1 00:00:55,222 --> 00:00:56,932 Kan du rejse dig? 2 00:01:00,936 --> 00:01:02,271 Kan du stå? 3 00:01:07,109 --> 00:01:10,737 Hold hænderne, hvor jeg kan se dem. Paramedicinerne hjælper dig nu. 4 00:01:12,656 --> 00:01:13,866 Tak, Emma. 5 00:01:36,054 --> 00:01:38,599 Hvad skete der? Vi kunne ikke spore jer. 6 00:01:40,225 --> 00:01:44,688 - Hallo? - Vi blev angrebet. Fire døde vagthunde. 7 00:01:45,314 --> 00:01:47,566 Hvor mange angreb jer? 8 00:01:47,566 --> 00:01:49,026 En. 9 00:01:49,026 --> 00:01:53,155 - Én? Dræbte en mand fire vagthunde? - Ja. 10 00:01:53,822 --> 00:01:54,907 Hvem er han? 11 00:01:55,782 --> 00:01:56,992 Det ved jeg ikke. 12 00:01:59,453 --> 00:02:02,789 - Han var på fotoet, jeg sendte til Giti. - Det har jeg set. 13 00:02:03,832 --> 00:02:06,210 - Jeg sendte det, fordi... - Hvem af dem var det? 14 00:02:08,961 --> 00:02:11,507 - Hvem af dem var det? - Den yngre af dem. 15 00:02:12,007 --> 00:02:13,300 Hvem gav dig det foto? 16 00:02:14,927 --> 00:02:17,554 Cartwright. Han fandt det i Frankrig. 17 00:02:18,639 --> 00:02:19,848 Ræk ham mobilen. 18 00:02:21,266 --> 00:02:23,519 Det kan jeg ikke. Han blev taget. 19 00:02:27,397 --> 00:02:29,733 Sørg for at blive tilset af en læge. 20 00:02:32,402 --> 00:02:35,697 En af dem fra fotoet har taget Cartwright. 21 00:02:35,697 --> 00:02:37,449 Ville de bare have Cartwright? 22 00:02:37,449 --> 00:02:39,660 - Det kan vi ikke formode. - Hvorfor ellers? 23 00:02:39,660 --> 00:02:42,788 Han dræbte jo fire mænd og forsvandt med Cartwright. 24 00:02:42,788 --> 00:02:46,166 - Hvad er konklusionen ellers? - Udvid CCTV-søgningen. 25 00:02:46,166 --> 00:02:47,668 Jeg vil vide, hvor de er. 26 00:02:47,668 --> 00:02:51,463 Mistænkte skal uskadeliggøres, og Cartwright afhøres. 27 00:02:51,463 --> 00:02:53,423 Glem det. Undskyld. Så hellere... 28 00:02:54,091 --> 00:02:56,677 Der må også skydes for at dræbe Cartwright. 29 00:02:57,970 --> 00:03:01,682 - Den ordre afgiver jeg... - Jeg overtager missionskontrollen. 30 00:03:01,682 --> 00:03:04,893 Der må skydes for at dræbe River Cartwright. 31 00:03:06,520 --> 00:03:08,772 Hallo! Tilbage til arbejdet. Tak. 32 00:03:09,314 --> 00:03:12,025 - Helt ærligt. - Hvad fanden har du gang i? 33 00:03:12,025 --> 00:03:15,654 Hver eneste falske identitet dukker op som bindegal morder. 34 00:03:15,654 --> 00:03:17,906 De er farlige og hæmningsløse. 35 00:03:17,906 --> 00:03:20,534 - Vi mistede fire mænd! - Så du vil dræbe en mere? 36 00:03:20,534 --> 00:03:22,452 Måske er han ikke vores længere, vel? 37 00:03:23,745 --> 00:03:25,581 Det er forkert, Claude. 38 00:03:25,581 --> 00:03:28,792 Tager jeg fejl, dør den ene mand. Tager du fejl... 39 00:03:29,459 --> 00:03:34,464 ...kan det koste utallige liv. Beslutningen er min. 40 00:04:06,705 --> 00:04:07,706 Ud. 41 00:05:16,525 --> 00:05:17,526 Hej, far. 42 00:05:19,820 --> 00:05:21,280 Hej, sønnike. 43 00:06:00,194 --> 00:06:02,446 {\an8}BASERET PÅ BOGEN SPIONSTRÆDE AF MICK HERRON 44 00:06:11,371 --> 00:06:12,372 Nå... 45 00:06:15,792 --> 00:06:17,419 Hvornår indså du det? 46 00:06:21,006 --> 00:06:23,133 Jeg så et vægmaleri i Les Arbres. 47 00:06:25,636 --> 00:06:27,888 Det var magen til de kort, 48 00:06:27,888 --> 00:06:33,185 min mor sendte mig, da jeg fyldte 7, 8 og 9. 49 00:06:34,853 --> 00:06:35,938 Så kom der ikke flere. 50 00:06:39,233 --> 00:06:40,943 Jeg tænker, hun var der dengang. 51 00:06:42,444 --> 00:06:46,740 - Men jeg anede ikke hvorfor. - Hun var der for min skyld. 52 00:06:47,407 --> 00:06:48,659 Okay. Ja. 53 00:06:56,792 --> 00:06:57,793 Var I forelskede? 54 00:07:00,337 --> 00:07:01,421 Hun var. 55 00:07:02,422 --> 00:07:03,423 Javel. 56 00:07:05,300 --> 00:07:10,097 Hvad med dig? Skulle hun bare avle til din private hær? 57 00:07:10,097 --> 00:07:15,435 - Hun skulle sikre midler og penge. - Hvordan det? 58 00:07:17,604 --> 00:07:19,648 Spørg hellere din morfar. 59 00:07:20,232 --> 00:07:21,775 Hvad vil du med mig? 60 00:07:21,775 --> 00:07:27,114 - Hvad forventer du, jeg skal gøre? - Jeg ville bare lige kontakte dig. 61 00:07:27,739 --> 00:07:28,740 Javel. 62 00:07:29,491 --> 00:07:33,829 Jeg ville se, om du er glad for dit liv. 63 00:07:33,829 --> 00:07:37,082 Mit liv? Som du ville sætte en stopper for i Frankrig? 64 00:07:37,082 --> 00:07:40,752 Det var intet personligt. Jeg brændte jo alle mulige broer. 65 00:07:41,378 --> 00:07:42,880 Du kom i vejen. 66 00:07:42,880 --> 00:07:46,049 Havde Victor, den fede røv, ikke skudt efter mig, 67 00:07:46,049 --> 00:07:49,219 havde vi talt sammen dengang i stedet. 