,510 - Selvä, tässä se on. - En halua kuolla. 314 00:23:46,510 --> 00:23:48,929 - Kuka alhaalla on? - Joku aseen kanssa. 315 00:23:48,929 --> 00:23:50,472 Tyyppi tuhosi koirien saattueen. 316 00:23:50,472 --> 00:23:52,349 Se ei aukea. 317 00:23:52,349 --> 00:23:53,892 Heiluta sitä vasemmalle. 318 00:23:53,892 --> 00:23:55,894 Tee sinä se! 319 00:23:59,356 --> 00:24:01,608 - Selvä, onko se ladattu? - Anna se minulle! Pärjään sillä. 320 00:24:01,608 --> 00:24:03,819 - En tiedä, onko se ladattu. - Älä... 321 00:24:03,819 --> 00:24:06,196 - Helvetin helvetti! - Senkin hölmö! 322 00:24:06,196 --> 00:24:08,490 Emme voi jäädä tänne. Olemme helppoja kohteita. 323 00:24:08,490 --> 00:24:10,659 Cartwrightin tappokäsky on peruttu. 324 00:24:10,659 --> 00:24:13,370 Kaikki tärkeimmän kohteen perään. Pohjoiseurooppalainen mies. 325 00:24:23,255 --> 00:24:26,925 Miksi pakenet aina ja yrität olla sankari? 326 00:24:26,925 --> 00:24:28,594 - Pois tieltä! - Se on monimutkaisempaa. 327 00:24:28,594 --> 00:24:30,721 - Voimmeko tehdä tämän muulloin? - Minä... Mitä... 328 00:24:30,721 --> 00:24:31,930 Selitän kaiken... 329 00:24:31,930 --> 00:24:33,599 Seis, ei, odota, ei. 330 00:24:33,599 --> 00:24:34,933 Ei, hän suuntaa asemalle. 331 00:24:34,933 --> 00:24:36,810 - Asemalle! - Selvä. Vauhtia! 332 00:24:44,359 --> 00:24:46,820 Nyt ei ole aika keittää teetä, samperin idiootti! 333 00:25:14,431 --> 00:25:15,557 Pois tieltä! 334 00:25:16,058 --> 00:25:18,936 Pois tieltä, vauhtia! Siirtykää! 335 00:25:21,438 --> 00:25:22,940 Vauhtia. 336 00:25:49,967 --> 00:25:51,718 - Siirry! - Mitä hel... 337 00:26:07,651 --> 00:26:09,486 - Tule. - Ei, David. 338 00:26:09,486 --> 00:26:11,071 - Tule. - Ei, tänne. 339 00:26:11,071 --> 00:26:14,324 Ei, en halua piilotella. 340 00:26:14,324 --> 00:26:16,201 - Olet turvassa täällä. - Emme piilottele. 341 00:26:16,201 --> 00:26:19,913 Teemme väijytyksen. Aivan kuin ennen vanhaan. Istu vain alas. 342 00:26:21,081 --> 00:26:23,083 Tämä on valmis. 343 00:26:23,083 --> 00:26:25,752 - Kaksi patruunaa puuttuu. - Kolme riittää. 344 00:26:25,752 --> 00:26:29,298 Et voi jäädä ilman panosta. Etsi vielä. 345 00:26:29,298 --> 00:26:31,300 MI5, tie tyhjäksi! 346 00:26:31,300 --> 00:26:34,469 Siirtykää! Pois tieltä! Siirtykää! 347 00:26:34,469 --> 00:26:37,806 - Jatka. - MI5 tulossa. Siirtykää! 348 00:26:38,724 --> 00:26:40,100 Siirtykää! 349 00:26:49,443 --> 00:26:50,444 Mene! 350 00:26:55,574 --> 00:26:56,992 Helvetti. 351 00:28:01,598 --> 00:28:02,599 Mene. 352 00:28:08,272 --> 00:28:12,192 - Osuitteko? - Kyllä. Hän on vielä siellä. 353 00:28:12,192 --> 00:28:14,444 Meillä on Lambin ase, mutta siitä puuttuu patruuna. 