1
00:01:17,703 --> 00:01:21,039
Zdravo.
Prišel sem zaradi zamakanja.
2
00:01:22,708 --> 00:01:24,459
Vse je rešeno. Hvala.
3
00:01:25,627 --> 00:01:28,297
Rad bi preveril, če vam je prav.
4
00:01:29,923 --> 00:01:33,051
- Lahko vidim vašo izkaznico?
- Seveda.
5
00:01:48,984 --> 00:01:52,696
- Zakaj si se vrnil sem?
- Nekaj sem pozabil.
6
00:01:53,488 --> 00:01:57,242
- Kaj je bilo v Franciji?
- Saj veš, Francozi, francoske štruce.
7
00:01:57,951 --> 00:02:00,412
Se ti zdi to res pravi čas
za duhovičenje?
8
00:02:01,288 --> 00:02:04,333
Govoriti moram z dedom,
preden naju zaslišite.
9
00:02:04,833 --> 00:02:08,753
In obljubi, da ga boste zaščitili.
Potem bom odgovoril na vse.
10
00:02:08,753 --> 00:02:10,881
Zakaj ga ne bi ščitili?
Kaj je storil?
11
00:02:11,632 --> 00:02:14,134
- Mi lahko to zagotoviš?
- Kje je?
12
00:02:15,010 --> 00:02:16,011
Obljubi.
13
00:02:18,847 --> 00:02:22,142
- V štab greš. Nič ne moreš zahtevati.
- Tudi prav.
14
00:02:32,569 --> 00:02:33,570
Kdo si?
15
00:02:34,571 --> 00:02:39,076
Joj, sem nevljuden.
Frank Harkness.
16
00:02:41,078 --> 00:02:43,997
Čeprav me poznaš
pod drugim imenom.
17
00:02:45,707 --> 00:02:46,834
Mitch Philpott.
18
00:02:48,544 --> 00:02:50,963
Seveda nisem pravi Mitch Philpott.
19
00:02:50,963 --> 00:02:54,716
Ne, umrl je predlani.
Tega nisi vedela, Molly.
20
00:02:54,716 --> 00:03:00,138
Sem ga pa obudil,
da je prejšnji teden pokramljal s tabo.
21
00:03:00,806 --> 00:03:05,435
Zelo vesela si bila,
da govoriš z nekom iz starih časov.
22
00:03:07,312 --> 00:03:08,939
Po svoje je bilo bedno.
23
00:03:08,939 --> 00:03:13,527
Hotel si dobiti naslov
Davida Cartwrighta in Sama Chapmana.
24
00:03:13,527 --> 00:03:15,988
- Ja.
- Govorila sva o starih operacijah.
25
00:03:16,864 --> 00:03:22,661
Poznal si vse podrobnosti,
torej si bivši pripadnik Cie.
26
00:03:27,332 --> 00:03:28,333
Kaj je?
27
00:03:29,042 --> 00:03:33,380
Če me čez eno uro ne bo v štabu,
me bodo iskali tukaj.
28
00:03:34,256 --> 00:03:37,342
Ne bodo.
Nihče te ne bo pogrešal, Molly.
29
00:03:37,342 --> 00:03:39,303
Zato sem te izbral.
30
00:03:40,804 --> 00:03:45,475
Ogradila si se od vseh.
31
00:03:46,351 --> 00:03:49,563
- Kaj hočeš?
- V redu.
32
00:03:50,189 --> 00:03:55,068
Agenti so pravkar prijeli osumljenca.
Vedeti moram, kam ga peljejo.
33
00:03:55,068 --> 00:03:59,907
- Verjetno v štab. To veš brez mene.
- To drži, Molly.
34
00:04:00,616 --> 00:04:05,746
Ampak če mi daš svoj prstni odtis
in dostopne šifre,
35
00:04:05,746 --> 00:04:08,665
lahko čudežno sledim
njihovi poti.
36
00:04:08,665 --> 00:04:13,170
Preden jih pogoltne mašinerija,
jih morda spotoma celo pozdravim.
37
00:04:13,170 --> 00:04:14,963
Raje imam vse na papirju.
38
00:04:14,963 --> 00:04:18,800
Vseeno imaš dostopne šifre
za računalniške sisteme v štabu.
39
00:04:18,800 --> 00:04:21,803
Ne uporabljam jih,
zato si jih ne zapomnim.
40
00:04:22,804 --> 00:04:25,974
Molly, ne delaj se neumno.
Vse si zapomniš.
41
00:04:25,974 --> 00:04:28,769
Zato tudi upravljaš arhiv.
42
00:04:29,728 --> 00:04:32,731
Moj spomin ni več tako dober
kot nekoč.
43
00:04:34,733 --> 00:04:35,734
Prav.
44
00:04:36,944 --> 00:04:37,778
Prav.
45
00:04:46,495 --> 00:04:49,915
Lahko ti odrežem prst, veš?
46
00:04:49,915 --> 00:04:54,545
Ga položim na tipkovnico. Spomin
pa spodbudim tako, da ti iztaknem oko.
47
00:04:55,712 --> 00:05:00,634
In, jebiga, če boš trmasta,
ti lahko odžagam edino nogo.
48
00:05:01,969 --> 00:05:03,720
Te malce uravnotežim.
49
00:05:08,851 --> 00:05:10,561
No, kaj bova?
50
00:05:13,480 --> 00:05:14,565
Kaj bova?
51
00:05:53,478 --> 00:05:55,731
{\an8}PO KNJIGI SPOOK STREET
MICKA HERRONA
52
00:06:06,992 --> 00:06:08,952
Res moraš to narediti? Prav.
53
00:06:08,952 --> 00:06:11,747
- Mora to narediti?
- Izmuzljiv si. Mora.
54
00:06:13,624 --> 00:06:17,002
To je Robert Winters,
tisti, ki si ga počil.
55
00:06:17,836 --> 00:06:19,254
Kje si jo dobil?
56
00:06:20,631 --> 00:06:23,759
Nič ne bom povedal,
dokler ne govorim z dedom.