68 00:07:49,219 --> 00:07:52,431 Jeg vil ikke tale med dig eller have en skid at gøre med dig. 69 00:07:53,599 --> 00:07:57,352 - Du skal bures inde. - Så må du fange mig først. 70 00:07:57,936 --> 00:08:01,773 Og du er ikke så ferm som mig. Men det kunne du være. 71 00:08:04,484 --> 00:08:06,528 Jeg vil tilbyde dig et job. 72 00:08:08,739 --> 00:08:10,741 - Et job? - Ja. 73 00:08:13,452 --> 00:08:14,745 Jeg har jo et job... 74 00:08:16,496 --> 00:08:18,749 - Du er rablende sindssyg. - Og du er stagneret. 75 00:08:21,418 --> 00:08:23,378 Du er ikke værdsat. 76 00:08:24,087 --> 00:08:26,840 - Nå? - Men jeg kan se dit potentiale. 77 00:08:26,840 --> 00:08:29,343 Du var snu på St. Pancras. 78 00:08:33,804 --> 00:08:36,390 - Var du da der? - Ja. 79 00:08:36,975 --> 00:08:39,311 Jeg håbede på at møde dig før. 80 00:08:40,854 --> 00:08:43,190 Du unddrog dig tre agenter. 81 00:08:43,190 --> 00:08:49,071 Du tænker hurtigt, men skal lære at gøre det mere kontraintuitivt. 82 00:08:50,072 --> 00:08:56,411 Er du målet, så angrib. Bliver du jaget, så stå stille. 83 00:08:57,996 --> 00:09:01,500 Rækker nogen dig hånden, så vis dem næven. 84 00:09:08,841 --> 00:09:10,384 Kører du noget TED lige nu? 85 00:09:12,636 --> 00:09:15,347 Du holder på den negative energi. 86 00:09:17,432 --> 00:09:22,062 - Hvad sagde din mor om mig? - At du forlod hende, da hun var gravid. 87 00:09:23,814 --> 00:09:26,108 Og at du døde i en bilulykke. 88 00:09:26,108 --> 00:09:30,070 Og her er jeg så. Jeg er ked af, hun løj for dig. 89 00:09:30,070 --> 00:09:32,739 - Jeg tilgiver hende. - Ja? 90 00:09:34,366 --> 00:09:35,409 Ja. 91 00:09:35,909 --> 00:09:41,331 Jeg er ked af, din morfar blev din mandlige rollemodel. 92 00:09:41,331 --> 00:09:44,710 Du var det stive fossils kæledyr! 93 00:09:46,920 --> 00:09:51,508 Hør engang... Og jeg håber ikke, det kommer som et chok, 94 00:09:51,508 --> 00:09:55,679 men jeg fortryder ikke, jeg ikke endte som børnesoldat. 95 00:09:55,679 --> 00:09:58,807 Det er ellers effektivt for loyaliteten. 96 00:09:58,807 --> 00:10:01,768 Træner man dem fra barnsben, får man uovervindelige folk. 97 00:10:01,768 --> 00:10:06,690 Til en af dem går fra forstanden og bomber et indkøbscenter, ikke? 98 00:10:08,025 --> 00:10:10,277 - Ja. - Ja. 99 00:10:10,277 --> 00:10:13,697 Yves erklærede ikke Vesten krig, vel? Nej, det var rettet mod dig. 100 00:10:18,619 --> 00:10:20,454 Ja. Og var Yves ikke død, 101 00:10:20,454 --> 00:10:24,625 havde jeg selv nakket ham for at lave så meget lort i det. 102 00:10:24,625 --> 00:10:27,711 Du lærte Yves at dræbe, så snart han kunne kravle. 103 00:10:28,712 --> 00:10:33,091 - Tror du ikke, det måske knækkede ham? - Ikke alle kan klare presset. 104 00:10:37,554 --> 00:10:39,014 Du kunne nok. 105 00:10:40,349 --> 00:10:44,520 Selvom din manglende koncentrationsevne er en hæmsko. 106 00:10:45,562 --> 00:10:51,193 Jeg prøver at få lidt kvalitetstid her, men du leger bare med din mobil i stedet. 107 00:10:52,611 --> 00:10:53,946 Hit med den. 108 00:11:04,706 --> 00:11:05,832 Hvem ringede du til? 109 00:11:09,294 --> 00:11:10,629 Børnetelefonen. 110 00:11:13,924 --> 00:11:14,925 Sjovt. 111 00:11:15,717 --> 00:11:16,718 Nå... 112 00:11:18,971 --> 00:11:23,308 Bare du ikke er for glad for dem, der så dukker op. 113 00:11:32,025 --> 00:11:33,735 Der er lidt flere trin. 114 00:11:36,238 --> 00:11:38,031 Sådan. Okay. 115 00:11:38,866 --> 00:11:41,493 - Nu laver jeg te. - Nej, vandet har lige kogt. 116 00:11:41,493 --> 00:11:44,454 - Lad mig. Jeg... - Det er okay. Jeg... 117 00:11:44,454 --> 00:11:45,914 David. 118 00:11:45,914 --> 00:11:46,999 David? 119 00:11:46,999 --> 00:11:48,917 - Hvem er du? - Moira Tregorian. 120 00:11:48,917 --> 00:11:52,629 Vi arbejdede i Parken samtidig, men jeg var ret grøn dengang. 121 00:11:52,629 --> 00:11:54,298 Nu laver jeg den te. 122 00:11:54,298 --> 00:11:59,011 - Du kan sidde på hendes kontor så længe. - Jeg arbejder her ikke mere. 123 00:11:59,011 --> 00:12:01,847 Jeg skal også snart tilbage, hvor jeg hører til. 124 00:12:01,847 --> 00:12:02,931 Hvor er Lamb? 125 00:12:02,931 --> 00:12:05,225 Han tjekker, alt er okay med Chapman. 126 00:12:05,225 --> 00:12:07,728 Sam vil nok gerne vide, David er i sikkerhed. 127 00:12:07,728 --> 00:12:10,647 - Sam har større problemer nu. - Han var jo hans mellemmand. 128 00:12:10,647 --> 00:12:12,524 - Det ved jeg. - Catherine, har du... 129 00:12:13,859 --> 00:12:18,280 - Hallo. Har du prøvet at ringe? - River har min mobil. 