354 00:28:14,444 --> 00:28:17,781 Menen takaisin. Tukkikaa tämä ovi ja pysykää matalina. 355 00:28:17,781 --> 00:28:19,950 - Anna ase. Minä osun paremmin. - Osuin jo kerran. 356 00:28:19,950 --> 00:28:21,869 Pelastin henkesi. Voin tehdä sen taas. 357 00:28:21,869 --> 00:28:24,538 Shirley, minä hoidan tämän. 358 00:28:44,308 --> 00:28:45,309 Siirtykää! 359 00:29:17,591 --> 00:29:19,676 Yksi kerros! Liikettä. 360 00:29:35,359 --> 00:29:36,443 Ase. 361 00:29:37,277 --> 00:29:38,695 - Ase! - Selvä. 362 00:30:53,228 --> 00:30:54,479 Löysin sen. 363 00:31:25,511 --> 00:31:29,139 Ei, älä. Älä! 364 00:32:12,558 --> 00:32:13,976 Miten se olikaan? 365 00:32:15,769 --> 00:32:18,564 Kun sinua jahdataan, pysy aloillasi. 366 00:32:58,478 --> 00:33:00,397 Hyvin tehty, poika. 367 00:33:06,069 --> 00:33:08,071 Laitoit juuri kranaatin huppuuni. 368 00:33:10,616 --> 00:33:12,576 Älä pojittele minua, helvetti. 369 00:33:12,576 --> 00:33:13,827 Hän meni tänne. 370 00:33:13,827 --> 00:33:14,912 River? 371 00:33:14,912 --> 00:33:16,663 Hän meni tuonne. Tuolla. 372 00:33:17,164 --> 00:33:18,290 Selvä. 373 00:33:28,509 --> 00:33:31,261 - Otan myöhemmän junan. - Tuki suusi. 374 00:33:43,106 --> 00:33:44,650 Kuka hemmetti tuo on? 375 00:33:48,529 --> 00:33:49,530 Isäni. 376 00:34:31,071 --> 00:34:32,406 - Käsiraudat. - Anteeksi? 377 00:34:32,406 --> 00:34:34,699 Toinen vetolaatikko. Pöytä. 378 00:34:40,121 --> 00:34:40,956 Niin? 379 00:34:40,956 --> 00:34:43,083 Sinun pitää nähdä jotain. Nyt. 380 00:34:43,083 --> 00:34:44,877 Missä olet? 381 00:34:44,877 --> 00:34:46,128 - Kotona. - Niin, 382 00:34:46,128 --> 00:34:48,505 odota. Olen tulossa. 383 00:34:49,590 --> 00:34:52,509 - Cartwright? - Hän on kylpyhuoneessa. 384 00:34:55,512 --> 00:34:57,431 Soitan Parkiin. 385 00:34:57,973 --> 00:35:00,601 Jos hän vapauttaa itsensä, ammu häntä. 386 00:35:00,601 --> 00:35:03,645 Jonnekin pehmeään kohtaan, jotta hän vuotaa kuiviin. 387 00:35:11,111 --> 00:35:12,613 Mitä tapahtuu? 388 00:35:15,532 --> 00:35:18,660 David, voit tulla nyt. 389 00:35:18,660 --> 00:35:19,953 Mennäänkö ulos? 390 00:35:22,456 --> 00:35:24,666 Odotetaan hetki. Se voi olla ansa. 391 00:35:25,876 --> 00:35:26,710 David. 392 00:35:28,128 --> 00:35:30,631 - Istuhan. Istu. - Mitä? 393 00:35:34,676 --> 00:35:36,220 Ei tarvitse. 394 00:35:37,012 --> 00:35:39,890 Roddy? Miksi he eivät vastaa? 395 00:35:40,474 --> 00:35:41,391 David? 396 00:35:42,100 --> 00:35:43,268 David? 397 00:35:43,268 --> 00:35:45,187 - Teenkö... - David? 398 00:35:45,187 --> 00:35:47,356 - ...teetä? - Pannua ei ole. 399 00:35:48,023 --> 00:35:51,193 - Coe. - Tilaan uuden. 