1 00:00:55,222 --> 00:00:56,932 Můžete vstát? 2 00:01:00,936 --> 00:01:02,271 Stoupněte si, prosím. 3 00:01:07,109 --> 00:01:10,737 Pomalu a držte ruce tak, ať je vidím. Odvedou vás ke zdravotníkům. 4 00:01:12,656 --> 00:01:13,866 Díky, Emmo. 5 00:01:36,054 --> 00:01:38,599 Co je? Ztratili jsme vás i doprovod. 6 00:01:40,225 --> 00:01:44,688 - Haló? - Konvoj někdo napadl. Umřeli čtyři Psi. 7 00:01:45,314 --> 00:01:47,566 Kolik lidí na vás útočilo? 8 00:01:47,566 --> 00:01:49,026 Jeden. 9 00:01:49,026 --> 00:01:51,945 Jeden? Jeden člověk zabil čtyři Psy? 10 00:01:51,945 --> 00:01:53,155 Ano. 11 00:01:53,822 --> 00:01:54,907 Kdo? 12 00:01:55,782 --> 00:01:56,992 Nevím. 13 00:01:59,453 --> 00:02:02,789 - Byl na té fotce, co jsem poslala Giti. - Tu jsem viděla. 14 00:02:03,832 --> 00:02:06,210 - Já ji poslala, protože... - Který to byl? 15 00:02:08,961 --> 00:02:10,297 Který to byl? 16 00:02:10,297 --> 00:02:13,300 - Ten mladší. - Kde jste tu fotku vzala? 17 00:02:14,927 --> 00:02:17,554 Od Cartwrighta. Našel ji ve Francii. 18 00:02:18,639 --> 00:02:19,848 Dejte mi ho. 19 00:02:21,266 --> 00:02:23,519 Nemůžu. Byl unesen. 20 00:02:27,397 --> 00:02:29,733 Najděte zdravotníka, ať vás ošetří. 21 00:02:32,402 --> 00:02:34,488 Jedna ze zmrzlých duší z té fotky. 22 00:02:34,488 --> 00:02:35,697 Unesl Cartwrighta. 23 00:02:35,697 --> 00:02:37,449 Kvůli tomu zaútočil? 24 00:02:37,449 --> 00:02:39,660 - Asi ne. - A co jinýho teda? 25 00:02:39,660 --> 00:02:42,788 Proboha, zabil čtyři naše muže a unesl Cartwrighta. 26 00:02:42,788 --> 00:02:46,166 - Jde si to vyložit jinak? - Chci další kamerové záznamy. 27 00:02:46,166 --> 00:02:47,668 Chci vědět, kam jeli, 28 00:02:47,668 --> 00:02:51,463 a aby útočník skončil v pytli na mrtvoly a Cartwright u výslechu. 29 00:02:51,463 --> 00:02:53,423 Tohle ruším. Promiňte. 30 00:02:54,091 --> 00:02:56,677 Máte povoleno zabít i Cartwrighta. 31 00:02:57,970 --> 00:03:01,682 - To smím rozkázat jen já. - Pardon, akci přebírám já. 32 00:03:01,682 --> 00:03:04,893 Dávám povolení zabít Rivera Cartwrighta. 33 00:03:06,520 --> 00:03:08,772 Haló, zpátky do práce. Díky. 34 00:03:09,314 --> 00:03:10,399 Proboha. 35 00:03:10,399 --> 00:03:12,025 Co to sakra děláš? 36 00:03:12,025 --> 00:03:15,654 Každá z těch zmrzlých duší je maniakální vrah. 37 00:03:15,654 --> 00:03:17,906 Nesmíme riskovat. Víme, co dokážou. 38 00:03:17,906 --> 00:03:20,534 - Umřeli čtyři naši! - Chceš zabít dalšího. 39 00:03:20,534 --> 00:03:22,452 Nevíme, jestli dělá pro nás. 40 00:03:23,745 --> 00:03:25,581 Tohle není správný, Claude. 41 00:03:25,581 --> 00:03:28,792 Pokud se pletu, zemře jeden člověk. Pokud se pleteš ty, 42 00:03:29,459 --> 00:03:34,464 kdo ví, kolik mrtvých z toho bude, takže to rozhodnu já. 43 00:04:06,705 --> 00:04:07,706 Vylez. 44 00:05:16,525 --> 00:05:17,526 Ahoj, tati. 45 00:05:19,820 --> 00:05:21,280 Ahoj, synku. 46 00:06:00,194 --> 00:06:02,446 {\an8}ZALOŽENO NA KNIZE MICKA HERRONA 47 00:06:11,371 --> 00:06:12,372 Takže... 48 00:06:15,792 --> 00:06:17,419 Kdy ti to došlo? 49 00:06:21,006 --> 00:06:23,133 Z malby na zdi v Les Arbres. 50 00:06:25,636 --> 00:06:27,888 Vypadala stejně jako obrázky z dopisů, 51 00:06:27,888 --> 00:06:33,185 co mi máma posílala k sedmým, osmým a devátým narozeninám. 52 00:06:34,853 --> 00:06:35,938 Tím to skončilo. 53 00:06:39,233 --> 00:06:40,943 Takže ona tam nejspíš byla. 54 00:06:42,444 --> 00:06:43,946 Ale netuším proč. 55 00:06:44,613 --> 00:06:46,740 Byla tam, protože chtěla být se mnou. 56 00:06:47,407 --> 00:06:48,659 Aha. Jo. 57 00:06:56,792 --> 00:06:57,793 Milovals ji? 58 00:07:00,337 --> 00:07:01,421 Ona mě. 59 00:07:02,422 --> 00:07:03,423 Jasně. 60 00:07:05,300 --> 00:07:10,097 A tys ji prostě využil k tomu, aby ti zplodila soukromou armádu? 61 00:07:10,097 --> 00:07:14,351 Využil jsem ji k tomu, aby mi sehnala peníze a prostředky. 62 00:07:14,351 --> 00:07:15,435 Co tím myslíš? 63 00:07:17,604 --> 00:07:19,648 Zkus se zeptat dědy. 64 00:07:20,232 --> 00:07:21,775 Co ode mě chceš? 65 00:07:21,775 --> 00:07:24,987 Co čekáš, že udělám? 66 00:07:24,987 --> 00:07:27,114 Chtěl jsem zjistit, jak se máš. 67 00:07:27,739 --> 00:07:28,740 Aha. 68 00:07:29,491 --> 00:07:33,829 A zjistit, jestli jsi spokojenej s tím, kam tvůj život směřuje. 69 00:07:33,829 --> 00:07:37,082 Můj život? Ten, co jsi chtěl ve Francii ukončit? 70 00:07:37,082 --> 00:07:38,834 No tak, neber si to osobně. 71 00:07:38,834 --> 00:07:40,752 Zametal jsem po sobě stopy. 