1
00:00:55,222 --> 00:00:56,932
Kas seista saate?
2
00:01:00,936 --> 00:01:02,271
Palun tõuske püsti.
3
00:01:07,109 --> 00:01:10,737
Tõuske aeglaselt ja hoidke käed nähtaval.
Teid viiakse parameedikute juurde.
4
00:01:12,656 --> 00:01:13,866
Tänan, Emma.
5
00:01:36,054 --> 00:01:38,599
Mis juhtus? Sinu ja eskordiga kadus side.
6
00:01:40,225 --> 00:01:44,688
- Halloo?
- Konvoid rünnati. Neli Koera on maas.
7
00:01:45,314 --> 00:01:47,566
Mitu meest ründetiimis oli?
8
00:01:47,566 --> 00:01:49,026
Üks.
9
00:01:49,026 --> 00:01:51,945
Üks? Üksainus mees tappis neli Koera?
10
00:01:51,945 --> 00:01:53,155
Jah, proua.
11
00:01:53,822 --> 00:01:54,907
Kes ta on?
12
00:01:55,782 --> 00:01:56,992
Ma ei tea.
13
00:01:59,453 --> 00:02:02,789
- Ta oli fotol, mille Gitile saatsin.
- Jah, ma nägin seda.
14
00:02:03,832 --> 00:02:06,210
- Saatsin foto, sest...
- Milline oli tema?
15
00:02:08,961 --> 00:02:10,297
Milline neist oli tema?
16
00:02:10,297 --> 00:02:11,507
See noorem.
17
00:02:12,007 --> 00:02:13,300
Kust sa foto said?
18
00:02:14,927 --> 00:02:17,554
Cartwrightilt.
Ta leidis selle Prantsusmaal.
19
00:02:18,639 --> 00:02:19,848
Anna toru talle.
20
00:02:21,266 --> 00:02:23,519
Ei saa, proua. Ta rööviti.
21
00:02:27,397 --> 00:02:29,733
Las mõni meedik vaatab su üle.
22
00:02:32,402 --> 00:02:35,697
Üks fotol olevatest külmadest kehadest.
Ta röövis Cartwrighti.
23
00:02:35,697 --> 00:02:37,449
Rünnak oli Cartwrighti saamiseks?
24
00:02:37,449 --> 00:02:39,660
- Seda ei või eeldada.
- Tundub küll nii.
25
00:02:39,660 --> 00:02:42,788
Jumal küll... Ta tappis neli meie meest
ja lahkus Cartwrightiga.
26
00:02:42,788 --> 00:02:44,081
Mida muud järeldada?
27
00:02:44,081 --> 00:02:47,668
Laiendage valvekaameratega otsingut.
Tahan teada, kuhu nad läksid,
28
00:02:47,668 --> 00:02:51,463
ning tahan kahtlusalust laibakotis
ja Cartwrighti ülekuulamiskongis.
29
00:02:51,463 --> 00:02:53,423
Eirake viimast osa. Tegelikult
30
00:02:54,091 --> 00:02:56,677
on luba ka Cartwright maha lasta.
31
00:02:57,970 --> 00:03:01,682
- Sellise käsu võin anda vaid mina...
- Ma haaran operatsiooni ohjad.
32
00:03:01,682 --> 00:03:04,893
Annan loa River Cartwrighti maha lasta.
33
00:03:06,520 --> 00:03:08,772
Halloo! Jätkake kõik tööd, tänan.
34
00:03:09,314 --> 00:03:10,399
Issand...
35
00:03:10,399 --> 00:03:12,025
Mida kuradit sa teed?
36
00:03:12,025 --> 00:03:15,654
Iga külm keha
on osutunud mõrvarlikuks maniakiks.
37
00:03:15,654 --> 00:03:17,906
Ärme riski.
Teame, milleks nad võimelised on.
38
00:03:17,906 --> 00:03:20,534
- Kaotasime neli meest!
- Ja tahad veel ühe tappa?
39
00:03:20,534 --> 00:03:22,452
Ta ei pruugi enam meie oma olla. Eks?
40
00:03:23,745 --> 00:03:25,581
See on eksimus, Claude.
41
00:03:25,581 --> 00:03:28,792
Nojah. Kui eksin mina, sureb üks mees.
Kui eksid sina,
42
00:03:29,459 --> 00:03:34,464
siis jumal teab, paljud hukkuda võivad.
Seega mina otsustan.
43
00:04:06,705 --> 00:04:07,706
Välja!
44
00:05:16,525 --> 00:05:17,526
Tere, isa.
45
00:05:19,820 --> 00:05:21,280
Tere, poeg.
46
00:06:00,194 --> 00:06:02,446
{\an8}MICK HERRONI RAAMATU PÕHJAL
47
00:06:11,371 --> 00:06:12,372
Niisiis...
48
00:06:15,792 --> 00:06:17,419
Millal sa mõistsid?
49
00:06:21,006 --> 00:06:23,133
Ma nägin Les Arbresis seinamaalingut.
50
00:06:25,636 --> 00:06:27,888
Ja sellega identsed pildid olid kaartidel,
51
00:06:27,888 --> 00:06:33,185
mille ema mulle seitsmendaks, kaheksandaks
ning üheksandaks sünnipäevaks saatis.
52
00:06:34,853 --> 00:06:35,938
Rohkem ei saatnud.
53
00:06:39,233 --> 00:06:40,943
Järeldasin, et ju ta oli seal.
54
00:06:42,444 --> 00:06:43,946
Aga ma ei mõistnud, miks.
55
00:06:44,613 --> 00:06:46,740
No ta oli minu pärast seal.
56
00:06:47,407 --> 00:06:48,659
Selge. Jah...
57
00:06:56,792 --> 00:06:57,793
Kas olite armunud?
58
00:07:00,337 --> 00:07:01,421
Tema oli.
59
00:07:02,422 --> 00:07:03,423
Selge.
60
00:07:05,300 --> 00:07:10,097
Sa siis lihtsalt kasutasid teda
oma eraarmee sigitamiseks?
61
00:07:10,097 --> 00:07:14,351
Ma kasutasin teda
raha ja vahendite hankimiseks.
62
00:07:14,351 --> 00:07:15,435
Mida see tähendab?
63
00:07:17,604 --> 00:07:19,648
Seda peaksid ehk oma vanaisalt küsima.
64
00:07:20,232 --> 00:07:21,775
Mida sa minust tahad?
65
00:07:21,775 --> 00:07:24,987
Mida ma sinu arust siin tegema peaksin?
66
00:07:24,987 --> 00:07:27,114
Aeg oli vaadata, kuidas sul läheb.
67
00:07:27,739 --> 00:07:28,740
Jajah.
68
00:07:29,491 --> 00:07:33,829
Mind huvitab,
kas sulle meeldib su praegune elu.
69
00:07:33,829 --> 00:07:37,082
Mu elu, mida sa üritasid
Prantsusmaal minult võtta?
70
00:07:37,082 --> 00:07:40,752
Ole nüüd. Ära võta seda isiklikult.
Ma põletasin maad.
71
00:07:41,378 --> 00:07:42,880
Sa segasid mind.
