1
00:00:55,222 --> 00:00:56,932
Kan du rejse dig?
2
00:01:00,936 --> 00:01:02,271
Kan du stå?
3
00:01:07,109 --> 00:01:10,737
Hold hænderne, hvor jeg kan se dem.
Paramedicinerne hjælper dig nu.
4
00:01:12,656 --> 00:01:13,866
Tak, Emma.
5
00:01:36,054 --> 00:01:38,599
Hvad skete der? Vi kunne ikke spore jer.
6
00:01:40,225 --> 00:01:44,688
- Hallo?
- Vi blev angrebet. Fire døde vagthunde.
7
00:01:45,314 --> 00:01:47,566
Hvor mange angreb jer?
8
00:01:47,566 --> 00:01:49,026
En.
9
00:01:49,026 --> 00:01:53,155
- Én? Dræbte en mand fire vagthunde?
- Ja.
10
00:01:53,822 --> 00:01:54,907
Hvem er han?
11
00:01:55,782 --> 00:01:56,992
Det ved jeg ikke.
12
00:01:59,453 --> 00:02:02,789
- Han var på fotoet, jeg sendte til Giti.
- Det har jeg set.
13
00:02:03,832 --> 00:02:06,210
- Jeg sendte det, fordi...
- Hvem af dem var det?
14
00:02:08,961 --> 00:02:11,507
- Hvem af dem var det?
- Den yngre af dem.
15
00:02:12,007 --> 00:02:13,300
Hvem gav dig det foto?
16
00:02:14,927 --> 00:02:17,554
Cartwright. Han fandt det i Frankrig.
17
00:02:18,639 --> 00:02:19,848
Ræk ham mobilen.
18
00:02:21,266 --> 00:02:23,519
Det kan jeg ikke. Han blev taget.
19
00:02:27,397 --> 00:02:29,733
Sørg for at blive tilset af en læge.
20
00:02:32,402 --> 00:02:35,697
En af dem fra fotoet har taget Cartwright.
21
00:02:35,697 --> 00:02:37,449
Ville de bare have Cartwright?
22
00:02:37,449 --> 00:02:39,660
- Det kan vi ikke formode.
- Hvorfor ellers?
23
00:02:39,660 --> 00:02:42,788
Han dræbte jo fire mænd
og forsvandt med Cartwright.
24
00:02:42,788 --> 00:02:46,166
- Hvad er konklusionen ellers?
- Udvid CCTV-søgningen.
25
00:02:46,166 --> 00:02:47,668
Jeg vil vide, hvor de er.
26
00:02:47,668 --> 00:02:51,463
Mistænkte skal uskadeliggøres,
og Cartwright afhøres.
27
00:02:51,463 --> 00:02:53,423
Glem det. Undskyld. Så hellere...
28
00:02:54,091 --> 00:02:56,677
Der må også skydes
for at dræbe Cartwright.
29
00:02:57,970 --> 00:03:01,682
- Den ordre afgiver jeg...
- Jeg overtager missionskontrollen.
30
00:03:01,682 --> 00:03:04,893
Der må skydes
for at dræbe River Cartwright.
31
00:03:06,520 --> 00:03:08,772
Hallo! Tilbage til arbejdet. Tak.
32
00:03:09,314 --> 00:03:12,025
- Helt ærligt.
- Hvad fanden har du gang i?
33
00:03:12,025 --> 00:03:15,654
Hver eneste falske identitet
dukker op som bindegal morder.
34
00:03:15,654 --> 00:03:17,906
De er farlige og hæmningsløse.
35
00:03:17,906 --> 00:03:20,534
- Vi mistede fire mænd!
- Så du vil dræbe en mere?
36
00:03:20,534 --> 00:03:22,452
Måske er han ikke vores længere, vel?
37
00:03:23,745 --> 00:03:25,581
Det er forkert, Claude.
38
00:03:25,581 --> 00:03:28,792
Tager jeg fejl, dør den ene mand.
Tager du fejl...
39
00:03:29,459 --> 00:03:34,464
...kan det koste utallige liv.
Beslutningen er min.
40
00:04:06,705 --> 00:04:07,706
Ud.
41
00:05:16,525 --> 00:05:17,526
Hej, far.
42
00:05:19,820 --> 00:05:21,280
Hej, sønnike.
43
00:06:00,194 --> 00:06:02,446
{\an8}BASERET PÅ BOGEN SPIONSTRÆDE
AF MICK HERRON
44
00:06:11,371 --> 00:06:12,372
Nå...
45
00:06:15,792 --> 00:06:17,419
Hvornår indså du det?
46
00:06:21,006 --> 00:06:23,133
Jeg så et vægmaleri i Les Arbres.
47
00:06:25,636 --> 00:06:27,888
Det var magen til de kort,
48
00:06:27,888 --> 00:06:33,185
min mor sendte mig,
da jeg fyldte 7, 8 og 9.
49
00:06:34,853 --> 00:06:35,938
Så kom der ikke flere.
50
00:06:39,233 --> 00:06:40,943
Jeg tænker, hun var der dengang.
51
00:06:42,444 --> 00:06:46,740
- Men jeg anede ikke hvorfor.
- Hun var der for min skyld.
52
00:06:47,407 --> 00:06:48,659
Okay. Ja.
53
00:06:56,792 --> 00:06:57,793
Var I forelskede?
54
00:07:00,337 --> 00:07:01,421
Hun var.
55
00:07:02,422 --> 00:07:03,423
Javel.
56
00:07:05,300 --> 00:07:10,097
Hvad med dig?
Skulle hun bare avle til din private hær?
57
00:07:10,097 --> 00:07:15,435
- Hun skulle sikre midler og penge.
- Hvordan det?
58
00:07:17,604 --> 00:07:19,648
Spørg hellere din morfar.
59
00:07:20,232 --> 00:07:21,775
Hvad vil du med mig?
60
00:07:21,775 --> 00:07:27,114
- Hvad forventer du, jeg skal gøre?
- Jeg ville bare lige kontakte dig.
61
00:07:27,739 --> 00:07:28,740
Javel.
62
00:07:29,491 --> 00:07:33,829
Jeg ville se, om du er glad for dit liv.
63
00:07:33,829 --> 00:07:37,082
Mit liv? Som du ville
sætte en stopper for i Frankrig?
64
00:07:37,082 --> 00:07:40,752
Det var intet personligt.
Jeg brændte jo alle mulige broer.
65
00:07:41,378 --> 00:07:42,880
Du kom i vejen.
