1 00:01:17,703 --> 00:01:21,039 Zdravo. Prišel sem zaradi zamakanja. 2 00:01:22,708 --> 00:01:24,459 Vse je rešeno. Hvala. 3 00:01:25,627 --> 00:01:28,297 Rad bi preveril, če vam je prav. 4 00:01:29,923 --> 00:01:33,051 - Lahko vidim vašo izkaznico? - Seveda. 5 00:01:48,984 --> 00:01:52,696 - Zakaj si se vrnil sem? - Nekaj sem pozabil. 6 00:01:53,488 --> 00:01:57,242 - Kaj je bilo v Franciji? - Saj veš, Francozi, francoske štruce. 7 00:01:57,951 --> 00:02:00,412 Se ti zdi to res pravi čas za duhovičenje? 8 00:02:01,288 --> 00:02:04,333 Govoriti moram z dedom, preden naju zaslišite. 9 00:02:04,833 --> 00:02:08,753 In obljubi, da ga boste zaščitili. Potem bom odgovoril na vse. 10 00:02:08,753 --> 00:02:10,881 Zakaj ga ne bi ščitili? Kaj je storil? 11 00:02:11,632 --> 00:02:14,134 - Mi lahko to zagotoviš? - Kje je? 12 00:02:15,010 --> 00:02:16,011 Obljubi. 13 00:02:18,847 --> 00:02:22,142 - V štab greš. Nič ne moreš zahtevati. - Tudi prav. 14 00:02:32,569 --> 00:02:33,570 Kdo si? 15 00:02:34,571 --> 00:02:39,076 Joj, sem nevljuden. Frank Harkness. 16 00:02:41,078 --> 00:02:43,997 Čeprav me poznaš pod drugim imenom. 17 00:02:45,707 --> 00:02:46,834 Mitch Philpott. 18 00:02:48,544 --> 00:02:50,963 Seveda nisem pravi Mitch Philpott. 19 00:02:50,963 --> 00:02:54,716 Ne, umrl je predlani. Tega nisi vedela, Molly. 20 00:02:54,716 --> 00:03:00,138 Sem ga pa obudil, da je prejšnji teden pokramljal s tabo. 21 00:03:00,806 --> 00:03:05,435 Zelo vesela si bila, da govoriš z nekom iz starih časov. 22 00:03:07,312 --> 00:03:08,939 Po svoje je bilo bedno. 23 00:03:08,939 --> 00:03:13,527 Hotel si dobiti naslov Davida Cartwrighta in Sama Chapmana. 24 00:03:13,527 --> 00:03:15,988 - Ja. - Govorila sva o starih operacijah. 25 00:03:16,864 --> 00:03:22,661 Poznal si vse podrobnosti, torej si bivši pripadnik Cie. 26 00:03:27,332 --> 00:03:28,333 Kaj je? 27 00:03:29,042 --> 00:03:33,380 Če me čez eno uro ne bo v štabu, me bodo iskali tukaj. 28 00:03:34,256 --> 00:03:37,342 Ne bodo. Nihče te ne bo pogrešal, Molly. 29 00:03:37,342 --> 00:03:39,303 Zato sem te izbral. 30 00:03:40,804 --> 00:03:45,475 Ogradila si se od vseh. 31 00:03:46,351 --> 00:03:49,563 - Kaj hočeš? - V redu. 32 00:03:50,189 --> 00:03:55,068 Agenti so pravkar prijeli osumljenca. Vedeti moram, kam ga peljejo. 33 00:03:55,068 --> 00:03:59,907 - Verjetno v štab. To veš brez mene. - To drži, Molly. 34 00:04:00,616 --> 00:04:05,746 Ampak če mi daš svoj prstni odtis in dostopne šifre, 35 00:04:05,746 --> 00:04:08,665 lahko čudežno sledim njihovi poti. 36 00:04:08,665 --> 00:04:13,170 Preden jih pogoltne mašinerija, jih morda spotoma celo pozdravim. 37 00:04:13,170 --> 00:04:14,963 Raje imam vse na papirju. 38 00:04:14,963 --> 00:04:18,800 Vseeno imaš dostopne šifre za računalniške sisteme v štabu. 39 00:04:18,800 --> 00:04:21,803 Ne uporabljam jih, zato si jih ne zapomnim. 40 00:04:22,804 --> 00:04:25,974 Molly, ne delaj se neumno. Vse si zapomniš. 41 00:04:25,974 --> 00:04:28,769 Zato tudi upravljaš arhiv. 42 00:04:29,728 --> 00:04:32,731 Moj spomin ni več tako dober kot nekoč. 43 00:04:34,733 --> 00:04:35,734 Prav. 44 00:04:36,944 --> 00:04:37,778 Prav. 45 00:04:46,495 --> 00:04:49,915 Lahko ti odrežem prst, veš? 46 00:04:49,915 --> 00:04:54,545 Ga položim na tipkovnico. Spomin pa spodbudim tako, da ti iztaknem oko. 47 00:04:55,712 --> 00:05:00,634 In, jebiga, če boš trmasta, ti lahko odžagam edino nogo. 48 00:05:01,969 --> 00:05:03,720 Te malce uravnotežim. 49 00:05:08,851 --> 00:05:10,561 No, kaj bova? 50 00:05:13,480 --> 00:05:14,565 Kaj bova? 51 00:05:53,478 --> 00:05:55,731 {\an8}PO KNJIGI SPOOK STREET MICKA HERRONA 52 00:06:06,992 --> 00:06:08,952 Res moraš to narediti? Prav. 53 00:06:08,952 --> 00:06:11,747 - Mora to narediti? - Izmuzljiv si. Mora. 54 00:06:13,624 --> 00:06:17,002 To je Robert Winters, tisti, ki si ga počil. 55 00:06:17,836 --> 00:06:19,254 Kje si jo dobil? 56 00:06:20,631 --> 00:06:23,759 Nič ne bom povedal, dokler ne govorim z dedom. 