72
00:07:42,880 --> 00:07:46,049
Kui see raibe Victor
poleks mu suunas tulistanud,
73
00:07:46,049 --> 00:07:49,219
siis oleksime praegust vestlust
juba tollal pidanud.
74
00:07:49,219 --> 00:07:52,431
Ma ei taha sinuga vestelda
ega üldse sinuga seotud olla.
75
00:07:53,599 --> 00:07:57,352
- Tahan, et oleksid luku taga.
- Noh, enne pead mu kinni püüdma.
76
00:07:57,936 --> 00:07:59,646
Ning sa pole nii osav kui mina.
77
00:08:00,272 --> 00:08:01,773
Aga saaksid olla.
78
00:08:04,484 --> 00:08:06,528
Ma tahan sulle töökohta pakkuda.
79
00:08:08,739 --> 00:08:10,741
- Töökohta?
- Jah.
80
00:08:13,452 --> 00:08:14,745
No mul on töökoht olemas...
81
00:08:16,496 --> 00:08:18,749
- ja sa oled maniakk.
- Sa oled jännis.
82
00:08:21,418 --> 00:08:23,378
Sind ei hinnata.
83
00:08:24,087 --> 00:08:26,840
- Tõesti?
- Jah, aga ma näen potentsiaali.
84
00:08:26,840 --> 00:08:29,343
Sa olid Saint Pancrases üsna tubli.
85
00:08:33,804 --> 00:08:35,307
Sa olid seal?
86
00:08:35,307 --> 00:08:36,390
Jah.
87
00:08:36,975 --> 00:08:39,311
Ning ma lootsin kohtuda varem kui praegu.
88
00:08:40,854 --> 00:08:43,190
Sa pääsesid kolme agendi käest.
89
00:08:43,190 --> 00:08:45,108
Sa oled kiire taibuga,
90
00:08:45,108 --> 00:08:49,071
aga pead õppima
vaistule vastupidiselt mõtlema.
91
00:08:50,072 --> 00:08:56,411
Kui sa oled sihtmärk, siis ründa.
Kui sind aetakse taga, siis seisa paigal.
92
00:08:57,996 --> 00:09:01,500
Kui keegi pakub sulle kätt,
siis näita talle oma rusikat.
93
00:09:08,841 --> 00:09:10,384
Ma justkui kuulan TED-i kõnet.
94
00:09:12,636 --> 00:09:15,347
Sa kannad endaga kaasas
palju negatiivset energiat.
95
00:09:17,432 --> 00:09:20,018
Mida su ema sulle minust rääkis?
96
00:09:20,018 --> 00:09:22,062
Et sa hülgasid ta rasedana.
97
00:09:23,814 --> 00:09:26,108
Ja et siis sa surid autoavariis.
98
00:09:26,108 --> 00:09:30,070
Noh, siin ma olen.
Kahju, et ta sulle valetas.
99
00:09:30,070 --> 00:09:32,739
- Talle ma andestan.
- Jah?
100
00:09:34,366 --> 00:09:35,409
Jah...
101
00:09:35,909 --> 00:09:41,331
Ja mul on kahju, et tema tõttu
oli su meessoost eeskuju sinu vanaisa.
102
00:09:41,331 --> 00:09:44,710
Jumal küll, see vana kõbi
pidas sind justkui lemmikloomana.
103
00:09:46,920 --> 00:09:51,508
Kuule, ma tõesti loodan,
et see pole su jaoks šokeeriv,
104
00:09:51,508 --> 00:09:55,679
aga ma ei kahetse eriti seda,
et mind lapssõdurina üles ei kasvatatud.
105
00:09:55,679 --> 00:09:58,807
See on võrratu viis ustavuse tagamiseks.
106
00:09:58,807 --> 00:10:01,768
Kui hakkad neid noorelt treenima,
saad pea võitmatu salga.
107
00:10:01,768 --> 00:10:06,690
Kuni üks neist läheb hulluks
ja laseb ostukeskuse õhku, mõistagi.
108
00:10:08,025 --> 00:10:10,277
- Jah.
- Jah.
109
00:10:10,277 --> 00:10:13,697
Yves ei kuulutanud sõda Läänele või mis?
Ei, hoopis sulle.
110
00:10:18,619 --> 00:10:20,454
Jah. Kui Yves poleks surma saanud,
111
00:10:20,454 --> 00:10:24,625
oleksin pidanud tapma ta selle eest,
kui jubedalt ta asjad persse keeras.
112
00:10:24,625 --> 00:10:27,711
Sa kasvatasid Yvesist tapjat
sellest saati, kui ta roomama õppis.
113
00:10:28,712 --> 00:10:30,756
Ja sa ei arva, et ta murdus seetõttu?
114
00:10:30,756 --> 00:10:33,091
Mõned ei talu survet.
115
00:10:37,554 --> 00:10:39,014
Minu arust sina taluksid.
116
00:10:40,349 --> 00:10:44,520
Aga su keskendumisvõime puudumine
paistab olevat teine mure.
117
00:10:45,562 --> 00:10:48,857
Ole nüüd.
Ma üritan sinuga kvaliteetaega veeta,
118
00:10:48,857 --> 00:10:51,193
sina aga mängid laua all mobiiliga.
119
00:10:52,611 --> 00:10:53,946
Anna see siia.
120
00:11:04,706 --> 00:11:05,832
Kellele helistasid?
121
00:11:09,294 --> 00:11:10,629
Lastekaitsele.
122
00:11:13,924 --> 00:11:14,925
Kena.
123
00:11:15,717 --> 00:11:16,718
Noh...
124
00:11:18,971 --> 00:11:23,308
Loodetavasti pole sa liialt
kiindunud neisse, kes võivad kohale tulla.
125
00:11:32,025 --> 00:11:33,735
Veel üks trepp.
126
00:11:36,238 --> 00:11:38,031
Sedasi. Olgu.
127
00:11:38,866 --> 00:11:41,493
- Ma teen sulle tassi teed.
- Ei, vesi kees just.
128
00:11:41,493 --> 00:11:44,454
- Ma teen seda ise.
- Ei, pole vaja.
129
00:11:44,454 --> 00:11:45,914
David.
130
00:11:45,914 --> 00:11:46,999
David?
131
00:11:46,999 --> 00:11:48,917
- Kes sina oled?
- Moira Tregorian.
132
00:11:48,917 --> 00:11:52,629
Me töötasime Parkis samal ajal,
aga ma olin tollal algaja.
133
00:11:52,629 --> 00:11:54,298
Ma toon sulle teed
134
00:11:54,298 --> 00:11:57,467
ja siis võid sa end
Catherine'i kabinetis sisse seada.
135
00:11:57,467 --> 00:11:59,011
Ma ei tööta enam siin.
136
00:11:59,011 --> 00:12:02,931
Mina varsti ka mitte.
Naasen oma õigesse kohta. Kus on hr Lamb?
137
00:12:02,931 --> 00:12:05,225
Ta läks Chapmanit otsima. Tundis muret.
138
00:12:05,225 --> 00:12:07,728
Sam tahaks teada,
et David on väljaspool ohtu.