57
00:06:24,551 --> 00:06:26,512
Se trudiš, da ga ne bi obremenil?
58
00:06:27,346 --> 00:06:30,557
Pa če druga dva s slike
načrtujeta nov Westacres?
59
00:06:31,058 --> 00:06:34,520
Če kaj prikrivaš in zato ne bomo
preprečili druge eksplozije,
60
00:06:34,520 --> 00:06:38,690
- boš kriv ti.
- Ne bo novega napada. Po mojem.
61
00:06:39,274 --> 00:06:43,445
Potolažil si me. Naj zmanjšamo nevarnost
na podlagi te slutnje?
62
00:06:43,445 --> 00:06:46,782
Dobro ti gre, ne?
Oba boš privedla.
63
00:06:47,783 --> 00:06:49,993
Samo pet minut bi rad govoril z njim.
64
00:06:51,495 --> 00:06:53,580
Prav. Dobil boš svojih pet minut.
65
00:06:54,289 --> 00:06:56,416
- Hvala.
- Kje je?
66
00:06:57,376 --> 00:06:59,294
- Pri Catherine Standish.
- Zaboga.
67
00:06:59,294 --> 00:07:01,755
To je natvezil že Lamb.
Ni ga tam.
68
00:07:02,798 --> 00:07:03,799
Kaj?
69
00:07:06,426 --> 00:07:07,678
Kaj?
70
00:07:07,678 --> 00:07:10,305
Riverja Cartwrighta imam.
Pri dedu je bil.
71
00:07:10,305 --> 00:07:13,058
- Zakaj?
- Noče povedati.
72
00:07:13,058 --> 00:07:14,309
Kaj pa je povedal?
73
00:07:14,309 --> 00:07:17,437
Nič.
Samo s svojim dedom hoče govoriti.
74
00:07:18,063 --> 00:07:20,566
Tako kot vsi.
Mimogrede, ga imate?
75
00:07:20,566 --> 00:07:23,527
Nekdo je sprožil požarni alarm.
Izginil je.
76
00:07:23,527 --> 00:07:25,445
Pregledujemo posnetke.
77
00:07:25,946 --> 00:07:28,407
Je imel River
Lockheadov potni list?
78
00:07:28,407 --> 00:07:30,492
- Ja.
- Prinesi mi ga.
79
00:07:30,492 --> 00:07:34,037
- Potem ko Riverja odpelješ v klet.
- Najprej ga popišimo.
80
00:07:34,538 --> 00:07:37,583
Samo pripelji mi ga.
Jaz bom uredila.
81
00:07:49,511 --> 00:07:51,680
- Kje je?
- Utihni.
82
00:07:52,306 --> 00:07:54,016
- Ga ima Lamb?
- Utihni.
83
00:07:54,016 --> 00:07:57,102
- In zakaj ji nisi povedala za sliko?
- Utihni!
84
00:08:05,277 --> 00:08:06,278
Izpusti me.
85
00:08:07,279 --> 00:08:10,407
- David, v redu je.
- Moraš me izpustiti.
86
00:08:10,407 --> 00:08:14,828
- Zame delaš, ubogati me moraš.
- Že zdavnaj si se upokojil, teslo.
87
00:08:14,828 --> 00:08:17,331
In že veliko prej
sem nehal delati zate.
88
00:08:18,749 --> 00:08:21,752
Komu si v Francijo poslal
orožje in denar?
89
00:08:21,752 --> 00:08:25,339
Jebi se, Lamb.
Ne odgovarjam ne tebi ne njemu.
90
00:08:26,089 --> 00:08:27,341
Komu?
91
00:08:28,967 --> 00:08:30,511
Tistemu, ki je v Franciji.
92
00:08:32,346 --> 00:08:33,931
- Pelji k direktorju.
- Ne.
93
00:08:33,931 --> 00:08:36,517
- Se vračamo v odložišče?
- Ne!
94
00:08:38,352 --> 00:08:40,812
- Kam me pelješ?
- Sedi in molči!
95
00:08:52,991 --> 00:08:55,369
- S taksijem bi morala.
- Kam se ti mudi?
96
00:08:55,911 --> 00:08:57,329
Pa si ga ne moreš privoščiti.
97
00:08:58,997 --> 00:09:00,582
Koliko si dobil za pištolo?
98
00:09:00,582 --> 00:09:03,293
Kaj, pizda? Hvala.
99
00:09:03,794 --> 00:09:05,003
Pištolo si prodal?
100
00:09:05,921 --> 00:09:09,716
Zastavil sem jo, ja.
Ampak jo bom dobil nazaj.
101
00:09:09,716 --> 00:09:11,969
- Od Plesalca Blaina?
- Od kod ga poznaš?
102
00:09:12,594 --> 00:09:13,929
Delala sem pod krinko.
103
00:09:14,596 --> 00:09:17,266
Povej ji, da je v redu.
Ne prodaja tolpašem.
104
00:09:17,266 --> 00:09:18,851
Samo olikanim zbirateljem, ne?
105
00:09:18,851 --> 00:09:20,936
- Ne prodaja tolpašem.
- Hvala.
106
00:09:20,936 --> 00:09:24,231
Prodaja pa mafijcem
in telesnim stražarjem brez licence.
107
00:09:24,857 --> 00:09:26,984
Tistim z globljim žepom? Nobel.
108
00:09:26,984 --> 00:09:31,405
- Je bil tvoj kokain iz pravične trgovine?
- Si plačal davek na dobitke?
109
00:09:31,405 --> 00:09:33,824
- Prosim?
- Pustili ste mi sporočilo o sinu.
110
00:09:34,783 --> 00:09:36,451
Oprostite.
111
00:09:36,451 --> 00:09:39,162
Utihnita, slišita?
Riverjeva mama je.
112
00:09:39,788 --> 00:09:41,164
- Koza.
- Oprostite.
113
00:09:41,164 --> 00:09:45,836
- Menda se mu je nekaj zgodilo.
