1 00:00:55,222 --> 00:00:56,932 Kas seista saate? 2 00:01:00,936 --> 00:01:02,271 Palun tõuske püsti. 3 00:01:07,109 --> 00:01:10,737 Tõuske aeglaselt ja hoidke käed nähtaval. Teid viiakse parameedikute juurde. 4 00:01:12,656 --> 00:01:13,866 Tänan, Emma. 5 00:01:36,054 --> 00:01:38,599 Mis juhtus? Sinu ja eskordiga kadus side. 6 00:01:40,225 --> 00:01:44,688 - Halloo? - Konvoid rünnati. Neli Koera on maas. 7 00:01:45,314 --> 00:01:47,566 Mitu meest ründetiimis oli? 8 00:01:47,566 --> 00:01:49,026 Üks. 9 00:01:49,026 --> 00:01:51,945 Üks? Üksainus mees tappis neli Koera? 10 00:01:51,945 --> 00:01:53,155 Jah, proua. 11 00:01:53,822 --> 00:01:54,907 Kes ta on? 12 00:01:55,782 --> 00:01:56,992 Ma ei tea. 13 00:01:59,453 --> 00:02:02,789 - Ta oli fotol, mille Gitile saatsin. - Jah, ma nägin seda. 14 00:02:03,832 --> 00:02:06,210 - Saatsin foto, sest... - Milline oli tema? 15 00:02:08,961 --> 00:02:10,297 Milline neist oli tema? 16 00:02:10,297 --> 00:02:11,507 See noorem. 17 00:02:12,007 --> 00:02:13,300 Kust sa foto said? 18 00:02:14,927 --> 00:02:17,554 Cartwrightilt. Ta leidis selle Prantsusmaal. 19 00:02:18,639 --> 00:02:19,848 Anna toru talle. 20 00:02:21,266 --> 00:02:23,519 Ei saa, proua. Ta rööviti. 21 00:02:27,397 --> 00:02:29,733 Las mõni meedik vaatab su üle. 22 00:02:32,402 --> 00:02:35,697 Üks fotol olevatest külmadest kehadest. Ta röövis Cartwrighti. 23 00:02:35,697 --> 00:02:37,449 Rünnak oli Cartwrighti saamiseks? 24 00:02:37,449 --> 00:02:39,660 - Seda ei või eeldada. - Tundub küll nii. 25 00:02:39,660 --> 00:02:42,788 Jumal küll... Ta tappis neli meie meest ja lahkus Cartwrightiga. 26 00:02:42,788 --> 00:02:44,081 Mida muud järeldada? 27 00:02:44,081 --> 00:02:47,668 Laiendage valvekaameratega otsingut. Tahan teada, kuhu nad läksid, 28 00:02:47,668 --> 00:02:51,463 ning tahan kahtlusalust laibakotis ja Cartwrighti ülekuulamiskongis. 29 00:02:51,463 --> 00:02:53,423 Eirake viimast osa. Tegelikult 30 00:02:54,091 --> 00:02:56,677 on luba ka Cartwright maha lasta. 31 00:02:57,970 --> 00:03:01,682 - Sellise käsu võin anda vaid mina... - Ma haaran operatsiooni ohjad. 32 00:03:01,682 --> 00:03:04,893 Annan loa River Cartwrighti maha lasta. 33 00:03:06,520 --> 00:03:08,772 Halloo! Jätkake kõik tööd, tänan. 34 00:03:09,314 --> 00:03:10,399 Issand... 35 00:03:10,399 --> 00:03:12,025 Mida kuradit sa teed? 36 00:03:12,025 --> 00:03:15,654 Iga külm keha on osutunud mõrvarlikuks maniakiks. 37 00:03:15,654 --> 00:03:17,906 Ärme riski. Teame, milleks nad võimelised on. 38 00:03:17,906 --> 00:03:20,534 - Kaotasime neli meest! - Ja tahad veel ühe tappa? 39 00:03:20,534 --> 00:03:22,452 Ta ei pruugi enam meie oma olla. Eks? 40 00:03:23,745 --> 00:03:25,581 See on eksimus, Claude. 41 00:03:25,581 --> 00:03:28,792 Nojah. Kui eksin mina, sureb üks mees. Kui eksid sina, 42 00:03:29,459 --> 00:03:34,464 siis jumal teab, paljud hukkuda võivad. Seega mina otsustan. 43 00:04:06,705 --> 00:04:07,706 Välja! 44 00:05:16,525 --> 00:05:17,526 Tere, isa. 45 00:05:19,820 --> 00:05:21,280 Tere, poeg. 46 00:06:00,194 --> 00:06:02,446 {\an8}MICK HERRONI RAAMATU PÕHJAL 47 00:06:11,371 --> 00:06:12,372 Niisiis... 48 00:06:15,792 --> 00:06:17,419 Millal sa mõistsid? 49 00:06:21,006 --> 00:06:23,133 Ma nägin Les Arbresis seinamaalingut. 50 00:06:25,636 --> 00:06:27,888 Ja sellega identsed pildid olid kaartidel, 51 00:06:27,888 --> 00:06:33,185 mille ema mulle seitsmendaks, kaheksandaks ning üheksandaks sünnipäevaks saatis. 52 00:06:34,853 --> 00:06:35,938 Rohkem ei saatnud. 53 00:06:39,233 --> 00:06:40,943 Järeldasin, et ju ta oli seal. 54 00:06:42,444 --> 00:06:43,946 Aga ma ei mõistnud, miks. 55 00:06:44,613 --> 00:06:46,740 No ta oli minu pärast seal. 56 00:06:47,407 --> 00:06:48,659 Selge. Jah... 57 00:06:56,792 --> 00:06:57,793 Kas olite armunud? 58 00:07:00,337 --> 00:07:01,421 Tema oli. 59 00:07:02,422 --> 00:07:03,423 Selge. 60 00:07:05,300 --> 00:07:10,097 Sa siis lihtsalt kasutasid teda oma eraarmee sigitamiseks? 61 00:07:10,097 --> 00:07:14,351 Ma kasutasin teda raha ja vahendite hankimiseks. 62 00:07:14,351 --> 00:07:15,435 Mida see tähendab? 63 00:07:17,604 --> 00:07:19,648 Seda peaksid ehk oma vanaisalt küsima. 64 00:07:20,232 --> 00:07:21,775 Mida sa minust tahad? 65 00:07:21,775 --> 00:07:24,987 Mida ma sinu arust siin tegema peaksin? 66 00:07:24,987 --> 00:07:27,114 Aeg oli vaadata, kuidas sul läheb. 67 00:07:27,739 --> 00:07:28,740 Jajah. 68 00:07:29,491 --> 00:07:33,829 Mind huvitab, kas sulle meeldib su praegune elu. 69 00:07:33,829 --> 00:07:37,082 Mu elu, mida sa üritasid Prantsusmaal minult võtta? 70 00:07:37,082 --> 00:07:40,752 Ole nüüd. Ära võta seda isiklikult. Ma põletasin maad. 71 00:07:41,378 --> 00:07:42,880 Sa segasid mind. 72 00:07:42,880 --> 00:07:46,049 Kui see raibe Victor poleks mu suunas tulistanud, 73 00:07:46,049 --> 00:07:49,219 siis oleksime praegust vestlust juba tollal pidanud. 