130 00:12:18,280 --> 00:12:19,823 - Hvor er River? - Pis. 131 00:12:19,823 --> 00:12:21,575 - Ring til ham. - Hvor er han? 132 00:12:24,161 --> 00:12:26,121 - Han har slukket den igen. - Hvad... 133 00:12:26,121 --> 00:12:28,248 Jeg får Ho til at pejle den. 134 00:12:28,248 --> 00:12:30,334 Ja. David... 135 00:12:31,293 --> 00:12:32,377 ...denne vej. 136 00:12:41,678 --> 00:12:43,847 Se her. Og kald på de andre. De skal også se det. 137 00:12:43,847 --> 00:12:46,642 - Find Catherines mobil. - Hun er ovenpå. 138 00:12:46,642 --> 00:12:49,144 Venner, kom og se noget live action! 139 00:12:49,144 --> 00:12:51,813 River har hendes mobil. Han ringede og slukkede igen. 140 00:12:51,813 --> 00:12:53,941 Jeg kan se, hvor den var, da han ringede. 141 00:12:53,941 --> 00:12:55,692 - Det tager lidt tid. - Hvad? 142 00:12:57,110 --> 00:12:59,613 River blev angrebet af yndlingspsykopaten. 143 00:12:59,613 --> 00:13:01,073 Hvad fanden sker der? 144 00:13:03,492 --> 00:13:08,288 - Han nakkede bare to. - Ja, og så befrier han River. 145 00:13:09,540 --> 00:13:12,251 Nu har Parken sagt, han kan likvideres. 146 00:13:13,460 --> 00:13:15,921 Hold da kæft. Hvor er det? 147 00:13:15,921 --> 00:13:18,757 - På Gresham Street. - Han skal findes. 148 00:13:20,467 --> 00:13:22,970 - Hvad nu? - Jeg kommer igen om lidt. 149 00:13:24,221 --> 00:13:25,764 Vi kan blive de næste. 150 00:13:25,764 --> 00:13:28,392 - Så jeg smutter. - Så ingen skyder dig? 151 00:13:28,392 --> 00:13:30,727 Jeg er ledig igen. 152 00:13:30,727 --> 00:13:32,354 - Hvad? - På sexmarkedet. 153 00:13:32,938 --> 00:13:35,023 Kim fandtes ikke i virkeligheden. 154 00:13:37,776 --> 00:13:40,654 Har du intet filter for, hvad der er for pinligt? 155 00:13:49,079 --> 00:13:51,081 Nå, har du mere til salg? 156 00:13:56,461 --> 00:13:57,588 Jeg skal have den igen. 157 00:13:59,214 --> 00:14:00,716 Jeg har 3.000 med her. 158 00:14:01,341 --> 00:14:03,635 Nej, nej. Jeg købte den for tre. 159 00:14:03,635 --> 00:14:05,679 - Jeg sælger for fem. - Det har jeg ikke. 160 00:14:05,679 --> 00:14:08,098 - Jeg har tre. - Jeg giver ikke rabat. 161 00:14:08,098 --> 00:14:10,058 Jeg kommer med den igen i morgen. 162 00:14:10,058 --> 00:14:13,228 - Tror du, det er et bibliotek? - Vi udskyder handlen. 163 00:14:13,228 --> 00:14:16,607 - Den indgik vi allerede... - Lad være med at være røvet. 164 00:14:17,316 --> 00:14:21,236 Mit forretningsgrundlag er simpelt. 165 00:14:21,236 --> 00:14:23,864 Jeg sælger for mere, end jeg køber for. 166 00:14:25,532 --> 00:14:27,367 Det har du sikkert set før. 167 00:14:28,368 --> 00:14:30,078 Standardpraksis, ikke? 168 00:14:33,415 --> 00:14:38,337 - Hvor fanden støver jeg 2.000 op? - Hos bookmakeren ved siden af? 169 00:14:40,506 --> 00:14:41,757 Skrid så med dig. 170 00:15:06,031 --> 00:15:07,032 Hej. 171 00:15:09,785 --> 00:15:13,205 - Du var udenfor Catherines lejlighed. - Ja. Og undskyld. 172 00:15:14,456 --> 00:15:17,000 - Parken siger, der må skyd... - Er du agent? 173 00:15:17,000 --> 00:15:19,211 - Fra Slough House. - I er nogle røvhuller. 174 00:15:19,211 --> 00:15:22,381 Fint. Hvorfor siger Parken, at River må likvideres? 175 00:15:22,381 --> 00:15:24,132 - Det var ikke mig. - Gjorde han noget, 176 00:15:24,132 --> 00:15:26,593 - så han er en trussel? - Nej. 177 00:15:26,593 --> 00:15:28,679 - Han gik op i truslen mod morfaren. - Omstød den. 178 00:15:28,679 --> 00:15:30,848 - Du leder vagthundene. - Jeg spurgte Taverner. 179 00:15:30,848 --> 00:15:32,432 Whelan bestemmer. 180 00:15:32,432 --> 00:15:34,351 Hvad? Hallo? 181 00:15:34,351 --> 00:15:37,145 Cartwright var ved Granary Square bag St. Pancras. 182 00:15:37,145 --> 00:15:39,648 - Fint, tak. - Vagthundene er på vej nu. 183 00:15:39,648 --> 00:15:43,986 - Pis! Hvordan fandt de ham? - Via bilen fra Gresham Street. 184 00:15:43,986 --> 00:15:46,822 En civil så en mand blive hevet op ad bagagerummet. 185 00:15:46,822 --> 00:15:49,825 Vi skal til St. Pancras nu! Stop dine folk. 186 00:15:49,825 --> 00:15:52,536 - Det strider mod min ordre. - Det løser du! 187 00:16:22,983 --> 00:16:23,984 Sam? 188 00:17:23,752 --> 00:17:26,213 Sam, det er Moira. 189 00:17:26,213 --> 00:17:29,758 Samme besked som på mobilen. David er tilbage i Slough House. 190 00:18:06,670 --> 00:18:08,964 Du har en ny besked. 191 00:18:08,964 --> 00:18:10,841 Sam, det er Moira. 192 00:18:11,550 --> 00:18:14,678 David er i sikkerhed i Slough House. 