- Ja. Zgodila se je...
114
00:09:45,836 --> 00:09:48,172
V hiši vašega očeta je bil incident.
115
00:09:49,131 --> 00:09:51,175
Nekdo ga je poskušal poškodovati.
116
00:09:52,259 --> 00:09:55,262
Zmotno so menili,
da je truplo Riverjevo.
117
00:09:55,971 --> 00:09:57,890
Kako se je kdo tako zmotil?
118
00:09:57,890 --> 00:10:00,184
Gotovo vas zanima,
kaj je z vašim očetom.
119
00:10:01,852 --> 00:10:03,020
Niti ne.
120
00:10:03,020 --> 00:10:08,192
Dobro. Pogrešan je, River pa je na terenu
in izgubili smo stik.
121
00:10:08,775 --> 00:10:11,820
Naj vas pokličem,
če bo kaj novega o vašem očetu?
122
00:10:11,820 --> 00:10:14,156
Ne. Že leta nisva govorila.
123
00:10:14,907 --> 00:10:17,242
Riverja pa spomnite, da obstajam.
124
00:10:20,245 --> 00:10:21,246
No?
125
00:10:22,956 --> 00:10:25,125
Ta družina je katastrofa.
126
00:10:32,216 --> 00:10:33,509
Klical si me.
127
00:10:35,552 --> 00:10:39,556
Ko si bila v štabu, so ti pošiljali
policijska poročila za okolico.
128
00:10:39,556 --> 00:10:41,016
KIM
26, HONGKONG
129
00:10:44,144 --> 00:10:45,229
Sodeluj.
130
00:10:45,687 --> 00:10:47,856
Ja. Oprosti. Poročila.
131
00:10:48,649 --> 00:10:50,692
Navadno niso preveč zanimiva.
132
00:10:51,276 --> 00:10:54,196
Kakšen pijanec, žepar in občasen rop.
133
00:10:54,196 --> 00:10:56,782
In plačljiv seks
v stari industrijski coni.
134
00:10:57,783 --> 00:11:00,077
Ja. Uboge pare.
135
00:11:00,744 --> 00:11:04,081
Ja. Moški, ki morajo
plačevati za seks, se mi smilijo.
136
00:11:05,249 --> 00:11:07,626
Prostitutke sem mislila.
137
00:11:10,712 --> 00:11:15,425
To poročilo je prišlo dva tedna pred
tvojo premestitvijo. Je to ime običajno?
138
00:11:18,428 --> 00:11:23,433
"Galahad." Ja, pomislila sem,
da vedenje ni ravno viteško.
139
00:11:25,435 --> 00:11:30,148
- Misliš, da je komu res tako ime?
- No, vsekakor je zelo nenavadno.
140
00:11:30,148 --> 00:11:32,818
To je policijski vzdevek
za nekoga iz štaba.
141
00:11:33,819 --> 00:11:34,820
Koga?
142
00:11:35,821 --> 00:11:37,865
Za to potrebuješ vrhunskega genija.
143
00:11:38,824 --> 00:11:39,992
Aha.
144
00:11:41,368 --> 00:11:43,829
Kje ga bom našla?
145
00:11:44,496 --> 00:11:46,874
Pomiri se. Ho je tukaj.
146
00:11:53,630 --> 00:11:56,008
O bog. On?
147
00:11:56,633 --> 00:11:59,678
Ja. Zaradi njega si tukaj.
148
00:12:00,596 --> 00:12:03,765
Ker ima rad prijateljice
149
00:12:04,808 --> 00:12:06,059
noči.
150
00:12:06,602 --> 00:12:07,811
Sestanek.
151
00:12:08,437 --> 00:12:09,771
Takoj pridita gor.
152
00:12:10,439 --> 00:12:13,066
- Zakaj si ti glavna?
- Okoliščine.
153
00:12:15,194 --> 00:12:16,653
Brez mene nisi nič.
154
00:12:19,698 --> 00:12:22,451
POLICIJA
VZDEVKI IZPOSTAVLJENIH OSEB
155
00:12:22,451 --> 00:12:24,745
IME: CLAUDE WHELAN
POLOŽAJ: DIREKTOR
156
00:12:24,745 --> 00:12:27,706
V redu, kaj vemo?
157
00:12:28,207 --> 00:12:30,918
- Da bi moral sestanek voditi jaz?
- Zakaj smo tu?
158
00:12:30,918 --> 00:12:32,669
Na terenu imamo agente.
159
00:12:32,669 --> 00:12:36,798
Ugotovimo,
kako jim lahko pomagamo.
160
00:12:38,759 --> 00:12:42,137
- Mater, Coe.
- Pomaga mu blokirati misli.
161
00:12:42,137 --> 00:12:44,765
Coe, resno, si lahko prisoten?
162
00:12:45,349 --> 00:12:49,394
Tu se nič ne dogaja.
Nikomur ne moremo pomagati.
163
00:12:49,394 --> 00:12:52,314
Smo nepomembneži
brez skupnega cilja.
164
00:12:52,314 --> 00:12:55,817
Vsi tu smo se vdali
ali pa so nas odpisali.
165
00:12:57,528 --> 00:13:00,989
- Govori zase.
- Ve, o čem govori. Na psihoceni je bil.
166
00:13:01,657 --> 00:13:03,909
Na psihološkem ocenjevanju.
167
00:13:03,909 --> 00:13:06,620
Res sem kljuse,
ampak okrajšave razumem.
168
00:13:06,620 --> 00:13:08,914
In to je oslarija.
169
00:13:12,167 --> 00:13:14,336
Imaš težave z jezo in intimnostjo,
170
00:13:14,336 --> 00:13:17,339
ne moreš delati v timu
in ne sprejemaš odgovornosti.
171
00:13:17,339 --> 00:13:21,093
Samozaničevanje prikrivaš
z očitki Marcusu, da hazardira.
172
00:13:22,135 --> 00:13:25,305
Zelo nesrečna oseba si.
173
00:13:29,226 --> 00:13:31,562
- V samo srž.