139
00:12:07,728 --> 00:12:10,647
- Samil on suuremad mured.
- Ta oli Davidi asjaajaja.
140
00:12:10,647 --> 00:12:12,524
- Ma tean.
- Catherine, kas sa...
141
00:12:13,859 --> 00:12:16,737
Tere. Kas sa tegid mulle vastamata kõne?
142
00:12:16,737 --> 00:12:18,280
Mu mobiil on ju Riveri käes.
143
00:12:18,280 --> 00:12:19,823
- River. Kus ta on?
- Kurat.
144
00:12:19,823 --> 00:12:21,575
- Helista talle.
- Kus mu poja on?
145
00:12:24,161 --> 00:12:26,121
- Taas välja lülitatud.
- Mida...
146
00:12:26,121 --> 00:12:28,248
Ma lasen Hol asukohta otsida.
147
00:12:28,248 --> 00:12:30,334
Jah. David,
148
00:12:31,293 --> 00:12:32,377
siitkaudu.
149
00:12:41,678 --> 00:12:43,847
Vaata! Ja kutsu teised,
nad tahaksid ka näha.
150
00:12:43,847 --> 00:12:46,642
- Otsi Catherine'i mobiili.
- Ta on ülakorrusel.
151
00:12:46,642 --> 00:12:49,144
Kuulge, siin näeb märuli kordust!
152
00:12:49,144 --> 00:12:51,813
River helistas Catherine'i moblaga.
ja lülitas välja.
153
00:12:51,813 --> 00:12:53,941
Ma saan kõne tegemiskoha tuvastada,
154
00:12:53,941 --> 00:12:55,692
- aga aega läheb.
- Mis on?
155
00:12:57,110 --> 00:12:59,613
Meie lemmik psühhopaat
ründas Riveri konvoid.
156
00:12:59,613 --> 00:13:01,073
Mida perset?
157
00:13:03,492 --> 00:13:04,701
Ta tappis kaks Koera.
158
00:13:04,701 --> 00:13:08,288
Jah. Seejärel vabastas ta Riveri,
159
00:13:09,540 --> 00:13:12,251
mis tähendab,
et Park käskis Riveri maha lasta.
160
00:13:13,460 --> 00:13:15,921
Issand halasta. Mis koht see on?
161
00:13:15,921 --> 00:13:17,256
Gresham Street.
162
00:13:17,256 --> 00:13:18,757
Uuri, kuhu ta Riveri viis.
163
00:13:20,467 --> 00:13:22,970
- Kuhu sa lähed?
- Tulen varsti tagasi.
164
00:13:24,221 --> 00:13:25,764
Me võime siin sihtmärgid olla.
165
00:13:25,764 --> 00:13:28,392
- Selleks lähengi.
- Et sihtmärk mitte olla?
166
00:13:28,392 --> 00:13:30,727
Ma olen taas saadaval, muide.
167
00:13:30,727 --> 00:13:32,354
- Mida?
- Seksi jaoks.
168
00:13:32,938 --> 00:13:35,023
Tuleb välja, et Kimi polnud olemas.
169
00:13:37,776 --> 00:13:40,654
Mis on sinu jaoks liiga piinlik,
et välja öelda?
170
00:13:49,079 --> 00:13:51,081
Kähku naasid. Kas tõid veel midagi?
171
00:13:56,461 --> 00:13:57,588
Vajan seda tagasi.
172
00:13:59,214 --> 00:14:00,716
Kõik on seal, 3000.
173
00:14:01,341 --> 00:14:03,635
Oi ei, ma ostsin selle 3000 eest,
174
00:14:03,635 --> 00:14:05,679
- müün aga 5000 eest.
- Mul pole 5000,
175
00:14:05,679 --> 00:14:08,098
- vaid 3000.
- No ma allahindlust ei tee.
176
00:14:08,098 --> 00:14:10,058
Ma võin selle homme tagasi tuua.
177
00:14:10,058 --> 00:14:13,228
- Kas mul on relvalaenutus?
- Ma palun tehingu edasi lükata.
178
00:14:13,228 --> 00:14:16,607
- Tehing on juba tehtud.
- Tühista siis see. Ära ole jobu.
179
00:14:17,316 --> 00:14:21,236
Mul on väga lihtsa põhimõttega äri.
180
00:14:21,236 --> 00:14:23,864
Müün asju kallimalt, kui neid ostsin.
181
00:14:25,532 --> 00:14:27,367
Küllap sa oled seda varemgi kohanud.
182
00:14:28,368 --> 00:14:30,078
Tavaline äripraktika.
183
00:14:33,415 --> 00:14:35,334
Kust ma peaksin veel 2000 leidma?
184
00:14:36,877 --> 00:14:38,337
Siin kõrval on kihlveokontor.
185
00:14:40,506 --> 00:14:41,757
Tõmba nüüd uttu.
186
00:15:06,031 --> 00:15:07,032
Hei.
187
00:15:09,785 --> 00:15:13,205
- Sa olid Catherine Standishi korteri ees.
- Jah, vabandan selle pärast.
188
00:15:14,456 --> 00:15:17,000
- Miks käskis Park lasta maha...
- Sa oled MI5-st?
189
00:15:17,000 --> 00:15:19,211
- Soomajast.
- Kurat teid võtku...
190
00:15:19,211 --> 00:15:22,381
Olgu. Miks käskis Park Riveri maha lasta?
191
00:15:22,381 --> 00:15:24,132
- Polnud minu otsus.
- Kas ta
192
00:15:24,132 --> 00:15:26,593
- jättis ohtliku mulje?
- Ei. Ta pigem muretses
193
00:15:26,593 --> 00:15:28,679
- oma vanaisa pärast.
- Tühista siis käsk.
194
00:15:28,679 --> 00:15:32,432
- Sa oled ju Koerte juht.
- Taverner ütles, et Whelan ei lase.
195
00:15:32,432 --> 00:15:34,351
Mida perset? Halloo?
196
00:15:34,351 --> 00:15:37,145
Cartwright oli Granary väljaku juures,
Saint Pancrase taga.
197
00:15:37,145 --> 00:15:39,648
- Tore, tänan.
- Koerad on nüüd sinna teel.
198
00:15:39,648 --> 00:15:43,986
- Kurat! Kuidas nad ta leidsid?
- Autot Gresham Streetilt jälitades.
199
00:15:43,986 --> 00:15:46,822
Mööduja nägi,
kuidas mees pakiruumist välja lasti.
200
00:15:46,822 --> 00:15:49,825
Peame kohe Saint Pancrasesse minema.
Peata oma mehed!
201
00:15:49,825 --> 00:15:52,536
- Ma ei saa direktori käsku tühistada.
- Leia viis.
202
00:16:22,983 --> 00:16:23,984
Sam?
203
00:17:23,752 --> 00:17:26,213
Sam, siin Moira.
204
00:17:26,213 --> 00:17:29,758
Kordan su mobiilile jäetud sõnumit:
David on Soomajas.
205
00:18:06,670 --> 00:18:08,964
Teile on üks uus sõnum.