57 00:06:24,551 --> 00:06:26,512 Se trudiš, da ga ne bi obremenil? 58 00:06:27,346 --> 00:06:30,557 Pa če druga dva s slike načrtujeta nov Westacres? 59 00:06:31,058 --> 00:06:34,520 Če kaj prikrivaš in zato ne bomo preprečili druge eksplozije, 60 00:06:34,520 --> 00:06:38,690 - boš kriv ti. - Ne bo novega napada. Po mojem. 61 00:06:39,274 --> 00:06:43,445 Potolažil si me. Naj zmanjšamo nevarnost na podlagi te slutnje? 62 00:06:43,445 --> 00:06:46,782 Dobro ti gre, ne? Oba boš privedla. 63 00:06:47,783 --> 00:06:49,993 Samo pet minut bi rad govoril z njim. 64 00:06:51,495 --> 00:06:53,580 Prav. Dobil boš svojih pet minut. 65 00:06:54,289 --> 00:06:56,416 - Hvala. - Kje je? 66 00:06:57,376 --> 00:06:59,294 - Pri Catherine Standish. - Zaboga. 67 00:06:59,294 --> 00:07:01,755 To je natvezil že Lamb. Ni ga tam. 68 00:07:02,798 --> 00:07:03,799 Kaj? 69 00:07:06,426 --> 00:07:07,678 Kaj? 70 00:07:07,678 --> 00:07:10,305 Riverja Cartwrighta imam. Pri dedu je bil. 71 00:07:10,305 --> 00:07:13,058 - Zakaj? - Noče povedati. 72 00:07:13,058 --> 00:07:14,309 Kaj pa je povedal? 73 00:07:14,309 --> 00:07:17,437 Nič. Samo s svojim dedom hoče govoriti. 74 00:07:18,063 --> 00:07:20,566 Tako kot vsi. Mimogrede, ga imate? 75 00:07:20,566 --> 00:07:23,527 Nekdo je sprožil požarni alarm. Izginil je. 76 00:07:23,527 --> 00:07:25,445 Pregledujemo posnetke. 77 00:07:25,946 --> 00:07:28,407 Je imel River Lockheadov potni list? 78 00:07:28,407 --> 00:07:30,492 - Ja. - Prinesi mi ga. 79 00:07:30,492 --> 00:07:34,037 - Potem ko Riverja odpelješ v klet. - Najprej ga popišimo. 80 00:07:34,538 --> 00:07:37,583 Samo pripelji mi ga. Jaz bom uredila. 81 00:07:49,511 --> 00:07:51,680 - Kje je? - Utihni. 82 00:07:52,306 --> 00:07:54,016 - Ga ima Lamb? - Utihni. 83 00:07:54,016 --> 00:07:57,102 - In zakaj ji nisi povedala za sliko? - Utihni! 84 00:08:05,277 --> 00:08:06,278 Izpusti me. 85 00:08:07,279 --> 00:08:10,407 - David, v redu je. - Moraš me izpustiti. 86 00:08:10,407 --> 00:08:14,828 - Zame delaš, ubogati me moraš. - Že zdavnaj si se upokojil, teslo. 87 00:08:14,828 --> 00:08:17,331 In že veliko prej sem nehal delati zate. 88 00:08:18,749 --> 00:08:21,752 Komu si v Francijo poslal orožje in denar? 89 00:08:21,752 --> 00:08:25,339 Jebi se, Lamb. Ne odgovarjam ne tebi ne njemu. 90 00:08:26,089 --> 00:08:27,341 Komu? 91 00:08:28,967 --> 00:08:30,511 Tistemu, ki je v Franciji. 92 00:08:32,346 --> 00:08:33,931 - Pelji k direktorju. - Ne. 93 00:08:33,931 --> 00:08:36,517 - Se vračamo v odložišče? - Ne! 94 00:08:38,352 --> 00:08:40,812 - Kam me pelješ? - Sedi in molči! 95 00:08:52,991 --> 00:08:55,369 - S taksijem bi morala. - Kam se ti mudi? 96 00:08:55,911 --> 00:08:57,329 Pa si ga ne moreš privoščiti. 97 00:08:58,997 --> 00:09:00,582 Koliko si dobil za pištolo? 98 00:09:00,582 --> 00:09:03,293 Kaj, pizda? Hvala. 99 00:09:03,794 --> 00:09:05,003 Pištolo si prodal? 100 00:09:05,921 --> 00:09:09,716 Zastavil sem jo, ja. Ampak jo bom dobil nazaj. 101 00:09:09,716 --> 00:09:11,969 - Od Plesalca Blaina? - Od kod ga poznaš? 102 00:09:12,594 --> 00:09:13,929 Delala sem pod krinko. 103 00:09:14,596 --> 00:09:17,266 Povej ji, da je v redu. Ne prodaja tolpašem. 104 00:09:17,266 --> 00:09:18,851 Samo olikanim zbirateljem, ne? 105 00:09:18,851 --> 00:09:20,936 - Ne prodaja tolpašem. - Hvala. 106 00:09:20,936 --> 00:09:24,231 Prodaja pa mafijcem in telesnim stražarjem brez licence. 107 00:09:24,857 --> 00:09:26,984 Tistim z globljim žepom? Nobel. 108 00:09:26,984 --> 00:09:31,405 - Je bil tvoj kokain iz pravične trgovine? - Si plačal davek na dobitke? 109 00:09:31,405 --> 00:09:33,824 - Prosim? - Pustili ste mi sporočilo o sinu. 110 00:09:34,783 --> 00:09:36,451 Oprostite. 111 00:09:36,451 --> 00:09:39,162 Utihnita, slišita? Riverjeva mama je. 112 00:09:39,788 --> 00:09:41,164 - Koza. - Oprostite. 113 00:09:41,164 --> 00:09:45,836 - Menda se mu je nekaj zgodilo. - Ja. Zgodila se je... 114 00:09:45,836 --> 00:09:48,172 V hiši vašega očeta je bil incident. 115 00:09:49,131 --> 00:09:51,175 Nekdo ga je poskušal poškodovati. 