- Klinc gleda to.
174
00:13:31,562 --> 00:13:34,940
Ne bom čakala, da še kdo umre,
zato pretresimo podatke.
175
00:13:34,940 --> 00:13:37,401
Kaj vemo o napadalcu na Chapmana?
176
00:13:37,401 --> 00:13:40,821
- Na to mrtvo legendo?
- Zaboga. Ho, resno?
177
00:13:40,821 --> 00:13:42,322
Ti pa bi ga premagal?
178
00:13:42,322 --> 00:13:44,908
Zmlel bi te v prah.
179
00:13:44,908 --> 00:13:46,702
Ne ponižuj Marcusa,
180
00:13:46,702 --> 00:13:50,414
raje izsledi napadalca,
preden bo spet poskusil ubiti Chapmana.
181
00:13:50,414 --> 00:13:53,500
Grdo poškodovan je bil.
Preverimo v bolnicah.
182
00:13:53,500 --> 00:13:57,254
Ne bo šel v bolnico, ne?
Nobenega zapisa o sebi noče.
183
00:13:57,254 --> 00:14:01,508
- K dohtarju brez licence bo šel.
- Ja. K njim se ne prijaviš po spletu.
184
00:14:02,259 --> 00:14:05,220
- Torej ne moremo preveriti.
- Pa lahko.
185
00:14:06,430 --> 00:14:08,348
Prepovedali so jim delati.
186
00:14:08,348 --> 00:14:12,394
Za agente pod krinko
imamo za vsak primer seznam z njimi.
187
00:14:12,394 --> 00:14:14,897
Jebenti, pa si lahko koristna.
188
00:14:14,897 --> 00:14:16,982
V redu. Imaš dostop do njega?
189
00:14:18,025 --> 00:14:18,859
Ne.
190
00:14:19,610 --> 00:14:20,611
Krasno.
191
00:14:21,195 --> 00:14:22,696
Lahko pa nekam pokličem.
192
00:14:34,666 --> 00:14:35,584
DIREKTOR
193
00:14:35,584 --> 00:14:36,668
Vstopi.
194
00:14:44,301 --> 00:14:45,761
Riverja peljejo sem.
195
00:14:46,303 --> 00:14:48,514
Dobro. To je dobro.
Sedi, prosim.
196
00:14:49,932 --> 00:14:56,271
Dobro, ja. To je dobro. Izkazalo se je,
da je potni list večkrat potoval.
197
00:14:56,271 --> 00:14:59,650
- Ja, iz Francije in nazaj.
- Prej, sem mislil.
198
00:14:59,650 --> 00:15:04,738
Giti je dobila odgovore Interpola
in evropskih obveščevalnih služb.
199
00:15:04,738 --> 00:15:05,906
Prinesla je tole.
200
00:15:07,366 --> 00:15:08,450
Vidiš? Dobro.
201
00:15:08,992 --> 00:15:14,248
Junija 2014 je bil v Münchnu,
ko je avtomobilska bomba
202
00:15:14,248 --> 00:15:17,584
ubila visokega pripadnika
čečenske obveščevalne.
203
00:15:18,710 --> 00:15:21,338
Potem je bil v Parizu. In...
204
00:15:22,381 --> 00:15:24,007
Prekinjen signal.
205
00:15:25,717 --> 00:15:27,928
- Zoprno. Prekleto.
- Prekinjen signal.
206
00:15:27,928 --> 00:15:30,013
- Ne vem, kaj se dogaja.
- Ni važno.
207
00:15:30,013 --> 00:15:32,891
Vem, da ni.
Samo rad vidim, da te stvari...
208
00:15:32,891 --> 00:15:38,105
Samo hipec. Imava kabel,
s katerim lahko vse poveževa, če...
209
00:15:38,105 --> 00:15:41,733
- Ne vem, kako se to poveže.
- Claude, res ni pomembno.
210
00:15:41,733 --> 00:15:43,777
Prav. Lahko gledaš na računalniku...
211
00:15:43,777 --> 00:15:48,115
Claude, vem, kje so ta mesta.
Ne potrebujem predstavitve s PowerPointom.
212
00:15:51,285 --> 00:15:53,453
Prav. Seveda. Razumem.
213
00:15:54,538 --> 00:16:01,211
Februarja 2015 je bil v Parizu. Zastrupili
so odvetnika za pravice Palestincev.
214
00:16:02,254 --> 00:16:07,801
In marca 2017 v Stockholmu,
bla, bla, bla,
215
00:16:07,801 --> 00:16:10,429
je utonil pripadnik
albanske mafije.
216
00:16:12,222 --> 00:16:15,309
Ja. Torej eno naših identitet
uporablja vod smrti.
217
00:16:16,685 --> 00:16:18,103
Pravzaprav dve.
218
00:16:19,188 --> 00:16:21,148
Winters je bil na obeh krajih.
219
00:16:21,148 --> 00:16:26,361
- Torej... O, pizda.
- Ja?
220
00:16:26,361 --> 00:16:31,575
Kot veš, sem zagovarjal
odgovornost in dostopnost.
221
00:16:32,159 --> 00:16:33,619
To sem obljubil.
222
00:16:34,203 --> 00:16:37,831
Ampak zdaj,
ko sem trenutni položaj temeljito preučil,
223
00:16:37,831 --> 00:16:41,585
sem vse skupaj poslal v maloro.
Klinc.
224
00:16:42,169 --> 00:16:45,756
Zadevo je treba zaliti z betonom
in odvreči sredi morja.
225
00:16:46,840 --> 00:16:49,218
- Pa Giti?
- Morebitna žvižgačka je.
226
00:16:50,010 --> 00:16:52,471
Tudi njo je treba zaliti z betonom.
227
00:16:54,598 --> 00:16:58,936
Grozno je zvenelo. Nisem tako mislil.
Seveda nočem, da se Giti kaj zgodi.
228
00:16:58,936 --> 00:17:01,772
- Ja.
- Podpisala je zavezo o molčečnosti.
229
00:17:01,772 --> 00:17:05,651
Če ceni svoje delo, in ga,
bo molčala kot grob.
230
00:17:06,609 --> 00:17:08,194
Govoriti morava z njo.
231
00:17:09,488 --> 00:17:10,989
Pametno. Ja.
232
00:17:12,907 --> 00:17:15,077
Kaj pa bova s Cartwrightovima?
233
00:17:15,827 --> 00:17:18,454
Ugotoviti morava,
kdo je streljal v kopalnici.
234
00:17:18,454 --> 00:17:23,042
Če ga ne bomo zaprli,
si bova pri obeh zagotovila večni molk.
235
00:17:25,628 --> 00:17:28,507
Večni molk mi je všeč.
236
00:17:28,507 --> 00:17:30,133
- Ja.
- Ja.
237
00:17:40,352 --> 00:17:41,895
ODDALJENA PRIJAVA
DOSTOP ODOBREN
238
00:17:41,895 --> 00:17:44,648
Hvala, Molly.
Lahko obdržiš nogo.
239
00:17:53,991 --> 00:17:57,911
Tavernerci očitno ne zaupaš.
To nama je skupno.
240
00:17:58,704 --> 00:18:02,291
Fotografijo si ji zamolčala,
ker veš, da bi jo uničila, drži?
241
00:18:07,462 --> 00:18:08,964
Super. Zdaj boš ti tiho?
242
00:18:10,507 --> 00:18:14,011
Pri policiji sta me motili
nesposobnost in korupcija.
243
00:18:14,011 --> 00:18:19,349
Mislila sem, da bo v MI5 drugače.
Pa me zeza prav vsak klinc.
244
00:18:19,349 --> 00:18:22,853
- Ti, Lamb, Tavernerca...
- Ne meči me v isti koš z njo.
245
00:18:22,853 --> 00:18:24,229
- Ugodila...
- Ali Lambom.
246
00:18:24,229 --> 00:18:26,148
...naj bi vsem muham vohunov.
247
00:18:26,148 --> 00:18:28,817
Moja dejanja
je morda težko razumeti.
248
00:18:28,817 --> 00:18:32,279
Hlinil si smrt, skrival deda,
truplo ustrelil v obraz.
249
00:18:32,279 --> 00:18:36,074
Če boš naštevala, se bo zdelo huje.
Zelo pametno.
250
00:18:36,742 --> 00:18:40,162
- Samo deda poskušam obvarovati.
- In kako ti to uspeva?
251
00:18:40,913 --> 00:18:46,668
Dva s te fotografije ga poskušata ubiti,
jaz pa ne vem, kje je.
252
00:18:46,668 --> 00:18:50,130
In priklenila si me na vrata avta.
Je to res pametno?
253
00:18:50,964 --> 00:18:53,550
Zato ga moraš ti najti,
njih pa ustaviti.
254
00:18:53,550 --> 00:18:56,845
Misliš,
da mi tvoja ukazovalnost godi?
255
00:18:56,845 --> 00:18:59,181
Misliš,
da mi godi, da sem priklenjen?
256
00:19:00,516 --> 00:19:05,562
- Spravi fotografijo v javnost. Takoj.
- Zakaj ga hočejo ubiti?
257
00:19:06,104 --> 00:19:10,150
- To je najina stvar.
- Spet smo pri skritih ciljih.
258
00:19:11,485 --> 00:19:15,280
Prej si rekla,
da bom za morebitni novi napad kriv jaz.
259
00:19:16,198 --> 00:19:18,408
Ti pa boš za smrt mojega deda.
260
00:19:36,260 --> 00:19:39,555
Giti, ugotovi, kdo je na poslani sliki,
in jo nesi Whelanu.
261
00:19:42,975 --> 00:19:45,727
- Pa mu jo bo dala?
- Ja, med prejemniki je.
262
00:19:50,023 --> 00:19:51,024
Hvala.
263
00:20:16,508 --> 00:20:20,220
- Govoriti moram z direktorjem.
- Jackson, kje smo?
264
00:20:20,220 --> 00:20:22,556
Z direktorjem.
265
00:20:24,725 --> 00:20:27,477
- Počakaj.
- Ja. Jackson.
266
00:20:28,604 --> 00:20:31,523
Zakaj smo tu?
Ali koga čakamo?
267
00:20:32,316 --> 00:20:36,862
Ustvaril je dokumente za napadalca.
Izvedeti moram, komu jih je dal in zakaj.
268
00:20:36,862 --> 00:20:40,449
- To bo povedal samo direktorju.
- Ne, meni bo.
269
00:20:41,033 --> 00:20:42,367
Kaj, zaslišal ga boš?
270
00:20:42,367 --> 00:20:45,871
Iz tvojih ust zveni okrutno.
Nič mu ne bom naredil.
271
00:20:46,371 --> 00:20:48,207
Verjetno.
272
00:20:48,207 --> 00:20:51,835
Pridi, David.
Pretegniva si krake.
273
00:21:03,096 --> 00:21:04,765
Tišina je blagodejna.
274
00:21:05,557 --> 00:21:07,726
Zadnja dneva
sta bila zate peklenska.
275
00:21:13,148 --> 00:21:14,691
Zakaj si me pripeljal sem?
276
00:21:18,529 --> 00:21:20,072
Zakaj si me pripeljal k Rose?
277
00:21:21,573 --> 00:21:24,284
Meni nočeš povedati.
Povej njej.
278
00:21:25,953 --> 00:21:27,037
Ne ve.
279
00:21:28,580 --> 00:21:30,165
Česa ne ve?
280
00:21:31,208 --> 00:21:36,964
Da so zaradi tvojih dejanj umrli nedolžni
nakupovalci in da si ustrelil vnuka?
281
00:21:36,964 --> 00:21:38,215
Nisem ga.
282
00:21:39,341 --> 00:21:42,052
Počil sem nekoga,
ki se je pretvarjal, da je on.
283
00:21:42,052 --> 00:21:44,888
Ne, mislil sem, da je River.