400 00:35:51,193 --> 00:35:52,444 Ho, oletko kunnossa? 401 00:35:53,028 --> 00:35:56,365 Shirley, älä! Älä. 402 00:35:56,365 --> 00:35:58,075 - Älä tapa häntä! - Olen tappanut aiemmin. 403 00:35:58,075 --> 00:36:00,536 - Kun he ovat kahlittuina patteriin? - Astu ulos. 404 00:36:00,536 --> 00:36:02,329 Katso, kun Marcusin pää on katossa, 405 00:36:02,329 --> 00:36:05,123 - ja kerro, ettei pitäisi tehdä tätä. - Tee se! 406 00:36:05,123 --> 00:36:08,293 Jos tapat hänet näin, et ehkä koskaan enää nuku. 407 00:36:08,293 --> 00:36:10,087 - Ei. - Se ei auta. 408 00:36:10,087 --> 00:36:12,297 Luulen, että auttaa. 409 00:36:12,297 --> 00:36:14,007 Marcus ei haluaisi tätä. 410 00:36:14,007 --> 00:36:16,552 Mistä helvetistä sinä tiedät, mitä Marcus haluaisi? 411 00:36:16,552 --> 00:36:21,223 Tiedän, että hän rakasti sinua ja halusi sinun rakastavan itseäsi. 412 00:36:53,714 --> 00:36:54,715 Ei. 413 00:37:39,968 --> 00:37:41,887 Haluatteko, että tulen mukaan? 414 00:37:43,931 --> 00:37:44,932 En. 415 00:37:52,773 --> 00:37:56,610 Hei. Tulitko ottamaan ruokatilaukseni? 416 00:37:56,610 --> 00:37:58,904 Hra Harkness, olen Diana Taverner, apulaisjohtaja. 417 00:37:58,904 --> 00:38:02,741 Tiedän, kuka olet. Tulit ottamaan ruokatilaukseni. 418 00:38:03,742 --> 00:38:04,743 Enkä tullut. 419 00:38:07,204 --> 00:38:12,000 Sitten en ymmärrä, mitä muuta puhuttavaa meillä on. 420 00:38:12,000 --> 00:38:14,294 Onko muita miehiänne kentällä? 421 00:38:14,294 --> 00:38:17,047 Tarkoitatko, että onko muita pahiksia? 422 00:38:17,047 --> 00:38:19,925 Ei, rakennan uudelleen. 423 00:38:20,676 --> 00:38:23,053 Tiedätte kai poikani Riverin? 424 00:38:23,720 --> 00:38:25,931 - Tiemme ovat kohdanneet. - Niin. 425 00:38:25,931 --> 00:38:28,183 Tarjouduin ottamaan hänet käsistänne. 426 00:38:28,183 --> 00:38:30,978 Hän ei sovellu tähän organisaatioon, 427 00:38:30,978 --> 00:38:34,940 kun hän on siinä kaatopaikkayksikössänne. 428 00:38:35,649 --> 00:38:37,651 Mutta minä voisin tehdä hänestä jotain. 429 00:38:37,651 --> 00:38:40,028 Joten jos haluatte erottaa hänet, arvostaisin sitä - 430 00:38:40,028 --> 00:38:42,739 hänen isänään tai tulevana työnantajana. 431 00:38:42,739 --> 00:38:45,409 - Hra Harkness... - Niin? 432 00:38:45,409 --> 00:38:47,953 ...miksi ette käsitä, että tämä on ohi osaltanne? 433 00:38:51,415 --> 00:38:54,710 Anteeksi vain, nti Taverner, 434 00:38:54,710 --> 00:38:59,673 mutta pian huomaatte, että kaikki alkaa alusta osaltani. 435 00:39:00,674 --> 00:39:06,597 En toki odottanut tätä pientä vierailua, mutta minulla oli varasuunnitelma. 