66
00:07:42,880 --> 00:07:46,049
Havde Victor, den fede røv,
ikke skudt efter mig,
67
00:07:46,049 --> 00:07:49,219
havde vi talt sammen dengang i stedet.
68
00:07:49,219 --> 00:07:52,431
Jeg vil ikke tale med dig
eller have en skid at gøre med dig.
69
00:07:53,599 --> 00:07:57,352
- Du skal bures inde.
- Så må du fange mig først.
70
00:07:57,936 --> 00:08:01,773
Og du er ikke så ferm som mig.
Men det kunne du være.
71
00:08:04,484 --> 00:08:06,528
Jeg vil tilbyde dig et job.
72
00:08:08,739 --> 00:08:10,741
- Et job?
- Ja.
73
00:08:13,452 --> 00:08:14,745
Jeg har jo et job...
74
00:08:16,496 --> 00:08:18,749
- Du er rablende sindssyg.
- Og du er stagneret.
75
00:08:21,418 --> 00:08:23,378
Du er ikke værdsat.
76
00:08:24,087 --> 00:08:26,840
- Nå?
- Men jeg kan se dit potentiale.
77
00:08:26,840 --> 00:08:29,343
Du var snu på St. Pancras.
78
00:08:33,804 --> 00:08:36,390
- Var du da der?
- Ja.
79
00:08:36,975 --> 00:08:39,311
Jeg håbede på at møde dig før.
80
00:08:40,854 --> 00:08:43,190
Du unddrog dig tre agenter.
81
00:08:43,190 --> 00:08:49,071
Du tænker hurtigt, men skal lære
at gøre det mere kontraintuitivt.
82
00:08:50,072 --> 00:08:56,411
Er du målet, så angrib.
Bliver du jaget, så stå stille.
83
00:08:57,996 --> 00:09:01,500
Rækker nogen dig hånden,
så vis dem næven.
84
00:09:08,841 --> 00:09:10,384
Kører du noget TED lige nu?
85
00:09:12,636 --> 00:09:15,347
Du holder på den negative energi.
86
00:09:17,432 --> 00:09:22,062
- Hvad sagde din mor om mig?
- At du forlod hende, da hun var gravid.
87
00:09:23,814 --> 00:09:26,108
Og at du døde i en bilulykke.
88
00:09:26,108 --> 00:09:30,070
Og her er jeg så.
Jeg er ked af, hun løj for dig.
89
00:09:30,070 --> 00:09:32,739
- Jeg tilgiver hende.
- Ja?
90
00:09:34,366 --> 00:09:35,409
Ja.
91
00:09:35,909 --> 00:09:41,331
Jeg er ked af,
din morfar blev din mandlige rollemodel.
92
00:09:41,331 --> 00:09:44,710
Du var det stive fossils kæledyr!
93
00:09:46,920 --> 00:09:51,508
Hør engang...
Og jeg håber ikke, det kommer som et chok,
94
00:09:51,508 --> 00:09:55,679
men jeg fortryder ikke,
jeg ikke endte som børnesoldat.
95
00:09:55,679 --> 00:09:58,807
Det er ellers effektivt for loyaliteten.
96
00:09:58,807 --> 00:10:01,768
Træner man dem fra barnsben,
får man uovervindelige folk.
97
00:10:01,768 --> 00:10:06,690
Til en af dem går fra forstanden
og bomber et indkøbscenter, ikke?
98
00:10:08,025 --> 00:10:10,277
- Ja.
- Ja.
99
00:10:10,277 --> 00:10:13,697
Yves erklærede ikke Vesten krig, vel?
Nej, det var rettet mod dig.
100
00:10:18,619 --> 00:10:20,454
Ja. Og var Yves ikke død,
101
00:10:20,454 --> 00:10:24,625
havde jeg selv nakket ham
for at lave så meget lort i det.
102
00:10:24,625 --> 00:10:27,711
Du lærte Yves at dræbe,
så snart han kunne kravle.
103
00:10:28,712 --> 00:10:33,091
- Tror du ikke, det måske knækkede ham?
- Ikke alle kan klare presset.
104
00:10:37,554 --> 00:10:39,014
Du kunne nok.
105
00:10:40,349 --> 00:10:44,520
Selvom din manglende
koncentrationsevne er en hæmsko.
106
00:10:45,562 --> 00:10:51,193
Jeg prøver at få lidt kvalitetstid her,
men du leger bare med din mobil i stedet.
107
00:10:52,611 --> 00:10:53,946
Hit med den.
108
00:11:04,706 --> 00:11:05,832
Hvem ringede du til?
109
00:11:09,294 --> 00:11:10,629
Børnetelefonen.
110
00:11:13,924 --> 00:11:14,925
Sjovt.
111
00:11:15,717 --> 00:11:16,718
Nå...
112
00:11:18,971 --> 00:11:23,308
Bare du ikke er for glad for dem,
der så dukker op.
113
00:11:32,025 --> 00:11:33,735
Der er lidt flere trin.
114
00:11:36,238 --> 00:11:38,031
Sådan. Okay.
115
00:11:38,866 --> 00:11:41,493
- Nu laver jeg te.
- Nej, vandet har lige kogt.
116
00:11:41,493 --> 00:11:44,454
- Lad mig. Jeg...
- Det er okay. Jeg...
117
00:11:44,454 --> 00:11:45,914
David.
118
00:11:45,914 --> 00:11:46,999
David?
119
00:11:46,999 --> 00:11:48,917
- Hvem er du?
- Moira Tregorian.
120
00:11:48,917 --> 00:11:52,629
Vi arbejdede i Parken samtidig,
men jeg var ret grøn dengang.
121
00:11:52,629 --> 00:11:54,298
Nu laver jeg den te.
122
00:11:54,298 --> 00:11:59,011
- Du kan sidde på hendes kontor så længe.
- Jeg arbejder her ikke mere.
123
00:11:59,011 --> 00:12:01,847
Jeg skal også snart tilbage,
hvor jeg hører til.
124
00:12:01,847 --> 00:12:02,931
Hvor er Lamb?
125
00:12:02,931 --> 00:12:05,225
Han tjekker, alt er okay med Chapman.
126
00:12:05,225 --> 00:12:07,728
Sam vil nok gerne vide,
David er i sikkerhed.
127
00:12:07,728 --> 00:12:10,647
- Sam har større problemer nu.
- Han var jo hans mellemmand.
128
00:12:10,647 --> 00:12:12,524
- Det ved jeg.