To si rekel.
284
00:21:44,888 --> 00:21:46,473
Jackson, ne.
285
00:21:46,473 --> 00:21:50,936
Ne... Ustrelil sem Riverja.
286
00:21:50,936 --> 00:21:53,272
- Nisi.
- Pa ga je. Ve, da ga je.
287
00:21:53,272 --> 00:21:57,776
- Ubil sem ga.
- Včasih so drugi ubijali zate.
288
00:21:57,776 --> 00:22:02,030
Kako se počutiš, ko si si končno
umazal roke? Gotovo je težko.
289
00:22:02,030 --> 00:22:04,867
Ubiti nekoga, ki ga imaš rad.
Kako to prenašaš?
290
00:22:04,867 --> 00:22:06,493
- David...
- Verjetno
291
00:22:06,493 --> 00:22:09,746
gledata dol in se sprašujeta.
kako da se nisi ubil,
292
00:22:09,746 --> 00:22:13,584
- ko si ugotovil, kaj si storil.
- Nehaj. Mučiš ga.
293
00:22:13,584 --> 00:22:16,253
Vem. In občutek je božanski.
294
00:22:17,087 --> 00:22:18,255
David.
295
00:22:22,176 --> 00:22:25,304
To sem naredil zanjo.
Vse sem počel zanjo.
296
00:22:25,304 --> 00:22:27,973
- Ja, za Rose.
- Za najino hčer.
297
00:22:29,057 --> 00:22:30,559
Tvojo hčer?
298
00:22:31,768 --> 00:22:32,853
Ne raz...
299
00:22:35,355 --> 00:22:37,858
Dekle v Franciji je bila tvoja hči?
300
00:22:39,193 --> 00:22:41,612
Ja, vzel nama jo je.
301
00:22:43,280 --> 00:22:44,823
Pošast je.
302
00:22:45,908 --> 00:22:48,285
David. Kako mu je bilo ime?
303
00:22:48,285 --> 00:22:49,661
Pošast je bil.
304
00:22:50,829 --> 00:22:53,624
Kdo? David.
305
00:22:55,501 --> 00:22:57,294
Kako je bilo ime pošasti?
306
00:22:59,379 --> 00:23:00,839
Harkness. Frank Harkness.
307
00:23:02,049 --> 00:23:04,092
Zakaj je bil pošast?
308
00:23:07,137 --> 00:23:09,765
Specializiral se je
za preventivne umore.
309
00:23:10,933 --> 00:23:12,142
Koga je hotel ubiti?
310
00:23:12,142 --> 00:23:16,897
Prinesel nam je seznam tarč.
Ljudi, ki so si zaslužili smrt.
311
00:23:18,524 --> 00:23:24,112
Ja, ustvariti je hotel vod morilcev,
ki bi jih lahko zanikal.
312
00:23:25,739 --> 00:23:30,911
Morilcev, vzgojenih od rojstva.
Bil je zmešan. Odslovili smo ga.
313
00:23:31,495 --> 00:23:35,082
In potem? Rekel si, da jo je odpeljal.
Jo je ugrabil?
314
00:23:35,082 --> 00:23:38,794
Ne, hotela je biti z njim.
Tega nisem mogel dovoliti.
315
00:23:38,794 --> 00:23:41,547
Hotel sem, da odide od njega.
316
00:23:42,756 --> 00:23:45,717
Zato se je spravil nanjo.
317
00:23:49,012 --> 00:23:52,766
Moral sem mu dati, kar je hotel,
da sem jo dobil nazaj.
318
00:23:54,268 --> 00:23:56,895
Zase in za Rose.
319
00:23:57,938 --> 00:24:01,567
Lagal sem.
O tem ji nisem niti črhnil.
320
00:24:07,197 --> 00:24:08,866
Nikomur nisem nič povedal.
321
00:24:09,408 --> 00:24:12,703
Zakaj te hoče zdaj ubiti,
če je dobil, kar je hotel?
322
00:24:12,703 --> 00:24:15,289
David ga lahko poveže
z Westacresom.
323
00:24:16,290 --> 00:24:19,126
Ubiti hočejo vse,
ki vedo za to povezavo.
324
00:24:20,085 --> 00:24:23,964
Potem ga morava spraviti v štab.
Tukaj ni varen.
325
00:24:25,132 --> 00:24:29,511
Riverju si obljubila, da boš pazila nanj.
Štab ni najboljše skrivališče.
326
00:24:30,012 --> 00:24:34,349
Tudi oni nočejo biti povezani
z Westacresom. Raje bi, da je mrtev.
327
00:24:35,184 --> 00:24:36,602
Kaj naj torej?
328
00:24:37,728 --> 00:24:41,899
Najprej mu povej,
da je River živ.
329
00:24:43,609 --> 00:24:45,652
Saj ne, da si bo kujon zapomnil.
330
00:24:49,573 --> 00:24:52,576
Pridi, David. Hladno postaja.
331
00:25:04,922 --> 00:25:06,882
Je izdal Cartwrighta?
332
00:25:08,425 --> 00:25:11,887
Chapmanov telefon imam.
Cartwright bo mogoče poklical.
333
00:25:21,230 --> 00:25:24,733
Molly, to je Patrice.
Patrice, to je Molly.
334
00:25:24,733 --> 00:25:27,444
O, saj vem.
335
00:25:28,570 --> 00:25:30,739
Imena in obrazi.
336
00:25:30,739 --> 00:25:33,867
Misliš, da te bom ubil,
zdaj ko imam, kar sem hotel.
337
00:25:33,867 --> 00:25:37,621
Vendar moram poslati sporočilo,
Molly.
338
00:25:39,122 --> 00:25:40,874
In ti mi boš pri tem pomagala.
339
00:25:49,258 --> 00:25:52,803
Chapman je bil dolgo prijatelj z njim.
Z Jacksonom Lambom.
340
00:25:53,804 --> 00:25:58,475
- Ga je prišel reševat kateri od njih?
- Lamb je vozil.
341
00:26:00,227 --> 00:26:01,353
Ta dva sta bila tam.
342
00:26:02,145 --> 00:26:08,151
Premagali so te torej usrani bedaki
in izgorelci.
343
00:26:13,115 --> 00:26:14,116
Kaj je narobe?
344
00:26:15,075 --> 00:26:17,661
Razočaral sem te.
Kaznuj me.
345
00:26:18,495 --> 00:26:22,457
Ne bom te kaznoval,
ker ti je umor starca vzel toliko časa.
346
00:26:24,710 --> 00:26:26,920
Te pa bom kaznoval za malomarnost.
347
00:26:26,920 --> 00:26:30,382
Ne glej v čevlje
v pričakovanju udarca.
348
00:26:30,382 --> 00:26:33,385
Pripravljen bodi na napad.
349
00:26:33,385 --> 00:26:36,096
V oči mi poglej, jebenti.
350
00:26:40,934 --> 00:26:45,522
Ti in jaz.
Samo midva sva še ostala.
351
00:26:46,106 --> 00:26:50,235
In če bi moral izbirati,
kdo se bo rešil, bi izbral tebe.
352
00:26:52,070 --> 00:26:57,492
Koristno uporabi žalost,
osramočenost in bes.
353
00:26:57,492 --> 00:27:01,705
Pa bova to popravila.
Spet bova gradila.
354
00:27:04,708 --> 00:27:06,543
Ni boljšega prijatelja...
355
00:27:07,044 --> 00:27:08,837
...ni hujšega sovražnika.
356
00:27:11,256 --> 00:27:13,008
Dobro. Na položaj.
357
00:27:47,751 --> 00:27:50,045
Naj se predstava začne.
358
00:27:51,046 --> 00:27:54,550
- To bom prepustil tebi.
- Zelo si prijazen.
359
00:28:06,854 --> 00:28:08,772
- Zdravo, Giti.
- Uspelo mi je.
360
00:28:09,857 --> 00:28:13,277
Ja, videla sem, da si zbrala
premike ustvarjenih identitet.
361
00:28:14,027 --> 00:28:15,362
Ne, o sliki govorim.
362
00:28:15,946 --> 00:28:17,072
Kateri?
363
00:28:17,072 --> 00:28:21,243
Tisti, ki jo je Emma Flyte
poslala meni in direktorju.
364
00:28:25,122 --> 00:28:29,710
- Zaboga. Kako lahko to izbrišem?
- Ne morete.
365
00:28:29,710 --> 00:28:32,588
- O tem nisem imel pojma.
- Jo lahko vidim?
366
00:28:32,588 --> 00:28:35,799
- Seveda. Se lahko priklopim na zaslon?
- Ne.
367
00:28:37,426 --> 00:28:41,722
Na njej so napadalec na Westacres,
ki se je izdajal za Adama Lockheada,
368
00:28:41,722 --> 00:28:45,184
in še dva moška.
Še ena ustvarjena identiteta, Paul Wayne.
369
00:28:45,184 --> 00:28:48,020
- Sijajno, res. Trojna zmaga.
- Kdo pa je to?
370
00:28:48,020 --> 00:28:50,939
Frank Harkness,
bivši pripadnik Cie.
371
00:28:50,939 --> 00:28:54,401
Odpuščen zaradi neposlušnosti,
poneverbe, kraje orožja, mučenja.
372
00:28:56,361 --> 00:29:00,866
Bravo, Giti. Pokaži njihove opise.
Če so v državi, jih moramo privesti.
373
00:29:01,450 --> 00:29:02,451
Ja.
374
00:29:10,542 --> 00:29:12,961
Za tole nimamo dovolj betona, ne?
375
00:29:13,754 --> 00:29:14,755
Ne.
376
00:29:50,040 --> 00:29:51,041
Priden.
377
00:29:53,377 --> 00:29:54,628
Priden.
378
00:29:57,798 --> 00:30:02,261
Preveril sem Moirin seznam zdravnikov.
Eden je danes umrl.
379
00:30:02,845 --> 00:30:03,846
Je smrt sumljiva?
380
00:30:04,847 --> 00:30:06,431
Padel je po stopnicah.
381
00:30:06,431 --> 00:30:09,935
Preveril sem posnetek kamer
na obeh koncih ulice.
382
00:30:09,935 --> 00:30:12,938
Ob prihodu je bil tak,
kot da ga je povozil taksi.
383
00:30:12,938 --> 00:30:17,568
Ob odhodu pa,
kot da je dobil vrhunske analgetike.
384
00:30:18,318 --> 00:30:21,321
- Je on?
- Zaboga, komaj kaj šepa.
385
00:30:21,321 --> 00:30:25,284
Kolk si je izpahnil.
Od bolečine bi moral omedleti.
386
00:30:25,284 --> 00:30:29,496
- Jebeni terminator je.
- Kaj? Metamorf iz tekoče kovine?
387
00:30:29,496 --> 00:30:31,707
To je T-1000.
On je prej T-800.
388
00:30:31,707 --> 00:30:34,626
Jebela, Longridge.
Niti pogledati te ne morem.
389
00:30:34,626 --> 00:30:37,462
- Enako.
- Ni me sram. Super franšiza je.
390
00:30:37,462 --> 00:30:41,466
Mimogrede, agenti imajo Riverja.
V dedovi hiši so ga ujeli.
391
00:30:41,466 --> 00:30:43,260
Zakaj nisi takoj povedal?
392
00:30:44,178 --> 00:30:46,471
Kaj bi pa naredila?
Poslušaj, varen je.
393
00:30:46,471 --> 00:30:48,599
- Lahko te neha skrbeti.
- Idiot.
394
00:30:48,599 --> 00:30:52,227
Čeprav ga bodo zaradi vseh težav
verjetno za stalno odpustili.
395
00:30:52,769 --> 00:30:54,605
V redu. Pokaži.
396
00:31:02,070 --> 00:31:03,155
- Samo...
- Ja?
397
00:31:03,155 --> 00:31:05,032
River je nazaj.
Agenti ga imajo.
398
00:31:06,200 --> 00:31:10,954
Zaboga, toliko sem se trudil,
pa je zdržal samo en dan.
399
00:31:10,954 --> 00:31:14,166
Vsaj varen je.
Chapman pa mogoče ni.
400
00:31:14,166 --> 00:31:17,961
- Napadalec je še vedno tukaj.
- Kako veš?
401
00:31:17,961 --> 00:31:21,965
Ho je našel posnetek, kako gre k padarju.
Dobil je pomoč in ga ubil.
402
00:31:21,965 --> 00:31:24,676
Standishica bo Davida
pripeljala v odložišče.
403
00:31:24,676 --> 00:31:27,471
Zakleni ga in to skrij pred štabom.
404
00:31:29,056 --> 00:31:31,975
Na, ti vozi.
Lahko me odložiš na podzemni.
405
00:31:31,975 --> 00:31:36,313
- Zakaj ne greš zraven?
- Chapman se ni oglasil.
406
00:31:36,313 --> 00:31:39,858
- Davida bo pripeljal sem.
- Ne v štab?
407
00:31:39,858 --> 00:31:41,026
Očitno ne.
408
00:31:48,492 --> 00:31:49,493
Oj!
409
00:31:54,540 --> 00:31:55,791
S kom klepetaš?
410
00:31:57,167 --> 00:32:00,963
S Kim. Seksi je. Preprosto...
411
00:32:01,964 --> 00:32:03,841
Preprosto me razume, veš?
412
00:32:04,633 --> 00:32:05,634
Robot je.
413
00:32:06,510 --> 00:32:07,386
Kaj?
414
00:32:07,386 --> 00:32:08,887
Robot je.
415
00:32:09,638 --> 00:32:14,059
Za take programe sem delal vedenjsko
analizo. Povedo ti, kar bi rad slišal...
416
00:32:15,519 --> 00:32:18,897
In manipulirajo s tabo.
Da bi te ogoljufali.
417
00:32:22,651 --> 00:32:24,862
Nasmolijo samo majhen odstotek ljudi.
418
00:32:29,700 --> 00:32:31,702
- Ampak dovolj...
- Odjebi, slišiš?
419
00:32:49,761 --> 00:32:51,388
Tri minute.
420
00:33:02,691 --> 00:33:07,446
Aja, oprostite za tisto prej.
Za lov po postaji St. Pancras.
421
00:33:08,989 --> 00:33:10,365
Zelo si se približal.
422
00:33:12,659 --> 00:33:14,328
Za kljuse nisi slab.
423
00:33:14,328 --> 00:33:19,082
Srednji sloj
najbolj usrane skupine sem. Fino.
424
00:33:20,542 --> 00:33:25,464
Saj bi rad še kramljal,
ampak imam nujen opravek.
425
00:33:26,757 --> 00:33:32,471
Zelo koristna si bila,
ampak zdaj si odslužila.
426
00:33:33,096 --> 00:33:38,894
To gotovo rečejo tudi tvoji šefi
v štabu, ne?
427
00:33:39,603 --> 00:33:41,021
Daj že.
428
00:33:42,689 --> 00:33:46,568
Z veseljem.
Kot sem rekel, tudi meni se mudi.
429
00:33:50,364 --> 00:33:51,698
No, pa zbogom, Molly.
430
00:33:52,699 --> 00:33:55,244
Ni osebno.
431
00:33:56,578 --> 00:33:59,915
Ampak nekaj moram sporočiti.
432
00:35:05,814 --> 00:35:07,441
Lamb je prava hijena.
433
00:35:08,859 --> 00:35:12,613
Zoprno, ampak žal ga težko premagaš,
ko dvigne rit.
434
00:35:13,530 --> 00:35:14,531
Kakšen je kot šef?
435
00:35:15,657 --> 00:35:17,326
- Grozen.
- Ni videti...
436
00:35:22,664 --> 00:35:23,957
Drek.
437
00:35:28,462 --> 00:35:29,588
Oditi moramo.
438
00:35:30,589 --> 00:35:32,758
- Obrni avto. Takoj!
- Daj.
439
00:35:32,758 --> 00:35:34,593
Odpelji že, daj.
440
00:35:37,304 --> 00:35:38,347
Zablokirano je.
441
00:35:38,347 --> 00:35:39,431
Sranje.
442
00:35:40,307 --> 00:35:42,684
- Obtičali smo.
- Pokliči za okrepitve.
443
00:35:42,684 --> 00:35:45,479
- Drek. Odkleni me.
- Ne zapuščaj avta.
444
00:35:45,479 --> 00:35:47,940
- Daj mi ključe, jebenti!
- Ostani v avtu.
445
00:35:56,323 --> 00:35:57,783
Drek.
446
00:35:58,367 --> 00:35:59,535
Pizda!
447
00:36:03,956 --> 00:36:06,416
Zapri vrata. Zapri...
448
00:36:08,168 --> 00:36:10,003
Njegova noga je v napoto.
449
00:36:12,214 --> 00:36:13,423
- Pizda!
- Drek!
450
00:36:15,300 --> 00:36:17,302
- Porini ga ven.
- Saj rinem.
451
00:36:20,931 --> 00:36:21,932
Jebenti!
452
00:36:47,541 --> 00:36:49,835
Spokaj ven in ga ustreli, jebela.
453
00:37:46,975 --> 00:37:47,809
Jebenti.
454
00:37:57,194 --> 00:37:59,112
- Miruj.
- Jebi se.
455
00:38:33,146 --> 00:38:34,189
Ven!
456
00:38:35,023 --> 00:38:36,942
Spokaj ven! Odpri prtljažnik!
457
00:38:36,942 --> 00:38:40,320
- Ubogaj ga.
- Odpri prtljažnik, jebenti!
458
00:38:42,364 --> 00:38:43,365
Umakni se.
459
00:40:13,539 --> 00:40:15,541
Prevedla Polona Mertelj