206
00:18:08,964 --> 00:18:10,841
Sam, siin Moira.
207
00:18:11,550 --> 00:18:14,678
Annan teada,
et David on elusa ja tervena Soomajas.
208
00:18:18,849 --> 00:18:22,186
Mul on kaks rongipiletit Euroopasse.
209
00:18:22,186 --> 00:18:25,063
Võime lahkuda. Otsast peale alustada.
210
00:18:25,063 --> 00:18:28,108
Isa ja poeg olla, äri üles ehitada.
211
00:18:29,902 --> 00:18:30,944
Mida seepeale ütled?
212
00:18:32,696 --> 00:18:34,072
No ma ütlen kahte asja.
213
00:18:34,948 --> 00:18:38,577
Mine persse ja hoia mu vanaisast eemale.
214
00:18:39,244 --> 00:18:42,456
Pole vaja teda tappa. Ta ei saa
enam sulle ega kellelegi liiga teha.
215
00:18:43,373 --> 00:18:46,376
- Ta saab mind Westacresiga siduda.
- Mina saan ka.
216
00:18:46,877 --> 00:18:50,797
Kuule, River,
see on kiirelt arenev olukord.
217
00:18:50,797 --> 00:18:54,760
Ma olen
kliendi ja ametivõimude tõttu surve all.
218
00:18:54,760 --> 00:18:56,637
Pean otsi kokku tõmbama.
219
00:18:57,596 --> 00:19:01,391
Ausalt öeldes, nagu sa just nentisid,
hõlmab see nüüd ka sind.
220
00:19:02,559 --> 00:19:07,314
Ma lootsin, et sa liitud minuga,
millest oleks mulle abi.
221
00:19:09,107 --> 00:19:12,861
Ja siis ei peaks ma sind tapma,
millest oleks sulle abi.
222
00:19:12,861 --> 00:19:16,657
Kui sa tahtnuksid mind tappa,
poleks sa toonud mind avalikku kohta.
223
00:19:16,657 --> 00:19:20,410
Minu kogemuste järgi on
palju kergem tappa kedagi avalikus kohas
224
00:19:20,410 --> 00:19:24,748
kui meelitada teda mõnda inimtühja paika,
225
00:19:24,748 --> 00:19:27,209
sest see vaid ärataks temas kahtlusi.
226
00:19:27,209 --> 00:19:31,338
Ma tõin su siia,
et saaksime näost näkku rääkida
227
00:19:31,839 --> 00:19:33,465
ja et kuuleksid mu ettepanekut.
228
00:19:34,800 --> 00:19:39,638
Ja kui sa keelduksid,
mida kahjuks tegidki,
229
00:19:40,722 --> 00:19:42,599
siis ma kummarduksin su poole
230
00:19:42,599 --> 00:19:47,020
ja lõikaksin laua all su reiearteri läbi.
231
00:19:47,020 --> 00:19:51,567
Ning kui sa 40-50 sekundit hiljem
surnuna oma toolilt maha kukud,
232
00:19:51,567 --> 00:19:56,905
olen mina juba teisel pool väljakut
rongi poole teel ja kõik vaatavad sind,
233
00:19:57,906 --> 00:19:58,907
mitte mind.
234
00:20:01,827 --> 00:20:04,496
Kas keegi tuleb sulle appi?
235
00:20:13,755 --> 00:20:15,340
Sa vist ei jõua rongi peale.
236
00:20:15,340 --> 00:20:16,633
Tõuse püsti.
237
00:20:37,029 --> 00:20:38,405
Kus sa käisid?
238
00:20:39,198 --> 00:20:40,657
Sain selle tagasi. Selge?
239
00:20:42,326 --> 00:20:43,327
Aga su võlg?
240
00:20:44,745 --> 00:20:47,080
Tagasi ostmiseks vajasin rohkem,
kui müües sain,
241
00:20:47,080 --> 00:20:48,957
aga õnneks panustasin õigele hobule.
242
00:20:48,957 --> 00:20:51,752
Seega sain püstoli tagasi
ja kodu pole ohus. Kõik hästi.
243
00:20:51,752 --> 00:20:53,712
- Hasartmänge mängisid?
- Sunniviisil.
244
00:20:53,712 --> 00:20:56,215
Aga muidugi.
See on haigus, sa ei suuda parata.
245
00:20:56,215 --> 00:20:58,425
- Projektsioon räägib?
- Käi kuradile.
246
00:21:02,513 --> 00:21:04,097
- Kas see oli püstol?
- Ei.
247
00:21:04,097 --> 00:21:05,182
Jah.
248
00:21:07,851 --> 00:21:09,478
Tule, David.
249
00:21:20,030 --> 00:21:21,031
Mida?
250
00:21:32,334 --> 00:21:33,627
Mine! Kähku!
251
00:21:45,722 --> 00:21:47,766
- Politsei!
- Ära tee rumalusi.
252
00:21:48,267 --> 00:21:50,018
Tal on relv.
253
00:21:50,018 --> 00:21:51,895
- Olgu.
- Ärge lähemale tulge.
254
00:21:51,895 --> 00:21:53,146
Relvad maha!
255
00:21:53,146 --> 00:21:54,481
- Rahu.
- Relv maha!
256
00:21:55,482 --> 00:21:57,401
- Tal on relv.
- Taganege, või tulistan.
257
00:21:57,401 --> 00:21:58,735
Teine mees kadus, muide.
258
00:21:58,735 --> 00:22:01,363
MI5! Pange püstolid kohe maha!
259
00:22:01,363 --> 00:22:03,365
Langetage relvad! Püstolid maha!
260
00:22:03,365 --> 00:22:04,658
Pange püstolid maha!
261
00:22:06,326 --> 00:22:07,327
Rahunege maha!
262
00:22:14,001 --> 00:22:16,003
Kura...
263
00:22:18,088 --> 00:22:19,131
Kurat.
264
00:22:20,090 --> 00:22:21,884
Nii, sedasi.
265
00:22:24,511 --> 00:22:26,930
Kurat.
266
00:22:27,598 --> 00:22:28,932
- Pihta sain.
- Pane tagasi.
267
00:22:28,932 --> 00:22:30,225
Me vajame püstolit.
268
00:22:30,225 --> 00:22:31,476
Lauasahtlis on üks.
269
00:22:31,476 --> 00:22:33,687
- Ülevalt kolmandas vasakul.
- Pihta sain!
270
00:22:33,687 --> 00:22:36,148
- Ei, rahu.
- Ära lase mul surnuks veritseda.
271
00:22:36,148 --> 00:22:38,317
Lukus on. Issand.
272
00:22:38,317 --> 00:22:40,152
- Ei taha surra.
- Võti on kaminasimsil.
273
00:22:40,152 --> 00:22:43,155
- Kas aitan?
- Näita!
274
00:22:43,155 --> 00:22:46,533
- Issand, pillasin asja maha.
- Issand. See on ju jala juures.
275
00:22:46,533 --> 00:22:48,493
Pane püstol maha! Langeta relv!
276
00:22:48,493 --> 00:22:50,537
Pange püstolid maha! See on käsk!
277
00:22:50,537 --> 00:22:53,081
- Ta pole ohtlik! Ta on pantvang!
- Mida ta räägib?
278
00:22:53,081 --> 00:22:55,709
Pane püstol maha! See on minu otsene käsk!
279
00:22:55,709 --> 00:22:56,919
Direktor on tähtsam!
280
00:22:56,919 --> 00:22:58,420
Langetage relvad!
281
00:22:58,420 --> 00:23:00,172
Pange relvad maha!
282
00:23:00,172 --> 00:23:02,382
- Mida ta ütles?
- Käskis relvad langetada.
283
00:23:02,382 --> 00:23:04,843
Ei, sihtige edasi! Tal on püstol!
284
00:23:04,843 --> 00:23:07,012
- Sind kästi maha lasta.
- Mida?
285
00:23:07,012 --> 00:23:08,639
- Miks kura...
- Granaat!
286
00:23:08,639 --> 00:23:09,556
Granaat!
287
00:23:12,267 --> 00:23:13,268
River!
288
00:23:13,268 --> 00:23:14,645
See on mu jopes!
289
00:23:14,645 --> 00:23:18,148
- Võta jope ära! Lihtsalt... Oot.
- Kohe.
290
00:23:18,148 --> 00:23:20,275
- River, lõpeta! Tule siia!
- Võta ära!
291
00:23:20,275 --> 00:23:22,486
- Võta käed eest ära!
- Palun kao eemale!
292
00:23:22,486 --> 00:23:24,530
- Lihtsalt kao eemale!
- Võta käed...
293
00:23:38,836 --> 00:23:39,962
Kas seis on halb?
294
00:23:39,962 --> 00:23:42,172
Kriim vaid. See pole isegi kuulihaav.
295
00:23:42,172 --> 00:23:44,007
- Ei ole kriim.
- Seal see ongi!
296
00:23:44,007 --> 00:23:46,510
- Olgu, käes.
- Ma ei taha surra.
297
00:23:46,510 --> 00:23:48,929
- Kes seal all on?
- Suur püstoliga raibe,
298
00:23:48,929 --> 00:23:50,472
kes Koerte konvoi kõrvaldas.
299
00:23:50,472 --> 00:23:52,349
See ei avane!
300
00:23:52,349 --> 00:23:53,892
Jõnksuta vasakule.
301
00:23:53,892 --> 00:23:55,894
Tee seda ise!
302
00:23:59,356 --> 00:24:01,608
- Kas see on laetud?
- Anna! Ma tulen toime.
303
00:24:01,608 --> 00:24:03,819
- Ma ei tea, kas on laetud.
- Ei, ära...
304
00:24:03,819 --> 00:24:06,196
- Persse küll!
- Pagana lollpea!
305
00:24:06,196 --> 00:24:08,490
Me ei saa siia jääda. Kaitsetud oleme.
306
00:24:08,490 --> 00:24:10,659
Cartwrighti tapmiskäsk on tühistatud.
307
00:24:10,659 --> 00:24:13,370
Kõik üksused otsivad peamist sihtmärki,
meest, IC1.
308
00:24:23,255 --> 00:24:26,925
Miks sa alati üksi minema tormad
ja kangelast mängida üritad?
309
00:24:26,925 --> 00:24:28,594
- Eest ära!
- Asi on keerulisem.
310
00:24:28,594 --> 00:24:30,721
- Palun ärme teeme seda praegu.
- Mida...
311
00:24:30,721 --> 00:24:31,930
Ma selgitan kõike...
312
00:24:31,930 --> 00:24:33,599
Oot! Ei!
313
00:24:33,599 --> 00:24:34,933
Ta läheb jaama!
314
00:24:34,933 --> 00:24:36,810
- Jaama!
- Olgu. Liigume!
315
00:24:44,359 --> 00:24:46,820
Praegu pole aeg teed teha, kuradi veidrik!
316
00:25:14,431 --> 00:25:15,557
Tulge eest ära!
317
00:25:16,058 --> 00:25:18,936
Tulge eest ära! Liigutage end!
318
00:25:21,438 --> 00:25:22,940
Liigume!
319
00:25:49,967 --> 00:25:51,718
- Eest ära!
- Mida...
320
00:26:07,651 --> 00:26:09,486
- Tulge siia!
- Ei, David.
321
00:26:09,486 --> 00:26:11,071
- Tulge.
- Ei, siia!
322
00:26:11,071 --> 00:26:14,324
Ei, ma ei taha peitu pugeda.
323
00:26:14,324 --> 00:26:16,201
- Siin on turvaline.
- Me ei peitu,
324
00:26:16,201 --> 00:26:19,913
vaid korraldame varitsuse.
Nagu vanasti, eks? Tule, lihtsalt istu.
325
00:26:21,081 --> 00:26:23,083
See on valmis.
326
00:26:23,083 --> 00:26:25,752
- Ei, kaks padrunit on puudu.
- Kolmest piisab.
327
00:26:25,752 --> 00:26:29,298
Ei või riskida sellega, et tulistad
tühja padrunipesaga. Otsi edasi!
328
00:26:29,298 --> 00:26:31,300
MI5, minge eest ära!
329
00:26:31,300 --> 00:26:34,469
Liigutage end! Minge eest ära!
330
00:26:34,469 --> 00:26:37,806
- Edasi!
- Laske MI5 läbi! Eest ära!
331
00:26:38,724 --> 00:26:40,100
Eest ära!
332
00:26:49,443 --> 00:26:50,444
Mine!
333
00:26:55,574 --> 00:26:56,992
Persse.
334
00:28:01,598 --> 00:28:02,599
Mine!
335
00:28:08,272 --> 00:28:12,192
- Kas said talle pihta?
- Jah, aga ta on ikka seal.
336
00:28:12,192 --> 00:28:14,444
Meil on Lambi püstol,
aga üks padrun puudub.
337
00:28:14,444 --> 00:28:17,781
Ma lähen tagasi.
Blokeeri uks ja püsi maadligi.
338
00:28:17,781 --> 00:28:19,950
- Anna relv. Ma olen täpsem.
- Tabasin teda.
339
00:28:19,950 --> 00:28:21,869
Ma saan su naha taas päästa.
340
00:28:21,869 --> 00:28:24,538
Shirley, ma tulen toime.
341
00:28:44,308 --> 00:28:45,309
Eest ära!
342
00:29:17,591 --> 00:29:19,676
Korrus kõrgemal! Eest ära!
343
00:29:35,359 --> 00:29:36,443
Püstol!
344
00:29:37,277 --> 00:29:38,695
- Püstol!
- Olgu.
345
00:30:53,228 --> 00:30:54,479
Üles leidsin!
346
00:31:25,511 --> 00:31:29,139
Ei. Ära mine. Ära mine!
347
00:32:12,558 --> 00:32:13,976
Kuidas sa ütlesidki?
348
00:32:15,769 --> 00:32:18,564
Kui sind aetakse taga, siis seisa paigal.
349
00:32:58,478 --> 00:33:00,397
Tubli töö, poeg.
350
00:33:06,069 --> 00:33:08,071
Sa panid mu kapuutsi sisse granaadi.