- Catherine, har du...
129
00:12:13,859 --> 00:12:18,280
- Hallo. Har du prøvet at ringe?
- River har min mobil.
130
00:12:18,280 --> 00:12:19,823
- Hvor er River?
- Pis.
131
00:12:19,823 --> 00:12:21,575
- Ring til ham.
- Hvor er han?
132
00:12:24,161 --> 00:12:26,121
- Han har slukket den igen.
- Hvad...
133
00:12:26,121 --> 00:12:28,248
Jeg får Ho til at pejle den.
134
00:12:28,248 --> 00:12:30,334
Ja. David...
135
00:12:31,293 --> 00:12:32,377
...denne vej.
136
00:12:41,678 --> 00:12:43,847
Se her. Og kald på de andre.
De skal også se det.
137
00:12:43,847 --> 00:12:46,642
- Find Catherines mobil.
- Hun er ovenpå.
138
00:12:46,642 --> 00:12:49,144
Venner, kom og se noget live action!
139
00:12:49,144 --> 00:12:51,813
River har hendes mobil.
Han ringede og slukkede igen.
140
00:12:51,813 --> 00:12:53,941
Jeg kan se, hvor den var, da han ringede.
141
00:12:53,941 --> 00:12:55,692
- Det tager lidt tid.
- Hvad?
142
00:12:57,110 --> 00:12:59,613
River blev angrebet af yndlingspsykopaten.
143
00:12:59,613 --> 00:13:01,073
Hvad fanden sker der?
144
00:13:03,492 --> 00:13:08,288
- Han nakkede bare to.
- Ja, og så befrier han River.
145
00:13:09,540 --> 00:13:12,251
Nu har Parken sagt, han kan likvideres.
146
00:13:13,460 --> 00:13:15,921
Hold da kæft. Hvor er det?
147
00:13:15,921 --> 00:13:18,757
- På Gresham Street.
- Han skal findes.
148
00:13:20,467 --> 00:13:22,970
- Hvad nu?
- Jeg kommer igen om lidt.
149
00:13:24,221 --> 00:13:25,764
Vi kan blive de næste.
150
00:13:25,764 --> 00:13:28,392
- Så jeg smutter.
- Så ingen skyder dig?
151
00:13:28,392 --> 00:13:30,727
Jeg er ledig igen.
152
00:13:30,727 --> 00:13:32,354
- Hvad?
- På sexmarkedet.
153
00:13:32,938 --> 00:13:35,023
Kim fandtes ikke i virkeligheden.
154
00:13:37,776 --> 00:13:40,654
Har du intet filter for,
hvad der er for pinligt?
155
00:13:49,079 --> 00:13:51,081
Nå, har du mere til salg?
156
00:13:56,461 --> 00:13:57,588
Jeg skal have den igen.
157
00:13:59,214 --> 00:14:00,716
Jeg har 3.000 med her.
158
00:14:01,341 --> 00:14:03,635
Nej, nej. Jeg købte den for tre.
159
00:14:03,635 --> 00:14:05,679
- Jeg sælger for fem.
- Det har jeg ikke.
160
00:14:05,679 --> 00:14:08,098
- Jeg har tre.
- Jeg giver ikke rabat.
161
00:14:08,098 --> 00:14:10,058
Jeg kommer med den igen i morgen.
162
00:14:10,058 --> 00:14:13,228
- Tror du, det er et bibliotek?
- Vi udskyder handlen.
163
00:14:13,228 --> 00:14:16,607
- Den indgik vi allerede...
- Lad være med at være røvet.
164
00:14:17,316 --> 00:14:21,236
Mit forretningsgrundlag er simpelt.
165
00:14:21,236 --> 00:14:23,864
Jeg sælger for mere, end jeg køber for.
166
00:14:25,532 --> 00:14:27,367
Det har du sikkert set før.
167
00:14:28,368 --> 00:14:30,078
Standardpraksis, ikke?
168
00:14:33,415 --> 00:14:38,337
- Hvor fanden støver jeg 2.000 op?
- Hos bookmakeren ved siden af?
169
00:14:40,506 --> 00:14:41,757
Skrid så med dig.
170
00:15:06,031 --> 00:15:07,032
Hej.
171
00:15:09,785 --> 00:15:13,205
- Du var udenfor Catherines lejlighed.
- Ja. Og undskyld.
172
00:15:14,456 --> 00:15:17,000
- Parken siger, der må skyd...
- Er du agent?
173
00:15:17,000 --> 00:15:19,211
- Fra Slough House.
- I er nogle røvhuller.
174
00:15:19,211 --> 00:15:22,381
Fint. Hvorfor siger Parken,
at River må likvideres?
175
00:15:22,381 --> 00:15:24,132
- Det var ikke mig.
- Gjorde han noget,
176
00:15:24,132 --> 00:15:26,593
- så han er en trussel?
- Nej.
177
00:15:26,593 --> 00:15:28,679
- Han gik op i truslen mod morfaren.
- Omstød den.
178
00:15:28,679 --> 00:15:30,848
- Du leder vagthundene.
- Jeg spurgte Taverner.
179
00:15:30,848 --> 00:15:32,432
Whelan bestemmer.
180
00:15:32,432 --> 00:15:34,351
Hvad? Hallo?
181
00:15:34,351 --> 00:15:37,145
Cartwright var ved Granary Square
bag St. Pancras.
182
00:15:37,145 --> 00:15:39,648
- Fint, tak.
- Vagthundene er på vej nu.
183
00:15:39,648 --> 00:15:43,986
- Pis! Hvordan fandt de ham?
- Via bilen fra Gresham Street.
184
00:15:43,986 --> 00:15:46,822
En civil så en mand
blive hevet op ad bagagerummet.
185
00:15:46,822 --> 00:15:49,825
Vi skal til St. Pancras nu!
Stop dine folk.
186
00:15:49,825 --> 00:15:52,536
- Det strider mod min ordre.
- Det løser du!
187
00:16:22,983 --> 00:16:23,984
Sam?
188
00:17:23,752 --> 00:17:26,213
Sam, det er Moira.
189
00:17:26,213 --> 00:17:29,758
Samme besked som på mobilen.
David er tilbage i Slough House.
190
00:18:06,670 --> 00:18:08,964
Du har en ny besked.
191
00:18:08,964 --> 00:18:10,841
Sam, det er Moira.
192
00:18:11,550 --> 00:18:14,678
David er i sikkerhed i Slough House.
193
00:18:18,849 --> 00:18:22,186
Jeg har to togbilletter til Europa.