116 00:09:52,259 --> 00:09:55,262 Zmotno so menili, da je truplo Riverjevo. 117 00:09:55,971 --> 00:09:57,890 Kako se je kdo tako zmotil? 118 00:09:57,890 --> 00:10:00,184 Gotovo vas zanima, kaj je z vašim očetom. 119 00:10:01,852 --> 00:10:03,020 Niti ne. 120 00:10:03,020 --> 00:10:08,192 Dobro. Pogrešan je, River pa je na terenu in izgubili smo stik. 121 00:10:08,775 --> 00:10:11,820 Naj vas pokličem, če bo kaj novega o vašem očetu? 122 00:10:11,820 --> 00:10:14,156 Ne. Že leta nisva govorila. 123 00:10:14,907 --> 00:10:17,242 Riverja pa spomnite, da obstajam. 124 00:10:20,245 --> 00:10:21,246 No? 125 00:10:22,956 --> 00:10:25,125 Ta družina je katastrofa. 126 00:10:32,216 --> 00:10:33,509 Klical si me. 127 00:10:35,552 --> 00:10:39,556 Ko si bila v štabu, so ti pošiljali policijska poročila za okolico. 128 00:10:39,556 --> 00:10:41,016 KIM 26, HONGKONG 129 00:10:44,144 --> 00:10:45,229 Sodeluj. 130 00:10:45,687 --> 00:10:47,856 Ja. Oprosti. Poročila. 131 00:10:48,649 --> 00:10:50,692 Navadno niso preveč zanimiva. 132 00:10:51,276 --> 00:10:54,196 Kakšen pijanec, žepar in občasen rop. 133 00:10:54,196 --> 00:10:56,782 In plačljiv seks v stari industrijski coni. 134 00:10:57,783 --> 00:11:00,077 Ja. Uboge pare. 135 00:11:00,744 --> 00:11:04,081 Ja. Moški, ki morajo plačevati za seks, se mi smilijo. 136 00:11:05,249 --> 00:11:07,626 Prostitutke sem mislila. 137 00:11:10,712 --> 00:11:15,425 To poročilo je prišlo dva tedna pred tvojo premestitvijo. Je to ime običajno? 138 00:11:18,428 --> 00:11:23,433 "Galahad." Ja, pomislila sem, da vedenje ni ravno viteško. 139 00:11:25,435 --> 00:11:30,148 - Misliš, da je komu res tako ime? - No, vsekakor je zelo nenavadno. 140 00:11:30,148 --> 00:11:32,818 To je policijski vzdevek za nekoga iz štaba. 141 00:11:33,819 --> 00:11:34,820 Koga? 142 00:11:35,821 --> 00:11:37,865 Za to potrebuješ vrhunskega genija. 143 00:11:38,824 --> 00:11:39,992 Aha. 144 00:11:41,368 --> 00:11:43,829 Kje ga bom našla? 145 00:11:44,496 --> 00:11:46,874 Pomiri se. Ho je tukaj. 146 00:11:53,630 --> 00:11:56,008 O bog. On? 147 00:11:56,633 --> 00:11:59,678 Ja. Zaradi njega si tukaj. 148 00:12:00,596 --> 00:12:03,765 Ker ima rad prijateljice 149 00:12:04,808 --> 00:12:06,059 noči. 150 00:12:06,602 --> 00:12:07,811 Sestanek. 151 00:12:08,437 --> 00:12:09,771 Takoj pridita gor. 152 00:12:10,439 --> 00:12:13,066 - Zakaj si ti glavna? - Okoliščine. 153 00:12:15,194 --> 00:12:16,653 Brez mene nisi nič. 154 00:12:19,698 --> 00:12:22,451 POLICIJA VZDEVKI IZPOSTAVLJENIH OSEB 155 00:12:22,451 --> 00:12:24,745 IME: CLAUDE WHELAN POLOŽAJ: DIREKTOR 156 00:12:24,745 --> 00:12:27,706 V redu, kaj vemo? 157 00:12:28,207 --> 00:12:30,918 - Da bi moral sestanek voditi jaz? - Zakaj smo tu? 158 00:12:30,918 --> 00:12:32,669 Na terenu imamo agente. 159 00:12:32,669 --> 00:12:36,798 Ugotovimo, kako jim lahko pomagamo. 160 00:12:38,759 --> 00:12:42,137 - Mater, Coe. - Pomaga mu blokirati misli. 161 00:12:42,137 --> 00:12:44,765 Coe, resno, si lahko prisoten? 162 00:12:45,349 --> 00:12:49,394 Tu se nič ne dogaja. Nikomur ne moremo pomagati. 163 00:12:49,394 --> 00:12:52,314 Smo nepomembneži brez skupnega cilja. 164 00:12:52,314 --> 00:12:55,817 Vsi tu smo se vdali ali pa so nas odpisali. 165 00:12:57,528 --> 00:13:00,989 - Govori zase. - Ve, o čem govori. Na psihoceni je bil. 166 00:13:01,657 --> 00:13:03,909 Na psihološkem ocenjevanju. 167 00:13:03,909 --> 00:13:06,620 Res sem kljuse, ampak okrajšave razumem. 168 00:13:06,620 --> 00:13:08,914 In to je oslarija. 169 00:13:12,167 --> 00:13:14,336 Imaš težave z jezo in intimnostjo, 170 00:13:14,336 --> 00:13:17,339 ne moreš delati v timu in ne sprejemaš odgovornosti. 171 00:13:17,339 --> 00:13:21,093 Samozaničevanje prikrivaš z očitki Marcusu, da hazardira. 172 00:13:22,135 --> 00:13:25,305 Zelo nesrečna oseba si. 173 00:13:29,226 --> 00:13:31,562 - V samo srž. - Klinc gleda to. 174 00:13:31,562 --> 00:13:34,940 Ne bom čakala, da še kdo umre, zato pretresimo podatke. 