193 00:18:18,849 --> 00:18:22,186 Jeg har to togbilletter til Europa. 194 00:18:22,186 --> 00:18:28,108 Vi kunne starte på en frisk. Bygge et forhold og en forretning op? 195 00:18:29,902 --> 00:18:30,944 Hvad siger du så? 196 00:18:32,696 --> 00:18:34,072 Jeg siger to ting. 197 00:18:34,948 --> 00:18:38,577 Fuck dig, og hold dig fra min morfar. 198 00:18:39,244 --> 00:18:42,456 Du behøver ikke dræbe ham. Han er uskadelig. For alle. 199 00:18:43,373 --> 00:18:46,376 - Han kan knytte mig til Westacres. - Det kan jeg også. 200 00:18:46,877 --> 00:18:50,797 River, situationen udvikler sig jo ret hurtigt. 201 00:18:50,797 --> 00:18:54,760 Kunden og myndighederne lægger pres på mig. 202 00:18:54,760 --> 00:18:56,637 Jeg skal afslutte det her cirkus. 203 00:18:57,596 --> 00:19:01,391 Og det omfatter jo, som du sagde, også dig. 204 00:19:02,559 --> 00:19:07,314 Jeg håbede, du ville være på min side, for det hjælper mig. 205 00:19:09,107 --> 00:19:12,861 Så behøver jeg ikke dræbe dig, og det hjælper jo dig. 206 00:19:12,861 --> 00:19:16,657 Ville du dræbe mig, sad vi ikke her på et offentligt sted, vel? 207 00:19:16,657 --> 00:19:20,410 Min erfaring er, at det er lettere at dræbe nogen 208 00:19:20,410 --> 00:19:24,748 i fuld offentlighed end at lokke dem til et øde sted. 209 00:19:24,748 --> 00:19:27,209 Det gør dem så mistænksomme. 210 00:19:27,209 --> 00:19:31,338 Vi sidder her, så vi kunne tale mand til mand. 211 00:19:31,839 --> 00:19:33,465 Så du ville lytte til mig... 212 00:19:34,800 --> 00:19:39,638 Afslår du mit tilbud, som du så skuffende nu har gjort, 213 00:19:40,722 --> 00:19:47,020 læner jeg mig frem og skærer lårpulsåren over på dig. 214 00:19:47,020 --> 00:19:51,567 Når du falder død om om 40-50 sekunder, 215 00:19:51,567 --> 00:19:56,905 har jeg allerede kurs mod toget, mens alle ser på dig. 216 00:19:57,906 --> 00:19:58,907 Ikke på mig. 217 00:20:01,827 --> 00:20:04,496 Nå, kommer der nogen? Hvad? 218 00:20:13,755 --> 00:20:16,633 - Jeg tror ikke, du når toget. - Op med dig. 219 00:20:37,029 --> 00:20:40,657 - Hvor har du været? - Jeg fik den tilbage, ikke? 220 00:20:42,326 --> 00:20:43,327 Hvad med din gæld? 221 00:20:44,745 --> 00:20:47,080 Det kostede mere at købe den tilbage nu. 222 00:20:47,080 --> 00:20:48,957 Men den rigtige hest vandt... 223 00:20:48,957 --> 00:20:51,752 Jeg fik pistolen, og huset er reddet. Win-win. 224 00:20:51,752 --> 00:20:53,712 - Gamblede du? - Det var jeg nødt til. 225 00:20:53,712 --> 00:20:56,215 Ja, du "er syg og kan ikke gøre for det". 226 00:20:56,215 --> 00:20:58,425 - Siger du så... - Fuck dig. 227 00:21:02,513 --> 00:21:04,097 - Er det en pistol? - Nej. 228 00:21:04,097 --> 00:21:05,182 Ja. 229 00:21:07,851 --> 00:21:09,478 Kom så, David. 230 00:21:20,030 --> 00:21:21,031 Hvad? 231 00:21:32,334 --> 00:21:33,627 Afsted! Nu! 232 00:21:45,722 --> 00:21:47,766 - Stop! - Gør ikke noget dumt. 233 00:21:48,267 --> 00:21:50,018 Han er bevæbnet. 234 00:21:50,018 --> 00:21:51,895 - Rolig. - Hold jer væk. 235 00:21:51,895 --> 00:21:53,146 Læg våbnene! 236 00:21:53,146 --> 00:21:54,481 - Rolig. - Læg den! 237 00:21:55,482 --> 00:21:57,401 - Han er bevæbnet. - Væk, eller jeg skyder. 238 00:21:57,401 --> 00:21:58,735 Jeg har ikke set den anden. 239 00:21:58,735 --> 00:22:01,363 MI5, læg våbnene! Omgående! 240 00:22:01,363 --> 00:22:03,365 Sænk våbnene! Gør det så! 241 00:22:03,365 --> 00:22:04,658 Læg så våbnene! 242 00:22:06,326 --> 00:22:07,327 Rolig! Slap af! 243 00:22:14,001 --> 00:22:16,003 Åh, pi... 244 00:22:18,088 --> 00:22:19,131 Åh, pis. 245 00:22:20,090 --> 00:22:21,884 Godt. Sådan der. 246 00:22:24,511 --> 00:22:26,930 Pis. Pis også. 247 00:22:27,598 --> 00:22:28,932 - Jeg er ramt. - Tilbage. 248 00:22:28,932 --> 00:22:31,476 - Vi må have et våben. - I skrivebordet. 249 00:22:31,476 --> 00:22:34,980 - Tredje skuffe. - Jeg er ramt og forbløder. 250 00:22:34,980 --> 00:22:36,148 Jeg vil ikke dø. 251 00:22:36,148 --> 00:22:38,317 Den er låst. Du gode gud. 252 00:22:38,317 --> 00:22:40,152 Nøglen ligger på kaminen. 253 00:22:40,152 --> 00:22:43,155 - Skal jeg hjælpe? - Lad mig se. 254 00:22:43,155 --> 00:22:46,533 - Nu tabte jeg den! - Åh nej. Den ligger ved din fod. 255 00:22:46,533 --> 00:22:48,493 Sænk så dit våben! 256 00:22:48,493 --> 00:22:50,537 Læg pistolerne! Det er en ordre! 257 00:22:50,537 --> 00:22:53,081 - Han er gidsel! - Hvad siger hun? 258 00:22:53,081 --> 00:22:55,709 Læg pistolen. Det er en direkte ordre. 