436 00:39:06,597 --> 00:39:09,725 En koskaan odottanut käyttäväni sitä, mutta pakko mikä pakko. 437 00:39:09,725 --> 00:39:13,270 Mahtaisinko saada pihvin? 438 00:39:13,270 --> 00:39:16,064 Pitää syödä, ennen kuin päästätte minut. 439 00:39:16,773 --> 00:39:18,901 Tämä kuulustelu on vasta alussa. 440 00:39:18,901 --> 00:39:21,028 Sitäkö tämä on? 441 00:39:21,862 --> 00:39:23,697 - Mitä? - Anteeksi keskeytys. 442 00:39:23,697 --> 00:39:25,908 - Jotain on ilmaantunut. - Kas noin. 443 00:39:25,908 --> 00:39:28,202 Tulenko ulos mukananne? 444 00:39:30,871 --> 00:39:34,458 Jos koskaan harkitset freelanceriksi ryhtymistä, soita minulle. 445 00:40:13,580 --> 00:40:15,165 Hän on keittiössä. 446 00:40:23,340 --> 00:40:24,633 Oletko humalassa? 447 00:40:26,885 --> 00:40:27,928 En juuri. 448 00:40:28,637 --> 00:40:29,972 Kutsuisin sinut toimistoon, 449 00:40:29,972 --> 00:40:33,183 mutta siellä oli kaksi ruumista, jotka vietiin tunti sitten. 450 00:40:33,809 --> 00:40:35,269 Niin. Täällä on sotku. 451 00:40:35,269 --> 00:40:36,687 Enpä tiedä. 452 00:40:36,687 --> 00:40:38,814 Vähän maalia, niin hyvä tulee. 453 00:40:40,899 --> 00:40:42,693 {\an8}Nämä on osoitettu MI5:n johtajille. 454 00:40:42,693 --> 00:40:44,903 {\an8}Tiedän, että Whelan johtaa, mutta ei hän todella johda. 455 00:40:44,903 --> 00:40:48,198 Vilkaisin yhtä hänelle osoitettua. 456 00:40:48,782 --> 00:40:52,160 Pääkohta on, että teillä on 12 tuntia aikaa päästää Harkness. 457 00:40:52,160 --> 00:40:53,537 Mitä silloin tapahtuisi? 458 00:40:54,496 --> 00:40:57,082 Nämä kirjeet menevät nettiin. 459 00:40:58,292 --> 00:41:02,504 Harkness on tehnyt likaisia töitä meille ja vastaavillemme vuosia. 460 00:41:02,504 --> 00:41:07,426 Vain Cartwright käski hänen häipyä, mutta kun hän eläköityi, teimme sitä kuitenkin. 461 00:41:08,343 --> 00:41:10,804 Päästätte hänet menemään ja sitten saatte - 462 00:41:11,889 --> 00:41:14,766 psykoprinssin pois hänet jutustaan. 463 00:41:14,766 --> 00:41:19,021 Ei, enkä. Jätän sen kunnian Whelanille. 464 00:41:21,690 --> 00:41:23,692 Olen pahoillani Longridgestä. 465 00:41:25,861 --> 00:41:28,822 Valmistelin hänen kuolema-palveluksessa-maksujaan. 466 00:41:29,489 --> 00:41:33,202 - Viiden vuoden palkka. Ei veroja. - Ei, kymmenen vuotta. Hän oli aktiivi. 467 00:41:33,202 --> 00:41:34,620 Slough House on toimistotyötä. 468 00:41:34,620 --> 00:41:36,496 Minulla on johdon harkintavalta. 469 00:41:36,496 --> 00:41:39,583 Niin sanotaan jossain, mutten jaksa vaivautua etsimään papereita. 470 00:41:39,583 --> 00:41:42,336 Lähetin kuitenkin Longridgen kadulle eilen, 471 00:41:42,336 --> 00:41:45,964 ja ennen kuin viimeistelen hänen kenttäraporttinsa, 472 00:41:45,964 --> 00:41:47,966 hän pysyy aktiivisena. 