72 00:07:41,378 --> 00:07:42,880 A tys mě vyrušil. 73 00:07:42,880 --> 00:07:46,049 Kdyby na mě nestřílel ten vylízanec Victor, 74 00:07:46,049 --> 00:07:49,219 my dva bychom se tehdy pobavili jako teď. 75 00:07:49,219 --> 00:07:52,431 Povídat si nechci. Nechci s tebou mít nic společnýho. 76 00:07:53,599 --> 00:07:57,352 - Chci, abys šel sedět. - To bys mě nejdřív musel chytit. 77 00:07:57,936 --> 00:07:59,646 A nejseš dobrej jako já. 78 00:08:00,272 --> 00:08:01,773 Ale mohl bys být. 79 00:08:04,484 --> 00:08:06,528 Chci ti nabídnout práci. 80 00:08:08,739 --> 00:08:10,741 - Práci? - Jo. 81 00:08:13,452 --> 00:08:14,745 Práci už mám. 82 00:08:16,496 --> 00:08:18,749 - Navíc seš magor. - Seš na mrtvým bodě. 83 00:08:21,418 --> 00:08:23,378 Nikdo tě nedoceňuje. 84 00:08:24,087 --> 00:08:26,840 - Vážně? - Jo, ale já v tobě potenciál vidím. 85 00:08:26,840 --> 00:08:29,343 St. Pancras se ti dost povedlo. 86 00:08:33,804 --> 00:08:35,307 Tys tam byl, jo? 87 00:08:35,307 --> 00:08:36,390 Jasně. 88 00:08:36,975 --> 00:08:39,311 Doufal jsem, že se sejdeme dřív. 89 00:08:40,854 --> 00:08:43,190 Unikl jsi třem agentům. 90 00:08:43,190 --> 00:08:49,071 Umíš improvizovat, ale musíš se naučit přemýšlet proti vlastní intuici. 91 00:08:50,072 --> 00:08:56,411 Když jsi cílem, zaútoč. Když tě někdo honí, zastav se. 92 00:08:57,996 --> 00:09:01,500 Když ti někdo podá ruku, ukaž mu pěst. 93 00:09:08,841 --> 00:09:10,384 Tohle je jak TED Talk. 94 00:09:12,636 --> 00:09:15,347 Máš v sobě spoustu negativní energie. 95 00:09:17,432 --> 00:09:20,018 Co ti tvá matka o mně napovídala? 96 00:09:20,018 --> 00:09:22,062 Žes ji jako těhotnou opustil. 97 00:09:23,814 --> 00:09:26,108 A umřel při dopravní nehodě. 98 00:09:26,108 --> 00:09:30,070 Ale jsem tady. Je mi líto, že ti lhala. 99 00:09:30,070 --> 00:09:32,739 - Jí to odpustím. - Jo? 100 00:09:34,366 --> 00:09:35,409 Jo. 101 00:09:35,909 --> 00:09:41,331 A je mi líto, že ti jako mužskej vzor nezbyl nikdo jinej než tvůj děda. 102 00:09:41,331 --> 00:09:44,710 Bože, ten dědek tě držel pěkně zkrátka. 103 00:09:46,920 --> 00:09:51,508 Hele, popravdě, a doufám, že tě to nijak nepřekvapí, 104 00:09:51,508 --> 00:09:55,679 ale nijak mě nemrzí, že mě nikdo nevychovával jako vojáka. 105 00:09:55,679 --> 00:09:58,807 Je to bezva způsob, jak si zajistit loajalitu. 106 00:09:58,807 --> 00:10:01,768 Výcvik mladých ti zajistí nepřemožitelnou armádu. 107 00:10:01,768 --> 00:10:06,690 Ale jen do té doby, než jeden z nich odpálí obchoďák. 108 00:10:08,025 --> 00:10:10,277 - Jo. - Jo. 109 00:10:10,277 --> 00:10:12,279 Yves nevyhlásil válku Západu, že? 110 00:10:12,279 --> 00:10:13,697 Vyhlásil válku tobě. 111 00:10:18,619 --> 00:10:20,454 Jo, kdyby Yves neumřel, 112 00:10:20,454 --> 00:10:24,625 zabil bych ho já za to, jak všechno totálně posral. 113 00:10:24,625 --> 00:10:27,711 Yvese jsi učil zabíjet už od batolete. 114 00:10:28,712 --> 00:10:30,756 Nemyslíš, že se zcvokl z toho? 115 00:10:30,756 --> 00:10:33,091 Někdo ten tlak neunese. 116 00:10:37,554 --> 00:10:39,014 Ty bys mohl. 117 00:10:40,349 --> 00:10:44,520 Ale neudržíš pozornost, což by mohl být problém. 118 00:10:45,562 --> 00:10:48,857 Tak hele, já se snažím si s tebou hezky povídat, 119 00:10:48,857 --> 00:10:51,193 a ty si pod stolem hraješ s mobilem. 120 00:10:52,611 --> 00:10:53,946 Tak ho dej sem. 121 00:11:04,706 --> 00:11:05,832 Komu jsi volal? 122 00:11:09,294 --> 00:11:10,629 Sociálce. 123 00:11:13,924 --> 00:11:14,925 Hezký. 124 00:11:15,717 --> 00:11:16,718 No... 125 00:11:18,971 --> 00:11:23,308 Jenom doufám, že s tím, kdo přijede, si nejste moc blízcí. 126 00:11:32,025 --> 00:11:33,735 Další schody. 127 00:11:36,238 --> 00:11:38,031 Tady. Tak. 128 00:11:38,866 --> 00:11:41,493 - Nachystám ti čaj. - Ne, voda už vařila. 129 00:11:41,493 --> 00:11:44,454 - Já to udělám... - Ne, dobrý, já... 130 00:11:44,454 --> 00:11:46,999 Davide. 131 00:11:46,999 --> 00:11:48,917 - Kdo jste? - Moira Tregorianová. 132 00:11:48,917 --> 00:11:52,629 V Parku jsme chvíli dělali současně, ale to jsem byla mladá. 133 00:11:52,629 --> 00:11:54,298 Donesu vám čaj 134 00:11:54,298 --> 00:11:57,467 a pak se můžete usadit v její kanceláři. 135 00:11:57,467 --> 00:11:59,011 Já už tady nepracuju. 136 00:11:59,011 --> 00:12:01,847 Já taky brzo skončím a budu tam, kde být mám. 137 00:12:01,847 --> 00:12:02,931 Kde je pan Lamb? 138 00:12:02,931 --> 00:12:05,225 Hledá Chapmana. Zjišťuje, kde je. 139 00:12:05,225 --> 00:12:07,728 Sama bude zajímat, zda je David v bezpečí. 140 00:12:07,728 --> 00:12:10,647 - Má jiný starosti. - Byl to jeho cesťák. 141 00:12:10,647 --> 00:12:12,524 - Vím. - Catherine, ty jsi... 142 00:12:13,859 --> 00:12:18,280 - Zdravím. Tys mi volala? - Můj mobil má River. 143 00:12:18,280 --> 00:12:19,823 - Kde je? - Sakra. 144 00:12:19,823 --> 00:12:21,575 - Zavolej mu. - Kde je? 145 00:12:24,161 --> 00:12:26,121 - Zase ho vypl. - Co? 146 00:12:26,121 --> 00:12:28,248 Ho ten mobil vysleduje. 147 00:12:28,248 --> 00:12:30,334 Ano. Davide. 148 00:12:31,293 --> 00:12:32,377 Tudy. 149 00:12:41,678 --> 00:12:43,847 Hele, svolej ostatní, ať se kouknou. 150 00:12:43,847 --> 00:12:46,642 - Vysleduj Catherinin mobil. - Ona je nahoře. 151 00:12:46,642 --> 00:12:49,144 Lidi, mám tu záznam opravdické střílečky! 152 00:12:49,144 --> 00:12:51,813 River má Catherinin mobil. Zavolal a vypl ho. 153 00:12:51,813 --> 00:12:53,941 Zjistím, kde byl v době hovoru, 154 00:12:53,941 --> 00:12:55,692 - ale potrvá to. - Co? 155 00:12:57,110 --> 00:12:59,613 Na Riverův konvoj zaútočil náš psychouš. 156 00:12:59,613 --> 00:13:01,073 No ty krávo. 157 00:13:03,492 --> 00:13:04,701 Sejmul dva Psy. 158 00:13:04,701 --> 00:13:08,288 Jo, ale Rivera unesl, 159 00:13:09,540 --> 00:13:12,251 takže teď Park určitě nařídil ho zabít. 160 00:13:13,460 --> 00:13:15,921 Panebože. Kde to je? 161 00:13:15,921 --> 00:13:17,256 Na Gresham Street. 162 00:13:17,256 --> 00:13:18,757 Zjisti, kam ho odvezl. 163 00:13:20,467 --> 00:13:22,970 - Kam jdeš? - Hned se vrátím. 164 00:13:24,221 --> 00:13:25,764 Jsme tady snadný terče. 165 00:13:25,764 --> 00:13:28,392 - Proto jdu pryč. - Abys nebyl terč? 166 00:13:28,392 --> 00:13:30,727 Zase jsem k mání. 167 00:13:30,727 --> 00:13:32,354 - Co? - Ohledně sexu. 168 00:13:32,938 --> 00:13:35,023 Ukázalo se, že Kim neexistuje. 169 00:13:37,776 --> 00:13:40,654 Co už je moc trapný na to, abys to řekl nahlas? 170 00:13:49,079 --> 00:13:51,081 Zase něco prodáváš? 171 00:13:56,461 --> 00:13:57,588 Potřebuju ji zpět. 172 00:13:59,214 --> 00:14:00,716 Je to tam, tři tácy. 173 00:14:01,341 --> 00:14:03,635 To ne, za tři jsem ji koupil já. 174 00:14:03,635 --> 00:14:05,679 - Prodávám za pět. - Pět nemám. 175 00:14:05,679 --> 00:14:08,098 - Jen tři. - Slevy nedávám. 176 00:14:08,098 --> 00:14:10,058 Zítra vám ji donesu. 177 00:14:10,058 --> 00:14:13,228 - Jsem snad půjčovna? - Jen žádám o odložení obchodu. 178 00:14:13,228 --> 00:14:16,607 - Ale ten už proběhl. - Tak ho zrušte, nedělejte cavyky. 179 00:14:17,316 --> 00:14:21,236 Funguju díky základnímu podnikatelskýmu pravidlu. 180 00:14:21,236 --> 00:14:23,864 Prodávám za víc, než za kolik jsem nakoupil. 181 00:14:25,532 --> 00:14:27,367 Určitě už jsi o tom slyšel. 182 00:14:28,368 --> 00:14:30,078 Standardní obchodní praxe. 183 00:14:33,415 --> 00:14:35,334 A kde mám jako vzít dva litry? 184 00:14:36,877 --> 00:14:38,337 Vedle je sázková kancelář. 185 00:14:40,506 --> 00:14:41,757 Vypadni. 186 00:15:06,031 --> 00:15:07,032 Zdravím. 187 00:15:09,785 --> 00:15:13,205 - Byla jste před bytem Standishové. - Jo, omlouvám se. 188 00:15:14,456 --> 00:15:17,000 - Proč Park nařídil zabití... - Jste agentka? 189 00:15:17,000 --> 00:15:19,211 - Slough House. - Pořádná lůza. 190 00:15:19,211 --> 00:15:22,381 Jasně. Proč Park nařídil vraždu Rivera? 191 00:15:22,381 --> 00:15:24,132 - Já nic. - Představoval snad 192 00:15:24,132 --> 00:15:26,593 - hrozbu? - Ne, spíš se bál on, že něco 193 00:15:26,593 --> 00:15:28,679 - hrozí jeho dědovi. - Zrušte to. 194 00:15:28,679 --> 00:15:32,432 - Velíte Psům. - Tavernerová byla pro, Whelan ne. 195 00:15:32,432 --> 00:15:34,351 Co? Haló? 196 00:15:34,351 --> 00:15:37,145 Cartwright byl u Granary Square za St. Pancras. 197 00:15:37,145 --> 00:15:39,648 - Bezva, dík. - Psi tam zrovna jedou. 198 00:15:39,648 --> 00:15:42,276 Sakra. Jak ho našli? 199 00:15:42,276 --> 00:15:46,822 Sledovali auto z Gresham Street, chodec viděl chlapa tahat někoho z kufru. 200 00:15:46,822 --> 00:15:49,825 Musíme na St. Pancras. Svoje muže zastavte. 201 00:15:49,825 --> 00:15:52,536 - Rozhodnutí ředitele nezměním. - Něco vymyslete. 202 00:16:22,983 --> 00:16:23,984 Same? 203 00:17:23,752 --> 00:17:26,213 Same, tady Moira. 204 00:17:26,213 --> 00:17:29,758 Už jsem vám nechala vzkaz na mobilu. David je ve Slough Housu. 205 00:18:06,670 --> 00:18:08,964 Máte jednu novou zprávu. 206 00:18:08,964 --> 00:18:10,841 Same, tady Moira. 207 00:18:11,550 --> 00:18:14,678 Jen vám dávám vědět, že David je zase ve Slough Housu. 208 00:18:18,849 --> 00:18:22,186 Mám dvě jízdenky na vlak do Evropy. 209 00:18:22,186 --> 00:18:25,063 Můžeme tam odjet. Začít od znova. 210 00:18:25,063 --> 00:18:28,108 Vybudovat si vztah, vybudovat byznys. 211 00:18:29,902 --> 00:18:30,944 Co ty na to? 212 00:18:32,696 --> 00:18:34,072 Dvě věci. 213 00:18:34,948 --> 00:18:38,577 Běž do prdele a nech mýho dědu na pokoji. 214 00:18:39,244 --> 00:18:42,456 Nezabíjej ho. Neublíží ti. Nedokáže ublížit nikomu. 215 00:18:43,373 --> 00:18:46,376 - Může mě spojit s Westacres. - To já taky. 216 00:18:46,877 --> 00:18:50,797 Hele, Rivere, tahle situace se vyvíjí dost rychle. 217 00:18:50,797 --> 00:18:52,758 Jsem pod nátlakem klienta. 218 00:18:52,758 --> 00:18:54,760 Jsem pod nátlakem hodnostářů. 219 00:18:54,760 --> 00:18:56,637 Tohle musím nějak uzavřít. 220 00:18:57,596 --> 00:19:01,391 Přísně vzato, jak jsi řekl sám, se tohle týká i tebe. 221 00:19:02,559 --> 00:19:07,314 Doufal jsem, že se ke mně přidáš, což by mi pomohlo. 222 00:19:09,107 --> 00:19:12,861 A já bych tě pak nemusel zabít, což by zase pomohlo tobě. 223 00:19:12,861 --> 00:19:16,657 Kdybys to chtěl udělat, nevzal bys mě na veřejnost, ne? 224 00:19:16,657 --> 00:19:20,410 Z vlastní zkušenosti vím, že zabít někoho na veřejnosti 225 00:19:20,410 --> 00:19:24,748 je mnohem snazší, než se snažit ho vylákat na opuštěný místo, 226 00:19:24,748 --> 00:19:27,209 protože oběť akorát pojme podezření. 227 00:19:27,209 --> 00:19:31,338 Nechal jsem tě přivézt, abychom si promluvili tváří v tvář 228 00:19:31,839 --> 00:19:33,465 a abys mě vyslechl. 229 00:19:34,800 --> 00:19:39,638 A kdybys moji nabídku odmítl, což se bohužel stalo, 230 00:19:40,722 --> 00:19:42,599 tak bych se k tobě naklonil 231 00:19:42,599 --> 00:19:47,020 a pod stolem ti přeřízl stehenní tepnu. 232 00:19:47,020 --> 00:19:51,567 A až by ses za 40 nebo 50 sekund zhroutil mrtvej ze židle, 233 00:19:51,567 --> 00:19:56,905 už bych byl na náměstí a šel na vlak, zatímco by všichni sledovali jenom tebe. 234 00:19:57,906 --> 00:19:58,907 Ne mě. 235 00:20:01,827 --> 00:20:04,496 Nebo sem někdo přijede? Pro tebe? 236 00:20:13,755 --> 00:20:15,340 Ten vlak asi nestihneš. 237 00:20:15,340 --> 00:20:16,633 Vztyk. 238 00:20:37,029 --> 00:20:38,405 Kde jsi byl? 239 00:20:39,198 --> 00:20:40,657 Mám ji zpátky. 240 00:20:42,326 --> 00:20:43,327 A co tvůj dluh? 241 00:20:44,745 --> 00:20:47,080 Potřeboval jsem víc, než za kolik jsem ji prodal, 242 00:20:47,080 --> 00:20:48,957 ale vyšla mi sázka na koně. 243 00:20:48,957 --> 00:20:51,752 Zbraň mám a jsme v bezpečí. Všichni jsou spokojení. 244 00:20:51,752 --> 00:20:53,712 - Gamblovals? - Musel jsem. 245 00:20:53,712 --> 00:20:56,215 Jo, je to nemoc. Nemůžeš si pomoct. 246 00:20:56,215 --> 00:20:58,425 - Stejně jako ty? - Neser. 247 00:21:02,513 --> 00:21:04,097 - To byly výstřely? - Ne. 248 00:21:04,097 --> 00:21:05,182 Ano. 249 00:21:07,851 --> 00:21:09,478 Pojď, Davide. 250 00:21:20,030 --> 00:21:21,031 Co to? 251 00:21:32,334 --> 00:21:33,627 Běž! Rychle! 252 00:21:45,722 --> 00:21:47,766 - Policie! - Nedělej blbosti. 253 00:21:48,267 --> 00:21:50,018 Je ozbrojen. 254 00:21:50,018 --> 00:21:51,895 - Tak jo. - Stůjte. 255 00:21:51,895 --> 00:21:54,481 - Klid. - Odhoďte zbraň! 256 00:21:55,482 --> 00:21:57,401 - Odstupte. Zabiju ho. - Má zbraň. 257 00:21:57,401 --> 00:22:01,363 - Nevím, kde je ten druhej. - MI5, odhoďte zbraně! 258 00:22:01,363 --> 00:22:03,365 Skloňte zbraně! 259 00:22:03,365 --> 00:22:04,658 Odhoďte zbraně! 260 00:22:06,326 --> 00:22:07,327 Uklidněte se! 261 00:22:14,001 --> 00:22:16,003 Sakra. 262 00:22:18,088 --> 00:22:19,131 Sakra. 263 00:22:20,090 --> 00:22:21,884 Tak. To je ono. 264 00:22:24,511 --> 00:22:26,930 Kruci. 265 00:22:27,598 --> 00:22:28,932 - Trefili mě. - Vrať to. 266 00:22:28,932 --> 00:22:30,225 Potřebujeme zbraň. 267 00:22:30,225 --> 00:22:31,476 Jedna je v šuplíku. 268 00:22:31,476 --> 00:22:33,687 - Třetí dole. - Střelili mě. 269 00:22:33,687 --> 00:22:36,148 - Klid. - Nechci vykrvácet. Nechci umřít. 270 00:22:36,148 --> 00:22:38,317 Je zamknutej. Bože. 271 00:22:38,317 --> 00:22:40,152 - Nechci umřít. - Klíč je na krbu. 272 00:22:40,152 --> 00:22:43,155 - Mám pomoct? - Ukaž mi to. 273 00:22:43,155 --> 00:22:46,533 - Proboha, spadl mi. - Ale ne. Máte ho u nohy. 274 00:22:46,533 --> 00:22:48,493 Odhoďte zbraň! 275 00:22:48,493 --> 00:22:50,537 Skloňte zbraně! To je rozkaz! 276 00:22:50,537 --> 00:22:53,081 - On není hrozba! Je rukojmí! - Co? 277 00:22:53,081 --> 00:22:55,709 Skloňte zbraň! To je rozkaz! 278 00:22:55,709 --> 00:22:58,420 - Jde za ředitelem. - Skloňte zbraně! 279 00:22:58,420 --> 00:23:00,172 Skloňte zbraně! 280 00:23:00,172 --> 00:23:02,382 - Co říká? - Ať skloní zbraně. 281 00:23:02,382 --> 00:23:04,843 To ne! Vždyť má zbraň! 282 00:23:04,843 --> 00:23:07,012 - Mají rozkaz tě zabít. - Cože? 283 00:23:07,012 --> 00:23:08,639 - A proč kurva... - Granát! 284 00:23:08,639 --> 00:23:09,556 Granát! 285 00:23:12,267 --> 00:23:13,268 Rivere! 286 00:23:13,268 --> 00:23:14,645 Je v bundě! 287 00:23:14,645 --> 00:23:18,148 - Sundej ji. Vydrž. - Já to udělám. 288 00:23:18,148 --> 00:23:20,275 - Rivere, přestaň! - Nech mě! 289 00:23:20,275 --> 00:23:22,486 - Uhni! - Běž pryč, prosím tě! 290 00:23:22,486 --> 00:23:24,530 - Louiso, odejdi. - Vyndej ty ruce... 291 00:23:38,836 --> 00:23:39,962 Je to zlý? 292 00:23:39,962 --> 00:23:42,172 Jen škrábanec. Ani ne po střele. 293 00:23:42,172 --> 00:23:44,007 - Žádnej škrábanec. - Tady. 294 00:23:44,007 --> 00:23:46,510 - Mám klíč. - Nechci umřít. 295 00:23:46,510 --> 00:23:48,929 - Kdo střílel? - Debil se zbraní. 296 00:23:48,929 --> 00:23:50,472 Ten, co útočil na konvoj. 297 00:23:50,472 --> 00:23:52,349 Nejde otevřít. 298 00:23:52,349 --> 00:23:53,892 Cloumejte doleva. 299 00:23:53,892 --> 00:23:55,894 Udělejte to vy! 300 00:23:59,356 --> 00:24:01,608 - Nabitá? - Dejte. Já s ní umím. 301 00:24:01,608 --> 00:24:03,819 - Nevím. - Ne, to nedělejte. 302 00:24:03,819 --> 00:24:06,196 - Já jsem ale kráva! - Vy náno! 303 00:24:06,196 --> 00:24:08,490 Nemůžeme tu zůstat. Jsme snadnej terč. 304 00:24:08,490 --> 00:24:10,659 Rozkaz k zabití Cartwrighta zrušen. 305 00:24:10,659 --> 00:24:13,370 Primární cíl je nyní hledaný běloch. 306 00:24:23,255 --> 00:24:26,925 Proč vždycky utečeš sám a snažíš se hrát si na hrdinu? 307 00:24:26,925 --> 00:24:28,594 - Z cesty! - Je za tím víc. 308 00:24:28,594 --> 00:24:30,721 - Necháme to na jindy? - Já... Co? 309 00:24:30,721 --> 00:24:31,930 Pak to vysvětlím. 310 00:24:31,930 --> 00:24:33,599 Počkejte. To ne. 311 00:24:33,599 --> 00:24:34,933 Míří na nádraží. 312 00:24:34,933 --> 00:24:36,810 - Nádraží! - Rychle! 313 00:24:44,359 --> 00:24:46,820 Teď na čaj není čas, ty magore! 314 00:25:14,431 --> 00:25:15,557 Z cesty! 315 00:25:16,058 --> 00:25:18,936 Z cesty! Uhněte! 316 00:25:21,438 --> 00:25:22,940 Rychle! 317 00:25:49,967 --> 00:25:51,718 - Uhněte! - Co to... 318 00:26:07,651 --> 00:26:11,071 - Pojď. - Ne. Tudy. 319 00:26:11,071 --> 00:26:14,324 Ne, já se nechci skrývat. 320 00:26:14,324 --> 00:26:16,201 - Budeš v bezpečí. - Neskrýváme se. 321 00:26:16,201 --> 00:26:19,913 Nachystáme léčku jako za starých časů, jo? Posaďte se. 322 00:26:21,081 --> 00:26:23,083 Už je nabitá. 323 00:26:23,083 --> 00:26:25,752 - Chybí dva náboje. - Tři postačí. 324 00:26:25,752 --> 00:26:29,298 Nemůžete riskovat střelbu s poloprázdnou komorou. Hledejte. 325 00:26:29,298 --> 00:26:31,300 MI5! Z cesty! 326 00:26:31,300 --> 00:26:34,469 Uhněte! Pryč! 327 00:26:34,469 --> 00:26:37,806 - Běžte. - MI5! Uhněte! 328 00:26:38,724 --> 00:26:40,100 Uhněte! 329 00:26:49,443 --> 00:26:50,444 Běž! 330 00:26:55,574 --> 00:26:56,992 Kurva. 331 00:28:01,598 --> 00:28:02,599 Běž. 332 00:28:08,272 --> 00:28:12,192 - Dostals ho? - Jo, ale pořád žije. 333 00:28:12,192 --> 00:28:14,444 Máme Lambovu zbraň, ale chybí náboj. 334 00:28:14,444 --> 00:28:17,781 Hele, jdu tam zpátky. Blokuj dveře a drž se u země. 335 00:28:17,781 --> 00:28:19,950 - Střílím líp. - Už jsem ho trefil. 336 00:28:19,950 --> 00:28:21,869 Zase tě zachráním. 337 00:28:21,869 --> 00:28:24,538 Shirley, já to zvládnu. 338 00:28:44,308 --> 00:28:45,309 Uhněte! 339 00:29:17,591 --> 00:29:19,676 Jedno patro! Pohyb! 340 00:29:35,359 --> 00:29:36,443 Zbraň. 341 00:29:37,277 --> 00:29:38,695 - Zbraň! - Dobře. 342 00:30:53,228 --> 00:30:54,479 Našla jsem ho. 343 00:31:25,511 --> 00:31:29,139 Ne, nechoď tam! 344 00:32:12,558 --> 00:32:13,976 Jak to bylo? 345 00:32:15,769 --> 00:32:18,564 Když tě někdo sleduje, zůstaň v klidu. 346 00:32:58,478 --> 00:33:00,397 Dobrá práce, synku. 347 00:33:06,069 --> 00:33:08,071 Dals mi do kapuce granát. 348 00:33:10,616 --> 00:33:12,576 Takže žádnej „synku“, ty vole. 349 00:33:12,576 --> 00:33:13,827 Šel tam. 350 00:33:13,827 --> 00:33:14,912 Rivere? 351 00:33:14,912 --> 00:33:16,663 Šel tamhle. 352 00:33:17,164 --> 00:33:18,290 Tak jo. 353 00:33:28,509 --> 00:33:31,261 - Pojedu pozdějším vlakem. - Sklapněte. 354 00:33:43,106 --> 00:33:44,650 Kdo to kurva je? 355 00:33:48,529 --> 00:33:49,530 Můj otec. 356 00:34:31,071 --> 00:34:32,406 - Pouta. - Co prosím? 357 00:34:32,406 --> 00:34:34,699 Druhý šuplík zespodu, ve stole. 358 00:34:40,121 --> 00:34:40,956 No? 359 00:34:40,956 --> 00:34:43,083 Musíš něco vidět. Hned. 360 00:34:43,083 --> 00:34:44,877 Kde jsi? 361 00:34:44,877 --> 00:34:46,128 - Doma. - Dobře. 362 00:34:46,128 --> 00:34:48,505 Počkej, pojedu tam. 363 00:34:49,590 --> 00:34:52,509 - Cartwright? - Ten je v koupelně. 364 00:34:55,512 --> 00:34:57,431 Zavolám do Parku. 365 00:34:57,973 --> 00:35:00,601 Jestli se z těch pout dostane, zastřel ho. 366 00:35:00,601 --> 00:35:03,645 Do měkké tkáně, aby vykrvácel. 367 00:35:11,111 --> 00:35:12,613 Co se děje? 368 00:35:15,532 --> 00:35:18,660 Davide, můžeš vyjít. 369 00:35:18,660 --> 00:35:19,953 Vyjdeme ven? 370 00:35:22,456 --> 00:35:24,666 Moment, může to být past. 371 00:35:25,876 --> 00:35:26,710 Davide? 372 00:35:28,128 --> 00:35:30,631 - Sedněte si. - Co? 373 00:35:34,676 --> 00:35:36,220 To je dobrý. 374 00:35:37,012 --> 00:35:39,890 Roddy? Proč neodpovídají? 375 00:35:40,474 --> 00:35:43,268 Davide? 376 00:35:43,268 --> 00:35:45,187 - Mám... - Davide? 377 00:35:45,187 --> 00:35:47,356 - ...uvařit čaj? - Není konvice. 378 00:35:48,023 --> 00:35:51,193 - Coe. - Objednám novou. 379 00:35:51,193 --> 00:35:52,444 Jsi v pohodě? 380 00:35:53,028 --> 00:35:58,075 - Shirley, nedělej to. Nezabíjej ho! - Nebyl by první. 381 00:35:58,075 --> 00:36:00,536 - Je připoutanej k topení. - Běž na chodbu. 382 00:36:00,536 --> 00:36:02,329 Na stropě je Marcusův mozek. 383 00:36:02,329 --> 00:36:05,123 - Nemám to udělat? - Udělej to! 384 00:36:05,123 --> 00:36:08,293 Když ho zabiješ takhle, možná už se nikdy nevyspíš. 385 00:36:08,293 --> 00:36:10,087 - Nepomůže to. - Jo. 386 00:36:10,087 --> 00:36:14,007 - Myslím, že jo. - Marcus by to tak nechtěl. 387 00:36:14,007 --> 00:36:16,552 Co ty kurva víš, co by Marcus chtěl? 388 00:36:16,552 --> 00:36:21,223 Měl tě rád a chtěl, abys měla ráda sama sebe. 389 00:36:53,714 --> 00:36:54,715 Ne! 390 00:37:39,968 --> 00:37:41,887 Mám tam jít s vámi? 391 00:37:43,931 --> 00:37:44,932 Ne. 392 00:37:52,773 --> 00:37:56,610 Hele. Jdete si zapsat, co chci k jídlu? 393 00:37:56,610 --> 00:37:58,904 Pane, jsem Diana Tavernerová, zástupkyně. 394 00:37:58,904 --> 00:38:02,741 Já vím, kdo jste. Jdete si zapsat, co chci k jídlu. 395 00:38:03,742 --> 00:38:04,743 Ne, to nejdu. 396 00:38:07,204 --> 00:38:12,000 No, ale já nevím, o čem jiným bychom si povídali. 397 00:38:12,000 --> 00:38:14,294 Máte v terénu další lidi? 398 00:38:14,294 --> 00:38:17,047 Jako další zloduchy? 399 00:38:17,047 --> 00:38:19,925 Ne, musím dát dohromady novou partu. 400 00:38:20,676 --> 00:38:23,053 Mýho syna Rivera znáte, že? 401 00:38:23,720 --> 00:38:25,931 - Už jsme se setkali. - Jo. 402 00:38:25,931 --> 00:38:28,183 Nabídl jsem, že vás ho zbavím. 403 00:38:28,183 --> 00:38:30,978 Do téhle organizace se nehodí, 404 00:38:30,978 --> 00:38:34,940 viz to, že jste ho vyvrhli na tu vaši skládku odpadu. 405 00:38:35,649 --> 00:38:37,651 Ale myslím, že z něj něco udělám. 406 00:38:37,651 --> 00:38:40,028 Jestli ho chcete vyhodit, schvaluju to 407 00:38:40,028 --> 00:38:42,739 jakožto jeho otec i perspektivní zaměstnavatel. 408 00:38:42,739 --> 00:38:45,409 - Pane Harknessi. - No? 409 00:38:45,409 --> 00:38:47,953 Ještě jste nepochopil, že jste skončil? 410 00:38:51,415 --> 00:38:54,710 Odpusťte mi, paní Tavernerová, 411 00:38:54,710 --> 00:38:59,673 ale brzy zjistíte, že naopak začínám. 412 00:39:00,674 --> 00:39:06,597 Přiznávám, že jsem tuhle zastávku nečekal, ale já jsem se proti tomu pojistil. 413 00:39:06,597 --> 00:39:09,725 Nemyslel jsem, že to budu potřebovat, ale je to tak. 414 00:39:09,725 --> 00:39:13,270 Takže, nemohl bych dostat steak? 415 00:39:13,270 --> 00:39:16,064 Musím se najíst, než mě pustíte. 416 00:39:16,773 --> 00:39:18,901 Tenhle výslech zdaleka není u konce. 417 00:39:18,901 --> 00:39:21,028 Jo tak proto tady jsme? 418 00:39:21,862 --> 00:39:23,697 - Co je? - Pardon za vyrušení. 419 00:39:23,697 --> 00:39:25,908 - Něco se nám tu vyvrbilo. - Vida. 420 00:39:25,908 --> 00:39:28,202 Mám jít s váma? 421 00:39:30,871 --> 00:39:34,458 Kdybyste přemýšlela o práci na volné noze, dejte mi vědět. 422 00:40:13,580 --> 00:40:15,165 Je v kuchyni. 423 00:40:23,340 --> 00:40:24,633 Jsi opilej? 424 00:40:26,885 --> 00:40:27,928 Ani ne. 425 00:40:28,637 --> 00:40:33,183 Pozval bych tě do kanclu, ale před hodinou z něj odvezli dva mrtvý. 426 00:40:33,809 --> 00:40:35,269 Jo, je to pořádná spoušť. 427 00:40:35,269 --> 00:40:36,687 Já ti nevím. 428 00:40:36,687 --> 00:40:38,814 Zamázne se to barvou a bude to v poho. 429 00:40:40,190 --> 00:40:44,903 {\an8}- Adresáti jsou vedoucí tajných služeb. - Whelan tomu velí, ale ne tak docela. 430 00:40:44,903 --> 00:40:48,198 Koukl jsem na ten, co je psanej jemu. 431 00:40:48,782 --> 00:40:52,160 Ve zkratce se tam píše, že máš Harknesse do 12 hodin pustit. 432 00:40:52,160 --> 00:40:57,082 - Co se za 12 hodin stane? - Tyhle dopisy skončí na webu. 433 00:40:58,292 --> 00:41:02,504 Harkness pro nás všechny dlouhý roky dělal špinavou práci. 434 00:41:02,504 --> 00:41:07,426 Jen David ho poslal někam, ale jakmile šel do důchodu, Harkness zase přišel. 435 00:41:08,343 --> 00:41:10,804 Máš ho prý pustit a oddělat 436 00:41:11,889 --> 00:41:14,766 nějakýho šílenýho prince z Perskýho zálivu. 437 00:41:14,766 --> 00:41:19,021 Ne, tuhle čest přenechám Whelanovi. 438 00:41:21,690 --> 00:41:23,692 To s Longridgem mě mrzí. 439 00:41:25,861 --> 00:41:28,822 Dělám na tom, aby rodina dostala odškodné. 440 00:41:29,489 --> 00:41:33,202 - Pětiroční plat. Bez daně. - Ne, desetiroční. Byl aktivní agent. 441 00:41:33,202 --> 00:41:34,620 Slough House je kancl. 442 00:41:34,620 --> 00:41:36,496 Jenže ho vedu já. 443 00:41:36,496 --> 00:41:39,583 Někde se to píše, ale papíry se mi nechce hledat. 444 00:41:39,583 --> 00:41:42,336 Včera jsem Longridge vyslal do ulic, 445 00:41:42,336 --> 00:41:45,964 a dokud nezapíšu, že akci v terénu ukončil, 446 00:41:45,964 --> 00:41:47,966 zůstává aktivním agentem. 447 00:41:47,966 --> 00:41:50,552 Takže dostane příplatek za aktivního agenta. 448 00:41:50,552 --> 00:41:52,554 Což je deset let, ne pět. 449 00:41:52,554 --> 00:41:54,348 Ne on, ale jeho rodina. 450 00:41:54,890 --> 00:41:57,809 - Kam odešel, jsou prachy k ničemu. - Dobře. 451 00:41:58,560 --> 00:42:01,522 A kdo dostane peníze po tobě, až to s tebou sekne? 452 00:42:01,522 --> 00:42:05,067 Navrhuješ mi snad pragmatickej sňatek? 453 00:42:05,067 --> 00:42:07,819 Když jeden z nás zkape, druhej dostane prachy? 454 00:42:07,819 --> 00:42:09,530 To bych radši umřela. 455 00:42:14,993 --> 00:42:18,914 Vyhráváme? Snad jo. Sekne vám to. 456 00:42:22,042 --> 00:42:23,126 Dobrý den, Moiro. 457 00:42:23,794 --> 00:42:26,880 Pane jo, rád vás vidím. Jak se máte? 458 00:42:26,880 --> 00:42:28,215 Výborně, děkuji. 459 00:42:28,966 --> 00:42:30,342 - Máte chvilku? - Ne. 460 00:42:30,342 --> 00:42:33,011 - Musím si zavolat. - Ne, to vám odložili. 461 00:42:33,762 --> 00:42:34,763 Máte volno. 462 00:42:37,307 --> 00:42:40,561 - A jak jste... - Nějaký Roddy Ho. Moc šikovný. 463 00:42:40,561 --> 00:42:44,189 Ukázal mi, kdo je Galahad v policejních spisech. 464 00:42:45,399 --> 00:42:48,402 Chcete v tomhle rozhovoru pokračovat zde? 465 00:42:49,278 --> 00:42:51,989 Ne, ani ne. Půjdete dál? 466 00:42:53,365 --> 00:42:54,408 Výborně. 467 00:42:59,496 --> 00:43:01,248 Dáte si kávu nebo čaj? 468 00:43:01,248 --> 00:43:05,210 - Sušenky? Můžeme poslat pro... - Jen chci zpět svoji práci, prosím. 469 00:43:07,629 --> 00:43:09,256 Rád bych vyhověl, ale nemůžu... 470 00:43:09,256 --> 00:43:13,218 Nebo mám rozhlásit, že vás zatkli za hledání prostitutek z auta? 471 00:43:15,012 --> 00:43:16,013 Ne. Mě? 472 00:43:16,847 --> 00:43:19,057 To bylo jen velké nedorozumění. 473 00:43:19,057 --> 00:43:21,518 - Čtyřdenní pracovní týden. - Já zabloudil a... 474 00:43:21,518 --> 00:43:22,728 A vyšší plat. 475 00:43:25,189 --> 00:43:29,109 - To je všechno? - Ano, pokud to neplánujete znovu. 476 00:43:29,109 --> 00:43:30,444 To si děláte... 477 00:43:31,653 --> 00:43:35,324 Ne. Už jsem se poučil. 478 00:43:35,324 --> 00:43:39,578 V téhle lokalitě už se na cestu nikdy ptát nebudu. Takže... 479 00:43:39,578 --> 00:43:41,622 - Tak... - Takže jinak v pohodě? 480 00:43:41,622 --> 00:43:45,125 - Díky za váš čas. - Vůbec není zač. 481 00:43:48,003 --> 00:43:50,130 Děkuji moc, Moiro. 482 00:44:11,735 --> 00:44:14,279 Trvalo to 20 minut. Prosím. 483 00:44:14,821 --> 00:44:16,031 Není to daleko. 484 00:44:19,201 --> 00:44:21,620 Tak jo, pomůžu ti vystoupit. 485 00:44:30,420 --> 00:44:31,421 Tak jo. 486 00:44:38,303 --> 00:44:40,222 A tohle má pod palcem Park, 487 00:44:40,222 --> 00:44:44,101 takže je tu spousta bývalých agentů. 488 00:44:45,686 --> 00:44:47,271 Brzo se skamarádíte. 489 00:45:13,380 --> 00:45:15,966 Tyhle jsou z domu, ze zahrádky. 490 00:45:17,384 --> 00:45:20,137 Co týden ti můžu nosit čerstvý, jestli chceš. 491 00:45:20,804 --> 00:45:22,639 Budeš tu mít kousek zahrádky. 492 00:45:25,142 --> 00:45:28,353 A oblečení máš tady. 493 00:45:31,315 --> 00:45:34,693 A tak jako kytky je můžu vyměňovat podle ročního období. 494 00:45:36,737 --> 00:45:38,989 A knížky. 495 00:45:39,615 --> 00:45:42,451 - Dej mi vě... - Jak dlouho tady mám zůstat? 496 00:45:43,452 --> 00:45:45,078 No tady teď bydlíš. 497 00:45:46,622 --> 00:45:48,040 V hotelu? 498 00:45:48,624 --> 00:45:50,626 Není to hotel, ale domov. 499 00:45:51,293 --> 00:45:53,170 Můj domov to není. 500 00:45:56,048 --> 00:45:57,466 Zavez mě zpátky. 501 00:45:58,300 --> 00:45:59,843 Nemůžu, víš? 502 00:45:59,843 --> 00:46:02,387 Není bezpečný, abys byl doma sám. 503 00:46:03,764 --> 00:46:06,183 Co? Dokážu se ubránit sám. 504 00:46:07,518 --> 00:46:09,520 Kdo po mně jde? Karla? 505 00:46:10,687 --> 00:46:13,649 A budu za tebou jezdit obden, 506 00:46:13,649 --> 00:46:18,237 takže se nejspíš uvidíme častěji než předtím. 507 00:46:18,779 --> 00:46:21,281 Řekl jsi, že mi tohle nikdy neuděláš. 508 00:46:22,741 --> 00:46:23,575 Slíbils to. 509 00:46:23,575 --> 00:46:26,411 Jo, ale tohle já nechci. Je to potřeba. 510 00:46:28,830 --> 00:46:30,415 Nemůžu tady zůstat. 511 00:46:31,750 --> 00:46:33,418 Měls mě v té koupelně zabít. 512 00:46:33,418 --> 00:46:37,464 To neříkej, prosím tě. Jasný? Tohle prosím tě neříkej. 513 00:46:37,464 --> 00:46:41,343 Trestáš mě za to, že jsem ti neřekl pravdu o tvém otci? 514 00:46:41,844 --> 00:46:44,012 - Jistěže ne. - Pane Cartwrighte? 515 00:46:44,012 --> 00:46:46,014 Já vás tady slyšela. 516 00:46:46,014 --> 00:46:49,226 Vítám vás v Slunečném domově. Jsem Sylvia. 517 00:46:49,726 --> 00:46:52,479 Čerstvé ručníky každý den. Dám je do koupelny. 518 00:46:52,479 --> 00:46:53,897 Co říkala? 519 00:46:54,398 --> 00:46:56,859 Že tě vítá ve Slunečném domově. 520 00:46:57,609 --> 00:46:59,611 Pověz jí, že tu být nechci. 521 00:47:00,237 --> 00:47:04,449 A že mě ve spánku může praštit lopatou po hlavě. 522 00:47:04,449 --> 00:47:08,871 Ale prosím vás, je tu krásně. Určitě tu budete spokojený. 523 00:47:08,871 --> 00:47:12,708 Takže, snídaně je v 8:00, oběd ve 13:00 a večeře v 17:00. 524 00:47:12,708 --> 00:47:14,877 Můžete jíst zde nebo v jídelně. 525 00:47:15,502 --> 00:47:17,963 Fajn. Děkujeme. To zní dobře. 526 00:47:17,963 --> 00:47:20,257 Už půjdu, ale stavím se zítra. 527 00:47:22,259 --> 00:47:26,054 Slíbils mi to, Rivere. Slíbils to. 528 00:47:30,809 --> 00:47:32,060 Prosím tě. 529 00:47:33,979 --> 00:47:35,898 Nenechávej mě tady. Prosím. 530 00:47:35,898 --> 00:47:39,526 Hned zítra ráno ti donesu další kytky, jo? Vrátím se. 531 00:47:39,526 --> 00:47:43,822 Slíbils mi to, Rivere! 532 00:48:29,201 --> 00:48:30,160 No? 533 00:48:32,996 --> 00:48:33,997 Hned? 534 00:48:37,125 --> 00:48:38,252 Dobře. 535 00:49:07,364 --> 00:49:10,409 Tohle podepiš. Už jsem to vyplnil. 536 00:49:10,951 --> 00:49:14,997 - Co to je? - Soupis toho, kde jsi byl. 537 00:49:17,541 --> 00:49:19,626 Chcete získat peněžní bonus? 538 00:49:19,626 --> 00:49:21,587 Proto jste mě sem zavolal? 539 00:49:24,464 --> 00:49:26,967 No jestli chceš, dej si něco k pití. 540 00:49:28,594 --> 00:49:31,471 Pokud si teda koupíš vlastní a budeš držet hubu. 541 00:50:08,175 --> 00:50:10,344 V PŘÍŠTÍ ŘADĚ UVIDÍTE 542 00:50:10,969 --> 00:50:12,721 Ten hajzl na nás jde s kvérem. 543 00:50:12,721 --> 00:50:14,515 - K zemi! - Sakra! 544 00:50:15,641 --> 00:50:18,185 - Chtěl někoho z nás sejmout. - Tebe, ty blbe. 545 00:50:18,810 --> 00:50:22,940 Snaží se nás destabilizovat, ohrozit agenta, zaútočit na město, 546 00:50:22,940 --> 00:50:26,818 narušit dopravu, zmocnit se médií, zavraždit populistického vůdce. 547 00:50:28,111 --> 00:50:30,239 Přijel Lamb. Prý ví, co bude dál. 548 00:50:30,239 --> 00:50:31,365 Je z něj vědma? 549 00:50:33,367 --> 00:50:36,328 Má víc zkušeností z terénu než kdokoli z nás. 550 00:50:36,328 --> 00:50:38,121 Nesmíme ho ignorovat. 551 00:50:38,121 --> 00:50:41,250 Mí lidi aspoň všechno poserou pořádně. 552 00:50:41,250 --> 00:50:44,461 Nejsou to tuctoví břídilové jako ti tví. 553 00:50:49,299 --> 00:50:51,009 Jo, fakt je po něm, co? 554 00:52:08,170 --> 00:52:10,172 Překlad titulků: Karel Himmer