259 00:22:55,709 --> 00:22:58,420 - Hvad siger chefen? - Sænk våbnene! 260 00:22:58,420 --> 00:23:00,172 Sænk jeres våben! 261 00:23:00,172 --> 00:23:02,382 - Hvad siger hun? - Sænk våbnene. 262 00:23:02,382 --> 00:23:04,843 Hold dem oppe! Han har en pistol! 263 00:23:04,843 --> 00:23:07,012 - De har ordre til at dræbe dig. - Hvad? 264 00:23:07,012 --> 00:23:08,639 - Hvorfor f... - Granat! 265 00:23:08,639 --> 00:23:09,556 Granat! 266 00:23:12,267 --> 00:23:13,268 River! 267 00:23:13,268 --> 00:23:14,645 Den er i trøjen! 268 00:23:14,645 --> 00:23:18,148 - Tag den af. Kom... Vent. - Jeg har den. 269 00:23:18,148 --> 00:23:20,275 - Stop! Kom her! - Få den væk! 270 00:23:20,275 --> 00:23:22,486 - Hænderne væk! - Bare få den væk! 271 00:23:22,486 --> 00:23:24,530 - Få den så væk! - Hænder op ad... 272 00:23:38,836 --> 00:23:42,172 - Er det slemt? - En skramme og ikke engang fra et skud. 273 00:23:42,172 --> 00:23:44,007 - Vel er det ej. - Her! 274 00:23:44,007 --> 00:23:46,510 - Sådan. - Jeg vil ikke dø. 275 00:23:46,510 --> 00:23:48,929 - Hvem er det? - En bevæbnet nar. 276 00:23:48,929 --> 00:23:50,472 Han nakkede vagthundene. 277 00:23:50,472 --> 00:23:52,349 Den åbner ikke. 278 00:23:52,349 --> 00:23:53,892 Ryk den til venstre. 279 00:23:53,892 --> 00:23:55,894 Du gør det! 280 00:23:59,356 --> 00:24:01,608 - Godt. Er den ladt? - Her. Lad mig! 281 00:24:01,608 --> 00:24:03,819 - Jeg ved ikke, om den er ladt. - Nej... 282 00:24:03,819 --> 00:24:06,196 - For satan! - Dit kæmpe fjols! 283 00:24:06,196 --> 00:24:08,490 Vi må væk, for her får de ram på os. 284 00:24:08,490 --> 00:24:10,659 Ordren er omstødt. 285 00:24:10,659 --> 00:24:13,370 Alle skal lede efter målet, der er en hvid mand. 286 00:24:23,255 --> 00:24:26,925 Hvorfor stikker du altid af for at spille helt? 287 00:24:26,925 --> 00:24:28,594 - Væk! - Det er indviklet. 288 00:24:28,594 --> 00:24:30,721 - Kan det vente? - Jeg... Hvad... 289 00:24:30,721 --> 00:24:33,599 Jeg kan forklare... Vent. Nej. Vent. Nej, nej. 290 00:24:33,599 --> 00:24:34,933 Han tager til stationen. 291 00:24:34,933 --> 00:24:36,810 - Stationen! - Afsted! 292 00:24:44,359 --> 00:24:46,820 Vi laver ikke te nu, din skide kolbøtte! 293 00:25:14,431 --> 00:25:15,557 Flyt jer! 294 00:25:16,058 --> 00:25:18,936 Kom så væk. Afsted! 295 00:25:21,438 --> 00:25:22,940 Afsted! 296 00:25:49,967 --> 00:25:51,718 - Væk! - Hvad f... 297 00:26:07,651 --> 00:26:09,486 - Her. - Nej! 298 00:26:09,486 --> 00:26:11,071 - Kom. - Den vej. 299 00:26:11,071 --> 00:26:14,324 Nej, nej. Jeg vil ikke gemme mig. 300 00:26:14,324 --> 00:26:16,201 - Der er I sikre. - Vi gemmer os ikke. 301 00:26:16,201 --> 00:26:19,913 Vi falder dem i ryggen. Ligesom i gamle dage. Sid ned. 302 00:26:21,081 --> 00:26:23,083 Sådan. 303 00:26:23,083 --> 00:26:25,752 - Der mangler to patroner. - Men tre er nok. 304 00:26:25,752 --> 00:26:29,298 Det er for farligt at skyde med et tomt kammer. Led videre. 305 00:26:29,298 --> 00:26:31,300 MI5! Væk! 306 00:26:31,300 --> 00:26:34,469 Kom så! Væk med jer! Nu! 307 00:26:34,469 --> 00:26:37,806 - Videre. - MI5 skal igennem. Væk! 308 00:26:38,724 --> 00:26:40,100 Løb! 309 00:26:49,443 --> 00:26:50,444 Kom så! 310 00:26:55,574 --> 00:26:56,992 Fuck. 311 00:28:01,598 --> 00:28:02,599 Afsted. 312 00:28:08,272 --> 00:28:12,192 - Fik du ham? - Ja, men han er stadig derude. 313 00:28:12,192 --> 00:28:14,444 Vi har Lambs pistol, men mangler en patron. 314 00:28:14,444 --> 00:28:17,781 Jeg går ud igen. Spær døren, og hold jer nede. 315 00:28:17,781 --> 00:28:19,950 - Jeg er bedre til at ramme. - Jeg ramte! 316 00:28:19,950 --> 00:28:24,538 - Jeg kan redde din røv igen. - Shirley, jeg kan selv. 317 00:28:44,308 --> 00:28:45,309 Afsted! 318 00:29:17,591 --> 00:29:19,676 En etage. Afsted. 319 00:29:35,359 --> 00:29:36,443 Pistol. 320 00:29:37,277 --> 00:29:38,695 - Pistol! - Okay. 321 00:30:53,228 --> 00:30:54,479 Jeg fandt den. 322 00:31:25,511 --> 00:31:29,139 Nej, lad være. Nej! 323 00:32:12,558 --> 00:32:13,976 Hvordan var det nu? 324 00:32:15,769 --> 00:32:18,564 Bliver du jaget, så stå stille. 325 00:32:58,478 --> 00:33:00,397 Godt klaret, sønnike. 326 00:33:06,069 --> 00:33:08,071 Du lagde en granat i min hætte. 327 00:33:10,616 --> 00:33:12,576 Så drop det der "sønnike"-pis. 328 00:33:12,576 --> 00:33:13,827 Den vej. 329 00:33:13,827 --> 00:33:14,912 River? 330 00:33:14,912 --> 00:33:16,663 Han er derhenne. 