74 00:07:49,219 --> 00:07:52,431 Ma ei taha sinuga vestelda ega üldse sinuga seotud olla. 75 00:07:53,599 --> 00:07:57,352 - Tahan, et oleksid luku taga. - Noh, enne pead mu kinni püüdma. 76 00:07:57,936 --> 00:07:59,646 Ning sa pole nii osav kui mina. 77 00:08:00,272 --> 00:08:01,773 Aga saaksid olla. 78 00:08:04,484 --> 00:08:06,528 Ma tahan sulle töökohta pakkuda. 79 00:08:08,739 --> 00:08:10,741 - Töökohta? - Jah. 80 00:08:13,452 --> 00:08:14,745 No mul on töökoht olemas... 81 00:08:16,496 --> 00:08:18,749 - ja sa oled maniakk. - Sa oled jännis. 82 00:08:21,418 --> 00:08:23,378 Sind ei hinnata. 83 00:08:24,087 --> 00:08:26,840 - Tõesti? - Jah, aga ma näen potentsiaali. 84 00:08:26,840 --> 00:08:29,343 Sa olid Saint Pancrases üsna tubli. 85 00:08:33,804 --> 00:08:35,307 Sa olid seal? 86 00:08:35,307 --> 00:08:36,390 Jah. 87 00:08:36,975 --> 00:08:39,311 Ning ma lootsin kohtuda varem kui praegu. 88 00:08:40,854 --> 00:08:43,190 Sa pääsesid kolme agendi käest. 89 00:08:43,190 --> 00:08:45,108 Sa oled kiire taibuga, 90 00:08:45,108 --> 00:08:49,071 aga pead õppima vaistule vastupidiselt mõtlema. 91 00:08:50,072 --> 00:08:56,411 Kui sa oled sihtmärk, siis ründa. Kui sind aetakse taga, siis seisa paigal. 92 00:08:57,996 --> 00:09:01,500 Kui keegi pakub sulle kätt, siis näita talle oma rusikat. 93 00:09:08,841 --> 00:09:10,384 Ma justkui kuulan TED-i kõnet. 94 00:09:12,636 --> 00:09:15,347 Sa kannad endaga kaasas palju negatiivset energiat. 95 00:09:17,432 --> 00:09:20,018 Mida su ema sulle minust rääkis? 96 00:09:20,018 --> 00:09:22,062 Et sa hülgasid ta rasedana. 97 00:09:23,814 --> 00:09:26,108 Ja et siis sa surid autoavariis. 98 00:09:26,108 --> 00:09:30,070 Noh, siin ma olen. Kahju, et ta sulle valetas. 99 00:09:30,070 --> 00:09:32,739 - Talle ma andestan. - Jah? 100 00:09:34,366 --> 00:09:35,409 Jah... 101 00:09:35,909 --> 00:09:41,331 Ja mul on kahju, et tema tõttu oli su meessoost eeskuju sinu vanaisa. 102 00:09:41,331 --> 00:09:44,710 Jumal küll, see vana kõbi pidas sind justkui lemmikloomana. 103 00:09:46,920 --> 00:09:51,508 Kuule, ma tõesti loodan, et see pole su jaoks šokeeriv, 104 00:09:51,508 --> 00:09:55,679 aga ma ei kahetse eriti seda, et mind lapssõdurina üles ei kasvatatud. 105 00:09:55,679 --> 00:09:58,807 See on võrratu viis ustavuse tagamiseks. 106 00:09:58,807 --> 00:10:01,768 Kui hakkad neid noorelt treenima, saad pea võitmatu salga. 107 00:10:01,768 --> 00:10:06,690 Kuni üks neist läheb hulluks ja laseb ostukeskuse õhku, mõistagi. 108 00:10:08,025 --> 00:10:10,277 - Jah. - Jah. 109 00:10:10,277 --> 00:10:13,697 Yves ei kuulutanud sõda Läänele või mis? Ei, hoopis sulle. 110 00:10:18,619 --> 00:10:20,454 Jah. Kui Yves poleks surma saanud, 111 00:10:20,454 --> 00:10:24,625 oleksin pidanud tapma ta selle eest, kui jubedalt ta asjad persse keeras. 112 00:10:24,625 --> 00:10:27,711 Sa kasvatasid Yvesist tapjat sellest saati, kui ta roomama õppis. 113 00:10:28,712 --> 00:10:30,756 Ja sa ei arva, et ta murdus seetõttu? 114 00:10:30,756 --> 00:10:33,091 Mõned ei talu survet. 115 00:10:37,554 --> 00:10:39,014 Minu arust sina taluksid. 116 00:10:40,349 --> 00:10:44,520 Aga su keskendumisvõime puudumine paistab olevat teine mure. 117 00:10:45,562 --> 00:10:48,857 Ole nüüd. Ma üritan sinuga kvaliteetaega veeta, 118 00:10:48,857 --> 00:10:51,193 sina aga mängid laua all mobiiliga. 119 00:10:52,611 --> 00:10:53,946 Anna see siia. 120 00:11:04,706 --> 00:11:05,832 Kellele helistasid? 121 00:11:09,294 --> 00:11:10,629 Lastekaitsele. 122 00:11:13,924 --> 00:11:14,925 Kena. 123 00:11:15,717 --> 00:11:16,718 Noh... 124 00:11:18,971 --> 00:11:23,308 Loodetavasti pole sa liialt kiindunud neisse, kes võivad kohale tulla. 125 00:11:32,025 --> 00:11:33,735 Veel üks trepp. 126 00:11:36,238 --> 00:11:38,031 Sedasi. Olgu. 127 00:11:38,866 --> 00:11:41,493 - Ma teen sulle tassi teed. - Ei, vesi kees just. 128 00:11:41,493 --> 00:11:44,454 - Ma teen seda ise. - Ei, pole vaja. 129 00:11:44,454 --> 00:11:45,914 David. 130 00:11:45,914 --> 00:11:46,999 David? 131 00:11:46,999 --> 00:11:48,917 - Kes sina oled? - Moira Tregorian. 132 00:11:48,917 --> 00:11:52,629 Me töötasime Parkis samal ajal, aga ma olin tollal algaja. 133 00:11:52,629 --> 00:11:54,298 Ma toon sulle teed 134 00:11:54,298 --> 00:11:57,467 ja siis võid sa end Catherine'i kabinetis sisse seada. 135 00:11:57,467 --> 00:11:59,011 Ma ei tööta enam siin. 136 00:11:59,011 --> 00:12:02,931 Mina varsti ka mitte. Naasen oma õigesse kohta. Kus on hr Lamb? 137 00:12:02,931 --> 00:12:05,225 Ta läks Chapmanit otsima. Tundis muret. 138 00:12:05,225 --> 00:12:07,728 Sam tahaks teada, et David on väljaspool ohtu. 139 00:12:07,728 --> 00:12:10,647 - Samil on suuremad mured. - Ta oli Davidi asjaajaja. 