473 00:41:47,966 --> 00:41:50,552 Hän on pätevä aktiiviagentin lisään. 474 00:41:50,552 --> 00:41:52,554 Se on kymmenen vuotta, ei viittä. 475 00:41:52,554 --> 00:41:54,348 No, hänen perheensä on pätevä. 476 00:41:54,890 --> 00:41:57,809 - Raha ei toimi siellä, minne hän joutui. - Hyvä on. 477 00:41:58,560 --> 00:42:01,522 Kuka saa sinun palkkasi, kun kuolla kupsahdat töissä? 478 00:42:01,522 --> 00:42:05,067 Ehdotatko mukavuusliittoa? 479 00:42:05,067 --> 00:42:07,819 Jos jompikumpi meistä kupsahtaa, toinen rahastaa? 480 00:42:07,819 --> 00:42:09,530 Kuolisin mieluummin. 481 00:42:14,993 --> 00:42:18,914 Voitammeko? Toivottavasti. Näyttää hyvältä. 482 00:42:22,042 --> 00:42:23,126 Hei, Moira. 483 00:42:23,794 --> 00:42:26,880 Jukra, mukava nähdä. Miten olet voinut? 484 00:42:26,880 --> 00:42:28,215 Oikein hyvin, kiitos. 485 00:42:28,966 --> 00:42:30,342 - Olisiko hetki? - Ei. 486 00:42:30,342 --> 00:42:33,011 - Minun pitää soittaa puhelu. Eli... - Järjestelin sen. 487 00:42:33,762 --> 00:42:34,763 Teillä on aikaa. 488 00:42:37,307 --> 00:42:40,561 - Eli miten sinä... - Tuttava soitti Roddy Holle, avuliasta. 489 00:42:40,561 --> 00:42:44,189 Hän näytti minulle, kuka Galahad oli poliisien työlokeissa. 490 00:42:45,399 --> 00:42:48,402 Tahdotteko jatkaa keskustelua tässä? 491 00:42:49,278 --> 00:42:51,989 En oikeastaan. Tulisitko sisälle? 492 00:42:53,365 --> 00:42:54,408 Hienoa. 493 00:42:59,496 --> 00:43:01,248 Haluaisitko kahvia tai tee... 494 00:43:01,248 --> 00:43:03,333 Ehkä keksejä? Voimme lähettää mitä... 495 00:43:03,333 --> 00:43:05,210 Vain työni takaisin, kiitos. 496 00:43:07,629 --> 00:43:09,256 Kunpa voisin, mutta en ole... 497 00:43:09,256 --> 00:43:13,218 Ellette tahdo minun kertovan, että teidät pidätettiin huorien etsimisestä. 498 00:43:15,012 --> 00:43:16,013 Ei, minä... 499 00:43:16,847 --> 00:43:19,057 Se oli vain kauhea väärinkäsitys. 500 00:43:19,057 --> 00:43:21,518 - Neljän päivän työviikko. - Olin eksynyt ja... 501 00:43:21,518 --> 00:43:22,728 Ja palkankorotus. 502 00:43:25,189 --> 00:43:26,315 Ja siinä se? 503 00:43:27,107 --> 00:43:29,109 Ellette tee sitä taas. 504 00:43:29,109 --> 00:43:30,444 Mitä helv... 505 00:43:31,653 --> 00:43:35,324 Ei, olen oppinut läksyni. 506 00:43:35,324 --> 00:43:39,578 En kysy ajo-ohjeita sillä alueella enää. Joten... 507 00:43:39,578 --> 00:43:41,622 - Joten... - Mutta muuten kaikki on hyvin? 508 00:43:41,622 --> 00:43:44,041 - Kiitos ajastanne. - Ilomielin. 509 00:43:44,041 --> 00:43:45,125 Ilo oli puolellani. 