331 00:33:17,164 --> 00:33:18,290 Okay. 332 00:33:28,509 --> 00:33:31,261 - Jeg tager et senere tog. - Hold kæft. 333 00:33:43,106 --> 00:33:44,650 Hvem fanden er det? 334 00:33:48,529 --> 00:33:49,530 Min far. 335 00:34:31,071 --> 00:34:32,406 - Håndjern. - Hvabehar? 336 00:34:32,406 --> 00:34:34,699 Anden skuffe. I skrivebordet. 337 00:34:40,121 --> 00:34:40,956 Ja? 338 00:34:40,956 --> 00:34:44,877 - Du skal se noget. Nu. - Hvor er du? 339 00:34:44,877 --> 00:34:46,128 - Derhjemme. - Ja... 340 00:34:46,128 --> 00:34:48,505 Bliv der. Jeg er på vej. 341 00:34:49,590 --> 00:34:52,509 - Cartwright? - Han er på badeværelset. 342 00:34:55,512 --> 00:34:57,431 Jeg ringer til Parken. 343 00:34:57,973 --> 00:35:00,601 Slipper han fri, så skyd ham. 344 00:35:00,601 --> 00:35:03,645 Et kødfuldt sted, så han forbløder. 345 00:35:11,111 --> 00:35:12,613 Hvad nu? 346 00:35:15,532 --> 00:35:19,953 - David, kom bare ud nu. - Skal vi gå ud? 347 00:35:22,456 --> 00:35:24,666 Vi venter lidt. Måske er det en fælde. 348 00:35:25,876 --> 00:35:26,710 David? 349 00:35:28,128 --> 00:35:30,631 - Sid nu ned. - Hvad? 350 00:35:34,676 --> 00:35:36,220 Ellers tak. 351 00:35:37,012 --> 00:35:39,890 Roddy? Hvorfor svarer de ikke? 352 00:35:40,474 --> 00:35:41,391 David? 353 00:35:42,100 --> 00:35:43,268 David? 354 00:35:43,268 --> 00:35:45,187 - Skal jeg... - David? 355 00:35:45,187 --> 00:35:47,356 - ...lave te? - Der er ingen kedel. 356 00:35:48,023 --> 00:35:51,193 - Coe. - Jeg bestiller en ny. 357 00:35:51,193 --> 00:35:52,444 Ho... Er du okay? 358 00:35:53,028 --> 00:35:56,365 Shirley, det må du ikke. 359 00:35:56,365 --> 00:35:58,075 - Nej! - Jeg har dræbt mænd før. 360 00:35:58,075 --> 00:36:00,536 - Lænket til en radiator? - Gå ud med dig. 361 00:36:00,536 --> 00:36:02,329 Se på Marcus og hans hoved. 362 00:36:02,329 --> 00:36:05,123 - Og sig det så igen. - Gør det! 363 00:36:05,123 --> 00:36:08,293 Gør du det sådan, sover du aldrig roligt igen. 364 00:36:08,293 --> 00:36:10,087 - Det hjælper ikke. - Nej. 365 00:36:10,087 --> 00:36:12,297 Det tror jeg, det gør. 366 00:36:12,297 --> 00:36:14,007 Marcus ville sige nej. 367 00:36:14,007 --> 00:36:16,552 Ved du nu, hvad Marcus fucking ville sige? 368 00:36:16,552 --> 00:36:21,223 At han elsker dig, og at du skal elske dig selv. 369 00:36:53,714 --> 00:36:54,715 Nej. 370 00:37:39,968 --> 00:37:41,887 Skal jeg gå med dig ind? 371 00:37:43,931 --> 00:37:44,932 Nej. 372 00:37:52,773 --> 00:37:56,610 Hejsa. Kan jeg bestille mad hos dig? 373 00:37:56,610 --> 00:37:58,904 Vicegeneraldirektør Diana Taverner. 374 00:37:58,904 --> 00:38:02,741 Jeg ved, hvem du er. Og jeg kan bestille mad hos dig. 375 00:38:03,742 --> 00:38:04,743 Det stemmer ikke. 376 00:38:07,204 --> 00:38:12,000 Så har vi to intet at tale om. 377 00:38:12,000 --> 00:38:14,294 Har du flere aktiver i felten? 378 00:38:14,294 --> 00:38:17,047 Altså, er der flere skurke derude? 379 00:38:17,047 --> 00:38:19,925 Nej, jeg må genopbygge. 380 00:38:20,676 --> 00:38:23,053 Du kender min søn River, ikke? 381 00:38:23,720 --> 00:38:25,931 - Vi har stiftet bekendtskab. - Ja. 382 00:38:25,931 --> 00:38:28,183 Jeg tilbød at tage ham med mig. 383 00:38:28,183 --> 00:38:34,940 Han passer ikke ind her, så derfor har I sendt ham til slagtehuset. 384 00:38:35,649 --> 00:38:37,651 Men jeg kan gøre ham til noget. 385 00:38:37,651 --> 00:38:40,028 Vil I fyre ham, så gør det bare. 386 00:38:40,028 --> 00:38:42,739 Det siger jeg som far... eller potentiel arbejdsgiver. 387 00:38:42,739 --> 00:38:45,409 - Mr. Harkness... - Ja? 388 00:38:45,409 --> 00:38:47,953 Fatter du ikke, at løbet er kørt? 389 00:38:51,415 --> 00:38:54,710 Du må meget undskylde, 390 00:38:54,710 --> 00:38:59,673 men du vil snart se, at det hele kun lige er begyndt. 391 00:39:00,674 --> 00:39:06,597 Nok er dette ophold lidt uventet, men jeg har en udvej. 392 00:39:06,597 --> 00:39:09,725 Jeg troede ikke, jeg var nødsaget til at bruge den. 393 00:39:09,725 --> 00:39:13,270 Og kan jeg så bede dig om en bøf? 394 00:39:13,270 --> 00:39:18,901 - Jeg skal spise, før I lader mig gå. - Forhøret er langt fra slut. 395 00:39:18,901 --> 00:39:21,028 Er det her et forhør? 396 00:39:21,862 --> 00:39:23,697 - Hvad? - Undskyld, jeg afbryder. 397 00:39:23,697 --> 00:39:25,908 - Der er sket noget. - Værsgo! 398 00:39:25,908 --> 00:39:28,202 Skal jeg gå med? 399 00:39:30,871 --> 00:39:34,458 Vil du freelance lidt, så kontakt mig. 400 00:40:13,580 --> 00:40:15,165 Han er i køkkenet. 401 00:40:23,340 --> 00:40:24,633 Er du fuld? 402 00:40:26,885 --> 00:40:27,928 Ikke rigtigt. 