351
00:33:10,616 --> 00:33:12,576
Ära kutsu mind kuradi „pojaks“.
352
00:33:12,576 --> 00:33:13,827
Ta läks siit!
353
00:33:13,827 --> 00:33:16,663
- River?
- Ta läks sinna. Siitkaudu.
354
00:33:17,164 --> 00:33:18,290
Olgu.
355
00:33:28,509 --> 00:33:31,261
- Sõidan hilisema rongiga.
- Ole vait.
356
00:33:43,106 --> 00:33:44,650
Kes tema veel on?
357
00:33:48,529 --> 00:33:49,530
Mu isa.
358
00:34:31,071 --> 00:34:32,406
- Käerauad!
- Kuidas palun?
359
00:34:32,406 --> 00:34:34,699
Ülevalt teine lauasahtel.
360
00:34:40,121 --> 00:34:40,956
Jah?
361
00:34:40,956 --> 00:34:43,083
Sa pead kohe midagi nägema.
362
00:34:43,083 --> 00:34:44,877
Kus sa oled?
363
00:34:44,877 --> 00:34:46,128
- Kodus.
- Nojah,
364
00:34:46,128 --> 00:34:48,505
püsi paigal. Ma tulen sinna.
365
00:34:49,590 --> 00:34:52,509
- Cartwright?
- Ta on vannitoas.
366
00:34:55,512 --> 00:34:57,431
Ma helistan Parki.
367
00:34:57,973 --> 00:35:00,601
Kui ta vabaneb, siis tulista teda.
368
00:35:00,601 --> 00:35:03,645
Pehmesse kohta,
et verest tühjaks jookseks.
369
00:35:11,111 --> 00:35:12,613
Mis toimub?
370
00:35:15,532 --> 00:35:18,660
David, sa võid nüüd välja tulla.
371
00:35:18,660 --> 00:35:19,953
Kas lähme välja?
372
00:35:22,456 --> 00:35:24,666
Ootame hetke. See võib lõks olla.
373
00:35:25,876 --> 00:35:26,710
David.
374
00:35:28,128 --> 00:35:30,631
- No istu. Istu!
- Mida?
375
00:35:34,676 --> 00:35:36,220
Pole vaja.
376
00:35:37,012 --> 00:35:39,890
Roddy? Miks nad ei vasta?
377
00:35:40,474 --> 00:35:41,391
David?
378
00:35:42,100 --> 00:35:43,268
David?
379
00:35:43,268 --> 00:35:45,187
- Kas ma...
- David?
380
00:35:45,187 --> 00:35:47,356
- ...teen teed?
- Kannu pole.
381
00:35:48,023 --> 00:35:51,193
- Coe.
- Ma tellin uue.
382
00:35:51,193 --> 00:35:52,444
Kas oled kombes?
383
00:35:53,028 --> 00:35:58,075
- Shirley. Ei! Ära tapa teda!
- Olen varemgi tapnud.
384
00:35:58,075 --> 00:36:00,536
- Radiaatori külge aheldatuid?
- Astu välja,
385
00:36:00,536 --> 00:36:02,329
vaata Marcuse sodiks lastud pead
386
00:36:02,329 --> 00:36:05,123
- ja keela siis mul tulistada.
- Tee seda. Tee seda!
387
00:36:05,123 --> 00:36:08,293
Kui ta nõnda tapad,
siis sa ei pruugi enam iial magada.
388
00:36:08,293 --> 00:36:10,087
- See ei aitaks.
- Ei.
389
00:36:10,087 --> 00:36:12,297
Ei, minu arust aitaks küll!
390
00:36:12,297 --> 00:36:14,007
Marcus ei tahaks seda.
391
00:36:14,007 --> 00:36:16,552
Kust sina teaksid, mida Marcus tahtis?
392
00:36:16,552 --> 00:36:21,223
Ta armastas sind
ja tahtis, et sa ennast armastaksid.
393
00:36:53,714 --> 00:36:54,715
Ei!
394
00:37:39,968 --> 00:37:41,887
Kas tahate, et tulen teiega sinna?
395
00:37:43,931 --> 00:37:44,932
Ei.
396
00:37:52,773 --> 00:37:56,610
Hei! Kas sa tulid mu söögitellimust võtma?
397
00:37:56,610 --> 00:37:58,904
Hr Harkness,
ma olen asedirektor Diana Taverner.
398
00:37:58,904 --> 00:38:02,741
Ma tean, kes sa oled.
Sa tulid mu söögitellimust võtma.
399
00:38:03,742 --> 00:38:04,743
Ei tulnud.
400
00:38:07,204 --> 00:38:12,000
No siis ma ei tea,
millest meil veel rääkida on.
401
00:38:12,000 --> 00:38:14,294
Kas mõni teie agent on veel vabaduses?
402
00:38:14,294 --> 00:38:17,047
Pead silmas, kas on veel kurikaelu?
403
00:38:17,047 --> 00:38:19,925
Ei, ma pean uuesti ehitama.
404
00:38:20,676 --> 00:38:23,053
Sa ju tead mu poega Riverit, eks?
405
00:38:23,720 --> 00:38:25,931
- Meie teed on ristunud.
- Jah.
406
00:38:25,931 --> 00:38:30,978
No ma olin nõus ta teie kaelast ära võtma.
Ta ei sobi siia organisatsiooni hästi,
407
00:38:30,978 --> 00:38:34,940
mistõttu ta töötab selles solgifarmis.
408
00:38:35,649 --> 00:38:37,651
Aga minuga saaks temast asja,
409
00:38:37,651 --> 00:38:40,028
seega kui tahad ta vallandada,
siis kiidan heaks
410
00:38:40,028 --> 00:38:42,739
tema isana või potentsiaalse ülemusena.
411
00:38:42,739 --> 00:38:45,409
- Hr Harkness...
- Jah?
412
00:38:45,409 --> 00:38:47,953
...miks te ei mõista,
et teie jaoks on asi läbi?
413
00:38:51,415 --> 00:38:54,710
No anna andeks, prl Taverner,
414
00:38:54,710 --> 00:38:59,673
aga üsna varsti sa saad teada,
et kõik algab mu jaoks otsast peale.
415
00:39:00,674 --> 00:39:06,597
Siinset vahepeatust ma ei osanud oodata,
aga mul on pääsetee.
416
00:39:06,597 --> 00:39:09,725
Ma ei arvanud eal, et pean seda kasutama,
aga valikut pole.
417
00:39:09,725 --> 00:39:13,270
Niisiis...
Ega ma juhuslikult steiki ei saaks?
418
00:39:13,270 --> 00:39:16,064
Pean sööma, enne mind vabastate.
419
00:39:16,773 --> 00:39:18,901
See ülekuulamine pole kaugeltki läbi.
420
00:39:18,901 --> 00:39:21,028
Kas tegu on sellega?
421
00:39:21,862 --> 00:39:23,697
- Mis on?
- Vabandust, et segan.
422
00:39:23,697 --> 00:39:25,908
- Midagi tuli vahele.
- Vaat siis!
423
00:39:25,908 --> 00:39:28,202
Kas tulen teiega koos välja?