194
00:18:22,186 --> 00:18:28,108
Vi kunne starte på en frisk.
Bygge et forhold og en forretning op?
195
00:18:29,902 --> 00:18:30,944
Hvad siger du så?
196
00:18:32,696 --> 00:18:34,072
Jeg siger to ting.
197
00:18:34,948 --> 00:18:38,577
Fuck dig, og hold dig fra min morfar.
198
00:18:39,244 --> 00:18:42,456
Du behøver ikke dræbe ham.
Han er uskadelig. For alle.
199
00:18:43,373 --> 00:18:46,376
- Han kan knytte mig til Westacres.
- Det kan jeg også.
200
00:18:46,877 --> 00:18:50,797
River, situationen
udvikler sig jo ret hurtigt.
201
00:18:50,797 --> 00:18:54,760
Kunden og myndighederne
lægger pres på mig.
202
00:18:54,760 --> 00:18:56,637
Jeg skal afslutte det her cirkus.
203
00:18:57,596 --> 00:19:01,391
Og det omfatter jo,
som du sagde, også dig.
204
00:19:02,559 --> 00:19:07,314
Jeg håbede, du ville være på min side,
for det hjælper mig.
205
00:19:09,107 --> 00:19:12,861
Så behøver jeg ikke dræbe dig,
og det hjælper jo dig.
206
00:19:12,861 --> 00:19:16,657
Ville du dræbe mig, sad vi ikke her
på et offentligt sted, vel?
207
00:19:16,657 --> 00:19:20,410
Min erfaring er,
at det er lettere at dræbe nogen
208
00:19:20,410 --> 00:19:24,748
i fuld offentlighed
end at lokke dem til et øde sted.
209
00:19:24,748 --> 00:19:27,209
Det gør dem så mistænksomme.
210
00:19:27,209 --> 00:19:31,338
Vi sidder her,
så vi kunne tale mand til mand.
211
00:19:31,839 --> 00:19:33,465
Så du ville lytte til mig...
212
00:19:34,800 --> 00:19:39,638
Afslår du mit tilbud,
som du så skuffende nu har gjort,
213
00:19:40,722 --> 00:19:47,020
læner jeg mig frem
og skærer lårpulsåren over på dig.
214
00:19:47,020 --> 00:19:51,567
Når du falder død om om 40-50 sekunder,
215
00:19:51,567 --> 00:19:56,905
har jeg allerede kurs mod toget,
mens alle ser på dig.
216
00:19:57,906 --> 00:19:58,907
Ikke på mig.
217
00:20:01,827 --> 00:20:04,496
Nå, kommer der nogen? Hvad?
218
00:20:13,755 --> 00:20:16,633
- Jeg tror ikke, du når toget.
- Op med dig.
219
00:20:37,029 --> 00:20:40,657
- Hvor har du været?
- Jeg fik den tilbage, ikke?
220
00:20:42,326 --> 00:20:43,327
Hvad med din gæld?
221
00:20:44,745 --> 00:20:47,080
Det kostede mere at købe den tilbage nu.
222
00:20:47,080 --> 00:20:48,957
Men den rigtige hest vandt...
223
00:20:48,957 --> 00:20:51,752
Jeg fik pistolen,
og huset er reddet. Win-win.
224
00:20:51,752 --> 00:20:53,712
- Gamblede du?
- Det var jeg nødt til.
225
00:20:53,712 --> 00:20:56,215
Ja, du "er syg og kan ikke gøre for det".
226
00:20:56,215 --> 00:20:58,425
- Siger du så...
- Fuck dig.
227
00:21:02,513 --> 00:21:04,097
- Er det en pistol?
- Nej.
228
00:21:04,097 --> 00:21:05,182
Ja.
229
00:21:07,851 --> 00:21:09,478
Kom så, David.
230
00:21:20,030 --> 00:21:21,031
Hvad?
231
00:21:32,334 --> 00:21:33,627
Afsted! Nu!
232
00:21:45,722 --> 00:21:47,766
- Stop!
- Gør ikke noget dumt.
233
00:21:48,267 --> 00:21:50,018
Han er bevæbnet.
234
00:21:50,018 --> 00:21:51,895
- Rolig.
- Hold jer væk.
235
00:21:51,895 --> 00:21:53,146
Læg våbnene!
236
00:21:53,146 --> 00:21:54,481
- Rolig.
- Læg den!
237
00:21:55,482 --> 00:21:57,401
- Han er bevæbnet.
- Væk, eller jeg skyder.
238
00:21:57,401 --> 00:21:58,735
Jeg har ikke set den anden.
239
00:21:58,735 --> 00:22:01,363
MI5, læg våbnene! Omgående!
240
00:22:01,363 --> 00:22:03,365
Sænk våbnene! Gør det så!
241
00:22:03,365 --> 00:22:04,658
Læg så våbnene!
242
00:22:06,326 --> 00:22:07,327
Rolig! Slap af!
243
00:22:14,001 --> 00:22:16,003
Åh, pi...
244
00:22:18,088 --> 00:22:19,131
Åh, pis.
245
00:22:20,090 --> 00:22:21,884
Godt. Sådan der.
246
00:22:24,511 --> 00:22:26,930
Pis. Pis også.
247
00:22:27,598 --> 00:22:28,932
- Jeg er ramt.
- Tilbage.
248
00:22:28,932 --> 00:22:31,476
- Vi må have et våben.
- I skrivebordet.
249
00:22:31,476 --> 00:22:34,980
- Tredje skuffe.
- Jeg er ramt og forbløder.
250
00:22:34,980 --> 00:22:36,148
Jeg vil ikke dø.
251
00:22:36,148 --> 00:22:38,317
Den er låst. Du gode gud.
252
00:22:38,317 --> 00:22:40,152
Nøglen ligger på kaminen.
253
00:22:40,152 --> 00:22:43,155
- Skal jeg hjælpe?
- Lad mig se.
254
00:22:43,155 --> 00:22:46,533
- Nu tabte jeg den!
- Åh nej. Den ligger ved din fod.
255
00:22:46,533 --> 00:22:48,493
Sænk så dit våben!
256
00:22:48,493 --> 00:22:50,537
Læg pistolerne! Det er en ordre!
257
00:22:50,537 --> 00:22:53,081
- Han er gidsel!
- Hvad siger hun?
258
00:22:53,081 --> 00:22:55,709
Læg pistolen.
Det er en direkte ordre.