175 00:13:34,940 --> 00:13:37,401 Kaj vemo o napadalcu na Chapmana? 176 00:13:37,401 --> 00:13:40,821 - Na to mrtvo legendo? - Zaboga. Ho, resno? 177 00:13:40,821 --> 00:13:42,322 Ti pa bi ga premagal? 178 00:13:42,322 --> 00:13:44,908 Zmlel bi te v prah. 179 00:13:44,908 --> 00:13:46,702 Ne ponižuj Marcusa, 180 00:13:46,702 --> 00:13:50,414 raje izsledi napadalca, preden bo spet poskusil ubiti Chapmana. 181 00:13:50,414 --> 00:13:53,500 Grdo poškodovan je bil. Preverimo v bolnicah. 182 00:13:53,500 --> 00:13:57,254 Ne bo šel v bolnico, ne? Nobenega zapisa o sebi noče. 183 00:13:57,254 --> 00:14:01,508 - K dohtarju brez licence bo šel. - Ja. K njim se ne prijaviš po spletu. 184 00:14:02,259 --> 00:14:05,220 - Torej ne moremo preveriti. - Pa lahko. 185 00:14:06,430 --> 00:14:08,348 Prepovedali so jim delati. 186 00:14:08,348 --> 00:14:12,394 Za agente pod krinko imamo za vsak primer seznam z njimi. 187 00:14:12,394 --> 00:14:14,897 Jebenti, pa si lahko koristna. 188 00:14:14,897 --> 00:14:16,982 V redu. Imaš dostop do njega? 189 00:14:18,025 --> 00:14:18,859 Ne. 190 00:14:19,610 --> 00:14:20,611 Krasno. 191 00:14:21,195 --> 00:14:22,696 Lahko pa nekam pokličem. 192 00:14:34,666 --> 00:14:35,584 DIREKTOR 193 00:14:35,584 --> 00:14:36,668 Vstopi. 194 00:14:44,301 --> 00:14:45,761 Riverja peljejo sem. 195 00:14:46,303 --> 00:14:48,514 Dobro. To je dobro. Sedi, prosim. 196 00:14:49,932 --> 00:14:56,271 Dobro, ja. To je dobro. Izkazalo se je, da je potni list večkrat potoval. 197 00:14:56,271 --> 00:14:59,650 - Ja, iz Francije in nazaj. - Prej, sem mislil. 198 00:14:59,650 --> 00:15:04,738 Giti je dobila odgovore Interpola in evropskih obveščevalnih služb. 199 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 Prinesla je tole. 200 00:15:07,366 --> 00:15:08,450 Vidiš? Dobro. 201 00:15:08,992 --> 00:15:14,248 Junija 2014 je bil v Münchnu, ko je avtomobilska bomba 202 00:15:14,248 --> 00:15:17,584 ubila visokega pripadnika čečenske obveščevalne. 203 00:15:18,710 --> 00:15:21,338 Potem je bil v Parizu. In... 204 00:15:22,381 --> 00:15:24,007 Prekinjen signal. 205 00:15:25,717 --> 00:15:27,928 - Zoprno. Prekleto. - Prekinjen signal. 206 00:15:27,928 --> 00:15:30,013 - Ne vem, kaj se dogaja. - Ni važno. 207 00:15:30,013 --> 00:15:32,891 Vem, da ni. Samo rad vidim, da te stvari... 208 00:15:32,891 --> 00:15:38,105 Samo hipec. Imava kabel, s katerim lahko vse poveževa, če... 209 00:15:38,105 --> 00:15:41,733 - Ne vem, kako se to poveže. - Claude, res ni pomembno. 210 00:15:41,733 --> 00:15:43,777 Prav. Lahko gledaš na računalniku... 211 00:15:43,777 --> 00:15:48,115 Claude, vem, kje so ta mesta. Ne potrebujem predstavitve s PowerPointom. 212 00:15:51,285 --> 00:15:53,453 Prav. Seveda. Razumem. 213 00:15:54,538 --> 00:16:01,211 Februarja 2015 je bil v Parizu. Zastrupili so odvetnika za pravice Palestincev. 214 00:16:02,254 --> 00:16:07,801 In marca 2017 v Stockholmu, bla, bla, bla, 215 00:16:07,801 --> 00:16:10,429 je utonil pripadnik albanske mafije. 216 00:16:12,222 --> 00:16:15,309 Ja. Torej eno naših identitet uporablja vod smrti. 217 00:16:16,685 --> 00:16:18,103 Pravzaprav dve. 218 00:16:19,188 --> 00:16:21,148 Winters je bil na obeh krajih. 219 00:16:21,148 --> 00:16:26,361 - Torej... O, pizda. - Ja? 220 00:16:26,361 --> 00:16:31,575 Kot veš, sem zagovarjal odgovornost in dostopnost. 221 00:16:32,159 --> 00:16:33,619 To sem obljubil. 222 00:16:34,203 --> 00:16:37,831 Ampak zdaj, ko sem trenutni položaj temeljito preučil, 223 00:16:37,831 --> 00:16:41,585 sem vse skupaj poslal v maloro. Klinc. 224 00:16:42,169 --> 00:16:45,756 Zadevo je treba zaliti z betonom in odvreči sredi morja. 225 00:16:46,840 --> 00:16:49,218 - Pa Giti? - Morebitna žvižgačka je. 226 00:16:50,010 --> 00:16:52,471 Tudi njo je treba zaliti z betonom. 227 00:16:54,598 --> 00:16:58,936 Grozno je zvenelo. Nisem tako mislil. Seveda nočem, da se Giti kaj zgodi. 228 00:16:58,936 --> 00:17:01,772 - Ja. - Podpisala je zavezo o molčečnosti. 229 00:17:01,772 --> 00:17:05,651 Če ceni svoje delo, in ga, bo molčala kot grob. 230 00:17:06,609 --> 00:17:08,194 Govoriti morava z njo. 231 00:17:09,488 --> 00:17:10,989 Pametno. Ja. 232 00:17:12,907 --> 00:17:15,077 Kaj pa bova s Cartwrightovima? 233 00:17:15,827 --> 00:17:18,454 Ugotoviti morava, kdo je streljal v kopalnici. 234 00:17:18,454 --> 00:17:23,042 Če ga ne bomo zaprli, si bova pri obeh zagotovila večni molk. 235 00:17:25,628 --> 00:17:28,507 Večni molk mi je všeč. 236 00:17:28,507 --> 00:17:30,133 - Ja. - Ja. 237 00:17:40,352 --> 00:17:41,895 ODDALJENA PRIJAVA DOSTOP ODOBREN 238 00:17:41,895 --> 00:17:44,648 Hvala, Molly. Lahko obdržiš nogo. 239 00:17:53,991 --> 00:17:57,911 Tavernerci očitno ne zaupaš. To nama je skupno. 240 00:17:58,704 --> 00:18:02,291 Fotografijo si ji zamolčala, ker veš, da bi jo uničila, drži? 241 00:18:07,462 --> 00:18:08,964 Super. Zdaj boš ti tiho? 242 00:18:10,507 --> 00:18:14,011 Pri policiji sta me motili nesposobnost in korupcija. 243 00:18:14,011 --> 00:18:19,349 Mislila sem, da bo v MI5 drugače. Pa me zeza prav vsak klinc. 244 00:18:19,349 --> 00:18:22,853 - Ti, Lamb, Tavernerca... - Ne meči me v isti koš z njo. 245 00:18:22,853 --> 00:18:24,229 - Ugodila... - Ali Lambom. 246 00:18:24,229 --> 00:18:26,148 ...naj bi vsem muham vohunov. 247 00:18:26,148 --> 00:18:28,817 Moja dejanja je morda težko razumeti. 248 00:18:28,817 --> 00:18:32,279 Hlinil si smrt, skrival deda, truplo ustrelil v obraz. 249 00:18:32,279 --> 00:18:36,074 Če boš naštevala, se bo zdelo huje. Zelo pametno. 250 00:18:36,742 --> 00:18:40,162 - Samo deda poskušam obvarovati. - In kako ti to uspeva? 251 00:18:40,913 --> 00:18:46,668 Dva s te fotografije ga poskušata ubiti, jaz pa ne vem, kje je. 252 00:18:46,668 --> 00:18:50,130 In priklenila si me na vrata avta. Je to res pametno? 253 00:18:50,964 --> 00:18:53,550 Zato ga moraš ti najti, njih pa ustaviti. 254 00:18:53,550 --> 00:18:56,845 Misliš, da mi tvoja ukazovalnost godi? 255 00:18:56,845 --> 00:18:59,181 Misliš, da mi godi, da sem priklenjen? 256 00:19:00,516 --> 00:19:05,562 - Spravi fotografijo v javnost. Takoj. - Zakaj ga hočejo ubiti? 257 00:19:06,104 --> 00:19:10,150 - To je najina stvar. - Spet smo pri skritih ciljih. 258 00:19:11,485 --> 00:19:15,280 Prej si rekla, da bom za morebitni novi napad kriv jaz. 259 00:19:16,198 --> 00:19:18,408 Ti pa boš za smrt mojega deda. 260 00:19:36,260 --> 00:19:39,555 Giti, ugotovi, kdo je na poslani sliki, in jo nesi Whelanu. 261 00:19:42,975 --> 00:19:45,727 - Pa mu jo bo dala? - Ja, med prejemniki je. 262 00:19:50,023 --> 00:19:51,024 Hvala. 263 00:20:16,508 --> 00:20:20,220 - Govoriti moram z direktorjem. - Jackson, kje smo? 264 00:20:20,220 --> 00:20:22,556 Z direktorjem. 265 00:20:24,725 --> 00:20:27,477 - Počakaj. - Ja. Jackson. 266 00:20:28,604 --> 00:20:31,523 Zakaj smo tu? Ali koga čakamo? 267 00:20:32,316 --> 00:20:36,862 Ustvaril je dokumente za napadalca. Izvedeti moram, komu jih je dal in zakaj. 268 00:20:36,862 --> 00:20:40,449 - To bo povedal samo direktorju. - Ne, meni bo. 269 00:20:41,033 --> 00:20:42,367 Kaj, zaslišal ga boš? 270 00:20:42,367 --> 00:20:45,871 Iz tvojih ust zveni okrutno. Nič mu ne bom naredil. 271 00:20:46,371 --> 00:20:48,207 Verjetno. 272 00:20:48,207 --> 00:20:51,835 Pridi, David. Pretegniva si krake. 273 00:21:03,096 --> 00:21:04,765 Tišina je blagodejna. 274 00:21:05,557 --> 00:21:07,726 Zadnja dneva sta bila zate peklenska. 275 00:21:13,148 --> 00:21:14,691 Zakaj si me pripeljal sem? 276 00:21:18,529 --> 00:21:20,072 Zakaj si me pripeljal k Rose? 277 00:21:21,573 --> 00:21:24,284 Meni nočeš povedati. Povej njej. 278 00:21:25,953 --> 00:21:27,037 Ne ve. 279 00:21:28,580 --> 00:21:30,165 Česa ne ve? 280 00:21:31,208 --> 00:21:36,964 Da so zaradi tvojih dejanj umrli nedolžni nakupovalci in da si ustrelil vnuka? 281 00:21:36,964 --> 00:21:38,215 Nisem ga. 282 00:21:39,341 --> 00:21:42,052 Počil sem nekoga, ki se je pretvarjal, da je on. 283 00:21:42,052 --> 00:21:44,888 Ne, mislil sem, da je River. To si rekel. 284 00:21:44,888 --> 00:21:46,473 Jackson, ne. 285 00:21:46,473 --> 00:21:50,936 Ne... Ustrelil sem Riverja. 286 00:21:50,936 --> 00:21:53,272 - Nisi. - Pa ga je. Ve, da ga je. 287 00:21:53,272 --> 00:21:57,776 - Ubil sem ga. - Včasih so drugi ubijali zate. 288 00:21:57,776 --> 00:22:02,030 Kako se počutiš, ko si si končno umazal roke? Gotovo je težko. 289 00:22:02,030 --> 00:22:04,867 Ubiti nekoga, ki ga imaš rad. Kako to prenašaš? 290 00:22:04,867 --> 00:22:06,493 - David... - Verjetno 291 00:22:06,493 --> 00:22:09,746 gledata dol in se sprašujeta. kako da se nisi ubil, 292 00:22:09,746 --> 00:22:13,584 - ko si ugotovil, kaj si storil. - Nehaj. Mučiš ga. 293 00:22:13,584 --> 00:22:16,253 Vem. In občutek je božanski. 294 00:22:17,087 --> 00:22:18,255 David. 295 00:22:22,176 --> 00:22:25,304 To sem naredil zanjo. Vse sem počel zanjo. 296 00:22:25,304 --> 00:22:27,973 - Ja, za Rose. - Za najino hčer. 297 00:22:29,057 --> 00:22:30,559 Tvojo hčer? 298 00:22:31,768 --> 00:22:32,853 Ne raz... 299 00:22:35,355 --> 00:22:37,858 Dekle v Franciji je bila tvoja hči? 300 00:22:39,193 --> 00:22:41,612 Ja, vzel nama jo je. 301 00:22:43,280 --> 00:22:44,823 Pošast je. 302 00:22:45,908 --> 00:22:48,285 David. Kako mu je bilo ime? 303 00:22:48,285 --> 00:22:49,661 Pošast je bil. 304 00:22:50,829 --> 00:22:53,624 Kdo? David. 305 00:22:55,501 --> 00:22:57,294 Kako je bilo ime pošasti? 306 00:22:59,379 --> 00:23:00,839 Harkness. Frank Harkness. 307 00:23:02,049 --> 00:23:04,092 Zakaj je bil pošast? 308 00:23:07,137 --> 00:23:09,765 Specializiral se je za preventivne umore. 309 00:23:10,933 --> 00:23:12,142 Koga je hotel ubiti? 310 00:23:12,142 --> 00:23:16,897 Prinesel nam je seznam tarč. Ljudi, ki so si zaslužili smrt. 311 00:23:18,524 --> 00:23:24,112 Ja, ustvariti je hotel vod morilcev, ki bi jih lahko zanikal. 312 00:23:25,739 --> 00:23:30,911 Morilcev, vzgojenih od rojstva. Bil je zmešan. Odslovili smo ga. 313 00:23:31,495 --> 00:23:35,082 In potem? Rekel si, da jo je odpeljal. Jo je ugrabil? 314 00:23:35,082 --> 00:23:38,794 Ne, hotela je biti z njim. Tega nisem mogel dovoliti. 315 00:23:38,794 --> 00:23:41,547 Hotel sem, da odide od njega. 316 00:23:42,756 --> 00:23:45,717 Zato se je spravil nanjo. 317 00:23:49,012 --> 00:23:52,766 Moral sem mu dati, kar je hotel, da sem jo dobil nazaj. 318 00:23:54,268 --> 00:23:56,895 Zase in za Rose. 319 00:23:57,938 --> 00:24:01,567 Lagal sem. O tem ji nisem niti črhnil. 320 00:24:07,197 --> 00:24:08,866 Nikomur nisem nič povedal. 321 00:24:09,408 --> 00:24:12,703 Zakaj te hoče zdaj ubiti, če je dobil, kar je hotel? 322 00:24:12,703 --> 00:24:15,289 David ga lahko poveže z Westacresom. 323 00:24:16,290 --> 00:24:19,126 Ubiti hočejo vse, ki vedo za to povezavo. 324 00:24:20,085 --> 00:24:23,964 Potem ga morava spraviti v štab. Tukaj ni varen. 325 00:24:25,132 --> 00:24:29,511 Riverju si obljubila, da boš pazila nanj. Štab ni najboljše skrivališče. 326 00:24:30,012 --> 00:24:34,349 Tudi oni nočejo biti povezani z Westacresom. Raje bi, da je mrtev. 327 00:24:35,184 --> 00:24:36,602 Kaj naj torej? 328 00:24:37,728 --> 00:24:41,899 Najprej mu povej, da je River živ. 329 00:24:43,609 --> 00:24:45,652 Saj ne, da si bo kujon zapomnil. 330 00:24:49,573 --> 00:24:52,576 Pridi, David. Hladno postaja. 331 00:25:04,922 --> 00:25:06,882 Je izdal Cartwrighta? 332 00:25:08,425 --> 00:25:11,887 Chapmanov telefon imam. Cartwright bo mogoče poklical. 333 00:25:21,230 --> 00:25:24,733 Molly, to je Patrice. Patrice, to je Molly. 334 00:25:24,733 --> 00:25:27,444 O, saj vem. 335 00:25:28,570 --> 00:25:30,739 Imena in obrazi. 336 00:25:30,739 --> 00:25:33,867 Misliš, da te bom ubil, zdaj ko imam, kar sem hotel. 337 00:25:33,867 --> 00:25:37,621 Vendar moram poslati sporočilo, Molly. 338 00:25:39,122 --> 00:25:40,874 In ti mi boš pri tem pomagala. 339 00:25:49,258 --> 00:25:52,803 Chapman je bil dolgo prijatelj z njim. Z Jacksonom Lambom. 340 00:25:53,804 --> 00:25:58,475 - Ga je prišel reševat kateri od njih? - Lamb je vozil. 341 00:26:00,227 --> 00:26:01,353 Ta dva sta bila tam. 342 00:26:02,145 --> 00:26:08,151 Premagali so te torej usrani bedaki in izgorelci. 343 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 Kaj je narobe? 344 00:26:15,075 --> 00:26:17,661 Razočaral sem te. Kaznuj me. 345 00:26:18,495 --> 00:26:22,457 Ne bom te kaznoval, ker ti je umor starca vzel toliko časa. 346 00:26:24,710 --> 00:26:26,920 Te pa bom kaznoval za malomarnost. 347 00:26:26,920 --> 00:26:30,382 Ne glej v čevlje v pričakovanju udarca. 348 00:26:30,382 --> 00:26:33,385 Pripravljen bodi na napad. 349 00:26:33,385 --> 00:26:36,096 V oči mi poglej, jebenti. 350 00:26:40,934 --> 00:26:45,522 Ti in jaz. Samo midva sva še ostala. 351 00:26:46,106 --> 00:26:50,235 In če bi moral izbirati, kdo se bo rešil, bi izbral tebe. 352 00:26:52,070 --> 00:26:57,492 Koristno uporabi žalost, osramočenost in bes. 353 00:26:57,492 --> 00:27:01,705 Pa bova to popravila. Spet bova gradila. 354 00:27:04,708 --> 00:27:06,543 Ni boljšega prijatelja... 355 00:27:07,044 --> 00:27:08,837 ...ni hujšega sovražnika. 356 00:27:11,256 --> 00:27:13,008 Dobro. Na položaj. 357 00:27:47,751 --> 00:27:50,045 Naj se predstava začne. 358 00:27:51,046 --> 00:27:54,550 - To bom prepustil tebi. - Zelo si prijazen. 359 00:28:06,854 --> 00:28:08,772 - Zdravo, Giti. - Uspelo mi je. 360 00:28:09,857 --> 00:28:13,277 Ja, videla sem, da si zbrala premike ustvarjenih identitet. 361 00:28:14,027 --> 00:28:15,362 Ne, o sliki govorim. 362 00:28:15,946 --> 00:28:17,072 Kateri? 363 00:28:17,072 --> 00:28:21,243 Tisti, ki jo je Emma Flyte poslala meni in direktorju. 364 00:28:25,122 --> 00:28:29,710 - Zaboga. Kako lahko to izbrišem? - Ne morete. 365 00:28:29,710 --> 00:28:32,588 - O tem nisem imel pojma. - Jo lahko vidim? 366 00:28:32,588 --> 00:28:35,799 - Seveda. Se lahko priklopim na zaslon? - Ne. 367 00:28:37,426 --> 00:28:41,722 Na njej so napadalec na Westacres, ki se je izdajal za Adama Lockheada, 368 00:28:41,722 --> 00:28:45,184 in še dva moška. Še ena ustvarjena identiteta, Paul Wayne. 369 00:28:45,184 --> 00:28:48,020 - Sijajno, res. Trojna zmaga. - Kdo pa je to? 370 00:28:48,020 --> 00:28:50,939 Frank Harkness, bivši pripadnik Cie. 371 00:28:50,939 --> 00:28:54,401 Odpuščen zaradi neposlušnosti, poneverbe, kraje orožja, mučenja. 372 00:28:56,361 --> 00:29:00,866 Bravo, Giti. Pokaži njihove opise. Če so v državi, jih moramo privesti. 373 00:29:01,450 --> 00:29:02,451 Ja. 374 00:29:10,542 --> 00:29:12,961 Za tole nimamo dovolj betona, ne? 375 00:29:13,754 --> 00:29:14,755 Ne. 376 00:29:50,040 --> 00:29:51,041 Priden. 377 00:29:53,377 --> 00:29:54,628 Priden. 378 00:29:57,798 --> 00:30:02,261 Preveril sem Moirin seznam zdravnikov. Eden je danes umrl. 379 00:30:02,845 --> 00:30:03,846 Je smrt sumljiva? 380 00:30:04,847 --> 00:30:06,431 Padel je po stopnicah. 381 00:30:06,431 --> 00:30:09,935 Preveril sem posnetek kamer na obeh koncih ulice. 382 00:30:09,935 --> 00:30:12,938 Ob prihodu je bil tak, kot da ga je povozil taksi. 383 00:30:12,938 --> 00:30:17,568 Ob odhodu pa, kot da je dobil vrhunske analgetike. 384 00:30:18,318 --> 00:30:21,321 - Je on? - Zaboga, komaj kaj šepa. 385 00:30:21,321 --> 00:30:25,284 Kolk si je izpahnil. Od bolečine bi moral omedleti. 386 00:30:25,284 --> 00:30:29,496 - Jebeni terminator je. - Kaj? Metamorf iz tekoče kovine? 387 00:30:29,496 --> 00:30:31,707 To je T-1000. On je prej T-800. 388 00:30:31,707 --> 00:30:34,626 Jebela, Longridge. Niti pogledati te ne morem. 389 00:30:34,626 --> 00:30:37,462 - Enako. - Ni me sram. Super franšiza je. 390 00:30:37,462 --> 00:30:41,466 Mimogrede, agenti imajo Riverja. V dedovi hiši so ga ujeli. 391 00:30:41,466 --> 00:30:43,260 Zakaj nisi takoj povedal? 392 00:30:44,178 --> 00:30:46,471 Kaj bi pa naredila? Poslušaj, varen je. 393 00:30:46,471 --> 00:30:48,599 - Lahko te neha skrbeti. - Idiot. 394 00:30:48,599 --> 00:30:52,227 Čeprav ga bodo zaradi vseh težav verjetno za stalno odpustili. 395 00:30:52,769 --> 00:30:54,605 V redu. Pokaži. 396 00:31:02,070 --> 00:31:03,155 - Samo... - Ja? 397 00:31:03,155 --> 00:31:05,032 River je nazaj. Agenti ga imajo. 398 00:31:06,200 --> 00:31:10,954 Zaboga, toliko sem se trudil, pa je zdržal samo en dan. 399 00:31:10,954 --> 00:31:14,166 Vsaj varen je. Chapman pa mogoče ni. 400 00:31:14,166 --> 00:31:17,961 - Napadalec je še vedno tukaj. - Kako veš? 401 00:31:17,961 --> 00:31:21,965 Ho je našel posnetek, kako gre k padarju. Dobil je pomoč in ga ubil. 402 00:31:21,965 --> 00:31:24,676 Standishica bo Davida pripeljala v odložišče. 403 00:31:24,676 --> 00:31:27,471 Zakleni ga in to skrij pred štabom. 404 00:31:29,056 --> 00:31:31,975 Na, ti vozi. Lahko me odložiš na podzemni. 405 00:31:31,975 --> 00:31:36,313 - Zakaj ne greš zraven? - Chapman se ni oglasil. 406 00:31:36,313 --> 00:31:39,858 - Davida bo pripeljal sem. - Ne v štab? 407 00:31:39,858 --> 00:31:41,026 Očitno ne. 408 00:31:48,492 --> 00:31:49,493 Oj! 409 00:31:54,540 --> 00:31:55,791 S kom klepetaš? 410 00:31:57,167 --> 00:32:00,963 S Kim. Seksi je. Preprosto... 411 00:32:01,964 --> 00:32:03,841 Preprosto me razume, veš? 412 00:32:04,633 --> 00:32:05,634 Robot je. 413 00:32:06,510 --> 00:32:07,386 Kaj? 414 00:32:07,386 --> 00:32:08,887 Robot je. 415 00:32:09,638 --> 00:32:14,059 Za take programe sem delal vedenjsko analizo. Povedo ti, kar bi rad slišal... 416 00:32:15,519 --> 00:32:18,897 In manipulirajo s tabo. Da bi te ogoljufali. 417 00:32:22,651 --> 00:32:24,862 Nasmolijo samo majhen odstotek ljudi. 418 00:32:29,700 --> 00:32:31,702 - Ampak dovolj... - Odjebi, slišiš? 419 00:32:49,761 --> 00:32:51,388 Tri minute. 420 00:33:02,691 --> 00:33:07,446 Aja, oprostite za tisto prej. Za lov po postaji St. Pancras. 421 00:33:08,989 --> 00:33:10,365 Zelo si se približal. 422 00:33:12,659 --> 00:33:14,328 Za kljuse nisi slab. 423 00:33:14,328 --> 00:33:19,082 Srednji sloj najbolj usrane skupine sem. Fino. 424 00:33:20,542 --> 00:33:25,464 Saj bi rad še kramljal, ampak imam nujen opravek. 425 00:33:26,757 --> 00:33:32,471 Zelo koristna si bila, ampak zdaj si odslužila. 426 00:33:33,096 --> 00:33:38,894 To gotovo rečejo tudi tvoji šefi v štabu, ne? 427 00:33:39,603 --> 00:33:41,021 Daj že. 428 00:33:42,689 --> 00:33:46,568 Z veseljem. Kot sem rekel, tudi meni se mudi. 429 00:33:50,364 --> 00:33:51,698 No, pa zbogom, Molly. 430 00:33:52,699 --> 00:33:55,244 Ni osebno. 431 00:33:56,578 --> 00:33:59,915 Ampak nekaj moram sporočiti. 432 00:35:05,814 --> 00:35:07,441 Lamb je prava hijena. 433 00:35:08,859 --> 00:35:12,613 Zoprno, ampak žal ga težko premagaš, ko dvigne rit. 434 00:35:13,530 --> 00:35:14,531 Kakšen je kot šef? 435 00:35:15,657 --> 00:35:17,326 - Grozen. - Ni videti... 436 00:35:22,664 --> 00:35:23,957 Drek. 437 00:35:28,462 --> 00:35:29,588 Oditi moramo. 438 00:35:30,589 --> 00:35:32,758 - Obrni avto. Takoj! - Daj. 439 00:35:32,758 --> 00:35:34,593 Odpelji že, daj. 440 00:35:37,304 --> 00:35:38,347 Zablokirano je. 441 00:35:38,347 --> 00:35:39,431 Sranje. 442 00:35:40,307 --> 00:35:42,684 - Obtičali smo. - Pokliči za okrepitve. 443 00:35:42,684 --> 00:35:45,479 - Drek. Odkleni me. - Ne zapuščaj avta. 444 00:35:45,479 --> 00:35:47,940 - Daj mi ključe, jebenti! - Ostani v avtu. 445 00:35:56,323 --> 00:35:57,783 Drek. 446 00:35:58,367 --> 00:35:59,535 Pizda! 447 00:36:03,956 --> 00:36:06,416 Zapri vrata. Zapri... 448 00:36:08,168 --> 00:36:10,003 Njegova noga je v napoto. 449 00:36:12,214 --> 00:36:13,423 - Pizda! - Drek! 450 00:36:15,300 --> 00:36:17,302 - Porini ga ven. - Saj rinem. 451 00:36:20,931 --> 00:36:21,932 Jebenti! 452 00:36:47,541 --> 00:36:49,835 Spokaj ven in ga ustreli, jebela. 453 00:37:46,975 --> 00:37:47,809 Jebenti. 454 00:37:57,194 --> 00:37:59,112 - Miruj. - Jebi se. 455 00:38:33,146 --> 00:38:34,189 Ven! 456 00:38:35,023 --> 00:38:36,942 Spokaj ven! Odpri prtljažnik! 457 00:38:36,942 --> 00:38:40,320 - Ubogaj ga. - Odpri prtljažnik, jebenti! 458 00:38:42,364 --> 00:38:43,365 Umakni se. 459 00:40:13,539 --> 00:40:15,541 Prevedla Polona Mertelj