424
00:39:30,871 --> 00:39:34,458
Kui tahad eal vabakutselisena töötada,
siis helista mulle.
425
00:40:13,580 --> 00:40:15,165
Ta on köögis.
426
00:40:23,340 --> 00:40:24,633
Kas sa oled purjus?
427
00:40:26,885 --> 00:40:27,928
Mitte eriti.
428
00:40:28,637 --> 00:40:33,183
Ma kutsuksin sind mu kabinetti,
aga veel tund tagasi oli seal kaks laipa.
429
00:40:33,809 --> 00:40:35,269
Jah, siin on tohuvabohu.
430
00:40:35,269 --> 00:40:36,687
Ei tea midagi...
431
00:40:36,687 --> 00:40:38,814
Värvib üle ja ongi korras.
432
00:40:40,899 --> 00:40:42,693
{\an8}Neil on teenistuste juhtide nimed.
433
00:40:42,693 --> 00:40:44,903
{\an8}Whelan on küll ülemus, aga mitte päriselt.
434
00:40:44,903 --> 00:40:48,198
Ma piilusin korraks tema ümbriku sisu.
435
00:40:48,782 --> 00:40:52,160
Asja mõte on see,
et peate 12 tunniga Harknessi vabastama.
436
00:40:52,160 --> 00:40:53,537
Või mis muidu juhtub?
437
00:40:54,496 --> 00:40:57,082
No need kirjad laaditakse netti üles.
438
00:40:58,292 --> 00:41:02,504
Harkness on aastaid meie
ja me ametikaaslaste musta tööd teinud.
439
00:41:02,504 --> 00:41:07,426
Cartwright saatis ta pikalt, aga jäi siis
pensionile ja me palkasime taas Harknessi.
440
00:41:08,343 --> 00:41:10,804
Sa vabastad ta ja käsid siis mingil
441
00:41:11,889 --> 00:41:14,766
hullul Pärsia lahe printsil
teda rahule jätta.
442
00:41:14,766 --> 00:41:19,021
Ei, ma jätan selle au Whelanile.
443
00:41:21,690 --> 00:41:23,692
Mul on Longridge'i pärast kahju.
444
00:41:25,861 --> 00:41:28,822
Käskisin alustada
tema teenistuses hukkumise tasu menetlust.
445
00:41:29,489 --> 00:41:33,202
- Viie aasta palk, maksuvabalt.
- Ei, 10 aasta palk. Ta oli operatsioonil.
446
00:41:33,202 --> 00:41:36,496
- Soomajas tehakse kontoritööd.
- No paiga juhina mina otsustan.
447
00:41:36,496 --> 00:41:39,583
Kuskil on nii kirjas,
aga ma ei vaevu dokumente üles otsima.
448
00:41:39,583 --> 00:41:42,336
Igatahes saatsin ma eile
Longridge'i välitööd tegema
449
00:41:42,336 --> 00:41:47,966
ja seega on ta operatsioonil,
kuni ma tema raportile allkirja annan.
450
00:41:47,966 --> 00:41:50,552
Ta kvalifitseerub
aktiivse agendi lisatasu jaoks.
451
00:41:50,552 --> 00:41:52,554
Viie asemel kümne aasta palk.
452
00:41:52,554 --> 00:41:54,348
Noh, tema pere jaoks.
453
00:41:54,890 --> 00:41:57,809
- Rahast seal kasu pole, kuhu tema läks.
- Hästi.
454
00:41:58,560 --> 00:42:01,522
Kes sinu palga saab,
kui sa töö ajal sussid püsti ajad?
455
00:42:01,522 --> 00:42:05,067
Kas sa tahad sõlmida fiktiivabielu,
456
00:42:05,067 --> 00:42:07,819
et üks meist
saaks teise huku korral raha endale?
457
00:42:07,819 --> 00:42:09,530
Ma ennem sureksin.
458
00:42:14,993 --> 00:42:18,914
Kas oleme võitmas? Tahaks loota.
Head näete välja!
459
00:42:22,042 --> 00:42:23,126
Tere, Moira.
460
00:42:23,794 --> 00:42:26,880
Isver, tore sind näha.
Kuidas sul läinud on?
461
00:42:26,880 --> 00:42:28,215
Väga hästi, söör.
462
00:42:28,966 --> 00:42:30,342
- Kas teil on hetk aega?
- Ei.
463
00:42:30,342 --> 00:42:33,011
- Pean kõne tegema...
- Ei, ma lasin selle aega muuta.
464
00:42:33,762 --> 00:42:34,763
Te olete vaba.
465
00:42:37,307 --> 00:42:40,561
- Kuidas sa siis...
- Roddy Ho nimeline sell, väga abivalmis.
466
00:42:40,561 --> 00:42:44,189
Ta näitas mulle,
kes oli politsei logides Galahad.
467
00:42:45,399 --> 00:42:48,402
Kas tahate seda vestlust siin jätkata?
468
00:42:49,278 --> 00:42:51,989
Ei, mitte eriti. Tule õige sisse.
469
00:42:53,365 --> 00:42:54,408
Võrratu.
470
00:42:59,496 --> 00:43:03,333
Kas sooviksid kohvi või tee...
Küpsiseid äkki? Võime tellida...
471
00:43:03,333 --> 00:43:05,210
Soovin vaid oma töökohta tagasi.
472
00:43:07,629 --> 00:43:09,256
Ma tõesti tahaksin aidata, aga ei...
473
00:43:09,256 --> 00:43:13,218
Või ma räägin kõigile, et teid
prostituudi lantimise pärast peatati?
474
00:43:15,012 --> 00:43:16,013
Ei, mind...
475
00:43:16,847 --> 00:43:19,057
See oli kohutav arusaamatus.
476
00:43:19,057 --> 00:43:21,518
- Tahan neljapäevast töönädalat.
- Eksisin ära...
477
00:43:21,518 --> 00:43:22,728
Ja palgatõusu.
478
00:43:25,189 --> 00:43:26,315
Ja siis on kõik?
479
00:43:27,107 --> 00:43:29,109
Kui te just tegu ei korda.
480
00:43:29,109 --> 00:43:30,444
Mida p...
481
00:43:31,653 --> 00:43:35,324
Ei, ma sain oma õppetunni.
482
00:43:35,324 --> 00:43:39,578
Ma ei palu enam end juhatada
selles konkreetses kohas, seega...
483
00:43:39,578 --> 00:43:41,622
- Seega...
- Aga muidu on kõik kombes, eks?
484
00:43:41,622 --> 00:43:45,125
- Tänan vestlemast, söör.
- See oli puhas rõõm.
485
00:43:48,003 --> 00:43:50,130
Tänan väga, Moira.
486
00:44:11,735 --> 00:44:14,279
Selleks kulus 20 minutit, nii et näed,
487
00:44:14,821 --> 00:44:16,031
pole kaugel.
488
00:44:19,201 --> 00:44:21,620
Olgu, aitame sind autost välja.
489
00:44:30,420 --> 00:44:31,421
Nii.
490
00:44:38,303 --> 00:44:40,222
Ja seda paika juhib Park.