259
00:22:55,709 --> 00:22:58,420
- Hvad siger chefen?
- Sænk våbnene!
260
00:22:58,420 --> 00:23:00,172
Sænk jeres våben!
261
00:23:00,172 --> 00:23:02,382
- Hvad siger hun?
- Sænk våbnene.
262
00:23:02,382 --> 00:23:04,843
Hold dem oppe! Han har en pistol!
263
00:23:04,843 --> 00:23:07,012
- De har ordre til at dræbe dig.
- Hvad?
264
00:23:07,012 --> 00:23:08,639
- Hvorfor f...
- Granat!
265
00:23:08,639 --> 00:23:09,556
Granat!
266
00:23:12,267 --> 00:23:13,268
River!
267
00:23:13,268 --> 00:23:14,645
Den er i trøjen!
268
00:23:14,645 --> 00:23:18,148
- Tag den af. Kom... Vent.
- Jeg har den.
269
00:23:18,148 --> 00:23:20,275
- Stop! Kom her!
- Få den væk!
270
00:23:20,275 --> 00:23:22,486
- Hænderne væk!
- Bare få den væk!
271
00:23:22,486 --> 00:23:24,530
- Få den så væk!
- Hænder op ad...
272
00:23:38,836 --> 00:23:42,172
- Er det slemt?
- En skramme og ikke engang fra et skud.
273
00:23:42,172 --> 00:23:44,007
- Vel er det ej.
- Her!
274
00:23:44,007 --> 00:23:46,510
- Sådan.
- Jeg vil ikke dø.
275
00:23:46,510 --> 00:23:48,929
- Hvem er det?
- En bevæbnet nar.
276
00:23:48,929 --> 00:23:50,472
Han nakkede vagthundene.
277
00:23:50,472 --> 00:23:52,349
Den åbner ikke.
278
00:23:52,349 --> 00:23:53,892
Ryk den til venstre.
279
00:23:53,892 --> 00:23:55,894
Du gør det!
280
00:23:59,356 --> 00:24:01,608
- Godt. Er den ladt?
- Her. Lad mig!
281
00:24:01,608 --> 00:24:03,819
- Jeg ved ikke, om den er ladt.
- Nej...
282
00:24:03,819 --> 00:24:06,196
- For satan!
- Dit kæmpe fjols!
283
00:24:06,196 --> 00:24:08,490
Vi må væk, for her får de ram på os.
284
00:24:08,490 --> 00:24:10,659
Ordren er omstødt.
285
00:24:10,659 --> 00:24:13,370
Alle skal lede efter målet,
der er en hvid mand.
286
00:24:23,255 --> 00:24:26,925
Hvorfor stikker du altid af
for at spille helt?
287
00:24:26,925 --> 00:24:28,594
- Væk!
- Det er indviklet.
288
00:24:28,594 --> 00:24:30,721
- Kan det vente?
- Jeg... Hvad...
289
00:24:30,721 --> 00:24:33,599
Jeg kan forklare...
Vent. Nej. Vent. Nej, nej.
290
00:24:33,599 --> 00:24:34,933
Han tager til stationen.
291
00:24:34,933 --> 00:24:36,810
- Stationen!
- Afsted!
292
00:24:44,359 --> 00:24:46,820
Vi laver ikke te nu, din skide kolbøtte!
293
00:25:14,431 --> 00:25:15,557
Flyt jer!
294
00:25:16,058 --> 00:25:18,936
Kom så væk. Afsted!
295
00:25:21,438 --> 00:25:22,940
Afsted!
296
00:25:49,967 --> 00:25:51,718
- Væk!
- Hvad f...
297
00:26:07,651 --> 00:26:09,486
- Her.
- Nej!
298
00:26:09,486 --> 00:26:11,071
- Kom.
- Den vej.
299
00:26:11,071 --> 00:26:14,324
Nej, nej.
Jeg vil ikke gemme mig.
300
00:26:14,324 --> 00:26:16,201
- Der er I sikre.
- Vi gemmer os ikke.
301
00:26:16,201 --> 00:26:19,913
Vi falder dem i ryggen.
Ligesom i gamle dage. Sid ned.
302
00:26:21,081 --> 00:26:23,083
Sådan.
303
00:26:23,083 --> 00:26:25,752
- Der mangler to patroner.
- Men tre er nok.
304
00:26:25,752 --> 00:26:29,298
Det er for farligt at skyde
med et tomt kammer. Led videre.
305
00:26:29,298 --> 00:26:31,300
MI5! Væk!
306
00:26:31,300 --> 00:26:34,469
Kom så! Væk med jer! Nu!
307
00:26:34,469 --> 00:26:37,806
- Videre.
- MI5 skal igennem. Væk!
308
00:26:38,724 --> 00:26:40,100
Løb!
309
00:26:49,443 --> 00:26:50,444
Kom så!
310
00:26:55,574 --> 00:26:56,992
Fuck.
311
00:28:01,598 --> 00:28:02,599
Afsted.
312
00:28:08,272 --> 00:28:12,192
- Fik du ham?
- Ja, men han er stadig derude.
313
00:28:12,192 --> 00:28:14,444
Vi har Lambs pistol,
men mangler en patron.
314
00:28:14,444 --> 00:28:17,781
Jeg går ud igen.
Spær døren, og hold jer nede.
315
00:28:17,781 --> 00:28:19,950
- Jeg er bedre til at ramme.
- Jeg ramte!
316
00:28:19,950 --> 00:28:24,538
- Jeg kan redde din røv igen.
- Shirley, jeg kan selv.
317
00:28:44,308 --> 00:28:45,309
Afsted!
318
00:29:17,591 --> 00:29:19,676
En etage. Afsted.
319
00:29:35,359 --> 00:29:36,443
Pistol.
320
00:29:37,277 --> 00:29:38,695
- Pistol!
- Okay.
321
00:30:53,228 --> 00:30:54,479
Jeg fandt den.
322
00:31:25,511 --> 00:31:29,139
Nej, lad være. Nej!
323
00:32:12,558 --> 00:32:13,976
Hvordan var det nu?
324
00:32:15,769 --> 00:32:18,564
Bliver du jaget, så stå stille.
325
00:32:58,478 --> 00:33:00,397
Godt klaret, sønnike.
326
00:33:06,069 --> 00:33:08,071
Du lagde en granat i min hætte.
327
00:33:10,616 --> 00:33:12,576
Så drop det der "sønnike"-pis.
328
00:33:12,576 --> 00:33:13,827
Den vej.