403 00:40:28,637 --> 00:40:29,972 Vi kunne sidde på kontoret, 404 00:40:29,972 --> 00:40:33,183 men der lå to lig indtil for en times tid siden. 405 00:40:33,809 --> 00:40:36,687 - Ja. Det er noget rod. - Det ved jeg snart ikke. 406 00:40:36,687 --> 00:40:38,814 Der skal bare males. 407 00:40:40,899 --> 00:40:42,693 {\an8}De er til divisionslederne. 408 00:40:42,693 --> 00:40:44,903 {\an8}Whelan er jo ikke rigtig chefen, vel? 409 00:40:44,903 --> 00:40:48,198 Jeg så på det, der var stilet til ham. 410 00:40:48,782 --> 00:40:52,160 Der står rundt, at I har 12 timer til at lade Harkness gå. 411 00:40:52,160 --> 00:40:57,082 - Hvad sker der om 12 timer? - Så ryger brevene på nettet. 412 00:40:58,292 --> 00:41:02,504 Harkness har gjort vores og kollegernes beskidte arbejde i årevis. 413 00:41:02,504 --> 00:41:07,426 Cartwright bad ham rende og skide, men vi brugte ham igen efter pensionen. 414 00:41:08,343 --> 00:41:10,804 I lader ham gå og slipper så for... 415 00:41:11,889 --> 00:41:14,766 ...en eller anden psykoprins fra Golfen. 416 00:41:14,766 --> 00:41:19,021 Nej. Den ære lader jeg tilfalde Whelan. 417 00:41:21,690 --> 00:41:23,692 Jeg er ked af at høre om Longridge. 418 00:41:25,861 --> 00:41:28,822 Jeg har startet udbetalingen af livsforsikringen. 419 00:41:29,489 --> 00:41:33,202 - Fem års løn uden skat. - Nej, ti år. Han var aktiv. 420 00:41:33,202 --> 00:41:36,496 - Det her er skrivebordsarbejde. - Jeg kan udstikke andre ordrer. 421 00:41:36,496 --> 00:41:39,583 Det står et sted, men jeg orker ikke at finde det. 422 00:41:39,583 --> 00:41:42,336 Jeg sendte Longridge på gaden i går. 423 00:41:42,336 --> 00:41:47,966 Indtil jeg signerer hans feltrapport, er han aktiv i felten. 424 00:41:47,966 --> 00:41:52,554 Han fortjener beløbet for aktive agenter. Og det er ti års løn. 425 00:41:52,554 --> 00:41:54,348 Eller det fortjener familien. 426 00:41:54,890 --> 00:41:57,809 - Han får jo ikke selv brug for pengene. - Fint. 427 00:41:58,560 --> 00:42:01,522 Hvem får din løn, når du dejser om på jobbet? 428 00:42:01,522 --> 00:42:05,067 Foreslår du, at vi gifter os for livsforsikringen? 429 00:42:05,067 --> 00:42:07,819 Så den anden får pengene, hvis en af os dør? 430 00:42:07,819 --> 00:42:09,530 Så hellere bare dø. 431 00:42:14,993 --> 00:42:18,914 Vinder vi? Det håber jeg. Det ser godt ud. 432 00:42:22,042 --> 00:42:23,126 Goddag, Moira. 433 00:42:23,794 --> 00:42:26,880 Nå... Det er godt at se dig. Hvordan går det? 434 00:42:26,880 --> 00:42:28,215 Udmærket, tak. 435 00:42:28,966 --> 00:42:30,342 - Har du tid? - Næ, det... 436 00:42:30,342 --> 00:42:33,011 - Jeg skal ringe, så... - Det opkald er flyttet. 437 00:42:33,762 --> 00:42:34,763 Du har tid. 438 00:42:37,307 --> 00:42:40,561 - Så... Hvordan... - Ham Roddy Ho er til stor hjælp. 439 00:42:40,561 --> 00:42:44,189 Han viste mig, hvem Galahad er i politirapporterne. 440 00:42:45,399 --> 00:42:48,402 Skal vi fortsætte samtalen her? 441 00:42:49,278 --> 00:42:51,989 Nej, helst ikke. Kommer du ikke med indenfor? 442 00:42:53,365 --> 00:42:54,408 Fortrinligt. 443 00:42:59,496 --> 00:43:01,248 Har du lyst til kaffe eller te? 444 00:43:01,248 --> 00:43:05,210 - Lidt småkager? Vi kan bede om... - Jeg vil have mit job tilbage. 445 00:43:07,629 --> 00:43:09,256 Det ville jeg gerne hjælpe med, men... 446 00:43:09,256 --> 00:43:13,218 Ellers siger jeg, du blev taget i at prøve at hyre en luder. 447 00:43:15,012 --> 00:43:19,057 Mig? Nå, det! Det var en frygtelig misforståelse. 448 00:43:19,057 --> 00:43:21,518 - Firedagesuge. - Jeg for vild og stoppede... 449 00:43:21,518 --> 00:43:22,728 Og lønforhøjelse. 450 00:43:25,189 --> 00:43:26,315 Er det alt? 451 00:43:27,107 --> 00:43:30,444 - Medmindre du gør det igen. - Hvad f... 452 00:43:31,653 --> 00:43:35,324 Nej, jeg... Jeg har lært det nu. 453 00:43:35,324 --> 00:43:39,578 Jeg spørger aldrig om vej i den del af byen igen... 454 00:43:39,578 --> 00:43:41,622 - Så... - Er alt ellers fint? 455 00:43:41,622 --> 00:43:45,125 - Tak for snakken. - Selv tak. Det var en fornøjelse. 456 00:43:48,003 --> 00:43:50,130 Tak. Mange tak, Moira. 457 00:44:11,735 --> 00:44:14,279 Det tog 20 minutter. Det var alt. 458 00:44:14,821 --> 00:44:16,031 Der er ikke langt. 459 00:44:19,201 --> 00:44:21,620 Okay, lad os få dig ud. 460 00:44:30,420 --> 00:44:31,421 Okay. 461 00:44:38,303 --> 00:44:40,222 Parken står for stedet. 462 00:44:40,222 --> 00:44:44,101 Så der er mange eks-agenter. 463 00:44:45,686 --> 00:44:47,271 Du får hurtigt venner. 464 00:45:13,380 --> 00:45:15,966 De er hjemmefra. Fra haven. 465 00:45:17,384 --> 00:45:20,137 Jeg kan komme med nye hver uge, ikke? 466 00:45:20,804 --> 00:45:22,639 Så har du altid lidt af din have her. 467 00:45:25,142 --> 00:45:28,353 Og alt dit tøj er her. 468 00:45:31,315 --> 00:45:34,693 Jeg kommer med nyt efter årstiden. Ligesom med blomsterne. 469 00:45:36,737 --> 00:45:38,989 Og bøgerne... 470 00:45:39,615 --> 00:45:42,451 - Bare sig... - Hvor længe skal jeg være her? 471 00:45:43,452 --> 00:45:45,078 Altså, du bor her nu. 472 00:45:46,622 --> 00:45:48,040 På et hotel? 473 00:45:48,624 --> 00:45:50,626 Det er intet hotel, men et hjem. 474 00:45:51,293 --> 00:45:53,170 Det er ikke mit hjem. 475 00:45:56,048 --> 00:45:57,466 Tag mig så tilbage igen. 476 00:45:58,300 --> 00:46:02,387 Det kan jeg ikke, husker du nok? Det er for farligt for dig at være alene. 477 00:46:03,764 --> 00:46:06,183 Hvad? Jeg kan da tage vare på mig selv. 478 00:46:07,518 --> 00:46:09,520 Hvem er efter mig? Er det Karla? 479 00:46:10,687 --> 00:46:13,649 Og jeg kommer på besøg hver anden dag. 480 00:46:13,649 --> 00:46:18,237 Så du ser mig sikkert oftere end før. 481 00:46:18,779 --> 00:46:21,281 Det lovede du aldrig at gøre mod mig. 482 00:46:22,741 --> 00:46:23,575 Det lovede du. 483 00:46:23,575 --> 00:46:26,411 Jeg vil heller ikke, men jeg er nødt til det. 484 00:46:28,830 --> 00:46:30,415 Her kan jeg ikke bo. 485 00:46:31,750 --> 00:46:37,464 - Gid han havde nakket mig på toilettet. - Sådan må du ikke sige, vel? 486 00:46:37,464 --> 00:46:41,343 Skal jeg straffes, fordi jeg ikke fortalte om din far? 487 00:46:41,844 --> 00:46:44,012 - Nej da. Det er... - Mr. Cartwright? 488 00:46:44,012 --> 00:46:46,014 Jeg hørte, du var her. 489 00:46:46,014 --> 00:46:49,226 Velkommen til Sunny Times plejehjem. Jeg hedder Sylvia. 490 00:46:49,726 --> 00:46:52,479 Rene håndklæder hver dag. Jeg lægger dem herud. 491 00:46:52,479 --> 00:46:53,897 Hvad siger hun? 492 00:46:54,398 --> 00:46:56,859 Hun bød dig velkommen til plejehjemmet. 493 00:46:57,609 --> 00:46:59,611 Sig, jeg ikke vil være her. 494 00:47:00,237 --> 00:47:04,449 Sig, hun kan smadre skallen på mig med en skovl, når jeg sover. 495 00:47:04,449 --> 00:47:08,871 Hør nu her. Her er rart. Her skal du nok blive glad for at være. 496 00:47:08,871 --> 00:47:12,708 Der er morgenmad kl. 8, frokost kl. 12 og aftensmad kl. 17. 497 00:47:12,708 --> 00:47:14,877 Du kan spise her eller i spisesalen. 498 00:47:15,502 --> 00:47:17,963 Tak. Det lyder godt. 499 00:47:17,963 --> 00:47:20,257 Jeg løber nu og kommer igen i morgen. 500 00:47:22,259 --> 00:47:26,054 Du lovede det, River. Det gjorde du. 501 00:47:30,809 --> 00:47:32,060 Lad være. 502 00:47:33,979 --> 00:47:35,898 Du må ikke efterlade mig. Vel? 503 00:47:35,898 --> 00:47:39,526 Jeg kommer i morgen tidlig med friske blomster. Det lover jeg. 504 00:47:39,526 --> 00:47:43,822 Du lovede det. Det gjorde du, River! 505 00:48:29,201 --> 00:48:30,160 Ja? 506 00:48:32,996 --> 00:48:33,997 Nu? 507 00:48:37,125 --> 00:48:38,252 Godt. 508 00:49:07,364 --> 00:49:10,409 Skriv under. Den er udfyldt. 509 00:49:10,951 --> 00:49:14,997 - Hvad er det? - Din rapport for alt, der skete. 510 00:49:17,541 --> 00:49:21,587 Prøver du at få bonus som aktiv agent? Er det derfor, jeg er her? 511 00:49:24,464 --> 00:49:26,967 Du kan blive og få noget at drikke? 512 00:49:28,594 --> 00:49:31,471 Hvis du selv betaler og klapper helt kaje. 513 00:50:08,175 --> 00:50:10,344 I NÆSTE SÆSON 514 00:50:10,969 --> 00:50:12,721 Røvhullet har det tunge skyts med. 515 00:50:12,721 --> 00:50:14,515 - Ned! - Pis! 516 00:50:15,641 --> 00:50:18,185 - De ville nakke en af os. - Ja, dig, din spade! 517 00:50:18,810 --> 00:50:22,940 Destabiliseringsstrategi. Så tvivl om en agent, angrib landsbyen, 518 00:50:22,940 --> 00:50:26,818 stands transporten, overtag medierne, henret en folkeleder. 519 00:50:28,111 --> 00:50:31,365 - Lamb ved, hvad der venter nu. - Er han blevet synsk? 520 00:50:33,367 --> 00:50:36,328 Han har størst felterfaring af alle her i bygningen. 521 00:50:36,328 --> 00:50:38,121 At ignorere ham er uansvarligt. 522 00:50:38,121 --> 00:50:41,250 I det mindste nosser mine folk solidt i det. 523 00:50:41,250 --> 00:50:44,461 De er ikke bare standardidioter som dine folk. 524 00:50:49,299 --> 00:50:51,009 Okay. Han er død som en sild. 525 00:52:08,170 --> 00:52:10,172 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen