1
00:00:55,222 --> 00:00:56,932
Můžete vstát?
2
00:01:00,936 --> 00:01:02,271
Stoupněte si, prosím.
3
00:01:07,109 --> 00:01:10,737
Pomalu a držte ruce tak, ať je vidím.
Odvedou vás ke zdravotníkům.
4
00:01:12,656 --> 00:01:13,866
Díky, Emmo.
5
00:01:36,054 --> 00:01:38,599
Co je? Ztratili jsme vás i doprovod.
6
00:01:40,225 --> 00:01:44,688
- Haló?
- Konvoj někdo napadl. Umřeli čtyři Psi.
7
00:01:45,314 --> 00:01:47,566
Kolik lidí na vás útočilo?
8
00:01:47,566 --> 00:01:49,026
Jeden.
9
00:01:49,026 --> 00:01:51,945
Jeden? Jeden člověk zabil čtyři Psy?
10
00:01:51,945 --> 00:01:53,155
Ano.
11
00:01:53,822 --> 00:01:54,907
Kdo?
12
00:01:55,782 --> 00:01:56,992
Nevím.
13
00:01:59,453 --> 00:02:02,789
- Byl na té fotce, co jsem poslala Giti.
- Tu jsem viděla.
14
00:02:03,832 --> 00:02:06,210
- Já ji poslala, protože...
- Který to byl?
15
00:02:08,961 --> 00:02:10,297
Který to byl?
16
00:02:10,297 --> 00:02:13,300
- Ten mladší.
- Kde jste tu fotku vzala?
17
00:02:14,927 --> 00:02:17,554
Od Cartwrighta. Našel ji ve Francii.
18
00:02:18,639 --> 00:02:19,848
Dejte mi ho.
19
00:02:21,266 --> 00:02:23,519
Nemůžu. Byl unesen.
20
00:02:27,397 --> 00:02:29,733
Najděte zdravotníka, ať vás ošetří.
21
00:02:32,402 --> 00:02:34,488
Jedna ze zmrzlých duší z té fotky.
22
00:02:34,488 --> 00:02:35,697
Unesl Cartwrighta.
23
00:02:35,697 --> 00:02:37,449
Kvůli tomu zaútočil?
24
00:02:37,449 --> 00:02:39,660
- Asi ne.
- A co jinýho teda?
25
00:02:39,660 --> 00:02:42,788
Proboha, zabil čtyři naše muže
a unesl Cartwrighta.
26
00:02:42,788 --> 00:02:46,166
- Jde si to vyložit jinak?
- Chci další kamerové záznamy.
27
00:02:46,166 --> 00:02:47,668
Chci vědět, kam jeli,
28
00:02:47,668 --> 00:02:51,463
a aby útočník skončil v pytli na mrtvoly
a Cartwright u výslechu.
29
00:02:51,463 --> 00:02:53,423
Tohle ruším. Promiňte.
30
00:02:54,091 --> 00:02:56,677
Máte povoleno zabít i Cartwrighta.
31
00:02:57,970 --> 00:03:01,682
- To smím rozkázat jen já.
- Pardon, akci přebírám já.
32
00:03:01,682 --> 00:03:04,893
Dávám povolení zabít Rivera Cartwrighta.
33
00:03:06,520 --> 00:03:08,772
Haló, zpátky do práce. Díky.
34
00:03:09,314 --> 00:03:10,399
Proboha.
35
00:03:10,399 --> 00:03:12,025
Co to sakra děláš?
36
00:03:12,025 --> 00:03:15,654
Každá z těch zmrzlých duší
je maniakální vrah.
37
00:03:15,654 --> 00:03:17,906
Nesmíme riskovat. Víme, co dokážou.
38
00:03:17,906 --> 00:03:20,534
- Umřeli čtyři naši!
- Chceš zabít dalšího.
39
00:03:20,534 --> 00:03:22,452
Nevíme, jestli dělá pro nás.
40
00:03:23,745 --> 00:03:25,581
Tohle není správný, Claude.
41
00:03:25,581 --> 00:03:28,792
Pokud se pletu, zemře jeden člověk.
Pokud se pleteš ty,
42
00:03:29,459 --> 00:03:34,464
kdo ví, kolik mrtvých z toho bude,
takže to rozhodnu já.
43
00:04:06,705 --> 00:04:07,706
Vylez.
44
00:05:16,525 --> 00:05:17,526
Ahoj, tati.
45
00:05:19,820 --> 00:05:21,280
Ahoj, synku.
46
00:06:00,194 --> 00:06:02,446
{\an8}ZALOŽENO NA KNIZE
MICKA HERRONA
47
00:06:11,371 --> 00:06:12,372
Takže...
48
00:06:15,792 --> 00:06:17,419
Kdy ti to došlo?
49
00:06:21,006 --> 00:06:23,133
Z malby na zdi v Les Arbres.
50
00:06:25,636 --> 00:06:27,888
Vypadala stejně jako obrázky z dopisů,
51
00:06:27,888 --> 00:06:33,185
co mi máma posílala k sedmým,
osmým a devátým narozeninám.
52
00:06:34,853 --> 00:06:35,938
Tím to skončilo.
53
00:06:39,233 --> 00:06:40,943
Takže ona tam nejspíš byla.
54
00:06:42,444 --> 00:06:43,946
Ale netuším proč.
55
00:06:44,613 --> 00:06:46,740
Byla tam, protože chtěla být se mnou.
56
00:06:47,407 --> 00:06:48,659
Aha. Jo.
57
00:06:56,792 --> 00:06:57,793
Milovals ji?
58
00:07:00,337 --> 00:07:01,421
Ona mě.
59
00:07:02,422 --> 00:07:03,423
Jasně.
60
00:07:05,300 --> 00:07:10,097
A tys ji prostě využil k tomu,
aby ti zplodila soukromou armádu?
61
00:07:10,097 --> 00:07:14,351
Využil jsem ji k tomu,
aby mi sehnala peníze a prostředky.
62
00:07:14,351 --> 00:07:15,435
Co tím myslíš?
63
00:07:17,604 --> 00:07:19,648
Zkus se zeptat dědy.
64
00:07:20,232 --> 00:07:21,775
Co ode mě chceš?
65
00:07:21,775 --> 00:07:24,987
Co čekáš, že udělám?
66
00:07:24,987 --> 00:07:27,114
Chtěl jsem zjistit, jak se máš.
67
00:07:27,739 --> 00:07:28,740
Aha.
68
00:07:29,491 --> 00:07:33,829
A zjistit, jestli jsi spokojenej s tím,
kam tvůj život směřuje.
69
00:07:33,829 --> 00:07:37,082
Můj život?
Ten, co jsi chtěl ve Francii ukončit?
70
00:07:37,082 --> 00:07:38,834
No tak, neber si to osobně.
71
00:07:38,834 --> 00:07:40,752
Zametal jsem po sobě stopy.
72
00:07:41,378 --> 00:07:42,880
A tys mě vyrušil.
73
00:07:42,880 --> 00:07:46,049
Kdyby na mě nestřílel
ten vylízanec Victor,
74
00:07:46,049 --> 00:07:49,219
my dva bychom se tehdy pobavili jako teď.
75
00:07:49,219 --> 00:07:52,431
Povídat si nechci.
Nechci s tebou mít nic společnýho.
76
00:07:53,599 --> 00:07:57,352
- Chci, abys šel sedět.
- To bys mě nejdřív musel chytit.
77
00:07:57,936 --> 00:07:59,646
A nejseš dobrej jako já.
78
00:08:00,272 --> 00:08:01,773
Ale mohl bys být.
79
00:08:04,484 --> 00:08:06,528
Chci ti nabídnout práci.
80
00:08:08,739 --> 00:08:10,741
- Práci?
- Jo.
81
00:08:13,452 --> 00:08:14,745
Práci už mám.
82
00:08:16,496 --> 00:08:18,749
- Navíc seš magor.
- Seš na mrtvým bodě.
83
00:08:21,418 --> 00:08:23,378
Nikdo tě nedoceňuje.
84
00:08:24,087 --> 00:08:26,840
- Vážně?
- Jo, ale já v tobě potenciál vidím.
85
00:08:26,840 --> 00:08:29,343
St. Pancras se ti dost povedlo.
86
00:08:33,804 --> 00:08:35,307
Tys tam byl, jo?
87
00:08:35,307 --> 00:08:36,390
Jasně.
88
00:08:36,975 --> 00:08:39,311
Doufal jsem, že se sejdeme dřív.
89
00:08:40,854 --> 00:08:43,190
Unikl jsi třem agentům.
90
00:08:43,190 --> 00:08:49,071
Umíš improvizovat, ale musíš se
naučit přemýšlet proti vlastní intuici.
91
00:08:50,072 --> 00:08:56,411
Když jsi cílem, zaútoč.
Když tě někdo honí, zastav se.
92
00:08:57,996 --> 00:09:01,500
Když ti někdo podá ruku, ukaž mu pěst.
93
00:09:08,841 --> 00:09:10,384
Tohle je jak TED Talk.
94
00:09:12,636 --> 00:09:15,347
Máš v sobě spoustu negativní energie.
95
00:09:17,432 --> 00:09:20,018
Co ti tvá matka o mně napovídala?
96
00:09:20,018 --> 00:09:22,062
Žes ji jako těhotnou opustil.
97
00:09:23,814 --> 00:09:26,108
A umřel při dopravní nehodě.
98
00:09:26,108 --> 00:09:30,070
Ale jsem tady. Je mi líto, že ti lhala.
99
00:09:30,070 --> 00:09:32,739
- Jí to odpustím.
- Jo?
100
00:09:34,366 --> 00:09:35,409
Jo.
101
00:09:35,909 --> 00:09:41,331
A je mi líto, že ti jako mužskej vzor
nezbyl nikdo jinej než tvůj děda.
102
00:09:41,331 --> 00:09:44,710
Bože, ten dědek tě držel pěkně zkrátka.
103
00:09:46,920 --> 00:09:51,508
Hele, popravdě, a doufám,
že tě to nijak nepřekvapí,
104
00:09:51,508 --> 00:09:55,679
ale nijak mě nemrzí,
že mě nikdo nevychovával jako vojáka.
105
00:09:55,679 --> 00:09:58,807
Je to bezva způsob,
jak si zajistit loajalitu.
106
00:09:58,807 --> 00:10:01,768
Výcvik mladých
ti zajistí nepřemožitelnou armádu.
107
00:10:01,768 --> 00:10:06,690
Ale jen do té doby,
než jeden z nich odpálí obchoďák.
108
00:10:08,025 --> 00:10:10,277
- Jo.
- Jo.
109
00:10:10,277 --> 00:10:12,279
Yves nevyhlásil válku Západu, že?
110
00:10:12,279 --> 00:10:13,697
Vyhlásil válku tobě.
111
00:10:18,619 --> 00:10:20,454
Jo, kdyby Yves neumřel,
112
00:10:20,454 --> 00:10:24,625
zabil bych ho já za to,
jak všechno totálně posral.
113
00:10:24,625 --> 00:10:27,711
Yvese jsi učil zabíjet už od batolete.
114
00:10:28,712 --> 00:10:30,756
Nemyslíš, že se zcvokl z toho?
115
00:10:30,756 --> 00:10:33,091
Někdo ten tlak neunese.
116
00:10:37,554 --> 00:10:39,014
Ty bys mohl.
117
00:10:40,349 --> 00:10:44,520
Ale neudržíš pozornost,
což by mohl být problém.
118
00:10:45,562 --> 00:10:48,857
Tak hele, já se snažím
si s tebou hezky povídat,
119
00:10:48,857 --> 00:10:51,193
a ty si pod stolem hraješ s mobilem.
120
00:10:52,611 --> 00:10:53,946
Tak ho dej sem.
121
00:11:04,706 --> 00:11:05,832
Komu jsi volal?
122
00:11:09,294 --> 00:11:10,629
Sociálce.
123
00:11:13,924 --> 00:11:14,925
Hezký.
124
00:11:15,717 --> 00:11:16,718
No...
125
00:11:18,971 --> 00:11:23,308
Jenom doufám, že s tím,
kdo přijede, si nejste moc blízcí.
126
00:11:32,025 --> 00:11:33,735
Další schody.
127
00:11:36,238 --> 00:11:38,031
Tady. Tak.
128
00:11:38,866 --> 00:11:41,493
- Nachystám ti čaj.
- Ne, voda už vařila.
129
00:11:41,493 --> 00:11:44,454
- Já to udělám...
- Ne, dobrý, já...
130
00:11:44,454 --> 00:11:46,999
Davide.
131
00:11:46,999 --> 00:11:48,917
- Kdo jste?
- Moira Tregorianová.
132
00:11:48,917 --> 00:11:52,629
V Parku jsme chvíli dělali současně,
ale to jsem byla mladá.
133
00:11:52,629 --> 00:11:54,298
Donesu vám čaj
134
00:11:54,298 --> 00:11:57,467
a pak se můžete usadit v její kanceláři.
135
00:11:57,467 --> 00:11:59,011
Já už tady nepracuju.
136
00:11:59,011 --> 00:12:01,847
Já taky brzo skončím
a budu tam, kde být mám.
137
00:12:01,847 --> 00:12:02,931
Kde je pan Lamb?
138
00:12:02,931 --> 00:12:05,225
Hledá Chapmana. Zjišťuje, kde je.
139
00:12:05,225 --> 00:12:07,728
Sama bude zajímat, zda je David v bezpečí.
140
00:12:07,728 --> 00:12:10,647
- Má jiný starosti.
- Byl to jeho cesťák.
141
00:12:10,647 --> 00:12:12,524
- Vím.
- Catherine, ty jsi...
142
00:12:13,859 --> 00:12:18,280
- Zdravím. Tys mi volala?
- Můj mobil má River.
143
00:12:18,280 --> 00:12:19,823
- Kde je?
- Sakra.
144
00:12:19,823 --> 00:12:21,575
- Zavolej mu.
- Kde je?
145
00:12:24,161 --> 00:12:26,121
- Zase ho vypl.
- Co?
146
00:12:26,121 --> 00:12:28,248
Ho ten mobil vysleduje.
147
00:12:28,248 --> 00:12:30,334
Ano. Davide.
148
00:12:31,293 --> 00:12:32,377
Tudy.
149
00:12:41,678 --> 00:12:43,847
Hele, svolej ostatní, ať se kouknou.
150
00:12:43,847 --> 00:12:46,642
- Vysleduj Catherinin mobil.
- Ona je nahoře.
151
00:12:46,642 --> 00:12:49,144
Lidi, mám tu záznam opravdické střílečky!
152
00:12:49,144 --> 00:12:51,813
River má Catherinin mobil.
Zavolal a vypl ho.
153
00:12:51,813 --> 00:12:53,941
Zjistím, kde byl v době hovoru,
154
00:12:53,941 --> 00:12:55,692
- ale potrvá to.
- Co?
155
00:12:57,110 --> 00:12:59,613
Na Riverův konvoj zaútočil náš psychouš.
156
00:12:59,613 --> 00:13:01,073
No ty krávo.
157
00:13:03,492 --> 00:13:04,701
Sejmul dva Psy.
158
00:13:04,701 --> 00:13:08,288
Jo, ale Rivera unesl,
159
00:13:09,540 --> 00:13:12,251
takže teď Park určitě nařídil ho zabít.
160
00:13:13,460 --> 00:13:15,921
Panebože. Kde to je?
161
00:13:15,921 --> 00:13:17,256
Na Gresham Street.
162
00:13:17,256 --> 00:13:18,757
Zjisti, kam ho odvezl.
163
00:13:20,467 --> 00:13:22,970
- Kam jdeš?
- Hned se vrátím.
164
00:13:24,221 --> 00:13:25,764
Jsme tady snadný terče.
165
00:13:25,764 --> 00:13:28,392
- Proto jdu pryč.
- Abys nebyl terč?
166
00:13:28,392 --> 00:13:30,727
Zase jsem k mání.
167
00:13:30,727 --> 00:13:32,354
- Co?
- Ohledně sexu.
168
00:13:32,938 --> 00:13:35,023
Ukázalo se, že Kim neexistuje.
169
00:13:37,776 --> 00:13:40,654
Co už je moc trapný na to,
abys to řekl nahlas?
170
00:13:49,079 --> 00:13:51,081
Zase něco prodáváš?
171
00:13:56,461 --> 00:13:57,588
Potřebuju ji zpět.
172
00:13:59,214 --> 00:14:00,716
Je to tam, tři tácy.
173
00:14:01,341 --> 00:14:03,635
To ne, za tři jsem ji koupil já.
174
00:14:03,635 --> 00:14:05,679
- Prodávám za pět.
- Pět nemám.
175
00:14:05,679 --> 00:14:08,098
- Jen tři.
- Slevy nedávám.
176
00:14:08,098 --> 00:14:10,058
Zítra vám ji donesu.
177
00:14:10,058 --> 00:14:13,228
- Jsem snad půjčovna?
- Jen žádám o odložení obchodu.
178
00:14:13,228 --> 00:14:16,607
- Ale ten už proběhl.
- Tak ho zrušte, nedělejte cavyky.
179
00:14:17,316 --> 00:14:21,236
Funguju díky základnímu
podnikatelskýmu pravidlu.
180
00:14:21,236 --> 00:14:23,864
Prodávám za víc,
než za kolik jsem nakoupil.
181
00:14:25,532 --> 00:14:27,367
Určitě už jsi o tom slyšel.
182
00:14:28,368 --> 00:14:30,078
Standardní obchodní praxe.
183
00:14:33,415 --> 00:14:35,334
A kde mám jako vzít dva litry?
184
00:14:36,877 --> 00:14:38,337
Vedle je sázková kancelář.
185
00:14:40,506 --> 00:14:41,757
Vypadni.
186
00:15:06,031 --> 00:15:07,032
Zdravím.
187
00:15:09,785 --> 00:15:13,205
- Byla jste před bytem Standishové.
- Jo, omlouvám se.
188
00:15:14,456 --> 00:15:17,000
- Proč Park nařídil zabití...
- Jste agentka?
189
00:15:17,000 --> 00:15:19,211
- Slough House.
- Pořádná lůza.
190
00:15:19,211 --> 00:15:22,381
Jasně. Proč Park nařídil vraždu Rivera?
191
00:15:22,381 --> 00:15:24,132
- Já nic.
- Představoval snad
192
00:15:24,132 --> 00:15:26,593
- hrozbu?
- Ne, spíš se bál on, že něco
193
00:15:26,593 --> 00:15:28,679
- hrozí jeho dědovi.
- Zrušte to.
194
00:15:28,679 --> 00:15:32,432
- Velíte Psům.
- Tavernerová byla pro, Whelan ne.
195
00:15:32,432 --> 00:15:34,351
Co? Haló?
196
00:15:34,351 --> 00:15:37,145
Cartwright byl
u Granary Square za St. Pancras.
197
00:15:37,145 --> 00:15:39,648
- Bezva, dík.
- Psi tam zrovna jedou.
198
00:15:39,648 --> 00:15:42,276
Sakra. Jak ho našli?
199
00:15:42,276 --> 00:15:46,822
Sledovali auto z Gresham Street,
chodec viděl chlapa tahat někoho z kufru.
200
00:15:46,822 --> 00:15:49,825
Musíme na St. Pancras.
Svoje muže zastavte.
201
00:15:49,825 --> 00:15:52,536
- Rozhodnutí ředitele nezměním.
- Něco vymyslete.
202
00:16:22,983 --> 00:16:23,984
Same?
203
00:17:23,752 --> 00:17:26,213
Same, tady Moira.
204
00:17:26,213 --> 00:17:29,758
Už jsem vám nechala vzkaz na mobilu.
David je ve Slough Housu.
205
00:18:06,670 --> 00:18:08,964
Máte jednu novou zprávu.
206
00:18:08,964 --> 00:18:10,841
Same, tady Moira.
207
00:18:11,550 --> 00:18:14,678
Jen vám dávám vědět,
že David je zase ve Slough Housu.
208
00:18:18,849 --> 00:18:22,186
Mám dvě jízdenky na vlak do Evropy.
209
00:18:22,186 --> 00:18:25,063
Můžeme tam odjet. Začít od znova.
210
00:18:25,063 --> 00:18:28,108
Vybudovat si vztah, vybudovat byznys.
211
00:18:29,902 --> 00:18:30,944
Co ty na to?
212
00:18:32,696 --> 00:18:34,072
Dvě věci.
213
00:18:34,948 --> 00:18:38,577
Běž do prdele a nech mýho dědu na pokoji.
214
00:18:39,244 --> 00:18:42,456
Nezabíjej ho. Neublíží ti.
Nedokáže ublížit nikomu.
215
00:18:43,373 --> 00:18:46,376
- Může mě spojit s Westacres.
- To já taky.
216
00:18:46,877 --> 00:18:50,797
Hele, Rivere,
tahle situace se vyvíjí dost rychle.
217
00:18:50,797 --> 00:18:52,758
Jsem pod nátlakem klienta.
218
00:18:52,758 --> 00:18:54,760
Jsem pod nátlakem hodnostářů.
219
00:18:54,760 --> 00:18:56,637
Tohle musím nějak uzavřít.
220
00:18:57,596 --> 00:19:01,391
Přísně vzato, jak jsi řekl sám,
se tohle týká i tebe.
221
00:19:02,559 --> 00:19:07,314
Doufal jsem, že se ke mně přidáš,
což by mi pomohlo.
222
00:19:09,107 --> 00:19:12,861
A já bych tě pak nemusel zabít,
což by zase pomohlo tobě.
223
00:19:12,861 --> 00:19:16,657
Kdybys to chtěl udělat,
nevzal bys mě na veřejnost, ne?
224
00:19:16,657 --> 00:19:20,410
Z vlastní zkušenosti vím,
že zabít někoho na veřejnosti
225
00:19:20,410 --> 00:19:24,748
je mnohem snazší, než se snažit
ho vylákat na opuštěný místo,
226
00:19:24,748 --> 00:19:27,209
protože oběť akorát pojme podezření.
227
00:19:27,209 --> 00:19:31,338
Nechal jsem tě přivézt,
abychom si promluvili tváří v tvář
228
00:19:31,839 --> 00:19:33,465
a abys mě vyslechl.
229
00:19:34,800 --> 00:19:39,638
A kdybys moji nabídku odmítl,
což se bohužel stalo,
230
00:19:40,722 --> 00:19:42,599
tak bych se k tobě naklonil
231
00:19:42,599 --> 00:19:47,020
a pod stolem ti přeřízl stehenní tepnu.
232
00:19:47,020 --> 00:19:51,567
A až by ses za 40 nebo 50 sekund
zhroutil mrtvej ze židle,
233
00:19:51,567 --> 00:19:56,905
už bych byl na náměstí a šel na vlak,
zatímco by všichni sledovali jenom tebe.
234
00:19:57,906 --> 00:19:58,907
Ne mě.
235
00:20:01,827 --> 00:20:04,496
Nebo sem někdo přijede? Pro tebe?
236
00:20:13,755 --> 00:20:15,340
Ten vlak asi nestihneš.
237
00:20:15,340 --> 00:20:16,633
Vztyk.
238
00:20:37,029 --> 00:20:38,405
Kde jsi byl?
239
00:20:39,198 --> 00:20:40,657
Mám ji zpátky.
240
00:20:42,326 --> 00:20:43,327
A co tvůj dluh?
241
00:20:44,745 --> 00:20:47,080
Potřeboval jsem víc,
než za kolik jsem ji prodal,
242
00:20:47,080 --> 00:20:48,957
ale vyšla mi sázka na koně.
243
00:20:48,957 --> 00:20:51,752
Zbraň mám a jsme v bezpečí.
Všichni jsou spokojení.
244
00:20:51,752 --> 00:20:53,712
- Gamblovals?
- Musel jsem.
245
00:20:53,712 --> 00:20:56,215
Jo, je to nemoc. Nemůžeš si pomoct.
246
00:20:56,215 --> 00:20:58,425
- Stejně jako ty?
- Neser.
247
00:21:02,513 --> 00:21:04,097
- To byly výstřely?
- Ne.
248
00:21:04,097 --> 00:21:05,182
Ano.
249
00:21:07,851 --> 00:21:09,478
Pojď, Davide.
250
00:21:20,030 --> 00:21:21,031
Co to?
251
00:21:32,334 --> 00:21:33,627
Běž! Rychle!
252
00:21:45,722 --> 00:21:47,766
- Policie!
- Nedělej blbosti.
253
00:21:48,267 --> 00:21:50,018
Je ozbrojen.
254
00:21:50,018 --> 00:21:51,895
- Tak jo.
- Stůjte.
255
00:21:51,895 --> 00:21:54,481
- Klid.
- Odhoďte zbraň!
256
00:21:55,482 --> 00:21:57,401
- Odstupte. Zabiju ho.
- Má zbraň.
257
00:21:57,401 --> 00:22:01,363
- Nevím, kde je ten druhej.
- MI5, odhoďte zbraně!
258
00:22:01,363 --> 00:22:03,365
Skloňte zbraně!
259
00:22:03,365 --> 00:22:04,658
Odhoďte zbraně!
260
00:22:06,326 --> 00:22:07,327
Uklidněte se!
261
00:22:14,001 --> 00:22:16,003
Sakra.
262
00:22:18,088 --> 00:22:19,131
Sakra.
263
00:22:20,090 --> 00:22:21,884
Tak. To je ono.
264
00:22:24,511 --> 00:22:26,930
Kruci.
265
00:22:27,598 --> 00:22:28,932
- Trefili mě.
- Vrať to.
266
00:22:28,932 --> 00:22:30,225
Potřebujeme zbraň.
267
00:22:30,225 --> 00:22:31,476
Jedna je v šuplíku.
268
00:22:31,476 --> 00:22:33,687
- Třetí dole.
- Střelili mě.
269
00:22:33,687 --> 00:22:36,148
- Klid.
- Nechci vykrvácet. Nechci umřít.
270
00:22:36,148 --> 00:22:38,317
Je zamknutej. Bože.
271
00:22:38,317 --> 00:22:40,152
- Nechci umřít.
- Klíč je na krbu.
272
00:22:40,152 --> 00:22:43,155
- Mám pomoct?
- Ukaž mi to.
273
00:22:43,155 --> 00:22:46,533
- Proboha, spadl mi.
- Ale ne. Máte ho u nohy.
274
00:22:46,533 --> 00:22:48,493
Odhoďte zbraň!
275
00:22:48,493 --> 00:22:50,537
Skloňte zbraně! To je rozkaz!
276
00:22:50,537 --> 00:22:53,081
- On není hrozba! Je rukojmí!
- Co?
277
00:22:53,081 --> 00:22:55,709
Skloňte zbraň! To je rozkaz!
278
00:22:55,709 --> 00:22:58,420
- Jde za ředitelem.
- Skloňte zbraně!
279
00:22:58,420 --> 00:23:00,172
Skloňte zbraně!
280
00:23:00,172 --> 00:23:02,382
- Co říká?
- Ať skloní zbraně.
281
00:23:02,382 --> 00:23:04,843
To ne! Vždyť má zbraň!
282
00:23:04,843 --> 00:23:07,012
- Mají rozkaz tě zabít.
- Cože?
283
00:23:07,012 --> 00:23:08,639
- A proč kurva...
- Granát!
284
00:23:08,639 --> 00:23:09,556
Granát!
285
00:23:12,267 --> 00:23:13,268
Rivere!
286
00:23:13,268 --> 00:23:14,645
Je v bundě!
287
00:23:14,645 --> 00:23:18,148
- Sundej ji. Vydrž.
- Já to udělám.
288
00:23:18,148 --> 00:23:20,275
- Rivere, přestaň!
- Nech mě!
289
00:23:20,275 --> 00:23:22,486
- Uhni!
- Běž pryč, prosím tě!
290
00:23:22,486 --> 00:23:24,530
- Louiso, odejdi.
- Vyndej ty ruce...
291
00:23:38,836 --> 00:23:39,962
Je to zlý?
292
00:23:39,962 --> 00:23:42,172
Jen škrábanec. Ani ne po střele.
293
00:23:42,172 --> 00:23:44,007
- Žádnej škrábanec.
- Tady.
294
00:23:44,007 --> 00:23:46,510
- Mám klíč.
- Nechci umřít.
295
00:23:46,510 --> 00:23:48,929
- Kdo střílel?
- Debil se zbraní.
296
00:23:48,929 --> 00:23:50,472
Ten, co útočil na konvoj.
297
00:23:50,472 --> 00:23:52,349
Nejde otevřít.
298
00:23:52,349 --> 00:23:53,892
Cloumejte doleva.
299
00:23:53,892 --> 00:23:55,894
Udělejte to vy!
300
00:23:59,356 --> 00:24:01,608
- Nabitá?
- Dejte. Já s ní umím.
301
00:24:01,608 --> 00:24:03,819
- Nevím.
- Ne, to nedělejte.
302
00:24:03,819 --> 00:24:06,196
- Já jsem ale kráva!
- Vy náno!
303
00:24:06,196 --> 00:24:08,490
Nemůžeme tu zůstat. Jsme snadnej terč.
304
00:24:08,490 --> 00:24:10,659
Rozkaz k zabití Cartwrighta zrušen.
305
00:24:10,659 --> 00:24:13,370
Primární cíl je nyní hledaný běloch.
306
00:24:23,255 --> 00:24:26,925
Proč vždycky utečeš sám
a snažíš se hrát si na hrdinu?
307
00:24:26,925 --> 00:24:28,594
- Z cesty!
- Je za tím víc.
308
00:24:28,594 --> 00:24:30,721
- Necháme to na jindy?
- Já... Co?
309
00:24:30,721 --> 00:24:31,930
Pak to vysvětlím.
310
00:24:31,930 --> 00:24:33,599
Počkejte. To ne.
311
00:24:33,599 --> 00:24:34,933
Míří na nádraží.
312
00:24:34,933 --> 00:24:36,810
- Nádraží!
- Rychle!
313
00:24:44,359 --> 00:24:46,820
Teď na čaj není čas, ty magore!
314
00:25:14,431 --> 00:25:15,557
Z cesty!
315
00:25:16,058 --> 00:25:18,936
Z cesty! Uhněte!
316
00:25:21,438 --> 00:25:22,940
Rychle!
317
00:25:49,967 --> 00:25:51,718
- Uhněte!
- Co to...
318
00:26:07,651 --> 00:26:11,071
- Pojď.
- Ne. Tudy.
319
00:26:11,071 --> 00:26:14,324
Ne, já se nechci skrývat.
320
00:26:14,324 --> 00:26:16,201
- Budeš v bezpečí.
- Neskrýváme se.
321
00:26:16,201 --> 00:26:19,913
Nachystáme léčku jako za starých časů, jo?
Posaďte se.
322
00:26:21,081 --> 00:26:23,083
Už je nabitá.
323
00:26:23,083 --> 00:26:25,752
- Chybí dva náboje.
- Tři postačí.
324
00:26:25,752 --> 00:26:29,298
Nemůžete riskovat střelbu
s poloprázdnou komorou. Hledejte.
325
00:26:29,298 --> 00:26:31,300
MI5! Z cesty!
326
00:26:31,300 --> 00:26:34,469
Uhněte! Pryč!
327
00:26:34,469 --> 00:26:37,806
- Běžte.
- MI5! Uhněte!
328
00:26:38,724 --> 00:26:40,100
Uhněte!
329
00:26:49,443 --> 00:26:50,444
Běž!
330
00:26:55,574 --> 00:26:56,992
Kurva.
331
00:28:01,598 --> 00:28:02,599
Běž.
332
00:28:08,272 --> 00:28:12,192
- Dostals ho?
- Jo, ale pořád žije.
333
00:28:12,192 --> 00:28:14,444
Máme Lambovu zbraň, ale chybí náboj.
334
00:28:14,444 --> 00:28:17,781
Hele, jdu tam zpátky.
Blokuj dveře a drž se u země.
335
00:28:17,781 --> 00:28:19,950
- Střílím líp.
- Už jsem ho trefil.
336
00:28:19,950 --> 00:28:21,869
Zase tě zachráním.
337
00:28:21,869 --> 00:28:24,538
Shirley, já to zvládnu.
338
00:28:44,308 --> 00:28:45,309
Uhněte!
339
00:29:17,591 --> 00:29:19,676
Jedno patro! Pohyb!
340
00:29:35,359 --> 00:29:36,443
Zbraň.
341
00:29:37,277 --> 00:29:38,695
- Zbraň!
- Dobře.
342
00:30:53,228 --> 00:30:54,479
Našla jsem ho.
343
00:31:25,511 --> 00:31:29,139
Ne, nechoď tam!
344
00:32:12,558 --> 00:32:13,976
Jak to bylo?
345
00:32:15,769 --> 00:32:18,564
Když tě někdo sleduje, zůstaň v klidu.
346
00:32:58,478 --> 00:33:00,397
Dobrá práce, synku.
347
00:33:06,069 --> 00:33:08,071
Dals mi do kapuce granát.
348
00:33:10,616 --> 00:33:12,576
Takže žádnej „synku“, ty vole.
349
00:33:12,576 --> 00:33:13,827
Šel tam.
350
00:33:13,827 --> 00:33:14,912
Rivere?
351
00:33:14,912 --> 00:33:16,663
Šel tamhle.
352
00:33:17,164 --> 00:33:18,290
Tak jo.
353
00:33:28,509 --> 00:33:31,261
- Pojedu pozdějším vlakem.
- Sklapněte.
354
00:33:43,106 --> 00:33:44,650
Kdo to kurva je?
355
00:33:48,529 --> 00:33:49,530
Můj otec.
356
00:34:31,071 --> 00:34:32,406
- Pouta.
- Co prosím?
357
00:34:32,406 --> 00:34:34,699
Druhý šuplík zespodu, ve stole.
358
00:34:40,121 --> 00:34:40,956
No?
359
00:34:40,956 --> 00:34:43,083
Musíš něco vidět. Hned.
360
00:34:43,083 --> 00:34:44,877
Kde jsi?
361
00:34:44,877 --> 00:34:46,128
- Doma.
- Dobře.
362
00:34:46,128 --> 00:34:48,505
Počkej, pojedu tam.
363
00:34:49,590 --> 00:34:52,509
- Cartwright?
- Ten je v koupelně.
364
00:34:55,512 --> 00:34:57,431
Zavolám do Parku.
365
00:34:57,973 --> 00:35:00,601
Jestli se z těch pout dostane, zastřel ho.
366
00:35:00,601 --> 00:35:03,645
Do měkké tkáně, aby vykrvácel.
367
00:35:11,111 --> 00:35:12,613
Co se děje?
368
00:35:15,532 --> 00:35:18,660
Davide, můžeš vyjít.
369
00:35:18,660 --> 00:35:19,953
Vyjdeme ven?
370
00:35:22,456 --> 00:35:24,666
Moment, může to být past.
371
00:35:25,876 --> 00:35:26,710
Davide?
372
00:35:28,128 --> 00:35:30,631
- Sedněte si.
- Co?
373
00:35:34,676 --> 00:35:36,220
To je dobrý.
374
00:35:37,012 --> 00:35:39,890
Roddy? Proč neodpovídají?
375
00:35:40,474 --> 00:35:43,268
Davide?
376
00:35:43,268 --> 00:35:45,187
- Mám...
- Davide?
377
00:35:45,187 --> 00:35:47,356
- ...uvařit čaj?
- Není konvice.
378
00:35:48,023 --> 00:35:51,193
- Coe.
- Objednám novou.
379
00:35:51,193 --> 00:35:52,444
Jsi v pohodě?
380
00:35:53,028 --> 00:35:58,075
- Shirley, nedělej to. Nezabíjej ho!
- Nebyl by první.
381
00:35:58,075 --> 00:36:00,536
- Je připoutanej k topení.
- Běž na chodbu.
382
00:36:00,536 --> 00:36:02,329
Na stropě je Marcusův mozek.
383
00:36:02,329 --> 00:36:05,123
- Nemám to udělat?
- Udělej to!
384
00:36:05,123 --> 00:36:08,293
Když ho zabiješ takhle,
možná už se nikdy nevyspíš.
385
00:36:08,293 --> 00:36:10,087
- Nepomůže to.
- Jo.
386
00:36:10,087 --> 00:36:14,007
- Myslím, že jo.
- Marcus by to tak nechtěl.
387
00:36:14,007 --> 00:36:16,552
Co ty kurva víš, co by Marcus chtěl?
388
00:36:16,552 --> 00:36:21,223
Měl tě rád a chtěl,
abys měla ráda sama sebe.
389
00:36:53,714 --> 00:36:54,715
Ne!
390
00:37:39,968 --> 00:37:41,887
Mám tam jít s vámi?
391
00:37:43,931 --> 00:37:44,932
Ne.
392
00:37:52,773 --> 00:37:56,610
Hele. Jdete si zapsat, co chci k jídlu?
393
00:37:56,610 --> 00:37:58,904
Pane, jsem Diana Tavernerová, zástupkyně.
394
00:37:58,904 --> 00:38:02,741
Já vím, kdo jste.
Jdete si zapsat, co chci k jídlu.
395
00:38:03,742 --> 00:38:04,743
Ne, to nejdu.
396
00:38:07,204 --> 00:38:12,000
No, ale já nevím,
o čem jiným bychom si povídali.
397
00:38:12,000 --> 00:38:14,294
Máte v terénu další lidi?
398
00:38:14,294 --> 00:38:17,047
Jako další zloduchy?
399
00:38:17,047 --> 00:38:19,925
Ne, musím dát dohromady novou partu.
400
00:38:20,676 --> 00:38:23,053
Mýho syna Rivera znáte, že?
401
00:38:23,720 --> 00:38:25,931
- Už jsme se setkali.
- Jo.
402
00:38:25,931 --> 00:38:28,183
Nabídl jsem, že vás ho zbavím.
403
00:38:28,183 --> 00:38:30,978
Do téhle organizace se nehodí,
404
00:38:30,978 --> 00:38:34,940
viz to, že jste ho vyvrhli
na tu vaši skládku odpadu.
405
00:38:35,649 --> 00:38:37,651
Ale myslím, že z něj něco udělám.
406
00:38:37,651 --> 00:38:40,028
Jestli ho chcete vyhodit, schvaluju to
407
00:38:40,028 --> 00:38:42,739
jakožto jeho otec
i perspektivní zaměstnavatel.
408
00:38:42,739 --> 00:38:45,409
- Pane Harknessi.
- No?
409
00:38:45,409 --> 00:38:47,953
Ještě jste nepochopil, že jste skončil?
410
00:38:51,415 --> 00:38:54,710
Odpusťte mi, paní Tavernerová,
411
00:38:54,710 --> 00:38:59,673
ale brzy zjistíte, že naopak začínám.
412
00:39:00,674 --> 00:39:06,597
Přiznávám, že jsem tuhle zastávku nečekal,
ale já jsem se proti tomu pojistil.
413
00:39:06,597 --> 00:39:09,725
Nemyslel jsem,
že to budu potřebovat, ale je to tak.
414
00:39:09,725 --> 00:39:13,270
Takže, nemohl bych dostat steak?
415
00:39:13,270 --> 00:39:16,064
Musím se najíst, než mě pustíte.
416
00:39:16,773 --> 00:39:18,901
Tenhle výslech zdaleka není u konce.
417
00:39:18,901 --> 00:39:21,028
Jo tak proto tady jsme?
418
00:39:21,862 --> 00:39:23,697
- Co je?
- Pardon za vyrušení.
419
00:39:23,697 --> 00:39:25,908
- Něco se nám tu vyvrbilo.
- Vida.
420
00:39:25,908 --> 00:39:28,202
Mám jít s váma?
421
00:39:30,871 --> 00:39:34,458
Kdybyste přemýšlela o práci na volné noze,
dejte mi vědět.
422
00:40:13,580 --> 00:40:15,165
Je v kuchyni.
423
00:40:23,340 --> 00:40:24,633
Jsi opilej?
424
00:40:26,885 --> 00:40:27,928
Ani ne.
425
00:40:28,637 --> 00:40:33,183
Pozval bych tě do kanclu,
ale před hodinou z něj odvezli dva mrtvý.
426
00:40:33,809 --> 00:40:35,269
Jo, je to pořádná spoušť.
427
00:40:35,269 --> 00:40:36,687
Já ti nevím.
428
00:40:36,687 --> 00:40:38,814
Zamázne se to barvou a bude to v poho.
429
00:40:40,190 --> 00:40:44,903
{\an8}- Adresáti jsou vedoucí tajných služeb.
- Whelan tomu velí, ale ne tak docela.
430
00:40:44,903 --> 00:40:48,198
Koukl jsem na ten, co je psanej jemu.
431
00:40:48,782 --> 00:40:52,160
Ve zkratce se tam píše,
že máš Harknesse do 12 hodin pustit.
432
00:40:52,160 --> 00:40:57,082
- Co se za 12 hodin stane?
- Tyhle dopisy skončí na webu.
433
00:40:58,292 --> 00:41:02,504
Harkness pro nás všechny
dlouhý roky dělal špinavou práci.
434
00:41:02,504 --> 00:41:07,426
Jen David ho poslal někam, ale jakmile šel
do důchodu, Harkness zase přišel.
435
00:41:08,343 --> 00:41:10,804
Máš ho prý pustit a oddělat
436
00:41:11,889 --> 00:41:14,766
nějakýho šílenýho prince
z Perskýho zálivu.
437
00:41:14,766 --> 00:41:19,021
Ne, tuhle čest přenechám Whelanovi.
438
00:41:21,690 --> 00:41:23,692
To s Longridgem mě mrzí.
439
00:41:25,861 --> 00:41:28,822
Dělám na tom, aby rodina dostala odškodné.
440
00:41:29,489 --> 00:41:33,202
- Pětiroční plat. Bez daně.
- Ne, desetiroční. Byl aktivní agent.
441
00:41:33,202 --> 00:41:34,620
Slough House je kancl.
442
00:41:34,620 --> 00:41:36,496
Jenže ho vedu já.
443
00:41:36,496 --> 00:41:39,583
Někde se to píše,
ale papíry se mi nechce hledat.
444
00:41:39,583 --> 00:41:42,336
Včera jsem Longridge vyslal do ulic,
445
00:41:42,336 --> 00:41:45,964
a dokud nezapíšu,
že akci v terénu ukončil,
446
00:41:45,964 --> 00:41:47,966
zůstává aktivním agentem.
447
00:41:47,966 --> 00:41:50,552
Takže dostane
příplatek za aktivního agenta.
448
00:41:50,552 --> 00:41:52,554
Což je deset let, ne pět.
449
00:41:52,554 --> 00:41:54,348
Ne on, ale jeho rodina.
450
00:41:54,890 --> 00:41:57,809
- Kam odešel, jsou prachy k ničemu.
- Dobře.
451
00:41:58,560 --> 00:42:01,522
A kdo dostane peníze po tobě,
až to s tebou sekne?
452
00:42:01,522 --> 00:42:05,067
Navrhuješ mi snad pragmatickej sňatek?
453
00:42:05,067 --> 00:42:07,819
Když jeden z nás zkape,
druhej dostane prachy?
454
00:42:07,819 --> 00:42:09,530
To bych radši umřela.
455
00:42:14,993 --> 00:42:18,914
Vyhráváme? Snad jo. Sekne vám to.
456
00:42:22,042 --> 00:42:23,126
Dobrý den, Moiro.
457
00:42:23,794 --> 00:42:26,880
Pane jo, rád vás vidím. Jak se máte?
458
00:42:26,880 --> 00:42:28,215
Výborně, děkuji.
459
00:42:28,966 --> 00:42:30,342
- Máte chvilku?
- Ne.
460
00:42:30,342 --> 00:42:33,011
- Musím si zavolat.
- Ne, to vám odložili.
461
00:42:33,762 --> 00:42:34,763
Máte volno.
462
00:42:37,307 --> 00:42:40,561
- A jak jste...
- Nějaký Roddy Ho. Moc šikovný.
463
00:42:40,561 --> 00:42:44,189
Ukázal mi,
kdo je Galahad v policejních spisech.
464
00:42:45,399 --> 00:42:48,402
Chcete v tomhle rozhovoru pokračovat zde?
465
00:42:49,278 --> 00:42:51,989
Ne, ani ne. Půjdete dál?
466
00:42:53,365 --> 00:42:54,408
Výborně.
467
00:42:59,496 --> 00:43:01,248
Dáte si kávu nebo čaj?
468
00:43:01,248 --> 00:43:05,210
- Sušenky? Můžeme poslat pro...
- Jen chci zpět svoji práci, prosím.
469
00:43:07,629 --> 00:43:09,256
Rád bych vyhověl, ale nemůžu...
470
00:43:09,256 --> 00:43:13,218
Nebo mám rozhlásit, že vás zatkli
za hledání prostitutek z auta?
471
00:43:15,012 --> 00:43:16,013
Ne. Mě?
472
00:43:16,847 --> 00:43:19,057
To bylo jen velké nedorozumění.
473
00:43:19,057 --> 00:43:21,518
- Čtyřdenní pracovní týden.
- Já zabloudil a...
474
00:43:21,518 --> 00:43:22,728
A vyšší plat.
475
00:43:25,189 --> 00:43:29,109
- To je všechno?
- Ano, pokud to neplánujete znovu.
476
00:43:29,109 --> 00:43:30,444
To si děláte...
477
00:43:31,653 --> 00:43:35,324
Ne. Už jsem se poučil.
478
00:43:35,324 --> 00:43:39,578
V téhle lokalitě už se na cestu
nikdy ptát nebudu. Takže...
479
00:43:39,578 --> 00:43:41,622
- Tak...
- Takže jinak v pohodě?
480
00:43:41,622 --> 00:43:45,125
- Díky za váš čas.
- Vůbec není zač.
481
00:43:48,003 --> 00:43:50,130
Děkuji moc, Moiro.
482
00:44:11,735 --> 00:44:14,279
Trvalo to 20 minut. Prosím.
483
00:44:14,821 --> 00:44:16,031
Není to daleko.
484
00:44:19,201 --> 00:44:21,620
Tak jo, pomůžu ti vystoupit.
485
00:44:30,420 --> 00:44:31,421
Tak jo.
486
00:44:38,303 --> 00:44:40,222
A tohle má pod palcem Park,
487
00:44:40,222 --> 00:44:44,101
takže je tu spousta bývalých agentů.
488
00:44:45,686 --> 00:44:47,271
Brzo se skamarádíte.
489
00:45:13,380 --> 00:45:15,966
Tyhle jsou z domu, ze zahrádky.
490
00:45:17,384 --> 00:45:20,137
Co týden ti můžu nosit čerstvý,
jestli chceš.
491
00:45:20,804 --> 00:45:22,639
Budeš tu mít kousek zahrádky.
492
00:45:25,142 --> 00:45:28,353
A oblečení máš tady.
493
00:45:31,315 --> 00:45:34,693
A tak jako kytky je můžu vyměňovat
podle ročního období.
494
00:45:36,737 --> 00:45:38,989
A knížky.
495
00:45:39,615 --> 00:45:42,451
- Dej mi vě...
- Jak dlouho tady mám zůstat?
496
00:45:43,452 --> 00:45:45,078
No tady teď bydlíš.
497
00:45:46,622 --> 00:45:48,040
V hotelu?
498
00:45:48,624 --> 00:45:50,626
Není to hotel, ale domov.
499
00:45:51,293 --> 00:45:53,170
Můj domov to není.
500
00:45:56,048 --> 00:45:57,466
Zavez mě zpátky.
501
00:45:58,300 --> 00:45:59,843
Nemůžu, víš?
502
00:45:59,843 --> 00:46:02,387
Není bezpečný, abys byl doma sám.
503
00:46:03,764 --> 00:46:06,183
Co? Dokážu se ubránit sám.
504
00:46:07,518 --> 00:46:09,520
Kdo po mně jde? Karla?
505
00:46:10,687 --> 00:46:13,649
A budu za tebou jezdit obden,
506
00:46:13,649 --> 00:46:18,237
takže se nejspíš uvidíme
častěji než předtím.
507
00:46:18,779 --> 00:46:21,281
Řekl jsi, že mi tohle nikdy neuděláš.
508
00:46:22,741 --> 00:46:23,575
Slíbils to.
509
00:46:23,575 --> 00:46:26,411
Jo, ale tohle já nechci. Je to potřeba.
510
00:46:28,830 --> 00:46:30,415
Nemůžu tady zůstat.
511
00:46:31,750 --> 00:46:33,418
Měls mě v té koupelně zabít.
512
00:46:33,418 --> 00:46:37,464
To neříkej, prosím tě. Jasný?
Tohle prosím tě neříkej.
513
00:46:37,464 --> 00:46:41,343
Trestáš mě za to,
že jsem ti neřekl pravdu o tvém otci?
514
00:46:41,844 --> 00:46:44,012
- Jistěže ne.
- Pane Cartwrighte?
515
00:46:44,012 --> 00:46:46,014
Já vás tady slyšela.
516
00:46:46,014 --> 00:46:49,226
Vítám vás v Slunečném domově. Jsem Sylvia.
517
00:46:49,726 --> 00:46:52,479
Čerstvé ručníky každý den.
Dám je do koupelny.
518
00:46:52,479 --> 00:46:53,897
Co říkala?
519
00:46:54,398 --> 00:46:56,859
Že tě vítá ve Slunečném domově.
520
00:46:57,609 --> 00:46:59,611
Pověz jí, že tu být nechci.
521
00:47:00,237 --> 00:47:04,449
A že mě ve spánku
může praštit lopatou po hlavě.
522
00:47:04,449 --> 00:47:08,871
Ale prosím vás, je tu krásně.
Určitě tu budete spokojený.
523
00:47:08,871 --> 00:47:12,708
Takže, snídaně je v 8:00,
oběd ve 13:00 a večeře v 17:00.
524
00:47:12,708 --> 00:47:14,877
Můžete jíst zde nebo v jídelně.
525
00:47:15,502 --> 00:47:17,963
Fajn. Děkujeme. To zní dobře.
526
00:47:17,963 --> 00:47:20,257
Už půjdu, ale stavím se zítra.
527
00:47:22,259 --> 00:47:26,054
Slíbils mi to, Rivere. Slíbils to.
528
00:47:30,809 --> 00:47:32,060
Prosím tě.
529
00:47:33,979 --> 00:47:35,898
Nenechávej mě tady. Prosím.
530
00:47:35,898 --> 00:47:39,526
Hned zítra ráno ti donesu další kytky, jo?
Vrátím se.
531
00:47:39,526 --> 00:47:43,822
Slíbils mi to, Rivere!
532
00:48:29,201 --> 00:48:30,160
No?
533
00:48:32,996 --> 00:48:33,997
Hned?
534
00:48:37,125 --> 00:48:38,252
Dobře.
535
00:49:07,364 --> 00:49:10,409
Tohle podepiš. Už jsem to vyplnil.
536
00:49:10,951 --> 00:49:14,997
- Co to je?
- Soupis toho, kde jsi byl.
537
00:49:17,541 --> 00:49:19,626
Chcete získat peněžní bonus?
538
00:49:19,626 --> 00:49:21,587
Proto jste mě sem zavolal?
539
00:49:24,464 --> 00:49:26,967
No jestli chceš, dej si něco k pití.
540
00:49:28,594 --> 00:49:31,471
Pokud si teda koupíš vlastní
a budeš držet hubu.
541
00:50:08,175 --> 00:50:10,344
V PŘÍŠTÍ ŘADĚ UVIDÍTE
542
00:50:10,969 --> 00:50:12,721
Ten hajzl na nás jde s kvérem.
543
00:50:12,721 --> 00:50:14,515
- K zemi!
- Sakra!
544
00:50:15,641 --> 00:50:18,185
- Chtěl někoho z nás sejmout.
- Tebe, ty blbe.
545
00:50:18,810 --> 00:50:22,940
Snaží se nás destabilizovat,
ohrozit agenta, zaútočit na město,
546
00:50:22,940 --> 00:50:26,818
narušit dopravu, zmocnit se médií,
zavraždit populistického vůdce.
547
00:50:28,111 --> 00:50:30,239
Přijel Lamb. Prý ví, co bude dál.
548
00:50:30,239 --> 00:50:31,365
Je z něj vědma?
549
00:50:33,367 --> 00:50:36,328
Má víc zkušeností z terénu
než kdokoli z nás.
550
00:50:36,328 --> 00:50:38,121
Nesmíme ho ignorovat.
551
00:50:38,121 --> 00:50:41,250
Mí lidi aspoň všechno poserou pořádně.
552
00:50:41,250 --> 00:50:44,461
Nejsou to tuctoví břídilové jako ti tví.
553
00:50:49,299 --> 00:50:51,009
Jo, fakt je po něm, co?
554
00:52:08,170 --> 00:52:10,172
Překlad titulků: Karel Himmer