140 00:12:10,647 --> 00:12:12,524 - Ma tean. - Catherine, kas sa... 141 00:12:13,859 --> 00:12:16,737 Tere. Kas sa tegid mulle vastamata kõne? 142 00:12:16,737 --> 00:12:18,280 Mu mobiil on ju Riveri käes. 143 00:12:18,280 --> 00:12:19,823 - River. Kus ta on? - Kurat. 144 00:12:19,823 --> 00:12:21,575 - Helista talle. - Kus mu poja on? 145 00:12:24,161 --> 00:12:26,121 - Taas välja lülitatud. - Mida... 146 00:12:26,121 --> 00:12:28,248 Ma lasen Hol asukohta otsida. 147 00:12:28,248 --> 00:12:30,334 Jah. David, 148 00:12:31,293 --> 00:12:32,377 siitkaudu. 149 00:12:41,678 --> 00:12:43,847 Vaata! Ja kutsu teised, nad tahaksid ka näha. 150 00:12:43,847 --> 00:12:46,642 - Otsi Catherine'i mobiili. - Ta on ülakorrusel. 151 00:12:46,642 --> 00:12:49,144 Kuulge, siin näeb märuli kordust! 152 00:12:49,144 --> 00:12:51,813 River helistas Catherine'i moblaga. ja lülitas välja. 153 00:12:51,813 --> 00:12:53,941 Ma saan kõne tegemiskoha tuvastada, 154 00:12:53,941 --> 00:12:55,692 - aga aega läheb. - Mis on? 155 00:12:57,110 --> 00:12:59,613 Meie lemmik psühhopaat ründas Riveri konvoid. 156 00:12:59,613 --> 00:13:01,073 Mida perset? 157 00:13:03,492 --> 00:13:04,701 Ta tappis kaks Koera. 158 00:13:04,701 --> 00:13:08,288 Jah. Seejärel vabastas ta Riveri, 159 00:13:09,540 --> 00:13:12,251 mis tähendab, et Park käskis Riveri maha lasta. 160 00:13:13,460 --> 00:13:15,921 Issand halasta. Mis koht see on? 161 00:13:15,921 --> 00:13:17,256 Gresham Street. 162 00:13:17,256 --> 00:13:18,757 Uuri, kuhu ta Riveri viis. 163 00:13:20,467 --> 00:13:22,970 - Kuhu sa lähed? - Tulen varsti tagasi. 164 00:13:24,221 --> 00:13:25,764 Me võime siin sihtmärgid olla. 165 00:13:25,764 --> 00:13:28,392 - Selleks lähengi. - Et sihtmärk mitte olla? 166 00:13:28,392 --> 00:13:30,727 Ma olen taas saadaval, muide. 167 00:13:30,727 --> 00:13:32,354 - Mida? - Seksi jaoks. 168 00:13:32,938 --> 00:13:35,023 Tuleb välja, et Kimi polnud olemas. 169 00:13:37,776 --> 00:13:40,654 Mis on sinu jaoks liiga piinlik, et välja öelda? 170 00:13:49,079 --> 00:13:51,081 Kähku naasid. Kas tõid veel midagi? 171 00:13:56,461 --> 00:13:57,588 Vajan seda tagasi. 172 00:13:59,214 --> 00:14:00,716 Kõik on seal, 3000. 173 00:14:01,341 --> 00:14:03,635 Oi ei, ma ostsin selle 3000 eest, 174 00:14:03,635 --> 00:14:05,679 - müün aga 5000 eest. - Mul pole 5000, 175 00:14:05,679 --> 00:14:08,098 - vaid 3000. - No ma allahindlust ei tee. 176 00:14:08,098 --> 00:14:10,058 Ma võin selle homme tagasi tuua. 177 00:14:10,058 --> 00:14:13,228 - Kas mul on relvalaenutus? - Ma palun tehingu edasi lükata. 178 00:14:13,228 --> 00:14:16,607 - Tehing on juba tehtud. - Tühista siis see. Ära ole jobu. 179 00:14:17,316 --> 00:14:21,236 Mul on väga lihtsa põhimõttega äri. 180 00:14:21,236 --> 00:14:23,864 Müün asju kallimalt, kui neid ostsin. 181 00:14:25,532 --> 00:14:27,367 Küllap sa oled seda varemgi kohanud. 182 00:14:28,368 --> 00:14:30,078 Tavaline äripraktika. 183 00:14:33,415 --> 00:14:35,334 Kust ma peaksin veel 2000 leidma? 184 00:14:36,877 --> 00:14:38,337 Siin kõrval on kihlveokontor. 185 00:14:40,506 --> 00:14:41,757 Tõmba nüüd uttu. 186 00:15:06,031 --> 00:15:07,032 Hei. 187 00:15:09,785 --> 00:15:13,205 - Sa olid Catherine Standishi korteri ees. - Jah, vabandan selle pärast. 188 00:15:14,456 --> 00:15:17,000 - Miks käskis Park lasta maha... - Sa oled MI5-st? 189 00:15:17,000 --> 00:15:19,211 - Soomajast. - Kurat teid võtku... 190 00:15:19,211 --> 00:15:22,381 Olgu. Miks käskis Park Riveri maha lasta? 191 00:15:22,381 --> 00:15:24,132 - Polnud minu otsus. - Kas ta 192 00:15:24,132 --> 00:15:26,593 - jättis ohtliku mulje? - Ei. Ta pigem muretses 193 00:15:26,593 --> 00:15:28,679 - oma vanaisa pärast. - Tühista siis käsk. 194 00:15:28,679 --> 00:15:32,432 - Sa oled ju Koerte juht. - Taverner ütles, et Whelan ei lase. 195 00:15:32,432 --> 00:15:34,351 Mida perset? Halloo? 196 00:15:34,351 --> 00:15:37,145 Cartwright oli Granary väljaku juures, Saint Pancrase taga. 197 00:15:37,145 --> 00:15:39,648 - Tore, tänan. - Koerad on nüüd sinna teel. 198 00:15:39,648 --> 00:15:43,986 - Kurat! Kuidas nad ta leidsid? - Autot Gresham Streetilt jälitades. 199 00:15:43,986 --> 00:15:46,822 Mööduja nägi, kuidas mees pakiruumist välja lasti. 200 00:15:46,822 --> 00:15:49,825 Peame kohe Saint Pancrasesse minema. Peata oma mehed! 201 00:15:49,825 --> 00:15:52,536 - Ma ei saa direktori käsku tühistada. - Leia viis. 202 00:16:22,983 --> 00:16:23,984 Sam? 203 00:17:23,752 --> 00:17:26,213 Sam, siin Moira. 204 00:17:26,213 --> 00:17:29,758 Kordan su mobiilile jäetud sõnumit: David on Soomajas. 205 00:18:06,670 --> 00:18:08,964 Teile on üks uus sõnum. 206 00:18:08,964 --> 00:18:10,841 Sam, siin Moira. 207 00:18:11,550 --> 00:18:14,678 Annan teada, et David on elusa ja tervena Soomajas. 208 00:18:18,849 --> 00:18:22,186 Mul on kaks rongipiletit Euroopasse. 209 00:18:22,186 --> 00:18:25,063 Võime lahkuda. Otsast peale alustada. 210 00:18:25,063 --> 00:18:28,108 Isa ja poeg olla, äri üles ehitada. 211 00:18:29,902 --> 00:18:30,944 Mida seepeale ütled? 212 00:18:32,696 --> 00:18:34,072 No ma ütlen kahte asja. 213 00:18:34,948 --> 00:18:38,577 Mine persse ja hoia mu vanaisast eemale. 214 00:18:39,244 --> 00:18:42,456 Pole vaja teda tappa. Ta ei saa enam sulle ega kellelegi liiga teha. 215 00:18:43,373 --> 00:18:46,376 - Ta saab mind Westacresiga siduda. - Mina saan ka. 216 00:18:46,877 --> 00:18:50,797 Kuule, River, see on kiirelt arenev olukord. 217 00:18:50,797 --> 00:18:54,760 Ma olen kliendi ja ametivõimude tõttu surve all. 218 00:18:54,760 --> 00:18:56,637 Pean otsi kokku tõmbama. 219 00:18:57,596 --> 00:19:01,391 Ausalt öeldes, nagu sa just nentisid, hõlmab see nüüd ka sind. 220 00:19:02,559 --> 00:19:07,314 Ma lootsin, et sa liitud minuga, millest oleks mulle abi. 221 00:19:09,107 --> 00:19:12,861 Ja siis ei peaks ma sind tapma, millest oleks sulle abi. 222 00:19:12,861 --> 00:19:16,657 Kui sa tahtnuksid mind tappa, poleks sa toonud mind avalikku kohta. 223 00:19:16,657 --> 00:19:20,410 Minu kogemuste järgi on palju kergem tappa kedagi avalikus kohas 224 00:19:20,410 --> 00:19:24,748 kui meelitada teda mõnda inimtühja paika, 225 00:19:24,748 --> 00:19:27,209 sest see vaid ärataks temas kahtlusi. 226 00:19:27,209 --> 00:19:31,338 Ma tõin su siia, et saaksime näost näkku rääkida 227 00:19:31,839 --> 00:19:33,465 ja et kuuleksid mu ettepanekut. 228 00:19:34,800 --> 00:19:39,638 Ja kui sa keelduksid, mida kahjuks tegidki, 229 00:19:40,722 --> 00:19:42,599 siis ma kummarduksin su poole 230 00:19:42,599 --> 00:19:47,020 ja lõikaksin laua all su reiearteri läbi. 231 00:19:47,020 --> 00:19:51,567 Ning kui sa 40-50 sekundit hiljem surnuna oma toolilt maha kukud, 232 00:19:51,567 --> 00:19:56,905 olen mina juba teisel pool väljakut rongi poole teel ja kõik vaatavad sind, 233 00:19:57,906 --> 00:19:58,907 mitte mind. 234 00:20:01,827 --> 00:20:04,496 Kas keegi tuleb sulle appi? 235 00:20:13,755 --> 00:20:15,340 Sa vist ei jõua rongi peale. 236 00:20:15,340 --> 00:20:16,633 Tõuse püsti. 237 00:20:37,029 --> 00:20:38,405 Kus sa käisid? 238 00:20:39,198 --> 00:20:40,657 Sain selle tagasi. Selge? 239 00:20:42,326 --> 00:20:43,327 Aga su võlg? 240 00:20:44,745 --> 00:20:47,080 Tagasi ostmiseks vajasin rohkem, kui müües sain, 241 00:20:47,080 --> 00:20:48,957 aga õnneks panustasin õigele hobule. 242 00:20:48,957 --> 00:20:51,752 Seega sain püstoli tagasi ja kodu pole ohus. Kõik hästi. 243 00:20:51,752 --> 00:20:53,712 - Hasartmänge mängisid? - Sunniviisil. 244 00:20:53,712 --> 00:20:56,215 Aga muidugi. See on haigus, sa ei suuda parata. 245 00:20:56,215 --> 00:20:58,425 - Projektsioon räägib? - Käi kuradile. 246 00:21:02,513 --> 00:21:04,097 - Kas see oli püstol? - Ei. 247 00:21:04,097 --> 00:21:05,182 Jah. 248 00:21:07,851 --> 00:21:09,478 Tule, David. 249 00:21:20,030 --> 00:21:21,031 Mida? 250 00:21:32,334 --> 00:21:33,627 Mine! Kähku! 251 00:21:45,722 --> 00:21:47,766 - Politsei! - Ära tee rumalusi. 252 00:21:48,267 --> 00:21:50,018 Tal on relv. 253 00:21:50,018 --> 00:21:51,895 - Olgu. - Ärge lähemale tulge. 254 00:21:51,895 --> 00:21:53,146 Relvad maha! 255 00:21:53,146 --> 00:21:54,481 - Rahu. - Relv maha! 256 00:21:55,482 --> 00:21:57,401 - Tal on relv. - Taganege, või tulistan. 257 00:21:57,401 --> 00:21:58,735 Teine mees kadus, muide. 258 00:21:58,735 --> 00:22:01,363 MI5! Pange püstolid kohe maha! 259 00:22:01,363 --> 00:22:03,365 Langetage relvad! Püstolid maha! 260 00:22:03,365 --> 00:22:04,658 Pange püstolid maha! 261 00:22:06,326 --> 00:22:07,327 Rahunege maha! 262 00:22:14,001 --> 00:22:16,003 Kura... 263 00:22:18,088 --> 00:22:19,131 Kurat. 264 00:22:20,090 --> 00:22:21,884 Nii, sedasi. 265 00:22:24,511 --> 00:22:26,930 Kurat. 266 00:22:27,598 --> 00:22:28,932 - Pihta sain. - Pane tagasi. 267 00:22:28,932 --> 00:22:30,225 Me vajame püstolit. 268 00:22:30,225 --> 00:22:31,476 Lauasahtlis on üks. 269 00:22:31,476 --> 00:22:33,687 - Ülevalt kolmandas vasakul. - Pihta sain! 270 00:22:33,687 --> 00:22:36,148 - Ei, rahu. - Ära lase mul surnuks veritseda. 271 00:22:36,148 --> 00:22:38,317 Lukus on. Issand. 272 00:22:38,317 --> 00:22:40,152 - Ei taha surra. - Võti on kaminasimsil. 273 00:22:40,152 --> 00:22:43,155 - Kas aitan? - Näita! 274 00:22:43,155 --> 00:22:46,533 - Issand, pillasin asja maha. - Issand. See on ju jala juures. 275 00:22:46,533 --> 00:22:48,493 Pane püstol maha! Langeta relv! 276 00:22:48,493 --> 00:22:50,537 Pange püstolid maha! See on käsk! 277 00:22:50,537 --> 00:22:53,081 - Ta pole ohtlik! Ta on pantvang! - Mida ta räägib? 278 00:22:53,081 --> 00:22:55,709 Pane püstol maha! See on minu otsene käsk! 279 00:22:55,709 --> 00:22:56,919 Direktor on tähtsam! 280 00:22:56,919 --> 00:22:58,420 Langetage relvad! 281 00:22:58,420 --> 00:23:00,172 Pange relvad maha! 282 00:23:00,172 --> 00:23:02,382 - Mida ta ütles? - Käskis relvad langetada. 283 00:23:02,382 --> 00:23:04,843 Ei, sihtige edasi! Tal on püstol! 284 00:23:04,843 --> 00:23:07,012 - Sind kästi maha lasta. - Mida? 285 00:23:07,012 --> 00:23:08,639 - Miks kura... - Granaat! 286 00:23:08,639 --> 00:23:09,556 Granaat! 287 00:23:12,267 --> 00:23:13,268 River! 288 00:23:13,268 --> 00:23:14,645 See on mu jopes! 289 00:23:14,645 --> 00:23:18,148 - Võta jope ära! Lihtsalt... Oot. - Kohe. 290 00:23:18,148 --> 00:23:20,275 - River, lõpeta! Tule siia! - Võta ära! 291 00:23:20,275 --> 00:23:22,486 - Võta käed eest ära! - Palun kao eemale! 292 00:23:22,486 --> 00:23:24,530 - Lihtsalt kao eemale! - Võta käed... 293 00:23:38,836 --> 00:23:39,962 Kas seis on halb? 294 00:23:39,962 --> 00:23:42,172 Kriim vaid. See pole isegi kuulihaav. 295 00:23:42,172 --> 00:23:44,007 - Ei ole kriim. - Seal see ongi! 296 00:23:44,007 --> 00:23:46,510 - Olgu, käes. - Ma ei taha surra. 297 00:23:46,510 --> 00:23:48,929 - Kes seal all on? - Suur püstoliga raibe, 298 00:23:48,929 --> 00:23:50,472 kes Koerte konvoi kõrvaldas. 299 00:23:50,472 --> 00:23:52,349 See ei avane! 300 00:23:52,349 --> 00:23:53,892 Jõnksuta vasakule. 301 00:23:53,892 --> 00:23:55,894 Tee seda ise! 302 00:23:59,356 --> 00:24:01,608 - Kas see on laetud? - Anna! Ma tulen toime. 303 00:24:01,608 --> 00:24:03,819 - Ma ei tea, kas on laetud. - Ei, ära... 304 00:24:03,819 --> 00:24:06,196 - Persse küll! - Pagana lollpea! 305 00:24:06,196 --> 00:24:08,490 Me ei saa siia jääda. Kaitsetud oleme. 306 00:24:08,490 --> 00:24:10,659 Cartwrighti tapmiskäsk on tühistatud. 307 00:24:10,659 --> 00:24:13,370 Kõik üksused otsivad peamist sihtmärki, meest, IC1. 308 00:24:23,255 --> 00:24:26,925 Miks sa alati üksi minema tormad ja kangelast mängida üritad? 309 00:24:26,925 --> 00:24:28,594 - Eest ära! - Asi on keerulisem. 310 00:24:28,594 --> 00:24:30,721 - Palun ärme teeme seda praegu. - Mida... 311 00:24:30,721 --> 00:24:31,930 Ma selgitan kõike... 312 00:24:31,930 --> 00:24:33,599 Oot! Ei! 313 00:24:33,599 --> 00:24:34,933 Ta läheb jaama! 314 00:24:34,933 --> 00:24:36,810 - Jaama! - Olgu. Liigume! 315 00:24:44,359 --> 00:24:46,820 Praegu pole aeg teed teha, kuradi veidrik! 316 00:25:14,431 --> 00:25:15,557 Tulge eest ära! 317 00:25:16,058 --> 00:25:18,936 Tulge eest ära! Liigutage end! 318 00:25:21,438 --> 00:25:22,940 Liigume! 319 00:25:49,967 --> 00:25:51,718 - Eest ära! - Mida... 320 00:26:07,651 --> 00:26:09,486 - Tulge siia! - Ei, David. 321 00:26:09,486 --> 00:26:11,071 - Tulge. - Ei, siia! 322 00:26:11,071 --> 00:26:14,324 Ei, ma ei taha peitu pugeda. 323 00:26:14,324 --> 00:26:16,201 - Siin on turvaline. - Me ei peitu, 324 00:26:16,201 --> 00:26:19,913 vaid korraldame varitsuse. Nagu vanasti, eks? Tule, lihtsalt istu. 325 00:26:21,081 --> 00:26:23,083 See on valmis. 326 00:26:23,083 --> 00:26:25,752 - Ei, kaks padrunit on puudu. - Kolmest piisab. 327 00:26:25,752 --> 00:26:29,298 Ei või riskida sellega, et tulistad tühja padrunipesaga. Otsi edasi! 328 00:26:29,298 --> 00:26:31,300 MI5, minge eest ära! 329 00:26:31,300 --> 00:26:34,469 Liigutage end! Minge eest ära! 330 00:26:34,469 --> 00:26:37,806 - Edasi! - Laske MI5 läbi! Eest ära! 331 00:26:38,724 --> 00:26:40,100 Eest ära! 332 00:26:49,443 --> 00:26:50,444 Mine! 333 00:26:55,574 --> 00:26:56,992 Persse. 334 00:28:01,598 --> 00:28:02,599 Mine! 335 00:28:08,272 --> 00:28:12,192 - Kas said talle pihta? - Jah, aga ta on ikka seal. 336 00:28:12,192 --> 00:28:14,444 Meil on Lambi püstol, aga üks padrun puudub. 337 00:28:14,444 --> 00:28:17,781 Ma lähen tagasi. Blokeeri uks ja püsi maadligi. 338 00:28:17,781 --> 00:28:19,950 - Anna relv. Ma olen täpsem. - Tabasin teda. 339 00:28:19,950 --> 00:28:21,869 Ma saan su naha taas päästa. 340 00:28:21,869 --> 00:28:24,538 Shirley, ma tulen toime. 341 00:28:44,308 --> 00:28:45,309 Eest ära! 342 00:29:17,591 --> 00:29:19,676 Korrus kõrgemal! Eest ära! 343 00:29:35,359 --> 00:29:36,443 Püstol! 344 00:29:37,277 --> 00:29:38,695 - Püstol! - Olgu. 345 00:30:53,228 --> 00:30:54,479 Üles leidsin! 346 00:31:25,511 --> 00:31:29,139 Ei. Ära mine. Ära mine! 347 00:32:12,558 --> 00:32:13,976 Kuidas sa ütlesidki? 348 00:32:15,769 --> 00:32:18,564 Kui sind aetakse taga, siis seisa paigal. 349 00:32:58,478 --> 00:33:00,397 Tubli töö, poeg. 350 00:33:06,069 --> 00:33:08,071 Sa panid mu kapuutsi sisse granaadi. 351 00:33:10,616 --> 00:33:12,576 Ära kutsu mind kuradi „pojaks“. 352 00:33:12,576 --> 00:33:13,827 Ta läks siit! 353 00:33:13,827 --> 00:33:16,663 - River? - Ta läks sinna. Siitkaudu. 354 00:33:17,164 --> 00:33:18,290 Olgu. 355 00:33:28,509 --> 00:33:31,261 - Sõidan hilisema rongiga. - Ole vait. 356 00:33:43,106 --> 00:33:44,650 Kes tema veel on? 357 00:33:48,529 --> 00:33:49,530 Mu isa. 358 00:34:31,071 --> 00:34:32,406 - Käerauad! - Kuidas palun? 359 00:34:32,406 --> 00:34:34,699 Ülevalt teine lauasahtel. 360 00:34:40,121 --> 00:34:40,956 Jah? 361 00:34:40,956 --> 00:34:43,083 Sa pead kohe midagi nägema. 362 00:34:43,083 --> 00:34:44,877 Kus sa oled? 363 00:34:44,877 --> 00:34:46,128 - Kodus. - Nojah, 364 00:34:46,128 --> 00:34:48,505 püsi paigal. Ma tulen sinna. 365 00:34:49,590 --> 00:34:52,509 - Cartwright? - Ta on vannitoas. 366 00:34:55,512 --> 00:34:57,431 Ma helistan Parki. 367 00:34:57,973 --> 00:35:00,601 Kui ta vabaneb, siis tulista teda. 368 00:35:00,601 --> 00:35:03,645 Pehmesse kohta, et verest tühjaks jookseks. 369 00:35:11,111 --> 00:35:12,613 Mis toimub? 370 00:35:15,532 --> 00:35:18,660 David, sa võid nüüd välja tulla. 371 00:35:18,660 --> 00:35:19,953 Kas lähme välja? 372 00:35:22,456 --> 00:35:24,666 Ootame hetke. See võib lõks olla. 373 00:35:25,876 --> 00:35:26,710 David. 374 00:35:28,128 --> 00:35:30,631 - No istu. Istu! - Mida? 375 00:35:34,676 --> 00:35:36,220 Pole vaja. 376 00:35:37,012 --> 00:35:39,890 Roddy? Miks nad ei vasta? 377 00:35:40,474 --> 00:35:41,391 David? 378 00:35:42,100 --> 00:35:43,268 David? 379 00:35:43,268 --> 00:35:45,187 - Kas ma... - David? 380 00:35:45,187 --> 00:35:47,356 - ...teen teed? - Kannu pole. 381 00:35:48,023 --> 00:35:51,193 - Coe. - Ma tellin uue. 382 00:35:51,193 --> 00:35:52,444 Kas oled kombes? 383 00:35:53,028 --> 00:35:58,075 - Shirley. Ei! Ära tapa teda! - Olen varemgi tapnud. 384 00:35:58,075 --> 00:36:00,536 - Radiaatori külge aheldatuid? - Astu välja, 385 00:36:00,536 --> 00:36:02,329 vaata Marcuse sodiks lastud pead 386 00:36:02,329 --> 00:36:05,123 - ja keela siis mul tulistada. - Tee seda. Tee seda! 387 00:36:05,123 --> 00:36:08,293 Kui ta nõnda tapad, siis sa ei pruugi enam iial magada. 388 00:36:08,293 --> 00:36:10,087 - See ei aitaks. - Ei. 389 00:36:10,087 --> 00:36:12,297 Ei, minu arust aitaks küll! 390 00:36:12,297 --> 00:36:14,007 Marcus ei tahaks seda. 391 00:36:14,007 --> 00:36:16,552 Kust sina teaksid, mida Marcus tahtis? 392 00:36:16,552 --> 00:36:21,223 Ta armastas sind ja tahtis, et sa ennast armastaksid. 393 00:36:53,714 --> 00:36:54,715 Ei! 394 00:37:39,968 --> 00:37:41,887 Kas tahate, et tulen teiega sinna? 395 00:37:43,931 --> 00:37:44,932 Ei. 396 00:37:52,773 --> 00:37:56,610 Hei! Kas sa tulid mu söögitellimust võtma? 397 00:37:56,610 --> 00:37:58,904 Hr Harkness, ma olen asedirektor Diana Taverner. 398 00:37:58,904 --> 00:38:02,741 Ma tean, kes sa oled. Sa tulid mu söögitellimust võtma. 399 00:38:03,742 --> 00:38:04,743 Ei tulnud. 400 00:38:07,204 --> 00:38:12,000 No siis ma ei tea, millest meil veel rääkida on. 401 00:38:12,000 --> 00:38:14,294 Kas mõni teie agent on veel vabaduses? 402 00:38:14,294 --> 00:38:17,047 Pead silmas, kas on veel kurikaelu? 403 00:38:17,047 --> 00:38:19,925 Ei, ma pean uuesti ehitama. 404 00:38:20,676 --> 00:38:23,053 Sa ju tead mu poega Riverit, eks? 405 00:38:23,720 --> 00:38:25,931 - Meie teed on ristunud. - Jah. 406 00:38:25,931 --> 00:38:30,978 No ma olin nõus ta teie kaelast ära võtma. Ta ei sobi siia organisatsiooni hästi, 407 00:38:30,978 --> 00:38:34,940 mistõttu ta töötab selles solgifarmis. 408 00:38:35,649 --> 00:38:37,651 Aga minuga saaks temast asja, 409 00:38:37,651 --> 00:38:40,028 seega kui tahad ta vallandada, siis kiidan heaks 410 00:38:40,028 --> 00:38:42,739 tema isana või potentsiaalse ülemusena. 411 00:38:42,739 --> 00:38:45,409 - Hr Harkness... - Jah? 412 00:38:45,409 --> 00:38:47,953 ...miks te ei mõista, et teie jaoks on asi läbi? 413 00:38:51,415 --> 00:38:54,710 No anna andeks, prl Taverner, 414 00:38:54,710 --> 00:38:59,673 aga üsna varsti sa saad teada, et kõik algab mu jaoks otsast peale. 415 00:39:00,674 --> 00:39:06,597 Siinset vahepeatust ma ei osanud oodata, aga mul on pääsetee. 416 00:39:06,597 --> 00:39:09,725 Ma ei arvanud eal, et pean seda kasutama, aga valikut pole. 417 00:39:09,725 --> 00:39:13,270 Niisiis... Ega ma juhuslikult steiki ei saaks? 418 00:39:13,270 --> 00:39:16,064 Pean sööma, enne mind vabastate. 419 00:39:16,773 --> 00:39:18,901 See ülekuulamine pole kaugeltki läbi. 420 00:39:18,901 --> 00:39:21,028 Kas tegu on sellega? 421 00:39:21,862 --> 00:39:23,697 - Mis on? - Vabandust, et segan. 422 00:39:23,697 --> 00:39:25,908 - Midagi tuli vahele. - Vaat siis! 423 00:39:25,908 --> 00:39:28,202 Kas tulen teiega koos välja? 424 00:39:30,871 --> 00:39:34,458 Kui tahad eal vabakutselisena töötada, siis helista mulle. 425 00:40:13,580 --> 00:40:15,165 Ta on köögis. 426 00:40:23,340 --> 00:40:24,633 Kas sa oled purjus? 427 00:40:26,885 --> 00:40:27,928 Mitte eriti. 428 00:40:28,637 --> 00:40:33,183 Ma kutsuksin sind mu kabinetti, aga veel tund tagasi oli seal kaks laipa. 429 00:40:33,809 --> 00:40:35,269 Jah, siin on tohuvabohu. 430 00:40:35,269 --> 00:40:36,687 Ei tea midagi... 431 00:40:36,687 --> 00:40:38,814 Värvib üle ja ongi korras. 432 00:40:40,899 --> 00:40:42,693 {\an8}Neil on teenistuste juhtide nimed. 433 00:40:42,693 --> 00:40:44,903 {\an8}Whelan on küll ülemus, aga mitte päriselt. 434 00:40:44,903 --> 00:40:48,198 Ma piilusin korraks tema ümbriku sisu. 435 00:40:48,782 --> 00:40:52,160 Asja mõte on see, et peate 12 tunniga Harknessi vabastama. 436 00:40:52,160 --> 00:40:53,537 Või mis muidu juhtub? 437 00:40:54,496 --> 00:40:57,082 No need kirjad laaditakse netti üles. 438 00:40:58,292 --> 00:41:02,504 Harkness on aastaid meie ja me ametikaaslaste musta tööd teinud. 439 00:41:02,504 --> 00:41:07,426 Cartwright saatis ta pikalt, aga jäi siis pensionile ja me palkasime taas Harknessi. 440 00:41:08,343 --> 00:41:10,804 Sa vabastad ta ja käsid siis mingil 441 00:41:11,889 --> 00:41:14,766 hullul Pärsia lahe printsil teda rahule jätta. 442 00:41:14,766 --> 00:41:19,021 Ei, ma jätan selle au Whelanile. 443 00:41:21,690 --> 00:41:23,692 Mul on Longridge'i pärast kahju. 444 00:41:25,861 --> 00:41:28,822 Käskisin alustada tema teenistuses hukkumise tasu menetlust. 445 00:41:29,489 --> 00:41:33,202 - Viie aasta palk, maksuvabalt. - Ei, 10 aasta palk. Ta oli operatsioonil. 446 00:41:33,202 --> 00:41:36,496 - Soomajas tehakse kontoritööd. - No paiga juhina mina otsustan. 447 00:41:36,496 --> 00:41:39,583 Kuskil on nii kirjas, aga ma ei vaevu dokumente üles otsima. 448 00:41:39,583 --> 00:41:42,336 Igatahes saatsin ma eile Longridge'i välitööd tegema 449 00:41:42,336 --> 00:41:47,966 ja seega on ta operatsioonil, kuni ma tema raportile allkirja annan. 450 00:41:47,966 --> 00:41:50,552 Ta kvalifitseerub aktiivse agendi lisatasu jaoks. 451 00:41:50,552 --> 00:41:52,554 Viie asemel kümne aasta palk. 452 00:41:52,554 --> 00:41:54,348 Noh, tema pere jaoks. 453 00:41:54,890 --> 00:41:57,809 - Rahast seal kasu pole, kuhu tema läks. - Hästi. 454 00:41:58,560 --> 00:42:01,522 Kes sinu palga saab, kui sa töö ajal sussid püsti ajad? 455 00:42:01,522 --> 00:42:05,067 Kas sa tahad sõlmida fiktiivabielu, 456 00:42:05,067 --> 00:42:07,819 et üks meist saaks teise huku korral raha endale? 457 00:42:07,819 --> 00:42:09,530 Ma ennem sureksin. 458 00:42:14,993 --> 00:42:18,914 Kas oleme võitmas? Tahaks loota. Head näete välja! 459 00:42:22,042 --> 00:42:23,126 Tere, Moira. 460 00:42:23,794 --> 00:42:26,880 Isver, tore sind näha. Kuidas sul läinud on? 461 00:42:26,880 --> 00:42:28,215 Väga hästi, söör. 462 00:42:28,966 --> 00:42:30,342 - Kas teil on hetk aega? - Ei. 463 00:42:30,342 --> 00:42:33,011 - Pean kõne tegema... - Ei, ma lasin selle aega muuta. 464 00:42:33,762 --> 00:42:34,763 Te olete vaba. 465 00:42:37,307 --> 00:42:40,561 - Kuidas sa siis... - Roddy Ho nimeline sell, väga abivalmis. 466 00:42:40,561 --> 00:42:44,189 Ta näitas mulle, kes oli politsei logides Galahad. 467 00:42:45,399 --> 00:42:48,402 Kas tahate seda vestlust siin jätkata? 468 00:42:49,278 --> 00:42:51,989 Ei, mitte eriti. Tule õige sisse. 469 00:42:53,365 --> 00:42:54,408 Võrratu. 470 00:42:59,496 --> 00:43:03,333 Kas sooviksid kohvi või tee... Küpsiseid äkki? Võime tellida... 471 00:43:03,333 --> 00:43:05,210 Soovin vaid oma töökohta tagasi. 472 00:43:07,629 --> 00:43:09,256 Ma tõesti tahaksin aidata, aga ei... 473 00:43:09,256 --> 00:43:13,218 Või ma räägin kõigile, et teid prostituudi lantimise pärast peatati? 474 00:43:15,012 --> 00:43:16,013 Ei, mind... 475 00:43:16,847 --> 00:43:19,057 See oli kohutav arusaamatus. 476 00:43:19,057 --> 00:43:21,518 - Tahan neljapäevast töönädalat. - Eksisin ära... 477 00:43:21,518 --> 00:43:22,728 Ja palgatõusu. 478 00:43:25,189 --> 00:43:26,315 Ja siis on kõik? 479 00:43:27,107 --> 00:43:29,109 Kui te just tegu ei korda. 480 00:43:29,109 --> 00:43:30,444 Mida p... 481 00:43:31,653 --> 00:43:35,324 Ei, ma sain oma õppetunni. 482 00:43:35,324 --> 00:43:39,578 Ma ei palu enam end juhatada selles konkreetses kohas, seega... 483 00:43:39,578 --> 00:43:41,622 - Seega... - Aga muidu on kõik kombes, eks? 484 00:43:41,622 --> 00:43:45,125 - Tänan vestlemast, söör. - See oli puhas rõõm. 485 00:43:48,003 --> 00:43:50,130 Tänan väga, Moira. 486 00:44:11,735 --> 00:44:14,279 Selleks kulus 20 minutit, nii et näed, 487 00:44:14,821 --> 00:44:16,031 pole kaugel. 488 00:44:19,201 --> 00:44:21,620 Olgu, aitame sind autost välja. 489 00:44:30,420 --> 00:44:31,421 Nii. 490 00:44:38,303 --> 00:44:40,222 Ja seda paika juhib Park. 491 00:44:40,222 --> 00:44:44,101 Seega endiseid teenistuse töötajaid on küllaga. 492 00:44:45,686 --> 00:44:47,271 Küll sa leiad kähku sõpru. 493 00:45:13,380 --> 00:45:15,966 Need on kodust, aiast. 494 00:45:17,384 --> 00:45:20,137 Võin sulle iga nädal värsked tuua, kui tahad. 495 00:45:20,804 --> 00:45:22,639 Osa aiast oleks alati sinuga. 496 00:45:25,142 --> 00:45:28,353 Ja kõik sinu riided on siin. 497 00:45:31,315 --> 00:45:34,693 Ja sarnaselt lilledele võin ka neid hooajale vastavalt välja vahetada. 498 00:45:36,737 --> 00:45:38,989 Ning jah, raamatud... 499 00:45:39,615 --> 00:45:42,451 - Lihtsalt anna... - Kui kauaks ma peaksin siia jääma? 500 00:45:43,452 --> 00:45:45,078 No sa eladki nüüd siin. 501 00:45:46,622 --> 00:45:48,040 Hotellis? 502 00:45:48,624 --> 00:45:50,626 See pole hotell, vaid kodu. 503 00:45:51,293 --> 00:45:53,170 See pole minu kodu. 504 00:45:56,048 --> 00:45:57,466 Vii mind tagasi. 505 00:45:58,300 --> 00:46:02,387 Ma ei saa seda teha. Mäletad? Sul pole enam seal ohutu üksi elada. 506 00:46:03,764 --> 00:46:06,183 Mida? Ma suudan end kaitsta. 507 00:46:07,518 --> 00:46:09,520 Kes mind jahib? Karla? 508 00:46:10,687 --> 00:46:13,649 Ning ma külastan sind ülepäeviti, 509 00:46:13,649 --> 00:46:18,237 seega arvatavasti näed sa mind nüüd rohkem kui varem. 510 00:46:18,779 --> 00:46:21,281 Sa ütlesid, et ei tee minuga iial nii. 511 00:46:22,741 --> 00:46:23,575 Sa lubasid. 512 00:46:23,575 --> 00:46:26,411 Nojah, ma ei taha seda teha, aga pean. 513 00:46:28,830 --> 00:46:30,415 Ma ei saa siia jääda. 514 00:46:31,750 --> 00:46:33,418 Ta pidanuks mind vannitoas tapma. 515 00:46:33,418 --> 00:46:37,464 Ära ütle nii, palun. Olgu? Lihtsalt palun ära nii ütle. 516 00:46:37,464 --> 00:46:41,343 Kas sa karistad mind sellepärast, et ma sulle su isast ei rääkinud? 517 00:46:41,844 --> 00:46:44,012 - Muidugi mitte. See... - Hr Cartwright? 518 00:46:44,012 --> 00:46:46,014 Ma kuulsin, et olete siin. 519 00:46:46,014 --> 00:46:49,226 Tere tulemast Päikselise Aja Koju. Mina olen Sylvia. 520 00:46:49,726 --> 00:46:52,479 Värsked rätikud, iga päev. Ma panen need vannituppa. 521 00:46:52,479 --> 00:46:53,897 Mida ta ütles? 522 00:46:54,398 --> 00:46:56,859 Ta ütles: „Tere tulemast Päikselise Aja Koju.“ 523 00:46:57,609 --> 00:46:59,611 No ütle talle, et ma ei taha siin olla. 524 00:47:00,237 --> 00:47:04,449 Ütle talle, et ta võib mu pea labidaga sodiks peksta, kui ma magan. 525 00:47:04,449 --> 00:47:08,871 Olge nüüd, see on väga kena koht. Küll saate siin õnnelik olema. 526 00:47:08,871 --> 00:47:12,708 Niisiis... Hommikusöök on kell 8, lõuna kell 13, õhtusöök kell 17. 527 00:47:12,708 --> 00:47:14,877 Võite einetada siin või sööklas. 528 00:47:15,502 --> 00:47:17,963 Tore. Tänan. See kõlab hästi. 529 00:47:17,963 --> 00:47:20,257 Olgu, ma siis lähen. Aga naasen homme. 530 00:47:22,259 --> 00:47:26,054 Sa lubasid mulle, River. 531 00:47:30,809 --> 00:47:32,060 Palun. 532 00:47:33,979 --> 00:47:35,898 Ära jäta mind siia. Palun. 533 00:47:35,898 --> 00:47:39,526 Ma naasen homme esimese asjana ja toon veel lilli. Ma tulen tagasi. 534 00:47:39,526 --> 00:47:43,822 Sa lubasid mulle, River! 535 00:48:29,201 --> 00:48:30,160 Jah? 536 00:48:32,996 --> 00:48:33,997 Praegu? 537 00:48:37,125 --> 00:48:38,252 Selge. 538 00:49:07,364 --> 00:49:10,409 Kirjuta sinna alla. Ma täitsin ära. 539 00:49:10,951 --> 00:49:14,997 - Mis see on? - Su käikude kirjeldus. 540 00:49:17,541 --> 00:49:19,626 Kas üritad operatsiooni boonust saada? 541 00:49:19,626 --> 00:49:21,587 Kas selleks kutsusidki mu siia? 542 00:49:24,464 --> 00:49:26,967 No sa võid ka klaasikese võtta, kui tahad. 543 00:49:28,594 --> 00:49:31,471 Juhul kui ise maksad ja sõnagi ei ütle. 544 00:50:08,175 --> 00:50:10,344 JÄRGMISES HOOAJAS 545 00:50:10,969 --> 00:50:12,721 Raibe tuli mõõgavõitlusele püssiga. 546 00:50:12,721 --> 00:50:14,515 - Varju! - Kurat! 547 00:50:15,641 --> 00:50:16,975 Ta tahtis ühte meist tappa. 548 00:50:16,975 --> 00:50:18,185 Sind, va oinapea! 549 00:50:18,810 --> 00:50:20,437 Destabiliseerimise strateegia. 550 00:50:20,437 --> 00:50:22,940 Paljasta agent, ründa küla, 551 00:50:22,940 --> 00:50:26,818 sega transporti, haara meedia ohjad, tapa populistlik juht. 552 00:50:28,111 --> 00:50:30,239 Lamb saabus. Ta teadvat, mis järgmisena tuleb. 553 00:50:30,239 --> 00:50:31,365 Ta on selgeltnägija? 554 00:50:33,367 --> 00:50:36,328 Ta on agendina vilunum kui ükski teine siin hoones. 555 00:50:36,328 --> 00:50:38,121 Vastutustundetu oleks teda eirata. 556 00:50:38,121 --> 00:50:41,250 Minu alluvate käkid on vähemalt eepilised. 557 00:50:41,250 --> 00:50:44,461 Nad pole harilikud vusserdised nagu sinu omad. 558 00:50:49,299 --> 00:50:51,009 Ta on tõepoolest surnud või mis? 559 00:52:08,170 --> 00:52:10,172 Tõlkinud Silver Pärnpuu