1
00:00:55,222 --> 00:00:56,932
Voitteko seistä?
2
00:01:00,936 --> 00:01:02,271
Seisokaahan.
3
00:01:07,109 --> 00:01:10,737
Nouskaa, pitäkää kätenne näkyvillä,
ja teidät saatetaan ensihoitajien luo.
4
00:01:12,656 --> 00:01:13,866
Kiitos, Emma.
5
00:01:36,054 --> 00:01:38,599
Mitä tapahtui?
Kadotimme sinut ja saattueen.
6
00:01:40,225 --> 00:01:44,688
- Haloo?
- Saattueeseen hyökättiin. Koiria kuoli.
7
00:01:45,314 --> 00:01:47,566
Montako miestä hyökkäysryhmässä oli?
8
00:01:47,566 --> 00:01:49,026
Yksi.
9
00:01:49,026 --> 00:01:51,945
Yksi? Yksi mies tappoi neljä koiraa?
10
00:01:51,945 --> 00:01:53,155
Kyllä, apulaisjohtaja.
11
00:01:53,822 --> 00:01:54,907
Kuka hän on?
12
00:01:55,782 --> 00:01:56,992
En tiedä.
13
00:01:59,453 --> 00:02:01,288
Hän oli kuvassa, jonka lähetin Gitille.
14
00:02:01,288 --> 00:02:02,789
Niin, näin sen.
15
00:02:03,832 --> 00:02:06,210
- Lähetin kuvan, koska...
- Kuka hän oli kuvassa?
16
00:02:08,961 --> 00:02:10,297
Kuka hän oli kuvassa?
17
00:02:10,297 --> 00:02:11,507
Nuorempi.
18
00:02:12,007 --> 00:02:13,300
Mistä sait kuvan?
19
00:02:14,927 --> 00:02:17,554
Cartwrightilta. Hän löysi sen Ranskasta.
20
00:02:18,639 --> 00:02:19,848
Anna kännykkä hänelle.
21
00:02:21,266 --> 00:02:23,519
En voi. Hänet siepattiin.
22
00:02:27,397 --> 00:02:29,733
Etsi ensihoitaja. Hoidatuta itsesi.
23
00:02:32,402 --> 00:02:34,488
Se oli yksi valokuvan kylmistä ruumiista.
24
00:02:34,488 --> 00:02:35,697
Hän sieppasi Cartwrightin.
25
00:02:35,697 --> 00:02:37,449
Oliko hyökkäys
vain Cartwrightin sieppaamiseksi?
26
00:02:37,449 --> 00:02:39,660
- Emme voi olettaa sitä.
- Miltä muulta se näyttää?
27
00:02:39,660 --> 00:02:42,788
Voi luoja. Hän tappoi neljä miestämme
ja häipyi Cartwrightin kanssa.
28
00:02:42,788 --> 00:02:44,081
Mikä muu johtopäätös on?
29
00:02:44,081 --> 00:02:46,166
Laajentakaa valvontakameraetsintää.
30
00:02:46,166 --> 00:02:47,668
Haluan tietää, minne he menivät,
31
00:02:47,668 --> 00:02:51,463
haluan epäillyn kuolevan
ja Cartwrightin kuulusteluselliin.
32
00:02:51,463 --> 00:02:53,423
Unohtakaa tuo. Anteeksi. Itse asiassa -
33
00:02:54,091 --> 00:02:56,677
tappokäsky koskee myös Cartwrightia.
34
00:02:57,970 --> 00:02:59,638
- Moinen komento olisi minun...
- Anteeksi.
35
00:02:59,638 --> 00:03:01,682
Otan operatiivisen komennon.
36
00:03:01,682 --> 00:03:04,893
Tappokäsky on annettu
River Cartwrightista.
37
00:03:06,520 --> 00:03:08,772
Haloo. Takaisin töihin, kaikki. Kiitos.
38
00:03:09,314 --> 00:03:10,399
Voi jessus.
39
00:03:10,399 --> 00:03:12,025
Mitä helvettiä sinä teet?
40
00:03:12,025 --> 00:03:13,819
Jokainen näistä kylmistä ruumiista -
41
00:03:13,819 --> 00:03:15,654
on osoittautunut murhaavaksi hulluksi.
42
00:03:15,654 --> 00:03:17,906
Emme voi ottaa riskejä.
Tiedämme, mihin he pystyvät.
43
00:03:17,906 --> 00:03:20,534
- Menetimme neljä miestä!
- Ja tappaisit yhden lisää?
44
00:03:20,534 --> 00:03:22,452
Emme tiedä, onko hän enää meidän.
45
00:03:23,745 --> 00:03:25,581
Tämä on väärin, Claude.
46
00:03:25,581 --> 00:03:28,792
Jos olen väärässä, yksi mies kuolee.
Jos sinä olet väärässä,
47
00:03:29,459 --> 00:03:31,503
luoja yksin tietää,
paljonko ruumiita tulee.
48
00:03:31,503 --> 00:03:34,464
Joten tämä on minun päätökseni.
49
00:04:06,705 --> 00:04:07,706
Ulos.
50
00:05:16,525 --> 00:05:17,526
Hei, isä.
51
00:05:19,820 --> 00:05:21,280
Hei, poika.
52
00:06:00,194 --> 00:06:02,446
{\an8}PERUSTUU MICK HERRONIN ROMAANIIN
VAKOOJAKATU
53
00:06:11,371 --> 00:06:12,372
Joten -
54
00:06:15,792 --> 00:06:17,419
milloin tajusit?
55
00:06:21,006 --> 00:06:23,133
Näin Les Arbresin seinällä maalauksen.
56
00:06:25,636 --> 00:06:27,888
Se näytti täsmälleen samalta
kuin kuvat korteissa,
57
00:06:27,888 --> 00:06:33,185
jotka äitini lähetti 7., 8. ja 9.
syntymäpäivänäni.
58
00:06:34,853 --> 00:06:35,938
Sen jälkeen kortteja ei tullut.
59
00:06:39,233 --> 00:06:40,943
Joten tuumin, että hän oli siellä.
60
00:06:42,444 --> 00:06:43,946
Mutten keksinyt syytä.
61
00:06:44,613 --> 00:06:46,740
Hän oli siellä minua varten.
62
00:06:47,407 --> 00:06:48,659
Selvä. Niin.
63
00:06:56,792 --> 00:06:57,793
Olitteko rakastuneet?
64
00:07:00,337 --> 00:07:01,421
Hän oli.
65
00:07:02,422 --> 00:07:03,423
Selvä.
66
00:07:05,300 --> 00:07:06,218
Eli sinä mitä?
67
00:07:06,218 --> 00:07:10,097
Käytitkö häntä synnyttämään
oman yksityisarmeijasi?
68
00:07:10,097 --> 00:07:14,351
Käytin häntä turvatakseni varat ja keinot.
69
00:07:14,351 --> 00:07:15,435
Mitä tuo tarkoittaa?
70
00:07:17,604 --> 00:07:19,648
Sinun pitäisi kysyä isoisältäsi.
71
00:07:20,232 --> 00:07:21,775
Mitä tahdot minulta?
72
00:07:21,775 --> 00:07:24,987
Mitä odotat minun tekevän?
73
00:07:24,987 --> 00:07:27,114
Ajattelin, että oli raportin aika.
74
00:07:27,739 --> 00:07:28,740
Selvä.
75
00:07:29,491 --> 00:07:33,829
Haluan nähdä, oletko tyytyväinen elämääsi.