329
00:33:13,827 --> 00:33:14,912
River?
330
00:33:14,912 --> 00:33:16,663
Han er derhenne.
331
00:33:17,164 --> 00:33:18,290
Okay.
332
00:33:28,509 --> 00:33:31,261
- Jeg tager et senere tog.
- Hold kæft.
333
00:33:43,106 --> 00:33:44,650
Hvem fanden er det?
334
00:33:48,529 --> 00:33:49,530
Min far.
335
00:34:31,071 --> 00:34:32,406
- Håndjern.
- Hvabehar?
336
00:34:32,406 --> 00:34:34,699
Anden skuffe. I skrivebordet.
337
00:34:40,121 --> 00:34:40,956
Ja?
338
00:34:40,956 --> 00:34:44,877
- Du skal se noget. Nu.
- Hvor er du?
339
00:34:44,877 --> 00:34:46,128
- Derhjemme.
- Ja...
340
00:34:46,128 --> 00:34:48,505
Bliv der. Jeg er på vej.
341
00:34:49,590 --> 00:34:52,509
- Cartwright?
- Han er på badeværelset.
342
00:34:55,512 --> 00:34:57,431
Jeg ringer til Parken.
343
00:34:57,973 --> 00:35:00,601
Slipper han fri, så skyd ham.
344
00:35:00,601 --> 00:35:03,645
Et kødfuldt sted, så han forbløder.
345
00:35:11,111 --> 00:35:12,613
Hvad nu?
346
00:35:15,532 --> 00:35:19,953
- David, kom bare ud nu.
- Skal vi gå ud?
347
00:35:22,456 --> 00:35:24,666
Vi venter lidt. Måske er det en fælde.
348
00:35:25,876 --> 00:35:26,710
David?
349
00:35:28,128 --> 00:35:30,631
- Sid nu ned.
- Hvad?
350
00:35:34,676 --> 00:35:36,220
Ellers tak.
351
00:35:37,012 --> 00:35:39,890
Roddy?
Hvorfor svarer de ikke?
352
00:35:40,474 --> 00:35:41,391
David?
353
00:35:42,100 --> 00:35:43,268
David?
354
00:35:43,268 --> 00:35:45,187
- Skal jeg...
- David?
355
00:35:45,187 --> 00:35:47,356
- ...lave te?
- Der er ingen kedel.
356
00:35:48,023 --> 00:35:51,193
- Coe.
- Jeg bestiller en ny.
357
00:35:51,193 --> 00:35:52,444
Ho... Er du okay?
358
00:35:53,028 --> 00:35:56,365
Shirley, det må du ikke.
359
00:35:56,365 --> 00:35:58,075
- Nej!
- Jeg har dræbt mænd før.
360
00:35:58,075 --> 00:36:00,536
- Lænket til en radiator?
- Gå ud med dig.
361
00:36:00,536 --> 00:36:02,329
Se på Marcus og hans hoved.
362
00:36:02,329 --> 00:36:05,123
- Og sig det så igen.
- Gør det!
363
00:36:05,123 --> 00:36:08,293
Gør du det sådan,
sover du aldrig roligt igen.
364
00:36:08,293 --> 00:36:10,087
- Det hjælper ikke.
- Nej.
365
00:36:10,087 --> 00:36:12,297
Det tror jeg, det gør.
366
00:36:12,297 --> 00:36:14,007
Marcus ville sige nej.
367
00:36:14,007 --> 00:36:16,552
Ved du nu,
hvad Marcus fucking ville sige?
368
00:36:16,552 --> 00:36:21,223
At han elsker dig,
og at du skal elske dig selv.
369
00:36:53,714 --> 00:36:54,715
Nej.
370
00:37:39,968 --> 00:37:41,887
Skal jeg gå med dig ind?
371
00:37:43,931 --> 00:37:44,932
Nej.
372
00:37:52,773 --> 00:37:56,610
Hejsa. Kan jeg bestille mad hos dig?
373
00:37:56,610 --> 00:37:58,904
Vicegeneraldirektør Diana Taverner.
374
00:37:58,904 --> 00:38:02,741
Jeg ved, hvem du er.
Og jeg kan bestille mad hos dig.
375
00:38:03,742 --> 00:38:04,743
Det stemmer ikke.
376
00:38:07,204 --> 00:38:12,000
Så har vi to intet at tale om.
377
00:38:12,000 --> 00:38:14,294
Har du flere aktiver i felten?
378
00:38:14,294 --> 00:38:17,047
Altså, er der flere skurke derude?
379
00:38:17,047 --> 00:38:19,925
Nej, jeg må genopbygge.
380
00:38:20,676 --> 00:38:23,053
Du kender min søn River, ikke?
381
00:38:23,720 --> 00:38:25,931
- Vi har stiftet bekendtskab.
- Ja.
382
00:38:25,931 --> 00:38:28,183
Jeg tilbød at tage ham med mig.
383
00:38:28,183 --> 00:38:34,940
Han passer ikke ind her,
så derfor har I sendt ham til slagtehuset.
384
00:38:35,649 --> 00:38:37,651
Men jeg kan gøre ham til noget.
385
00:38:37,651 --> 00:38:40,028
Vil I fyre ham, så gør det bare.
386
00:38:40,028 --> 00:38:42,739
Det siger jeg som far...
eller potentiel arbejdsgiver.
387
00:38:42,739 --> 00:38:45,409
- Mr. Harkness...
- Ja?
388
00:38:45,409 --> 00:38:47,953
Fatter du ikke, at løbet er kørt?
389
00:38:51,415 --> 00:38:54,710
Du må meget undskylde,
390
00:38:54,710 --> 00:38:59,673
men du vil snart se,
at det hele kun lige er begyndt.
391
00:39:00,674 --> 00:39:06,597
Nok er dette ophold lidt uventet,
men jeg har en udvej.
392
00:39:06,597 --> 00:39:09,725
Jeg troede ikke,
jeg var nødsaget til at bruge den.
393
00:39:09,725 --> 00:39:13,270
Og kan jeg så bede dig om en bøf?
394
00:39:13,270 --> 00:39:18,901
- Jeg skal spise, før I lader mig gå.
- Forhøret er langt fra slut.
395
00:39:18,901 --> 00:39:21,028
Er det her et forhør?
396
00:39:21,862 --> 00:39:23,697
- Hvad?
- Undskyld, jeg afbryder.
397
00:39:23,697 --> 00:39:25,908
- Der er sket noget.
- Værsgo!