491
00:44:40,222 --> 00:44:44,101
Seega
endiseid teenistuse töötajaid on küllaga.
492
00:44:45,686 --> 00:44:47,271
Küll sa leiad kähku sõpru.
493
00:45:13,380 --> 00:45:15,966
Need on kodust, aiast.
494
00:45:17,384 --> 00:45:20,137
Võin sulle iga nädal värsked tuua,
kui tahad.
495
00:45:20,804 --> 00:45:22,639
Osa aiast oleks alati sinuga.
496
00:45:25,142 --> 00:45:28,353
Ja kõik sinu riided on siin.
497
00:45:31,315 --> 00:45:34,693
Ja sarnaselt lilledele võin ka neid
hooajale vastavalt välja vahetada.
498
00:45:36,737 --> 00:45:38,989
Ning jah, raamatud...
499
00:45:39,615 --> 00:45:42,451
- Lihtsalt anna...
- Kui kauaks ma peaksin siia jääma?
500
00:45:43,452 --> 00:45:45,078
No sa eladki nüüd siin.
501
00:45:46,622 --> 00:45:48,040
Hotellis?
502
00:45:48,624 --> 00:45:50,626
See pole hotell, vaid kodu.
503
00:45:51,293 --> 00:45:53,170
See pole minu kodu.
504
00:45:56,048 --> 00:45:57,466
Vii mind tagasi.
505
00:45:58,300 --> 00:46:02,387
Ma ei saa seda teha. Mäletad?
Sul pole enam seal ohutu üksi elada.
506
00:46:03,764 --> 00:46:06,183
Mida? Ma suudan end kaitsta.
507
00:46:07,518 --> 00:46:09,520
Kes mind jahib? Karla?
508
00:46:10,687 --> 00:46:13,649
Ning ma külastan sind ülepäeviti,
509
00:46:13,649 --> 00:46:18,237
seega arvatavasti
näed sa mind nüüd rohkem kui varem.
510
00:46:18,779 --> 00:46:21,281
Sa ütlesid, et ei tee minuga iial nii.
511
00:46:22,741 --> 00:46:23,575
Sa lubasid.
512
00:46:23,575 --> 00:46:26,411
Nojah, ma ei taha seda teha, aga pean.
513
00:46:28,830 --> 00:46:30,415
Ma ei saa siia jääda.
514
00:46:31,750 --> 00:46:33,418
Ta pidanuks mind vannitoas tapma.
515
00:46:33,418 --> 00:46:37,464
Ära ütle nii, palun. Olgu?
Lihtsalt palun ära nii ütle.
516
00:46:37,464 --> 00:46:41,343
Kas sa karistad mind sellepärast,
et ma sulle su isast ei rääkinud?
517
00:46:41,844 --> 00:46:44,012
- Muidugi mitte. See...
- Hr Cartwright?
518
00:46:44,012 --> 00:46:46,014
Ma kuulsin, et olete siin.
519
00:46:46,014 --> 00:46:49,226
Tere tulemast Päikselise Aja Koju.
Mina olen Sylvia.
520
00:46:49,726 --> 00:46:52,479
Värsked rätikud, iga päev.
Ma panen need vannituppa.
521
00:46:52,479 --> 00:46:53,897
Mida ta ütles?
522
00:46:54,398 --> 00:46:56,859
Ta ütles:
„Tere tulemast Päikselise Aja Koju.“
523
00:46:57,609 --> 00:46:59,611
No ütle talle, et ma ei taha siin olla.
524
00:47:00,237 --> 00:47:04,449
Ütle talle, et ta võib mu pea
labidaga sodiks peksta, kui ma magan.
525
00:47:04,449 --> 00:47:08,871
Olge nüüd, see on väga kena koht.
Küll saate siin õnnelik olema.
526
00:47:08,871 --> 00:47:12,708
Niisiis... Hommikusöök on kell 8,
lõuna kell 13, õhtusöök kell 17.
527
00:47:12,708 --> 00:47:14,877
Võite einetada siin või sööklas.
528
00:47:15,502 --> 00:47:17,963
Tore. Tänan. See kõlab hästi.
529
00:47:17,963 --> 00:47:20,257
Olgu, ma siis lähen. Aga naasen homme.
530
00:47:22,259 --> 00:47:26,054
Sa lubasid mulle, River.
531
00:47:30,809 --> 00:47:32,060
Palun.
532
00:47:33,979 --> 00:47:35,898
Ära jäta mind siia. Palun.
533
00:47:35,898 --> 00:47:39,526
Ma naasen homme esimese asjana
ja toon veel lilli. Ma tulen tagasi.
534
00:47:39,526 --> 00:47:43,822
Sa lubasid mulle, River!
535
00:48:29,201 --> 00:48:30,160
Jah?
536
00:48:32,996 --> 00:48:33,997
Praegu?
537
00:48:37,125 --> 00:48:38,252
Selge.
538
00:49:07,364 --> 00:49:10,409
Kirjuta sinna alla. Ma täitsin ära.
539
00:49:10,951 --> 00:49:14,997
- Mis see on?
- Su käikude kirjeldus.
540
00:49:17,541 --> 00:49:19,626
Kas üritad operatsiooni boonust saada?
541
00:49:19,626 --> 00:49:21,587
Kas selleks kutsusidki mu siia?
542
00:49:24,464 --> 00:49:26,967
No sa võid ka klaasikese võtta, kui tahad.
543
00:49:28,594 --> 00:49:31,471
Juhul kui ise maksad ja sõnagi ei ütle.
544
00:50:08,175 --> 00:50:10,344
JÄRGMISES HOOAJAS
545
00:50:10,969 --> 00:50:12,721
Raibe tuli mõõgavõitlusele püssiga.
546
00:50:12,721 --> 00:50:14,515
- Varju!
- Kurat!
547
00:50:15,641 --> 00:50:16,975
Ta tahtis ühte meist tappa.
548
00:50:16,975 --> 00:50:18,185
Sind, va oinapea!
549
00:50:18,810 --> 00:50:20,437
Destabiliseerimise strateegia.
550
00:50:20,437 --> 00:50:22,940
Paljasta agent, ründa küla,
551
00:50:22,940 --> 00:50:26,818
sega transporti, haara meedia ohjad,
tapa populistlik juht.
552
00:50:28,111 --> 00:50:30,239
Lamb saabus.
Ta teadvat, mis järgmisena tuleb.
553
00:50:30,239 --> 00:50:31,365
Ta on selgeltnägija?
554
00:50:33,367 --> 00:50:36,328
Ta on agendina vilunum
kui ükski teine siin hoones.
555
00:50:36,328 --> 00:50:38,121
Vastutustundetu oleks teda eirata.
556
00:50:38,121 --> 00:50:41,250
Minu alluvate käkid on vähemalt eepilised.
557
00:50:41,250 --> 00:50:44,461
Nad pole harilikud vusserdised
nagu sinu omad.
558
00:50:49,299 --> 00:50:51,009
Ta on tõepoolest surnud või mis?
559
00:52:08,170 --> 00:52:10,172
Tõlkinud Silver Pärnpuu