76
00:07:33,829 --> 00:07:37,082
Elämääni? Siihenkö,
jonka yritit lopettaa Ranskassa?
77
00:07:37,082 --> 00:07:38,834
Älä ota sitä henkilökohtaisesti.
78
00:07:38,834 --> 00:07:40,752
Poltetun maan taktiikka.
79
00:07:41,378 --> 00:07:42,880
Keskeytit minut.
80
00:07:42,880 --> 00:07:46,049
Jos se paskiainen, Victor,
ei olisi ampunut,
81
00:07:46,049 --> 00:07:49,219
olisimme käyneet keskustelun,
jonka käymme nyt.
82
00:07:49,219 --> 00:07:50,596
En halua keskustella kanssasi.
83
00:07:50,596 --> 00:07:52,431
En halua olla tekemisissä kanssasi.
84
00:07:53,599 --> 00:07:57,352
- Haluan sinut telkien taakse.
- Sinun täytyy napata minut ensin.
85
00:07:57,936 --> 00:07:59,646
Etkä ole yhtä hyvä kuin minä.
86
00:08:00,272 --> 00:08:01,773
Vaikka voisit olla.
87
00:08:04,484 --> 00:08:06,528
Tarjoaisin sinulle työtä.
88
00:08:08,739 --> 00:08:10,741
- Työtä?
- Niin.
89
00:08:13,452 --> 00:08:14,745
Minulla on jo työ,
90
00:08:16,496 --> 00:08:18,749
- ja olet hullu.
- Olet jumissa.
91
00:08:21,418 --> 00:08:23,378
Sinua ei arvosteta.
92
00:08:24,087 --> 00:08:26,840
- Onko noin?
- Kyllä, mutta näen potentiaalin.
93
00:08:26,840 --> 00:08:29,343
Pärjäsit aika hyvin St. Pancrasissa.
94
00:08:33,804 --> 00:08:35,307
Olit siellä, vai mitä?
95
00:08:35,307 --> 00:08:36,390
Kyllä.
96
00:08:36,975 --> 00:08:39,311
Ja toivoin tapaamista tätä aiemmin.
97
00:08:40,854 --> 00:08:43,190
Vältit kolme agenttia.
98
00:08:43,190 --> 00:08:45,108
Reagoit nopeasti,
99
00:08:45,108 --> 00:08:49,071
mutta sinun täytyy oppia
ajattelemaan kahleitta.
100
00:08:50,072 --> 00:08:56,411
Kun olet kohde, hyökkää.
Kun sinua jahdataan, pysy aloillasi.
101
00:08:57,996 --> 00:09:01,500
Jos joku tarjoaa kättään,
tarjoat hänelle nyrkkisi.
102
00:09:08,841 --> 00:09:10,384
Kuin olisin kehityskeskustelussa.
103
00:09:12,636 --> 00:09:15,347
Kannat paljon negatiivista energiaa.
104
00:09:17,432 --> 00:09:20,018
Mitä äitisi kertoi sinulle minusta?
105
00:09:20,018 --> 00:09:22,062
Että hylkäsit hänet, kun hän oli raskaana.
106
00:09:23,814 --> 00:09:26,108
Että sitten kuolit auto-onnettomuudessa.
107
00:09:26,108 --> 00:09:30,070
No, tässä olen.
Anteeksi, että hän valehteli sinulle.
108
00:09:30,070 --> 00:09:32,739
- Annan hänelle anteeksi.
- Niinkö?
109
00:09:34,366 --> 00:09:35,409
Niin.
110
00:09:35,909 --> 00:09:41,331
Ja olen pahoillani, että hän jätti
isoisäsi sinulle miehen roolimalliksi.
111
00:09:41,331 --> 00:09:44,710
Voi kristus, se vanha fossiili piti sinua
kuin lemmikkinä.
112
00:09:46,920 --> 00:09:51,508
Toivottavasti
tämä ei tule sinulle shokkina,
113
00:09:51,508 --> 00:09:55,679
mutta minua ei kaduta se,
ettei minusta kasvatettu lapsisotilasta.
114
00:09:55,679 --> 00:09:58,807
Se on hieno tapa taata uskollisuus.
115
00:09:58,807 --> 00:10:01,768
Kun treenaamisen aloittaa nuorena,
saa lähes voittamattoman ryhmän.
116
00:10:01,768 --> 00:10:06,690
Kunnes tietysti joku tulee hulluksi
ja räjäyttää ostoskeskuksen.
117
00:10:08,025 --> 00:10:10,277
- Niin.
- Niin.
118
00:10:10,277 --> 00:10:12,279
Eihän Yves ei julistanut sotaa Lännelle?
119
00:10:12,279 --> 00:10:13,697
Ei, hän julisti sen sinulle.
120
00:10:18,619 --> 00:10:20,454
Niin. Jos Yves ei olisi kuollut,
121
00:10:20,454 --> 00:10:24,625
minun olisi pitänyt tappaa hänet
siitä hyvästä, miten hän pilasi asiat.
122
00:10:24,625 --> 00:10:27,711
Opetit Yvesin tappajaksi
taaperosta lähtien.
123
00:10:28,712 --> 00:10:30,756
Etkä luule, että hän murtui sen takia?
124
00:10:30,756 --> 00:10:33,091
Jotkut eivät kestä painetta.
125
00:10:37,554 --> 00:10:39,014
Luulen, että sinä kestäisit.
126
00:10:40,349 --> 00:10:44,520
Vaikka keskittymiskykysi
tuntuu olevan toinen aihe.
127
00:10:45,562 --> 00:10:48,857
Yritän viettää laatuaikaa,
128
00:10:48,857 --> 00:10:51,193
kun sinä leikit kännykälläsi pöydän alla.
129
00:10:52,611 --> 00:10:53,946
Älä nyt, anna se tänne.
130
00:11:04,706 --> 00:11:05,832
Kenelle soitit?
131
00:11:09,294 --> 00:11:10,629
Lasten auttavaan puhelimeen.
132
00:11:13,924 --> 00:11:14,925
Mukavaa.
133
00:11:15,717 --> 00:11:16,718
No,
134
00:11:18,971 --> 00:11:23,308
toivottavasti et ole liiaksi kiintynyt
kehenkään, joka voi ilmaantua.
135
00:11:32,025 --> 00:11:33,735
Portaita on vielä.
136
00:11:36,238 --> 00:11:38,031
Kas noin. No niin.
137
00:11:38,866 --> 00:11:41,493
- Keitän sinulle kupin teetä.
- Keitin juuri pannullisen.
138
00:11:41,493 --> 00:11:44,454
- Minä teen sen. Minä...
- Ei se mitään. Minä...
139
00:11:44,454 --> 00:11:45,914
David.
140
00:11:45,914 --> 00:11:46,999
David?
141
00:11:46,999 --> 00:11:48,917
- Kuka sinä olet?
- Moira Tregorian.
142
00:11:48,917 --> 00:11:52,629
Olimme samaan aikaan Parkissa,
mutta olin hyvin nuori silloin.
143
00:11:52,629 --> 00:11:54,298
Keitän sinulle teetä,
144
00:11:54,298 --> 00:11:57,467
ja sitten voit rentoutua
hänen toimistossaan.
145
00:11:57,467 --> 00:11:59,011
En työskentele täällä enää.
146
00:11:59,011 --> 00:12:01,847
Enkä minäkään enää kauan.
Palaan sinne, minne kuulun.
147
00:12:01,847 --> 00:12:02,931
Missä hra Lamb on?
148
00:12:02,931 --> 00:12:05,225
Hän meni etsimään Chapmania.
149
00:12:05,225 --> 00:12:07,728
Sam haluaa tietää, että David on turvassa.
150
00:12:07,728 --> 00:12:09,521
Samilla on isompia huolenaiheita.
151
00:12:09,521 --> 00:12:10,647
Sam oli hänen lähettinsä.
152
00:12:10,647 --> 00:12:12,524
- Tiedän.
- Catherine...
153
00:12:13,859 --> 00:12:16,737
Hei. Yrititkö soittaa minulle?
154
00:12:16,737 --> 00:12:18,280
Kännykkäni on Riverillä.
155
00:12:18,280 --> 00:12:19,823
- River. Missä hän on?
- Voi paska.
156
00:12:19,823 --> 00:12:21,575
- Soita hänelle taas.
- Missä poikani on?
157
00:12:24,161 --> 00:12:26,121
- Hän sammutti sen taas.
- Mitä...
158
00:12:26,121 --> 00:12:28,248
Pyydän Hota jäljittämään sen.
159
00:12:28,248 --> 00:12:30,334
Niin. David,
160
00:12:31,293 --> 00:12:32,377
tänne päin.
161
00:12:41,678 --> 00:12:43,847
Katso tätä. Pyydä muut alas,
he haluavat nähdä tämän.
162
00:12:43,847 --> 00:12:46,642
- Jäljitä Catherinen kännykkä.
- Hän on yläkerrassa.
163
00:12:46,642 --> 00:12:49,144
Täällä on liveuusinta!
164
00:12:49,144 --> 00:12:51,813
Riverillä on Catherinen kännykkä.
Hän soitti ja sammutti sen.
165
00:12:51,813 --> 00:12:53,941
Voin jäljittää, missä se oli,
kun hän soitti,
166
00:12:53,941 --> 00:12:55,692
- mutta siinä kestää.
- Mitä?
167
00:12:57,110 --> 00:12:59,613
Lempipsykomme hyökkäsi
Riverin saattueen kimppuun.
168
00:12:59,613 --> 00:13:01,073
Mitä helvettiä?
169
00:13:03,492 --> 00:13:04,701
Hän nitisti kaksi koiraa.
170
00:13:04,701 --> 00:13:08,288
Tiedän. Ja sitten hän kaappasi Riverin,
171
00:13:09,540 --> 00:13:12,251
mikä tarkoittaa,
että Park on antanut tappokäskyn.
172
00:13:13,460 --> 00:13:15,921
Voi kristus. Missä tuo on?
173
00:13:15,921 --> 00:13:17,256
Se on Gresham Streetillä.
174
00:13:17,256 --> 00:13:18,757
Selvitä, minne hän vei Riverin.
175
00:13:20,467 --> 00:13:22,970
- Minne sinä menet?
- Palaan pian.
176
00:13:24,221 --> 00:13:25,764
Voimme olla helppoja kohteita täällä.
177
00:13:25,764 --> 00:13:28,392
- Siksi minä lähden.
- Vältteletkö kohteena oloa?
178
00:13:28,392 --> 00:13:30,727
Olen muuten taas markkinoilla.
179
00:13:30,727 --> 00:13:32,354
- Mitä?
- Seksimarkkinoilla.
180
00:13:32,938 --> 00:13:35,023
Ilmeni, ettei Kimiä ole olemassa.
181
00:13:37,776 --> 00:13:40,654
Mikä on sinulle liian noloa puhuttavaksi?
182
00:13:49,079 --> 00:13:51,081
Palasit pian. Onko sinulla toinen esine?
183
00:13:56,461 --> 00:13:57,588
Tarvitsen sen takaisin.
184
00:13:59,214 --> 00:14:00,716
Kaikki on siinä, kolme tonnia.
185
00:14:01,341 --> 00:14:03,635
Ei. Ostin sen kolmella,
186
00:14:03,635 --> 00:14:05,679
- myyn sen viidellä.
- Minulla ei ole viittä.
187
00:14:05,679 --> 00:14:08,098
- Minulla on vain kolme.
- En myönnä alennuksia.
188
00:14:08,098 --> 00:14:10,058
Voin palauttaa sen huomenna.
189
00:14:10,058 --> 00:14:13,228
- Olenko aseiden kirjastonhoitaja?
- Pyydän vain kaupan lykkäämistä.
190
00:14:13,228 --> 00:14:16,607
- Teimme jo kaupan.
- Pura se sitten. Älä ole kusipää.
191
00:14:17,316 --> 00:14:21,236
Bisnesmallini on hyvin yksinkertainen.
192
00:14:21,236 --> 00:14:23,864
Myyn tavarat kalliimmalla kuin ostin ne.
193
00:14:25,532 --> 00:14:27,367
Olet varmasti törmännyt tähän aiemmin.
194
00:14:28,368 --> 00:14:30,078
Tavallinen bisnesmalli.
195
00:14:33,415 --> 00:14:35,334
Mistä helvetistä löydän kaksi tonnia?
196
00:14:36,877 --> 00:14:38,337
Vedonvälittäjä on naapurissa.
197
00:14:40,506 --> 00:14:41,757
Suksi nyt kuuseen.
198
00:15:06,031 --> 00:15:07,032
Hei.
199
00:15:09,785 --> 00:15:11,620
Olit Catherine Standishin
asunnon ulkopuolella.
200
00:15:11,620 --> 00:15:13,205
Niin, anteeksi se.
201
00:15:14,456 --> 00:15:17,000
- Miksi Park on määrännyt tappo...
- Oletko MI5:stä?
202
00:15:17,000 --> 00:15:19,211
- Slough Housesta.
- Te paskiaiset.
203
00:15:19,211 --> 00:15:22,381
Miksi Park on antanut
Riveristä tappomääräyksen?
204
00:15:22,381 --> 00:15:24,132
- Ei päättänyt sitä.
- Onko hän tehnyt mitään -
205
00:15:24,132 --> 00:15:26,593
- uhkaavaa?
- Ei. Hän oli enemmän huolissaan -
206
00:15:26,593 --> 00:15:28,679
- uhasta isoisälleen.
- Kumoa määräys.
207
00:15:28,679 --> 00:15:30,848
- Olet Koirien johtaja.
- Kysyin siitä jo Tavernerilta.
208
00:15:30,848 --> 00:15:32,432
Whelan kumosi hänen käskynsä.
209
00:15:32,432 --> 00:15:34,351
Mitä hittoa? Haloo?
210
00:15:34,351 --> 00:15:37,145
Cartwright oli lähellä Granary Squarea
St. Pancrasin takana.
211
00:15:37,145 --> 00:15:39,648
- Hienoa, kiitos.
- Koirat ovat matkalla sinne.
212
00:15:39,648 --> 00:15:42,276
Voi paska. Miten he löysivät hänet?
213
00:15:42,276 --> 00:15:43,986
He jäljittivät autoa Gresham Streetiltä,
214
00:15:43,986 --> 00:15:46,822
ohikulkija näki,
kun mies päästettiin tavaratilasta.
215
00:15:46,822 --> 00:15:49,825
Meidän pitää mennä St. Pancrasiin.
Pysäytä miehesi.
216
00:15:49,825 --> 00:15:52,536
- En voi ohittaa johtajaa.
- Keksi keino.
217
00:16:22,983 --> 00:16:23,984
Sam?
218
00:17:23,752 --> 00:17:26,213
Sam, Moira tässä.
219
00:17:26,213 --> 00:17:28,006
Sama viesti kuin kännykkääsi.
220
00:17:28,006 --> 00:17:29,758
David palasi Slough Houseen.
221
00:18:06,670 --> 00:18:08,964
Sinulle on yksi uusi viesti.
222
00:18:08,964 --> 00:18:10,841
Sam, Moira tässä.
223
00:18:11,550 --> 00:18:14,678
Kerron, että David palasi turvallisesti
Slough Houseen.
224
00:18:18,849 --> 00:18:22,186
Minulla on kaksi junalippua Eurooppaan.
225
00:18:22,186 --> 00:18:25,063
Voimme mennä. Aloittaa alusta.
226
00:18:25,063 --> 00:18:28,108
Perustaa isä-poika-suhteen ja yrityksen.
227
00:18:29,902 --> 00:18:30,944
Mitä sanot?
228
00:18:32,696 --> 00:18:34,072
No, sanon kaksi asiaa.
229
00:18:34,948 --> 00:18:38,577
Haista paska ja pysy kaukana isoisästäni.
230
00:18:39,244 --> 00:18:40,996
Sinun ei tarvitse tappaa häntä.
231
00:18:40,996 --> 00:18:42,456
Hän ei voi satuttaa enää ketää.
232
00:18:43,373 --> 00:18:46,376
- Hän voi linkittää minut Westacresiin.
- Niin voin minäkin.
233
00:18:46,877 --> 00:18:50,797
River, tämä tilanne kehittyy vauhdilla.
234
00:18:50,797 --> 00:18:52,758
Asiakas painostaa minua.
235
00:18:52,758 --> 00:18:54,760
Viranomaiset painostavat minua.
236
00:18:54,760 --> 00:18:56,637
Minun pitää selvittää tämä.
237
00:18:57,596 --> 00:19:01,391
Suoraan sanoen, kuten mainitsit itse,
sinäkin olet nyt osallinen.
238
00:19:02,559 --> 00:19:07,314
Toivoin, että lähtisit mukaani,
mikä auttaisi minua.
239
00:19:09,107 --> 00:19:12,861
Sitten minun ei tarvitsisi tappaa sinua,
mikä auttaisi sinua.
240
00:19:12,861 --> 00:19:16,657
Jos halusit tappaa minut,
et olisi tuonut minua julkiseen paikkaan.
241
00:19:16,657 --> 00:19:20,410
Kokemukseni mukaan
tappaminen julkisella paikalla -
242
00:19:20,410 --> 00:19:24,748
on paljon helpompaa kuin houkuttelu
syrjäiseen paikkaan,
243
00:19:24,748 --> 00:19:27,209
koska se vain herättää epäilyksen.
244
00:19:27,209 --> 00:19:31,338
Toin sinut tänne,
jotta voisimme keskustella mies miehelle -
245
00:19:31,839 --> 00:19:33,465
ja kuulisit myyntipuheeni.
246
00:19:34,800 --> 00:19:39,638
Ja sitten, jos hylkäät sen,
kuten harmi kyllä hylkäsit,
247
00:19:40,722 --> 00:19:42,599
nojaudun sinua kohti -
248
00:19:42,599 --> 00:19:47,020
ja viillän reisivaltimosi pöydän alla.
249
00:19:47,020 --> 00:19:51,567
Siihen mennessä kun putoat tuoliltasi
kuolleena 40 tai 50 sekunnissa,
250
00:19:51,567 --> 00:19:56,905
olen aukion toisella puolella suuntaamassa
junaan, ja kaikki katsovat sinua.
251
00:19:57,906 --> 00:19:58,907
Eivät minua.
252
00:20:01,827 --> 00:20:04,496
Onko joku tulossa? Sinua varten?
253
00:20:13,755 --> 00:20:15,340
Et taida päästä junaasi.
254
00:20:15,340 --> 00:20:16,633
Nouse.
255
00:20:37,029 --> 00:20:38,405
Missä olet ollut?
256
00:20:39,198 --> 00:20:40,657
Sain sen takaisin.
257
00:20:42,326 --> 00:20:43,327
Entä velkasi?
258
00:20:44,745 --> 00:20:47,080
Tarvitsin enemmän ostaakseni
sen takaisin kuin myydessäni.
259
00:20:47,080 --> 00:20:48,957
Mutta onneksi oikea hevonen ilmaantui.
260
00:20:48,957 --> 00:20:51,752
Joten sain aseen takaisin
ja talo on turvattu. Kävi hyvin.
261
00:20:51,752 --> 00:20:53,712
- Löitkö vetoa?
- Oli pakko.
262
00:20:53,712 --> 00:20:56,215
Tietenkin oli. Se on tauti.
Et mahda sille mitään.
263
00:20:56,215 --> 00:20:58,425
- Projisoitko?
- Haista paska.
264
00:21:02,513 --> 00:21:04,097
- Oliko tuo ase?
- Ei.
265
00:21:04,097 --> 00:21:05,182
Kyllä.
266
00:21:07,851 --> 00:21:09,478
Tulehan, David.
267
00:21:20,030 --> 00:21:21,031
Mitä?
268
00:21:32,334 --> 00:21:33,627
Mene! Vauhtia!
269
00:21:45,722 --> 00:21:47,766
- Seis. Poliisi!
- Älä tee mitään typerää.
270
00:21:48,267 --> 00:21:50,018
Hänellä on ase.
271
00:21:50,018 --> 00:21:51,895
- Okei.
- Älkää tulko lähemmäs.
272
00:21:51,895 --> 00:21:53,146
Aseet alas!
273
00:21:53,146 --> 00:21:54,481
- Rauhassa.
- Ase alas!
274
00:21:55,482 --> 00:21:57,401
- Hänellä on ase.
- Perääntykää, tai ammun hänet.
275
00:21:57,401 --> 00:21:58,735
En tiedä, missä toinen tyyppi on.
276
00:21:58,735 --> 00:22:01,363
MI5, aseet alas! Laittakaa aseet alas!
277
00:22:01,363 --> 00:22:04,658
Laittakaa aseet pois!
278
00:22:06,326 --> 00:22:07,327
Rauhoittukaa! Rauhassa!
279
00:22:14,001 --> 00:22:16,003
Voi pas...
280
00:22:18,088 --> 00:22:19,131
Voi paska.
281
00:22:20,090 --> 00:22:21,884
No niin, kas noin.
282
00:22:24,511 --> 00:22:26,930
Voi paska.
283
00:22:27,598 --> 00:22:28,932
- Minuun osui.
- Laita se pois.
284
00:22:28,932 --> 00:22:30,225
Tarvitsemme aseen.
285
00:22:30,225 --> 00:22:31,476
Pöydässä on yksi.
286
00:22:31,476 --> 00:22:33,687
- Kolmas vetolaatikko vasemmalla.
- Minuun osui.
287
00:22:33,687 --> 00:22:34,980
- Rauhoitu.
- Älä anna minun vuotaa kuiviin.
288
00:22:34,980 --> 00:22:36,148
- Rauhoitu.
- En halua kuolla.
289
00:22:36,148 --> 00:22:38,317
Se on lukossa. Voi luoja.
290
00:22:38,317 --> 00:22:40,152
- En halua kuolla.
- Avain on takan reunuksessa.
291
00:22:40,152 --> 00:22:43,155
- Autanko?
- Anna kun katson.
292
00:22:43,155 --> 00:22:46,533
- Pudotin sen nyt.
- Voi ei. Se on jalkasi vieressä.
293
00:22:46,533 --> 00:22:48,493
Ase pois! Laske aseesi!
294
00:22:48,493 --> 00:22:50,537
Laittakaa aseenne pois! Se on käsky!
295
00:22:50,537 --> 00:22:53,081
- Hän ei ole uhka! Hän on panttivanki!
- Mitä hän sanoo?
296
00:22:53,081 --> 00:22:55,709
Laita ase pois.
Tämä on suora käsky minulta.
297
00:22:55,709 --> 00:22:56,919
Hän menee johtajan luo.
298
00:22:56,919 --> 00:23:00,172
Laskekaa aseenne!
299
00:23:00,172 --> 00:23:02,382
- Mitä hän sanoo?
- Hän käskee laittaa aseet pois.
300
00:23:02,382 --> 00:23:04,843
Älkää laskeko... Pitäkää ne ylhäällä!
Hänellä on ase!
301
00:23:04,843 --> 00:23:07,012
- Sinusta on tappokäsky.
- Mitä?
302
00:23:07,012 --> 00:23:08,639
- Miksi helv...
- Kranaatti!
303
00:23:08,639 --> 00:23:09,556
Kranaatti!
304
00:23:12,267 --> 00:23:13,268
River!
305
00:23:13,268 --> 00:23:14,645
Se on takissani!
306
00:23:14,645 --> 00:23:18,148
- Riisu takki. Odota.
- Sain sen.
307
00:23:18,148 --> 00:23:20,275
- River, lopeta! Tule tänne!
- Riisu se!
308
00:23:20,275 --> 00:23:22,486
- Vie kädet pois tieltä!
- Siirry syrjään!
309
00:23:22,486 --> 00:23:24,530
- Louisa, siirry.
- Vie kädet pois...
310
00:23:38,836 --> 00:23:39,962
Onko se paha?
311
00:23:39,962 --> 00:23:42,172
Se on pelkkä naarmu.
Se ei ole edes luodista.
312
00:23:42,172 --> 00:23:44,007
- Se ei ole naarmu.
- Tuossa se on.
313
00:23:44,007 --> 00:23:46,510
- Selvä, tässä se on.
- En halua kuolla.
314
00:23:46,510 --> 00:23:48,929
- Kuka alhaalla on?
- Joku aseen kanssa.
315
00:23:48,929 --> 00:23:50,472
Tyyppi tuhosi koirien saattueen.
316
00:23:50,472 --> 00:23:52,349
Se ei aukea.
317
00:23:52,349 --> 00:23:53,892
Heiluta sitä vasemmalle.
318
00:23:53,892 --> 00:23:55,894
Tee sinä se!
319
00:23:59,356 --> 00:24:01,608
- Selvä, onko se ladattu?
- Anna se minulle! Pärjään sillä.
320
00:24:01,608 --> 00:24:03,819
- En tiedä, onko se ladattu.
- Älä...
321
00:24:03,819 --> 00:24:06,196
- Helvetin helvetti!
- Senkin hölmö!
322
00:24:06,196 --> 00:24:08,490
Emme voi jäädä tänne.
Olemme helppoja kohteita.
323
00:24:08,490 --> 00:24:10,659
Cartwrightin tappokäsky on peruttu.
324
00:24:10,659 --> 00:24:13,370
Kaikki tärkeimmän kohteen perään.
Pohjoiseurooppalainen mies.
325
00:24:23,255 --> 00:24:26,925
Miksi pakenet aina ja yrität olla sankari?
326
00:24:26,925 --> 00:24:28,594
- Pois tieltä!
- Se on monimutkaisempaa.
327
00:24:28,594 --> 00:24:30,721
- Voimmeko tehdä tämän muulloin?
- Minä... Mitä...
328
00:24:30,721 --> 00:24:31,930
Selitän kaiken...
329
00:24:31,930 --> 00:24:33,599
Seis, ei, odota, ei.
330
00:24:33,599 --> 00:24:34,933
Ei, hän suuntaa asemalle.
331
00:24:34,933 --> 00:24:36,810
- Asemalle!
- Selvä. Vauhtia!
332
00:24:44,359 --> 00:24:46,820
Nyt ei ole aika keittää teetä,
samperin idiootti!
333
00:25:14,431 --> 00:25:15,557
Pois tieltä!
334
00:25:16,058 --> 00:25:18,936
Pois tieltä, vauhtia! Siirtykää!
335
00:25:21,438 --> 00:25:22,940
Vauhtia.
336
00:25:49,967 --> 00:25:51,718
- Siirry!
- Mitä hel...
337
00:26:07,651 --> 00:26:09,486
- Tule.
- Ei, David.
338
00:26:09,486 --> 00:26:11,071
- Tule.
- Ei, tänne.
339
00:26:11,071 --> 00:26:14,324
Ei, en halua piilotella.
340
00:26:14,324 --> 00:26:16,201
- Olet turvassa täällä.
- Emme piilottele.
341
00:26:16,201 --> 00:26:19,913
Teemme väijytyksen. Aivan kuin ennen
vanhaan. Istu vain alas.
342
00:26:21,081 --> 00:26:23,083
Tämä on valmis.
343
00:26:23,083 --> 00:26:25,752
- Kaksi patruunaa puuttuu.
- Kolme riittää.
344
00:26:25,752 --> 00:26:29,298
Et voi jäädä ilman panosta. Etsi vielä.
345
00:26:29,298 --> 00:26:31,300
MI5, tie tyhjäksi!
346
00:26:31,300 --> 00:26:34,469
Siirtykää! Pois tieltä! Siirtykää!
347
00:26:34,469 --> 00:26:37,806
- Jatka.
- MI5 tulossa. Siirtykää!
348
00:26:38,724 --> 00:26:40,100
Siirtykää!
349
00:26:49,443 --> 00:26:50,444
Mene!
350
00:26:55,574 --> 00:26:56,992
Helvetti.
351
00:28:01,598 --> 00:28:02,599
Mene.
352
00:28:08,272 --> 00:28:12,192
- Osuitteko?
- Kyllä. Hän on vielä siellä.
353
00:28:12,192 --> 00:28:14,444
Meillä on Lambin ase,
mutta siitä puuttuu patruuna.
354
00:28:14,444 --> 00:28:17,781
Menen takaisin.
Tukkikaa tämä ovi ja pysykää matalina.
355
00:28:17,781 --> 00:28:19,950
- Anna ase. Minä osun paremmin.
- Osuin jo kerran.
356
00:28:19,950 --> 00:28:21,869
Pelastin henkesi. Voin tehdä sen taas.
357
00:28:21,869 --> 00:28:24,538
Shirley, minä hoidan tämän.
358
00:28:44,308 --> 00:28:45,309
Siirtykää!
359
00:29:17,591 --> 00:29:19,676
Yksi kerros! Liikettä.
360
00:29:35,359 --> 00:29:36,443
Ase.
361
00:29:37,277 --> 00:29:38,695
- Ase!
- Selvä.
362
00:30:53,228 --> 00:30:54,479
Löysin sen.
363
00:31:25,511 --> 00:31:29,139
Ei, älä. Älä!
364
00:32:12,558 --> 00:32:13,976
Miten se olikaan?
365
00:32:15,769 --> 00:32:18,564
Kun sinua jahdataan, pysy aloillasi.
366
00:32:58,478 --> 00:33:00,397
Hyvin tehty, poika.
367
00:33:06,069 --> 00:33:08,071
Laitoit juuri kranaatin huppuuni.
368
00:33:10,616 --> 00:33:12,576
Älä pojittele minua, helvetti.
369
00:33:12,576 --> 00:33:13,827
Hän meni tänne.
370
00:33:13,827 --> 00:33:14,912
River?
371
00:33:14,912 --> 00:33:16,663
Hän meni tuonne. Tuolla.
372
00:33:17,164 --> 00:33:18,290
Selvä.
373
00:33:28,509 --> 00:33:31,261
- Otan myöhemmän junan.
- Tuki suusi.
374
00:33:43,106 --> 00:33:44,650
Kuka hemmetti tuo on?
375
00:33:48,529 --> 00:33:49,530
Isäni.
376
00:34:31,071 --> 00:34:32,406
- Käsiraudat.
- Anteeksi?
377
00:34:32,406 --> 00:34:34,699
Toinen vetolaatikko. Pöytä.
378
00:34:40,121 --> 00:34:40,956
Niin?
379
00:34:40,956 --> 00:34:43,083
Sinun pitää nähdä jotain. Nyt.
380
00:34:43,083 --> 00:34:44,877
Missä olet?
381
00:34:44,877 --> 00:34:46,128
- Kotona.
- Niin,
382
00:34:46,128 --> 00:34:48,505
odota. Olen tulossa.
383
00:34:49,590 --> 00:34:52,509
- Cartwright?
- Hän on kylpyhuoneessa.
384
00:34:55,512 --> 00:34:57,431
Soitan Parkiin.
385
00:34:57,973 --> 00:35:00,601
Jos hän vapauttaa itsensä, ammu häntä.
386
00:35:00,601 --> 00:35:03,645
Jonnekin pehmeään kohtaan,
jotta hän vuotaa kuiviin.
387
00:35:11,111 --> 00:35:12,613
Mitä tapahtuu?
388
00:35:15,532 --> 00:35:18,660
David, voit tulla nyt.
389
00:35:18,660 --> 00:35:19,953
Mennäänkö ulos?
390
00:35:22,456 --> 00:35:24,666
Odotetaan hetki. Se voi olla ansa.
391
00:35:25,876 --> 00:35:26,710
David.
392
00:35:28,128 --> 00:35:30,631
- Istuhan. Istu.
- Mitä?
393
00:35:34,676 --> 00:35:36,220
Ei tarvitse.
394
00:35:37,012 --> 00:35:39,890
Roddy? Miksi he eivät vastaa?
395
00:35:40,474 --> 00:35:41,391
David?
396
00:35:42,100 --> 00:35:43,268
David?
397
00:35:43,268 --> 00:35:45,187
- Teenkö...
- David?
398
00:35:45,187 --> 00:35:47,356
- ...teetä?
- Pannua ei ole.
399
00:35:48,023 --> 00:35:51,193
- Coe.
- Tilaan uuden.
400
00:35:51,193 --> 00:35:52,444
Ho, oletko kunnossa?
401
00:35:53,028 --> 00:35:56,365
Shirley, älä! Älä.
402
00:35:56,365 --> 00:35:58,075
- Älä tapa häntä!
- Olen tappanut aiemmin.
403
00:35:58,075 --> 00:36:00,536
- Kun he ovat kahlittuina patteriin?
- Astu ulos.
404
00:36:00,536 --> 00:36:02,329
Katso, kun Marcusin pää on katossa,
405
00:36:02,329 --> 00:36:05,123
- ja kerro, ettei pitäisi tehdä tätä.
- Tee se!
406
00:36:05,123 --> 00:36:08,293
Jos tapat hänet näin,
et ehkä koskaan enää nuku.
407
00:36:08,293 --> 00:36:10,087
- Ei.
- Se ei auta.
408
00:36:10,087 --> 00:36:12,297
Luulen, että auttaa.
409
00:36:12,297 --> 00:36:14,007
Marcus ei haluaisi tätä.
410
00:36:14,007 --> 00:36:16,552
Mistä helvetistä sinä tiedät,
mitä Marcus haluaisi?
411
00:36:16,552 --> 00:36:21,223
Tiedän, että hän rakasti sinua
ja halusi sinun rakastavan itseäsi.
412
00:36:53,714 --> 00:36:54,715
Ei.
413
00:37:39,968 --> 00:37:41,887
Haluatteko, että tulen mukaan?
414
00:37:43,931 --> 00:37:44,932
En.
415
00:37:52,773 --> 00:37:56,610
Hei. Tulitko ottamaan ruokatilaukseni?
416
00:37:56,610 --> 00:37:58,904
Hra Harkness, olen Diana Taverner, apulaisjohtaja.
417
00:37:58,904 --> 00:38:02,741
Tiedän, kuka olet.
Tulit ottamaan ruokatilaukseni.
418
00:38:03,742 --> 00:38:04,743
Enkä tullut.
419
00:38:07,204 --> 00:38:12,000
Sitten en ymmärrä,
mitä muuta puhuttavaa meillä on.
420
00:38:12,000 --> 00:38:14,294
Onko muita miehiänne kentällä?
421
00:38:14,294 --> 00:38:17,047
Tarkoitatko, että onko muita pahiksia?
422
00:38:17,047 --> 00:38:19,925
Ei, rakennan uudelleen.
423
00:38:20,676 --> 00:38:23,053
Tiedätte kai poikani Riverin?
424
00:38:23,720 --> 00:38:25,931
- Tiemme ovat kohdanneet.
- Niin.
425
00:38:25,931 --> 00:38:28,183
Tarjouduin ottamaan hänet käsistänne.
426
00:38:28,183 --> 00:38:30,978
Hän ei sovellu tähän organisaatioon,
427
00:38:30,978 --> 00:38:34,940
kun hän on siinä kaatopaikkayksikössänne.
428
00:38:35,649 --> 00:38:37,651
Mutta minä voisin tehdä hänestä jotain.
429
00:38:37,651 --> 00:38:40,028
Joten jos haluatte erottaa hänet,
arvostaisin sitä -
430
00:38:40,028 --> 00:38:42,739
hänen isänään tai tulevana työnantajana.
431
00:38:42,739 --> 00:38:45,409
- Hra Harkness...
- Niin?
432
00:38:45,409 --> 00:38:47,953
...miksi ette käsitä,
että tämä on ohi osaltanne?
433
00:38:51,415 --> 00:38:54,710
Anteeksi vain, nti Taverner,
434
00:38:54,710 --> 00:38:59,673
mutta pian huomaatte,
että kaikki alkaa alusta osaltani.
435
00:39:00,674 --> 00:39:06,597
En toki odottanut tätä pientä vierailua,
mutta minulla oli varasuunnitelma.
436
00:39:06,597 --> 00:39:09,725
En koskaan odottanut käyttäväni sitä,
mutta pakko mikä pakko.
437
00:39:09,725 --> 00:39:13,270
Mahtaisinko saada pihvin?
438
00:39:13,270 --> 00:39:16,064
Pitää syödä, ennen kuin päästätte minut.
439
00:39:16,773 --> 00:39:18,901
Tämä kuulustelu on vasta alussa.
440
00:39:18,901 --> 00:39:21,028
Sitäkö tämä on?
441
00:39:21,862 --> 00:39:23,697
- Mitä?
- Anteeksi keskeytys.
442
00:39:23,697 --> 00:39:25,908
- Jotain on ilmaantunut.
- Kas noin.
443
00:39:25,908 --> 00:39:28,202
Tulenko ulos mukananne?
444
00:39:30,871 --> 00:39:34,458
Jos koskaan harkitset freelanceriksi
ryhtymistä, soita minulle.
445
00:40:13,580 --> 00:40:15,165
Hän on keittiössä.
446
00:40:23,340 --> 00:40:24,633
Oletko humalassa?
447
00:40:26,885 --> 00:40:27,928
En juuri.
448
00:40:28,637 --> 00:40:29,972
Kutsuisin sinut toimistoon,
449
00:40:29,972 --> 00:40:33,183
mutta siellä oli kaksi ruumista,
jotka vietiin tunti sitten.
450
00:40:33,809 --> 00:40:35,269
Niin. Täällä on sotku.
451
00:40:35,269 --> 00:40:36,687
Enpä tiedä.
452
00:40:36,687 --> 00:40:38,814
Vähän maalia, niin hyvä tulee.
453
00:40:40,899 --> 00:40:42,693
{\an8}Nämä on osoitettu MI5:n johtajille.
454
00:40:42,693 --> 00:40:44,903
{\an8}Tiedän, että Whelan johtaa,
mutta ei hän todella johda.
455
00:40:44,903 --> 00:40:48,198
Vilkaisin yhtä hänelle osoitettua.
456
00:40:48,782 --> 00:40:52,160
Pääkohta on, että teillä on
12 tuntia aikaa päästää Harkness.
457
00:40:52,160 --> 00:40:53,537
Mitä silloin tapahtuisi?
458
00:40:54,496 --> 00:40:57,082
Nämä kirjeet menevät nettiin.
459
00:40:58,292 --> 00:41:02,504
Harkness on tehnyt likaisia töitä meille
ja vastaavillemme vuosia.
460
00:41:02,504 --> 00:41:07,426
Vain Cartwright käski hänen häipyä, mutta
kun hän eläköityi, teimme sitä kuitenkin.
461
00:41:08,343 --> 00:41:10,804
Päästätte hänet menemään
ja sitten saatte -
462
00:41:11,889 --> 00:41:14,766
psykoprinssin pois hänet jutustaan.
463
00:41:14,766 --> 00:41:19,021
Ei, enkä. Jätän sen kunnian Whelanille.
464
00:41:21,690 --> 00:41:23,692
Olen pahoillani Longridgestä.
465
00:41:25,861 --> 00:41:28,822
Valmistelin hänen
kuolema-palveluksessa-maksujaan.
466
00:41:29,489 --> 00:41:33,202
- Viiden vuoden palkka. Ei veroja.
- Ei, kymmenen vuotta. Hän oli aktiivi.
467
00:41:33,202 --> 00:41:34,620
Slough House on toimistotyötä.
468
00:41:34,620 --> 00:41:36,496
Minulla on johdon harkintavalta.
469
00:41:36,496 --> 00:41:39,583
Niin sanotaan jossain,
mutten jaksa vaivautua etsimään papereita.
470
00:41:39,583 --> 00:41:42,336
Lähetin kuitenkin
Longridgen kadulle eilen,
471
00:41:42,336 --> 00:41:45,964
ja ennen kuin viimeistelen
hänen kenttäraporttinsa,
472
00:41:45,964 --> 00:41:47,966
hän pysyy aktiivisena.
473
00:41:47,966 --> 00:41:50,552
Hän on pätevä aktiiviagentin lisään.
474
00:41:50,552 --> 00:41:52,554
Se on kymmenen vuotta, ei viittä.
475
00:41:52,554 --> 00:41:54,348
No, hänen perheensä on pätevä.
476
00:41:54,890 --> 00:41:57,809
- Raha ei toimi siellä, minne hän joutui.
- Hyvä on.
477
00:41:58,560 --> 00:42:01,522
Kuka saa sinun palkkasi,
kun kuolla kupsahdat töissä?
478
00:42:01,522 --> 00:42:05,067
Ehdotatko mukavuusliittoa?
479
00:42:05,067 --> 00:42:07,819
Jos jompikumpi meistä kupsahtaa,
toinen rahastaa?
480
00:42:07,819 --> 00:42:09,530
Kuolisin mieluummin.
481
00:42:14,993 --> 00:42:18,914
Voitammeko? Toivottavasti.
Näyttää hyvältä.
482
00:42:22,042 --> 00:42:23,126
Hei, Moira.
483
00:42:23,794 --> 00:42:26,880
Jukra, mukava nähdä. Miten olet voinut?
484
00:42:26,880 --> 00:42:28,215
Oikein hyvin, kiitos.
485
00:42:28,966 --> 00:42:30,342
- Olisiko hetki?
- Ei.
486
00:42:30,342 --> 00:42:33,011
- Minun pitää soittaa puhelu. Eli...
- Järjestelin sen.
487
00:42:33,762 --> 00:42:34,763
Teillä on aikaa.
488
00:42:37,307 --> 00:42:40,561
- Eli miten sinä...
- Tuttava soitti Roddy Holle, avuliasta.
489
00:42:40,561 --> 00:42:44,189
Hän näytti minulle,
kuka Galahad oli poliisien työlokeissa.
490
00:42:45,399 --> 00:42:48,402
Tahdotteko jatkaa keskustelua tässä?
491
00:42:49,278 --> 00:42:51,989
En oikeastaan. Tulisitko sisälle?
492
00:42:53,365 --> 00:42:54,408
Hienoa.
493
00:42:59,496 --> 00:43:01,248
Haluaisitko kahvia tai tee...
494
00:43:01,248 --> 00:43:03,333
Ehkä keksejä? Voimme lähettää mitä...
495
00:43:03,333 --> 00:43:05,210
Vain työni takaisin, kiitos.
496
00:43:07,629 --> 00:43:09,256
Kunpa voisin, mutta en ole...
497
00:43:09,256 --> 00:43:13,218
Ellette tahdo minun kertovan, että
teidät pidätettiin huorien etsimisestä.
498
00:43:15,012 --> 00:43:16,013
Ei, minä...
499
00:43:16,847 --> 00:43:19,057
Se oli vain kauhea väärinkäsitys.
500
00:43:19,057 --> 00:43:21,518
- Neljän päivän työviikko.
- Olin eksynyt ja...
501
00:43:21,518 --> 00:43:22,728
Ja palkankorotus.
502
00:43:25,189 --> 00:43:26,315
Ja siinä se?
503
00:43:27,107 --> 00:43:29,109
Ellette tee sitä taas.
504
00:43:29,109 --> 00:43:30,444
Mitä helv...
505
00:43:31,653 --> 00:43:35,324
Ei, olen oppinut läksyni.
506
00:43:35,324 --> 00:43:39,578
En kysy ajo-ohjeita sillä alueella enää.
Joten...
507
00:43:39,578 --> 00:43:41,622
- Joten...
- Mutta muuten kaikki on hyvin?
508
00:43:41,622 --> 00:43:44,041
- Kiitos ajastanne.
- Ilomielin.
509
00:43:44,041 --> 00:43:45,125
Ilo oli puolellani.
510
00:43:48,003 --> 00:43:50,130
Kiitos. Kiitos paljon, Moira.
511
00:44:11,735 --> 00:44:14,279
Se vei 20 minuuttia. Joten kas niin.
512
00:44:14,821 --> 00:44:16,031
Tämä ei ole kaukana.
513
00:44:19,201 --> 00:44:21,620
Selvä, noustaanpa autosta.
514
00:44:30,420 --> 00:44:31,421
No niin.
515
00:44:38,303 --> 00:44:40,222
Park hoitaa tätä.
516
00:44:40,222 --> 00:44:44,101
Eli paljon aiempia MI5:ia.
517
00:44:45,686 --> 00:44:47,271
Saat pian uusia ystäviä.
518
00:45:13,380 --> 00:45:15,966
Nämä ovat kotoa, puutarhasta.
519
00:45:17,384 --> 00:45:20,137
Voin tuoda tuoreita joka viikko,
jos haluat.
520
00:45:20,804 --> 00:45:22,639
Sinulla on mukanasi aina vähän puutarhaa.
521
00:45:25,142 --> 00:45:28,353
Ja vaatteesi ovat täällä.
522
00:45:31,315 --> 00:45:34,693
Kuten kukat,
voin vaihtaa ne kauden mukaan.
523
00:45:36,737 --> 00:45:38,989
Niin, kirjat.
524
00:45:39,615 --> 00:45:42,451
- Kerro vain...
- Kauanko odotat minun pysyvän täällä?
525
00:45:43,452 --> 00:45:45,078
No, asut nyt täällä.
526
00:45:46,622 --> 00:45:48,040
Hotellissako?
527
00:45:48,624 --> 00:45:50,626
Tämä ei ole hotelli. Tämä on koti.
528
00:45:51,293 --> 00:45:53,170
Tämä ei ole minun kotini.
529
00:45:56,048 --> 00:45:57,466
No niin, vie minut takaisin.
530
00:45:58,300 --> 00:45:59,843
En voi, muistatko?
531
00:45:59,843 --> 00:46:02,387
Sinun ei ole turvallista
olla enää yksiksesi.
532
00:46:03,764 --> 00:46:06,183
Mitä? Voin suojella itseäni.
533
00:46:07,518 --> 00:46:09,520
Kuka on perässäni? Karlako?
534
00:46:10,687 --> 00:46:13,649
Ja tulen käymään joka toinen päivä.
535
00:46:13,649 --> 00:46:18,237
Joten näet minua luultavasti
enemmän kuin aiemmin.
536
00:46:18,779 --> 00:46:21,281
Sanoit, ettet koskaan tekisi tätä minulle.
537
00:46:22,741 --> 00:46:23,575
Lupasit.
538
00:46:23,575 --> 00:46:26,411
Niin, no, en halua, mutta minun täytyy.
539
00:46:28,830 --> 00:46:30,415
En voi jäädä tänne.
540
00:46:31,750 --> 00:46:33,418
Hänen olisi pitänyt tappaa minut.
541
00:46:33,418 --> 00:46:37,464
Älä sano noin, ole kiltti. Älä sano noin.
542
00:46:37,464 --> 00:46:39,550
Johtuuko tämä siitä,
etten kertonut isästäsi?
543
00:46:39,550 --> 00:46:41,343
Siksikö rankaiset minua?
544
00:46:41,844 --> 00:46:44,012
- Ei tietenkään, se...
- Hra Cartwright?
545
00:46:44,012 --> 00:46:46,014
Kuulin, että olette täällä.
546
00:46:46,014 --> 00:46:49,226
Tervetuloa Aurinkoisten aikojen koteihin.
Olen Sylvia.
547
00:46:49,726 --> 00:46:52,479
Pyyhkeet vaihdetaan joka päivä.
Vien nämä kylpyhuoneeseen.
548
00:46:52,479 --> 00:46:53,897
Mitä hän sanoo?
549
00:46:54,398 --> 00:46:56,859
Hän sanoo: "Tervetuloa
Aurinkoisten aikojen koteihin."
550
00:46:57,609 --> 00:46:59,611
Kerro hänelle, etten halua olla täällä.
551
00:47:00,237 --> 00:47:04,449
Kerro hänelle, että hän voi
murskata pääni lapiolla, kun nukun.
552
00:47:04,449 --> 00:47:08,871
Älkää nyt, tämä on mukava paikka.
Viihdytte varmasti täällä.
553
00:47:08,871 --> 00:47:12,708
Aamiainen on klo 8, lounas klo 13
ja päivällinen klo 17.
554
00:47:12,708 --> 00:47:14,877
Voitte syödä täällä tai ruokasalissa.
555
00:47:15,502 --> 00:47:17,963
Hienoa. Kiitos. Tuo kuulostaa hyvältä.
556
00:47:17,963 --> 00:47:20,257
Selvä, menen, mutta palaan huomenna.
557
00:47:22,259 --> 00:47:26,054
Lupasit minulle, River. Lupasit minulle.
558
00:47:30,809 --> 00:47:32,060
Ole kiltti.
559
00:47:33,979 --> 00:47:35,898
Älä jätä minua tänne. Ole kiltti.
560
00:47:35,898 --> 00:47:39,526
Palaan huomenna varhain
ja tuon lisää kukkia. Tulen takaisin.
561
00:47:39,526 --> 00:47:43,822
Lupasit minulle, River!
562
00:48:29,201 --> 00:48:30,160
Niin?
563
00:48:32,996 --> 00:48:33,997
Nytkö?
564
00:48:37,125 --> 00:48:38,252
Selvä.
565
00:49:07,364 --> 00:49:10,409
Allekirjoita tuo. Täytin sen.
566
00:49:10,951 --> 00:49:14,997
- Mikä se on?
- Selvitys liikkumisestasi.
567
00:49:17,541 --> 00:49:19,626
Yritätkö saada operaatiobonuksen?
568
00:49:19,626 --> 00:49:21,587
Siksikö halusit minut tänne?
569
00:49:24,464 --> 00:49:26,967
Voit jäädä drinkille, jos haluat.
570
00:49:28,594 --> 00:49:31,471
Ennen kuin saat omasi, et sano mitään.
571
00:50:08,175 --> 00:50:10,344
ENSI KAUDELLA
572
00:50:10,969 --> 00:50:12,721
Paskiainen tuo aseen miekkataisteluun.
573
00:50:12,721 --> 00:50:14,515
- Maahan! Alas!
- Voi paska!
574
00:50:15,641 --> 00:50:16,975
Hän halusi yhden meistä kuolevan.
575
00:50:16,975 --> 00:50:18,185
Sinun, typerys.
576
00:50:18,810 --> 00:50:20,437
Epävakausstrategia.
577
00:50:20,437 --> 00:50:22,940
Saata agentti huonoon valoon,
hyökkää kylään,
578
00:50:22,940 --> 00:50:26,818
häiritse kuljetusta, kaappaa media,
salamurhaa populistinen johtaja.
579
00:50:28,111 --> 00:50:30,239
Lamb on täällä.
Hän tietää, mitä seuraavaksi tulee.
580
00:50:30,239 --> 00:50:31,365
Onko hän nyt meedio?
581
00:50:33,367 --> 00:50:36,328
Hänellä on enemmän kenttäkokemusta
kuin kenelläkään tässä rakennuksessa.
582
00:50:36,328 --> 00:50:38,121
Olisi vastuutonta sivuuttaa hänet.
583
00:50:38,121 --> 00:50:41,250
Ainakin minun agenttini
epäonnistuvat täysin.
584
00:50:41,250 --> 00:50:44,461
He eivät ole pelkkiä
onnettomia luusereita kuten omasi.
585
00:50:49,299 --> 00:50:51,009
Niin. Hän tosiaan kuoli, vai mitä?
586
00:52:08,170 --> 00:52:10,172
Tekstitys: Tero Mansikka