398
00:39:25,908 --> 00:39:28,202
Skal jeg gå med?
399
00:39:30,871 --> 00:39:34,458
Vil du freelance lidt, så kontakt mig.
400
00:40:13,580 --> 00:40:15,165
Han er i køkkenet.
401
00:40:23,340 --> 00:40:24,633
Er du fuld?
402
00:40:26,885 --> 00:40:27,928
Ikke rigtigt.
403
00:40:28,637 --> 00:40:29,972
Vi kunne sidde på kontoret,
404
00:40:29,972 --> 00:40:33,183
men der lå to lig
indtil for en times tid siden.
405
00:40:33,809 --> 00:40:36,687
- Ja. Det er noget rod.
- Det ved jeg snart ikke.
406
00:40:36,687 --> 00:40:38,814
Der skal bare males.
407
00:40:40,899 --> 00:40:42,693
{\an8}De er til divisionslederne.
408
00:40:42,693 --> 00:40:44,903
{\an8}Whelan er jo ikke rigtig chefen, vel?
409
00:40:44,903 --> 00:40:48,198
Jeg så på det, der var stilet til ham.
410
00:40:48,782 --> 00:40:52,160
Der står rundt,
at I har 12 timer til at lade Harkness gå.
411
00:40:52,160 --> 00:40:57,082
- Hvad sker der om 12 timer?
- Så ryger brevene på nettet.
412
00:40:58,292 --> 00:41:02,504
Harkness har gjort vores
og kollegernes beskidte arbejde i årevis.
413
00:41:02,504 --> 00:41:07,426
Cartwright bad ham rende og skide,
men vi brugte ham igen efter pensionen.
414
00:41:08,343 --> 00:41:10,804
I lader ham gå og slipper så for...
415
00:41:11,889 --> 00:41:14,766
...en eller anden psykoprins fra Golfen.
416
00:41:14,766 --> 00:41:19,021
Nej. Den ære lader jeg tilfalde Whelan.
417
00:41:21,690 --> 00:41:23,692
Jeg er ked af at høre om Longridge.
418
00:41:25,861 --> 00:41:28,822
Jeg har startet
udbetalingen af livsforsikringen.
419
00:41:29,489 --> 00:41:33,202
- Fem års løn uden skat.
- Nej, ti år. Han var aktiv.
420
00:41:33,202 --> 00:41:36,496
- Det her er skrivebordsarbejde.
- Jeg kan udstikke andre ordrer.
421
00:41:36,496 --> 00:41:39,583
Det står et sted,
men jeg orker ikke at finde det.
422
00:41:39,583 --> 00:41:42,336
Jeg sendte Longridge på gaden i går.
423
00:41:42,336 --> 00:41:47,966
Indtil jeg signerer hans feltrapport,
er han aktiv i felten.
424
00:41:47,966 --> 00:41:52,554
Han fortjener beløbet for aktive agenter.
Og det er ti års løn.
425
00:41:52,554 --> 00:41:54,348
Eller det fortjener familien.
426
00:41:54,890 --> 00:41:57,809
- Han får jo ikke selv brug for pengene.
- Fint.
427
00:41:58,560 --> 00:42:01,522
Hvem får din løn,
når du dejser om på jobbet?
428
00:42:01,522 --> 00:42:05,067
Foreslår du,
at vi gifter os for livsforsikringen?
429
00:42:05,067 --> 00:42:07,819
Så den anden får pengene,
hvis en af os dør?
430
00:42:07,819 --> 00:42:09,530
Så hellere bare dø.
431
00:42:14,993 --> 00:42:18,914
Vinder vi? Det håber jeg. Det ser godt ud.
432
00:42:22,042 --> 00:42:23,126
Goddag, Moira.
433
00:42:23,794 --> 00:42:26,880
Nå... Det er godt at se dig.
Hvordan går det?
434
00:42:26,880 --> 00:42:28,215
Udmærket, tak.
435
00:42:28,966 --> 00:42:30,342
- Har du tid?
- Næ, det...
436
00:42:30,342 --> 00:42:33,011
- Jeg skal ringe, så...
- Det opkald er flyttet.
437
00:42:33,762 --> 00:42:34,763
Du har tid.
438
00:42:37,307 --> 00:42:40,561
- Så... Hvordan...
- Ham Roddy Ho er til stor hjælp.
439
00:42:40,561 --> 00:42:44,189
Han viste mig,
hvem Galahad er i politirapporterne.
440
00:42:45,399 --> 00:42:48,402
Skal vi fortsætte samtalen her?
441
00:42:49,278 --> 00:42:51,989
Nej, helst ikke.
Kommer du ikke med indenfor?
442
00:42:53,365 --> 00:42:54,408
Fortrinligt.
443
00:42:59,496 --> 00:43:01,248
Har du lyst til kaffe eller te?
444
00:43:01,248 --> 00:43:05,210
- Lidt småkager? Vi kan bede om...
- Jeg vil have mit job tilbage.
445
00:43:07,629 --> 00:43:09,256
Det ville jeg gerne hjælpe med, men...
446
00:43:09,256 --> 00:43:13,218
Ellers siger jeg,
du blev taget i at prøve at hyre en luder.
447
00:43:15,012 --> 00:43:19,057
Mig? Nå, det!
Det var en frygtelig misforståelse.
448
00:43:19,057 --> 00:43:21,518
- Firedagesuge.
- Jeg for vild og stoppede...
449
00:43:21,518 --> 00:43:22,728
Og lønforhøjelse.
450
00:43:25,189 --> 00:43:26,315
Er det alt?
451
00:43:27,107 --> 00:43:30,444
- Medmindre du gør det igen.
- Hvad f...
452
00:43:31,653 --> 00:43:35,324
Nej, jeg... Jeg har lært det nu.
453
00:43:35,324 --> 00:43:39,578
Jeg spørger aldrig om vej
i den del af byen igen...
454
00:43:39,578 --> 00:43:41,622
- Så...
- Er alt ellers fint?
455
00:43:41,622 --> 00:43:45,125
- Tak for snakken.
- Selv tak. Det var en fornøjelse.
456
00:43:48,003 --> 00:43:50,130
Tak. Mange tak, Moira.
457
00:44:11,735 --> 00:44:14,279
Det tog 20 minutter. Det var alt.
458
00:44:14,821 --> 00:44:16,031
Der er ikke langt.
459
00:44:19,201 --> 00:44:21,620
Okay, lad os få dig ud.
460
00:44:30,420 --> 00:44:31,421
Okay.