510 00:43:48,003 --> 00:43:50,130 Kiitos. Kiitos paljon, Moira. 511 00:44:11,735 --> 00:44:14,279 Se vei 20 minuuttia. Joten kas niin. 512 00:44:14,821 --> 00:44:16,031 Tämä ei ole kaukana. 513 00:44:19,201 --> 00:44:21,620 Selvä, noustaanpa autosta. 514 00:44:30,420 --> 00:44:31,421 No niin. 515 00:44:38,303 --> 00:44:40,222 Park hoitaa tätä. 516 00:44:40,222 --> 00:44:44,101 Eli paljon aiempia MI5:ia. 517 00:44:45,686 --> 00:44:47,271 Saat pian uusia ystäviä. 518 00:45:13,380 --> 00:45:15,966 Nämä ovat kotoa, puutarhasta. 519 00:45:17,384 --> 00:45:20,137 Voin tuoda tuoreita joka viikko, jos haluat. 520 00:45:20,804 --> 00:45:22,639 Sinulla on mukanasi aina vähän puutarhaa. 521 00:45:25,142 --> 00:45:28,353 Ja vaatteesi ovat täällä. 522 00:45:31,315 --> 00:45:34,693 Kuten kukat, voin vaihtaa ne kauden mukaan. 523 00:45:36,737 --> 00:45:38,989 Niin, kirjat. 524 00:45:39,615 --> 00:45:42,451 - Kerro vain... - Kauanko odotat minun pysyvän täällä? 525 00:45:43,452 --> 00:45:45,078 No, asut nyt täällä. 526 00:45:46,622 --> 00:45:48,040 Hotellissako? 527 00:45:48,624 --> 00:45:50,626 Tämä ei ole hotelli. Tämä on koti. 528 00:45:51,293 --> 00:45:53,170 Tämä ei ole minun kotini. 529 00:45:56,048 --> 00:45:57,466 No niin, vie minut takaisin. 530 00:45:58,300 --> 00:45:59,843 En voi, muistatko? 531 00:45:59,843 --> 00:46:02,387 Sinun ei ole turvallista olla enää yksiksesi. 532 00:46:03,764 --> 00:46:06,183 Mitä? Voin suojella itseäni. 533 00:46:07,518 --> 00:46:09,520 Kuka on perässäni? Karlako? 534 00:46:10,687 --> 00:46:13,649 Ja tulen käymään joka toinen päivä. 535 00:46:13,649 --> 00:46:18,237 Joten näet minua luultavasti enemmän kuin aiemmin. 536 00:46:18,779 --> 00:46:21,281 Sanoit, ettet koskaan tekisi tätä minulle. 537 00:46:22,741 --> 00:46:23,575 Lupasit. 538 00:46:23,575 --> 00:46:26,411 Niin, no, en halua, mutta minun täytyy. 539 00:46:28,830 --> 00:46:30,415 En voi jäädä tänne. 540 00:46:31,750 --> 00:46:33,418 Hänen olisi pitänyt tappaa minut. 541 00:46:33,418 --> 00:46:37,464 Älä sano noin, ole kiltti. Älä sano noin. 542 00:46:37,464 --> 00:46:39,550 Johtuuko tämä siitä, etten kertonut isästäsi? 543 00:46:39,550 --> 00:46:41,343 Siksikö rankaiset minua? 544 00:46:41,844 --> 00:46:44,012 - Ei tietenkään, se... - Hra Cartwright? 545 00:46:44,012 --> 00:46:46,014 Kuulin, että olette täällä. 546 00:46:46,014 --> 00:46:49,226 Tervetuloa Aurinkoisten aikojen koteihin. Olen Sylvia. 547 00:46:49,726 --> 00:46:52,479 Pyyhkeet vaihdetaan joka päivä. Vien nämä kylpyhuoneeseen. 548 00:46:52,479 --> 00:46:53,897 Mitä hän sanoo? 549 00:46:54,398 --> 00:46:56,859 Hän sanoo: "Tervetuloa Aurinkoisten aikojen koteihin." 550 00:46:57,609 --> 00:46:59,611 Kerro hänelle, etten halua olla täällä. 551 00:47:00,237 --> 00:47:04,449 Kerro hänelle, että hän voi murskata pääni lapiolla, kun nukun. 552 00:47:04,449 --> 00:47:08,871 Älkää nyt, tämä on mukava paikka. Viihdytte varmasti täällä. 553 00:47:08,871 --> 00:47:12,708 Aamiainen on klo 8, lounas klo 13 ja päivällinen klo 17. 554 00:47:12,708 --> 00:47:14,877 Voitte syödä täällä tai ruokasalissa. 555 00:47:15,502 --> 00:47:17,963 Hienoa. Kiitos. Tuo kuulostaa hyvältä. 556 00:47:17,963 --> 00:47:20,257 Selvä, menen, mutta palaan huomenna. 557 00:47:22,259 --> 00:47:26,054 Lupasit minulle, River. Lupasit minulle. 558 00:47:30,809 --> 00:47:32,060 Ole kiltti. 559 00:47:33,979 --> 00:47:35,898 Älä jätä minua tänne. Ole kiltti. 560 00:47:35,898 --> 00:47:39,526 Palaan huomenna varhain ja tuon lisää kukkia. Tulen takaisin. 561 00:47:39,526 --> 00:47:43,822 Lupasit minulle, River! 562 00:48:29,201 --> 00:48:30,160 Niin? 563 00:48:32,996 --> 00:48:33,997 Nytkö? 564 00:48:37,125 --> 00:48:38,252 Selvä. 565 00:49:07,364 --> 00:49:10,409 Allekirjoita tuo. Täytin sen. 566 00:49:10,951 --> 00:49:14,997 - Mikä se on? - Selvitys liikkumisestasi. 567 00:49:17,541 --> 00:49:19,626 Yritätkö saada operaatiobonuksen? 568 00:49:19,626 --> 00:49:21,587 Siksikö halusit minut tänne? 569 00:49:24,464 --> 00:49:26,967 Voit jäädä drinkille, jos haluat. 570 00:49:28,594 --> 00:49:31,471 Ennen kuin saat omasi, et sano mitään. 571 00:50:08,175 --> 00:50:10,344 ENSI KAUDELLA 572 00:50:10,969 --> 00:50:12,721 Paskiainen tuo aseen miekkataisteluun. 573 00:50:12,721 --> 00:50:14,515 - Maahan! Alas! - Voi paska! 574 00:50:15,641 --> 00:50:16,975 Hän halusi yhden meistä kuolevan. 575 00:50:16,975 --> 00:50:18,185 Sinun, typerys. 576 00:50:18,810 --> 00:50:20,437 Epävakausstrategia. 577 00:50:20,437 --> 00:50:22,940 Saata agentti huonoon valoon, hyökkää kylään, 578 00:50:22,940 --> 00:50:26,818 häiritse kuljetusta, kaappaa media, salamurhaa populistinen johtaja. 579 00:50:28,111 --> 00:50:30,239 Lamb on täällä. Hän tietää, mitä seuraavaksi tulee. 580 00:50:30,239 --> 00:50:31,365 Onko hän nyt meedio? 581 00:50:33,367 --> 00:50:36,328 Hänellä on enemmän kenttäkokemusta kuin kenelläkään tässä rakennuksessa. 582 00:50:36,328 --> 00:50:38,121 Olisi vastuutonta sivuuttaa hänet. 583 00:50:38,121 --> 00:50:41,250 Ainakin minun agenttini epäonnistuvat täysin. 584 00:50:41,250 --> 00:50:44,461 He eivät ole pelkkiä onnettomia luusereita kuten omasi. 585 00:50:49,299 --> 00:50:51,009 Niin. Hän tosiaan kuoli, vai mitä? 586 00:52:08,170 --> 00:52:10,172 Tekstitys: Tero Mansikka