461
00:44:38,303 --> 00:44:40,222
Parken står for stedet.
462
00:44:40,222 --> 00:44:44,101
Så der er mange eks-agenter.
463
00:44:45,686 --> 00:44:47,271
Du får hurtigt venner.
464
00:45:13,380 --> 00:45:15,966
De er hjemmefra. Fra haven.
465
00:45:17,384 --> 00:45:20,137
Jeg kan komme med nye hver uge, ikke?
466
00:45:20,804 --> 00:45:22,639
Så har du altid lidt af din have her.
467
00:45:25,142 --> 00:45:28,353
Og alt dit tøj er her.
468
00:45:31,315 --> 00:45:34,693
Jeg kommer med nyt efter årstiden.
Ligesom med blomsterne.
469
00:45:36,737 --> 00:45:38,989
Og bøgerne...
470
00:45:39,615 --> 00:45:42,451
- Bare sig...
- Hvor længe skal jeg være her?
471
00:45:43,452 --> 00:45:45,078
Altså, du bor her nu.
472
00:45:46,622 --> 00:45:48,040
På et hotel?
473
00:45:48,624 --> 00:45:50,626
Det er intet hotel, men et hjem.
474
00:45:51,293 --> 00:45:53,170
Det er ikke mit hjem.
475
00:45:56,048 --> 00:45:57,466
Tag mig så tilbage igen.
476
00:45:58,300 --> 00:46:02,387
Det kan jeg ikke, husker du nok?
Det er for farligt for dig at være alene.
477
00:46:03,764 --> 00:46:06,183
Hvad? Jeg kan da tage vare på mig selv.
478
00:46:07,518 --> 00:46:09,520
Hvem er efter mig? Er det Karla?
479
00:46:10,687 --> 00:46:13,649
Og jeg kommer på besøg hver anden dag.
480
00:46:13,649 --> 00:46:18,237
Så du ser mig sikkert oftere end før.
481
00:46:18,779 --> 00:46:21,281
Det lovede du aldrig at gøre mod mig.
482
00:46:22,741 --> 00:46:23,575
Det lovede du.
483
00:46:23,575 --> 00:46:26,411
Jeg vil heller ikke,
men jeg er nødt til det.
484
00:46:28,830 --> 00:46:30,415
Her kan jeg ikke bo.
485
00:46:31,750 --> 00:46:37,464
- Gid han havde nakket mig på toilettet.
- Sådan må du ikke sige, vel?
486
00:46:37,464 --> 00:46:41,343
Skal jeg straffes,
fordi jeg ikke fortalte om din far?
487
00:46:41,844 --> 00:46:44,012
- Nej da. Det er...
- Mr. Cartwright?
488
00:46:44,012 --> 00:46:46,014
Jeg hørte, du var her.
489
00:46:46,014 --> 00:46:49,226
Velkommen til Sunny Times plejehjem.
Jeg hedder Sylvia.
490
00:46:49,726 --> 00:46:52,479
Rene håndklæder hver dag.
Jeg lægger dem herud.
491
00:46:52,479 --> 00:46:53,897
Hvad siger hun?
492
00:46:54,398 --> 00:46:56,859
Hun bød dig velkommen til plejehjemmet.
493
00:46:57,609 --> 00:46:59,611
Sig, jeg ikke vil være her.
494
00:47:00,237 --> 00:47:04,449
Sig, hun kan smadre skallen på mig
med en skovl, når jeg sover.
495
00:47:04,449 --> 00:47:08,871
Hør nu her. Her er rart.
Her skal du nok blive glad for at være.
496
00:47:08,871 --> 00:47:12,708
Der er morgenmad kl. 8,
frokost kl. 12 og aftensmad kl. 17.
497
00:47:12,708 --> 00:47:14,877
Du kan spise her eller i spisesalen.
498
00:47:15,502 --> 00:47:17,963
Tak. Det lyder godt.
499
00:47:17,963 --> 00:47:20,257
Jeg løber nu og kommer igen i morgen.
500
00:47:22,259 --> 00:47:26,054
Du lovede det, River. Det gjorde du.
501
00:47:30,809 --> 00:47:32,060
Lad være.
502
00:47:33,979 --> 00:47:35,898
Du må ikke efterlade mig. Vel?
503
00:47:35,898 --> 00:47:39,526
Jeg kommer i morgen tidlig
med friske blomster. Det lover jeg.
504
00:47:39,526 --> 00:47:43,822
Du lovede det. Det gjorde du, River!
505
00:48:29,201 --> 00:48:30,160
Ja?
506
00:48:32,996 --> 00:48:33,997
Nu?
507
00:48:37,125 --> 00:48:38,252
Godt.
508
00:49:07,364 --> 00:49:10,409
Skriv under. Den er udfyldt.
509
00:49:10,951 --> 00:49:14,997
- Hvad er det?
- Din rapport for alt, der skete.
510
00:49:17,541 --> 00:49:21,587
Prøver du at få bonus som aktiv agent?
Er det derfor, jeg er her?
511
00:49:24,464 --> 00:49:26,967
Du kan blive og få noget at drikke?
512
00:49:28,594 --> 00:49:31,471
Hvis du selv betaler og klapper helt kaje.
513
00:50:08,175 --> 00:50:10,344
I NÆSTE SÆSON
514
00:50:10,969 --> 00:50:12,721
Røvhullet har det tunge skyts med.
515
00:50:12,721 --> 00:50:14,515
- Ned!
- Pis!
516
00:50:15,641 --> 00:50:18,185
- De ville nakke en af os.
- Ja, dig, din spade!
517
00:50:18,810 --> 00:50:22,940
Destabiliseringsstrategi.
Så tvivl om en agent, angrib landsbyen,
518
00:50:22,940 --> 00:50:26,818
stands transporten,
overtag medierne, henret en folkeleder.
519
00:50:28,111 --> 00:50:31,365
- Lamb ved, hvad der venter nu.
- Er han blevet synsk?
520
00:50:33,367 --> 00:50:36,328
Han har størst felterfaring
af alle her i bygningen.
521
00:50:36,328 --> 00:50:38,121
At ignorere ham er uansvarligt.
522
00:50:38,121 --> 00:50:41,250
I det mindste nosser
mine folk solidt i det.
523
00:50:41,250 --> 00:50:44,461
De er ikke bare
standardidioter som dine folk.
524
00:50:49,299 --> 00:50:51,009
Okay. Han er død som en sild.
525
00:52:08,170 --> 00:52:10,172
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen