1
00:01:17,703 --> 00:01:21,039
Hei. Det gjelder lekkasjen.
2
00:01:22,708 --> 00:01:24,459
Den er reparert. Takk.
3
00:01:25,627 --> 00:01:28,297
Jeg vil gjerne sjekke, hvis det er greit.
4
00:01:29,923 --> 00:01:33,051
- Kan jeg få se legitimasjon?
- Ja visst.
5
00:01:48,984 --> 00:01:52,696
- Hvorfor kom du hit?
- Jeg glemte noe.
6
00:01:53,488 --> 00:01:57,242
- Hva var i Frankrike?
- Franskmenn, bagetter...
7
00:01:57,951 --> 00:02:00,412
Er dette riktig tidspunkt for artigheter?
8
00:02:01,288 --> 00:02:04,333
Jeg må snakke med bestefar
før dere debrifer oss.
9
00:02:04,833 --> 00:02:08,753
Og du må love å beskytte ham.
Da skal jeg svare på alt du spør om.
10
00:02:08,753 --> 00:02:10,881
Hvorfor skulle vi ikke det?
Hva har han gjort?
11
00:02:11,632 --> 00:02:14,134
- Kan du garantere det?
- Hvor er han?
12
00:02:15,010 --> 00:02:16,011
Gi meg ditt ord.
13
00:02:18,847 --> 00:02:22,142
Vi tar deg med til Parken.
Du kan ikke komme med krav.
14
00:02:32,569 --> 00:02:33,570
Hvem er du?
15
00:02:34,571 --> 00:02:39,076
Jeg glemmer manerene mine. Frank Harkness.
16
00:02:41,078 --> 00:02:46,834
Men du kjenner meg under et annet navn.
Mitch Philpott.
17
00:02:48,544 --> 00:02:50,963
Jeg er selvsagt ikke
den virkelige Mitch Philpott.
18
00:02:50,963 --> 00:02:54,716
Han døde for et par år siden.
Det visste du ikke, Molly.
19
00:02:54,716 --> 00:03:00,138
Men jeg brakte ham tilbake fra de døde
for å ta en prat med deg i forrige uke.
20
00:03:00,806 --> 00:03:05,435
Du ble så glad
for å snakke med noen om gamledager.
21
00:03:07,312 --> 00:03:08,939
Det var litt patetisk.
22
00:03:08,939 --> 00:03:12,150
Du ville komme i kontakt
med David Cartwright og Sam Chapman.
23
00:03:12,150 --> 00:03:15,988
Trengte adressene.
Vi snakket om gamle operasjoner.
24
00:03:16,864 --> 00:03:22,661
Du hadde alle detaljene.
Det gjør deg til tidligere CIA.
25
00:03:27,332 --> 00:03:28,333
Hva?
26
00:03:29,042 --> 00:03:33,380
Hvis jeg ikke er i Parken om en time,
kommer de til å lete etter meg.
27
00:03:34,256 --> 00:03:39,303
Nei. Ingen vil savne deg, Molly.
Det var derfor jeg valgte deg.
28
00:03:40,804 --> 00:03:45,475
Du laget ditt eget fangehull,
og du stengte alle ute.
29
00:03:46,351 --> 00:03:47,895
Hva vil du?
30
00:03:48,478 --> 00:03:52,566
Bra. En person av interesse
er nettopp blitt hentet inn.
31
00:03:52,566 --> 00:03:57,571
- Jeg må vite hvor bikkjene fører ham.
- Antakelig til Parken. Det vet du alt.
32
00:03:57,571 --> 00:03:59,907
Det er sant, Molly.
33
00:04:00,616 --> 00:04:05,746
Men hvis du gir meg fingeravtrykket ditt
og adgangskodene,
34
00:04:05,746 --> 00:04:08,665
kan jeg gjøre litt magi
og spore ferden deres.
35
00:04:08,665 --> 00:04:13,170
Og kanskje si hallo på veien
før de blir svelget av maskinen.
36
00:04:13,170 --> 00:04:14,963
Jeg jobber helst med fysiske papirer.
37
00:04:14,963 --> 00:04:18,800
Men du har adgangskodene
til Parkens datasystemer.
38
00:04:18,800 --> 00:04:21,803
Jeg bruker dem ikke,
så jeg husker dem ikke.
39
00:04:22,804 --> 00:04:28,769
Ikke spill dum, Molly. Du husker alt.
Det er derfor du har ansvar for arkivet.
40
00:04:29,728 --> 00:04:32,731
Hukommelsen min er ikke som den var.
41
00:04:34,733 --> 00:04:35,734
Greit.
42
00:04:36,944 --> 00:04:37,778
Greit.
43
00:04:46,495 --> 00:04:49,915
Jeg kan alltids kutte av deg fingeren.
44
00:04:49,915 --> 00:04:54,545
Legge den på tastaturet, og ta ut et øye
for å friske på hukommelsen.
45
00:04:55,712 --> 00:05:00,634
Og hvis du er vanskelig, kan jeg
skjære gjennom det beinet du har igjen.
46
00:05:01,969 --> 00:05:03,720
Så du blir jevnere.
47
00:05:08,851 --> 00:05:10,561
Hva sier du?
48
00:05:13,480 --> 00:05:14,565
Hva sier du?
49
00:05:53,478 --> 00:05:55,731
{\an8}BASERT PÅ BOKEN AGENTENE
AV MICK HERRON
50
00:06:06,992 --> 00:06:11,747
- Må du gjøre det? Må han det?
- Du har vært litt unnvikende, så ja.
51
00:06:13,624 --> 00:06:19,254
Dette er Robert Winters og han
du blåste ansiktet av. Hvor fant du det?
52
00:06:20,631 --> 00:06:23,759
Jeg sier ikke noe
før jeg har snakket med bestefar.
53
00:06:24,551 --> 00:06:26,512
Prøver du å ikke inkriminere ham?
54
00:06:27,346 --> 00:06:30,557
Hva om de to andre på bildet
planlegger et nytt Westacres?
55
00:06:31,058 --> 00:06:34,520
Holder du tilbake informasjon som gjør
at vi ikke kan hindre en ny bombe,
56
00:06:34,520 --> 00:06:38,690
- blir det din skyld.
- Det var et engangstilfelle, tror jeg.
57
00:06:39,274 --> 00:06:43,445
Betryggende. Skal jeg senke det nasjonale
trusselnivået basert på magefølelsen din?
58
00:06:43,445 --> 00:06:46,782
Er det ikke bra for deg?
Du kan hente inn oss begge.
59
00:06:47,783 --> 00:06:49,993
Gi meg fem minutter.
Det er alt jeg ber om.
60
00:06:51,495 --> 00:06:53,580
Greit. Du får fem minutter.
61
00:06:54,289 --> 00:06:56,416
- Takk.
- Hvor er han?
62
00:06:57,376 --> 00:07:01,755
- Hos Catherine Standish.
- Lamb har dratt den alt. Han er ikke der.
63
00:07:02,798 --> 00:07:03,799
Hva?
64
00:07:06,426 --> 00:07:07,678
Hva?
65
00:07:07,678 --> 00:07:10,305
Jeg har River Cartwright.
Han var hos bestefaren.
66
00:07:10,305 --> 00:07:13,058
- Hvorfor det?
- Det vil han ikke si.
67
00:07:13,058 --> 00:07:17,437
- Hva sier han?
- Bare at han vil snakke med bestefaren.
68
00:07:18,063 --> 00:07:20,566
Hvem vil ikke det? Hvordan går det?
69
00:07:20,566 --> 00:07:23,527
Noen startet brannalarmen,
og han forsvant.
70
00:07:23,527 --> 00:07:25,445
Vi går gjennom overvåkningsfilmen.
71
00:07:25,946 --> 00:07:28,407
Hadde River Lockhead-passet på seg?
72
00:07:28,407 --> 00:07:30,492
- Ja.
- Lever det til meg.
73
00:07:30,492 --> 00:07:34,037
- Når du har plassert ham i kjelleren.
- Bør loggføres først.
74
00:07:34,538 --> 00:07:37,583
Bare gi meg det. Jeg skal ta meg av det.
75
00:07:49,511 --> 00:07:51,680
- Hvor er han?
- Hold kjeft.
76
00:07:52,306 --> 00:07:54,016
- Har Lamb ham?
- Hold kjeft.
77
00:07:54,016 --> 00:07:57,102
- Hvorfor fortalte du ikke om bildet?
- Hold kjeft!
78
00:08:05,277 --> 00:08:06,278
Slipp meg ut.
79
00:08:07,279 --> 00:08:10,407
- Det går bra, David.
- Du må slippe meg ut.
80
00:08:10,407 --> 00:08:12,701
Du jobber for meg. Gjør som jeg sier.
81
00:08:12,701 --> 00:08:17,331
Du er pensjonist, din tulling. Og
jeg sluttet å jobbe for deg lenge før det.
82
00:08:18,749 --> 00:08:21,752
Hvem sendte du våpen og penger til
i Frankrike?
83
00:08:21,752 --> 00:08:25,339
Dra til helvete. Jeg står ikke
til ansvar for deg eller ham.
84
00:08:26,089 --> 00:08:27,341
Hvem?
85
00:08:28,967 --> 00:08:30,511
Den som er i Frankrike.
86
00:08:32,346 --> 00:08:33,931
- Kjør til generaldirektøren.
- Nei.
87
00:08:33,931 --> 00:08:36,517
- Drar vi til Slough House?
- Nei!
88
00:08:38,352 --> 00:08:40,812
- Hvor kjører du meg?
- Bare hold kjeft!
89
00:08:52,991 --> 00:08:55,369
- Skulle tatt drosje.
- Haster det?
90
00:08:55,911 --> 00:09:00,582
Bare fordi du ikke har råd.
Hvor mye fikk du for pistolen?
91
00:09:00,582 --> 00:09:05,003
- Hva i helvete? Takk.
- Har du solgt en pistol?
92
00:09:05,921 --> 00:09:09,716
Jeg lånte penger mot en pistol, ja.
Men jeg får den tilbake.
93
00:09:09,716 --> 00:09:10,843
Fra Dancer Blaine?
94
00:09:10,843 --> 00:09:13,929
- Hvordan kjenner du ham?
- Jeg ledet en undercover våpenoperasjon.
95
00:09:14,596 --> 00:09:17,266
Fortell henne
at han ikke selger til gjenger.
96
00:09:17,266 --> 00:09:20,936
- Bare samlere?
- Han selger ikke til gjenger.
97
00:09:20,936 --> 00:09:24,231
Men han selger til mafia
og uautoriserte livvakter.
98
00:09:24,857 --> 00:09:28,819
- Høyprofilerte kunder?
- Var kokainen din fra rettferdig handel?
99
00:09:28,819 --> 00:09:31,405
Betaler du skatt av spillegevinstene?
100
00:09:31,405 --> 00:09:32,322
Hallo?
101
00:09:32,322 --> 00:09:36,451
- Du ringte om sønnen min.
- Hei.
102
00:09:36,451 --> 00:09:39,162
Hold kjeft, dere. Det er Rivers mor.
103
00:09:39,788 --> 00:09:41,164
- Idiot.
- Beklager.
104
00:09:41,164 --> 00:09:43,125
Du sa at det har skjedd ham noe.
105
00:09:43,125 --> 00:09:48,172
Ja. Det var en hendelse
hjemme hos faren din.
106
00:09:49,131 --> 00:09:51,175
Noen prøvde å skade ham.
107
00:09:52,259 --> 00:09:55,262
Og det var et lik
som ble feilidentifisert som River.
108
00:09:55,971 --> 00:10:00,184
- Hvordan kunne noen ta feil?
- Du lurer nok på hvordan din far har det.
109
00:10:01,852 --> 00:10:03,020
Egentlig ikke.
110
00:10:03,020 --> 00:10:08,192
Vel, han er savnet. Og River er i felten.
Vi har mistet kontakten med ham.
111
00:10:08,775 --> 00:10:11,820
Skal jeg ringe deg
hvis vi har noe nytt om faren din?
112
00:10:11,820 --> 00:10:14,156
Nei. Vi har ikke snakket sammen på årevis.
113
00:10:14,907 --> 00:10:17,242
Når du ser River,
kan du minne om at jeg eksisterer.
114
00:10:20,245 --> 00:10:21,246
Så?
115
00:10:22,956 --> 00:10:25,125
Den familien... For et bilkrasj.
116
00:10:32,216 --> 00:10:33,509
Du ropte.
117
00:10:35,552 --> 00:10:39,556
Da du var i Parken, fikk du
tilsendt politiloggene for området rundt.
118
00:10:44,144 --> 00:10:47,856
- Bekreft.
- Ja. Beklager. Vaktlogger.
119
00:10:48,649 --> 00:10:50,692
Det er vanligvis ikke noe interessant.
120
00:10:51,276 --> 00:10:54,196
Noen fylliker,
lommetyver og et og annet ran.
121
00:10:54,196 --> 00:10:56,782
Og horekjøp på det gamle industriområdet.
122
00:10:57,783 --> 00:11:00,077
Ja. Stakkars sjeler.
123
00:11:00,744 --> 00:11:04,081
Ja. Jeg synes synd
på menn som må betale for sex.
124
00:11:05,249 --> 00:11:07,626
Jeg mente de prostituerte.
125
00:11:10,712 --> 00:11:13,507
Denne rapporten kom
et par uker før du ble flyttet.
126
00:11:13,507 --> 00:11:15,425
Virker det som et vanlig navn?
127
00:11:18,428 --> 00:11:23,433
"Galahad." Ja, jeg husker at jeg tenkte at
det ikke var særlig ridderlig oppførsel.
128
00:11:25,435 --> 00:11:30,148
- Tror du det er et ekte navn?
- Det er et uvanlig navn.
129
00:11:30,148 --> 00:11:32,818
Det er politiets kodenavn
for en som jobber i Parken.
130
00:11:33,819 --> 00:11:34,820
Hvem?
131
00:11:35,821 --> 00:11:37,865
Det trenger du et geni på neste nivå til.
132
00:11:38,824 --> 00:11:39,992
Ja vel.
133
00:11:41,368 --> 00:11:46,874
- Hvor finner jeg et sånt geni?
- Ta det med ro. Ho er her.
134
00:11:53,630 --> 00:11:56,008
Herregud. Ham?
135
00:11:56,633 --> 00:11:59,678
Ja. Han er grunnen til at du er her.
136
00:12:00,596 --> 00:12:06,059
For han liker gatens... løse fugler.
137
00:12:06,602 --> 00:12:09,771
Møte. Ovenpå nå.
138
00:12:10,439 --> 00:12:13,066
- Hvem ga deg ledelsen?
- Omstendigheter.
139
00:12:15,194 --> 00:12:16,653
Er ingenting uten meg.
140
00:12:19,698 --> 00:12:21,366
LONDON-POLITIET
P.E.P. KODENAVN
141
00:12:21,366 --> 00:12:24,745
NAVN: CLAUDE WHELAN
STILLING: GENERALDIREKTØR
142
00:12:24,745 --> 00:12:27,706
Greit. Hva vet vi?
143
00:12:28,207 --> 00:12:30,918
- At jeg bør lede møtet?
- Hva gjør vi her?
144
00:12:30,918 --> 00:12:36,798
Vi har agenter i felten,
så la oss finne ut hvordan vi hjelper dem.
145
00:12:38,759 --> 00:12:42,137
- God hjelp, Coe.
- Det hjelper ham å stenge ting ute.
146
00:12:42,137 --> 00:12:44,765
Kan du prøve å være til stede i rommet?
147
00:12:45,349 --> 00:12:49,394
Ingenting skjer i dette rommet.
Vi kan ikke hjelpe noen.
148
00:12:49,394 --> 00:12:52,314
Dette er en D-listeenhet
uten et samlende formål.
149
00:12:52,314 --> 00:12:55,817
Alle her har gitt opp og blitt avskrevet.
150
00:12:57,528 --> 00:12:58,529
Snakk for deg selv.
151
00:12:58,529 --> 00:13:03,909
Han vet sånt. Han var i psyk. ev.
Psykologisk evaluering.
152
00:13:03,909 --> 00:13:06,620
Jeg er en sløv hest,
men jeg forstår forkortelser.
153
00:13:06,620 --> 00:13:08,914
Og det er en drittavdeling.
154
00:13:12,167 --> 00:13:14,336
Du har problemer med sinne og intimitet.
155
00:13:14,336 --> 00:13:17,339
Du kan ikke jobbe i team,
men tar heller ikke personlig ansvar.
156
00:13:17,339 --> 00:13:21,093
Du kanaliserer din egen selvforakt
til kritikk av Marcus' gambling.
157
00:13:22,135 --> 00:13:25,305
Du er en dypt ulykkelig person.
158
00:13:29,226 --> 00:13:30,227
Nøtteskall.
159
00:13:30,227 --> 00:13:34,940
Drit i dette. Jeg vil ikke sitte og vente
på flere lik, så la oss gå tilbake.
160
00:13:34,940 --> 00:13:37,401
Hva vet vi
om han som prøvde å drepe Chapman?
161
00:13:37,401 --> 00:13:39,111
Mener du denne legenden?
162
00:13:39,111 --> 00:13:42,322
- Seriøst, Ho?
- Tror du at du kunne tatt ham?
163
00:13:42,322 --> 00:13:44,908
Han ville kuttet deg som piss i snø.
164
00:13:44,908 --> 00:13:50,414
I stedet for å lage GIF-er, kan du finne
ham før han prøver å drepe Chapman igjen.
165
00:13:50,414 --> 00:13:53,500
Han var skadet,
så vi kan sjekke sykehusene.
166
00:13:53,500 --> 00:13:57,254
Han drar da ikke på sykehus!
Han vil ikke være i noe system.
167
00:13:57,254 --> 00:14:01,508
- Han er hos en bakgatelege.
- Ja. Og de har ikke nettbooking-system.
168
00:14:02,259 --> 00:14:03,760
Det kan ikke sjekkes.
169
00:14:03,760 --> 00:14:08,348
Det kan faktisk det.
Bakgateleger er oftest fratatt lisensen.
170
00:14:08,348 --> 00:14:12,394
Vi har en database vi gir agenter som er
undercover, i tilfelle de trenger dem.
171
00:14:12,394 --> 00:14:16,982
- Å, faen. Du er faktisk til nytte.
- Har du tilgang til databasen?
172
00:14:18,025 --> 00:14:18,859
Nei.
173
00:14:19,610 --> 00:14:22,696
- Fint.
- Men jeg kan ta noen telefoner.
174
00:14:35,667 --> 00:14:36,668
Kom inn.
175
00:14:44,301 --> 00:14:48,514
- River Cartwright er på vei.
- Bra. Sett deg.
176
00:14:49,932 --> 00:14:53,018
Bra. Ja, det er bra.
177
00:14:53,602 --> 00:14:56,271
Det viser seg
at passet har vært på noen reiser.
178
00:14:56,271 --> 00:14:59,650
- Fram og tilbake til Frankrike.
- Jeg mente før det.
179
00:14:59,650 --> 00:15:04,738
Giti har fått svar fra Interpol og
de individuelle europeiske E-tjenestene.
180
00:15:04,738 --> 00:15:05,906
Og hun ga meg denne.
181
00:15:07,366 --> 00:15:08,450
Ser du det?
182
00:15:08,992 --> 00:15:14,248
I juni 2014 var han i München.
Samtidig som en bilbombe
183
00:15:14,248 --> 00:15:17,584
drepte en høytstående person
i den tsjetsjenske E-tjenesten.
184
00:15:18,710 --> 00:15:21,338
Så var han i Paris. Og...
185
00:15:22,381 --> 00:15:24,007
Frakoblet.
186
00:15:25,717 --> 00:15:27,928
- Så irriterende.
- Frakoblet.
187
00:15:27,928 --> 00:15:32,891
Jeg vet ikke hva det er.
Jeg liker å få sånne ting...
188
00:15:32,891 --> 00:15:38,105
Vent. Det er en kabel,
og vi kan koble den til hvis jeg tar...
189
00:15:38,105 --> 00:15:41,733
- Jeg vet ikke hvordan det gjøres.
- Det spiller ingen rolle.
190
00:15:41,733 --> 00:15:43,777
Du kan se på PC-en...
191
00:15:43,777 --> 00:15:48,115
Jeg vet hvor byene er.
Jeg trenger ingen PowerPoint-presentasjon.
192
00:15:51,285 --> 00:15:53,453
OK. Greit.
193
00:15:54,538 --> 00:16:01,211
Han var i Paris i februar 2015. Palestinsk
menneskerettighetsadvokat ble forgiftet.
194
00:16:02,254 --> 00:16:07,801
Og i Stockholm i mars 2017, bla, bla, bla,
195
00:16:07,801 --> 00:16:10,429
et medlem av den albanske mafiaen druknet.
196
00:16:12,222 --> 00:16:15,309
En av identitetene våre
blir brukt av en dødsskvadron.
197
00:16:16,685 --> 00:16:21,148
To av dem.
Robert Winters var på begge stedene.
198
00:16:21,148 --> 00:16:26,361
- Så... Fanken.
- Ja?
199
00:16:26,361 --> 00:16:31,575
Som du vet, er oppgaven min
å fremme ansvarlighet og tilgjengelighet.
200
00:16:32,159 --> 00:16:33,619
Det var løftet mitt.
201
00:16:34,203 --> 00:16:37,831
Men når vi ser på
helheten i den nåværende situasjonen,
202
00:16:37,831 --> 00:16:41,585
har standpunktet mitt
gått til til-helvete-med-det.
203
00:16:42,169 --> 00:16:45,756
Alt sammen må stappes i en sementboks
og slippes i havet.
204
00:16:46,840 --> 00:16:49,218
- Og hva med Giti?
- Potensiell varsler.
205
00:16:50,010 --> 00:16:52,471
Hun må også stappes i en sementboks.
206
00:16:54,598 --> 00:16:58,936
Det hørtes fælt ut. Jeg mente det ikke.
Jeg vil ikke at det skal skje Giti noe.
207
00:16:58,936 --> 00:17:01,772
- Ja.
- Hun har undertegnet taushetskontrakten?
208
00:17:01,772 --> 00:17:05,651
Så hun holder kjeft hvis hun
verdsetter jobben, og det gjør hun.
209
00:17:06,609 --> 00:17:10,989
- Vi må snakke med henne.
- God idé. Det må vi.
210
00:17:12,907 --> 00:17:15,077
Men hva gjør vi med Cartwrightene?
211
00:17:15,827 --> 00:17:18,454
Vi må finne ut hvem som trakk av på badet.
212
00:17:18,454 --> 00:17:23,042
Å holde personen ute av fengsel,
vil gi oss begges evige taushet.
213
00:17:25,628 --> 00:17:28,507
Evig taushet høres veldig bra ut nå.
214
00:17:28,507 --> 00:17:30,133
- Ja.
- Ja.
215
00:17:40,352 --> 00:17:41,895
EKSTERN INNLOGGING - ADGANG
216
00:17:41,895 --> 00:17:44,648
Takk, Molly. Du kan beholde beinet.
217
00:17:53,991 --> 00:17:57,911
Så du stoler ikke på Taverner.
Det har vi til felles.
218
00:17:58,704 --> 00:18:02,291
Du fortalte ikke om bildet
fordi du vet at hun ødelegger det.
219
00:18:07,462 --> 00:18:08,964
Hvem er taus nå?
220
00:18:10,507 --> 00:18:14,011
Jeg forlot politiet fordi jeg var kresen
angående kompetanse og korrupsjon.
221
00:18:14,011 --> 00:18:15,345
Trodde MI5 var annerledes.
222
00:18:15,345 --> 00:18:19,349
Og hver jævel jeg har møtt
det siste døgnet, har kødda med meg.
223
00:18:19,349 --> 00:18:22,853
- Du, Lamb, Taverner har egen agenda.
- Ikke sett meg i bås med dem.
224
00:18:22,853 --> 00:18:26,148
Jeg skal liksom gå med på
hva enn de mektige spionene vil.
225
00:18:26,148 --> 00:18:28,817
Handlingene mine kan virke uforståelige.
226
00:18:28,817 --> 00:18:32,279
Iscenesette din egen død, skjule
bestefaren din og skyte et lik i ansiktet.
227
00:18:32,279 --> 00:18:36,074
Det høres verre ut listet opp.
Veldig smart.
228
00:18:36,742 --> 00:18:40,162
- Jeg har bare prøvd å beskytte bestefar.
- Hvordan går det?
229
00:18:40,913 --> 00:18:46,668
To av de på bildet prøver å drepe ham.
Og jeg vet ikke hvor han er.
230
00:18:46,668 --> 00:18:50,130
Og nå har du lenket meg til en bildør.
Hvordan hjelper det?
231
00:18:50,964 --> 00:18:53,550
Så du må finne ham, og du må stoppe dem.
232
00:18:53,550 --> 00:18:56,845
Tror du det er tiltalende at du
bare snakker til meg for å gi meg ordrer?
233
00:18:56,845 --> 00:19:03,143
Er det tiltalende å lenke meg til en dør?
Bare offentliggjør bildet. Nå.
234
00:19:03,727 --> 00:19:05,562
Hvorfor prøver de å drepe ham?
235
00:19:06,104 --> 00:19:08,315
Det er i utgangspunktet mellom ham og meg.
236
00:19:08,315 --> 00:19:10,150
Tilbake til skjulte agendaer.
237
00:19:11,485 --> 00:19:15,280
Du sa at hvis det blir en ny Westacres,
er det min skyld.
238
00:19:16,198 --> 00:19:18,408
Hvis bestefaren min dør, er det din.
239
00:19:36,260 --> 00:19:39,555
Giti. Jeg sendte deg et bilde.
Finn ut hvem det er. Gi det til Whelan.
240
00:19:42,975 --> 00:19:45,727
- Hvordan vet du at hun gir Whelan det?
- Jeg sendte ham kopi.
241
00:19:50,023 --> 00:19:51,024
Takk.
242
00:20:16,508 --> 00:20:20,220
- Jeg må til generaldirektøren.
- Hvor er vi, Jackson?
243
00:20:20,220 --> 00:20:22,556
Jeg må snakke med generaldirektøren.
244
00:20:24,725 --> 00:20:27,477
- Vent.
- Ja. Jackson.
245
00:20:28,604 --> 00:20:31,523
Hva gjør vi her? Venter vi på noen?
246
00:20:32,316 --> 00:20:34,610
Han skapte et kaldt lik
som sprengte Westacres.
247
00:20:34,610 --> 00:20:36,862
Jeg må vite hvem han ga det til
og hvorfor.
248
00:20:36,862 --> 00:20:39,031
Han vil bare snakke med generaldirektøren.
249
00:20:39,031 --> 00:20:42,367
- Han kommer til å snakke med meg.
- Skal du forhøre ham?
250
00:20:42,367 --> 00:20:45,871
Du får det til å høres brutalt ut.
Jeg kommer ikke til å skade ham.
251
00:20:46,371 --> 00:20:51,835
Jeg kommer neppe til å skade ham.
Kom, David. La oss strekke på beina.
252
00:21:03,096 --> 00:21:07,726
Det er godt med fred og ro.
Du har hatt litt av noen dager.
253
00:21:13,148 --> 00:21:20,072
Hvorfor har du tatt meg med hit?
Hvorfor tok du meg med til Rose?
254
00:21:21,573 --> 00:21:24,284
Du vil ikke svare til meg.
Du kan svare til henne.
255
00:21:25,953 --> 00:21:27,037
Hun vet det ikke.
256
00:21:27,037 --> 00:21:28,497
TIL MINNE OM
ROSE CARTWRIGHT
257
00:21:28,497 --> 00:21:30,165
Hun vet ikke hva?
258
00:21:31,208 --> 00:21:33,794
At noen uskyldige kunder
ble sprengt i filler
259
00:21:33,794 --> 00:21:36,964
på grunn av det du gjorde,
og så skjøt du barnebarnet hennes?
260
00:21:36,964 --> 00:21:38,215
Jeg skjøt ikke River.
261
00:21:39,341 --> 00:21:42,052
Jeg skjøt en annen.
En som lot som han var River.
262
00:21:42,052 --> 00:21:44,888
Jeg trodde det var River.
Det var det du sa.
263
00:21:44,888 --> 00:21:46,473
Nei, Jackson.
264
00:21:46,473 --> 00:21:50,936
Nei, jeg... Jeg skjøt River.
265
00:21:50,936 --> 00:21:53,272
- Det gjorde du ikke.
- Jo. Og det vet han.
266
00:21:53,272 --> 00:21:57,776
- Jeg drepte ham.
- Du pleide å få folk til å drepe for deg.
267
00:21:57,776 --> 00:22:02,030
Hvordan føles det å skitne til hendene?
Det må være tøft.
268
00:22:02,030 --> 00:22:04,867
Drepe en av dine kjære,
hvordan kan du leve med det?
269
00:22:04,867 --> 00:22:09,746
De kikker nok ned og lurer på hvorfor
du ikke blåste ut din egen hjerne på badet
270
00:22:09,746 --> 00:22:13,584
- da du skjønte hva du hadde gjort.
- Slutt. Du piner ham.
271
00:22:13,584 --> 00:22:16,253
Jeg vet det, og det kjennes jævlig bra.
272
00:22:17,087 --> 00:22:18,255
David.
273
00:22:22,176 --> 00:22:25,304
Det var for hennes skyld.
Alt var for hennes skyld.
274
00:22:25,304 --> 00:22:27,973
- Ja, for Rose.
- For datteren vår.
275
00:22:29,057 --> 00:22:32,853
Datteren deres? Jeg forstår ikke...
276
00:22:35,355 --> 00:22:37,858
Jenta i Frankrike, var hun datteren din?
277
00:22:39,193 --> 00:22:44,823
Ja, han tok henne fra oss.
Han var et jævla monster.
278
00:22:45,908 --> 00:22:49,661
- Hva het han, David?
- Han var et jævla monster.
279
00:22:50,829 --> 00:22:53,624
Hvem? David.
280
00:22:55,501 --> 00:22:57,294
Hva het monsteret?
281
00:22:59,379 --> 00:23:04,092
- Harkness. Frank Harkness.
- Hva gjorde ham til et monster?
282
00:23:07,137 --> 00:23:09,765
Forebyggende attentater,
det var greia hans.
283
00:23:10,933 --> 00:23:12,142
Hvem ville han drepe?
284
00:23:12,142 --> 00:23:16,897
Han kom med en liste over mål.
Folk som fortjente å dø.
285
00:23:18,524 --> 00:23:24,112
Han ville danne
en hemmelig attentatgruppe.
286
00:23:25,739 --> 00:23:30,911
Drapsmenn oppdratt fra de ble født.
Han var gal. Vi sendte ham bort.
287
00:23:31,495 --> 00:23:35,082
Og så? Du sa at han tok henne.
Kidnappet han henne?
288
00:23:35,082 --> 00:23:38,794
Nei, hun ville bli med ham.
Jeg kunne ikke la det skje.
289
00:23:38,794 --> 00:23:45,717
Jeg ville ha henne bort fra ham.
Og det var derfor han pekte henne ut.
290
00:23:49,012 --> 00:23:52,766
Jeg måtte gi ham det han ville ha
for å få henne tilbake.
291
00:23:54,268 --> 00:23:56,895
Få henne tilbake til meg og til Rose.
292
00:23:57,938 --> 00:24:01,567
Jeg løy.
Jeg fortalte henne ikke noe om det.
293
00:24:07,197 --> 00:24:08,866
Jeg fortalte ingen noe.
294
00:24:09,408 --> 00:24:12,703
Hvis du ga ham det han ville
hvorfor er han ute etter deg nå?
295
00:24:12,703 --> 00:24:15,289
Fordi David kan knytte ham til Westacres,
296
00:24:16,290 --> 00:24:19,126
og alle som kan se forbindelsen,
er på drapslista.
297
00:24:20,085 --> 00:24:23,964
Da må vi få ham til Parken.
Han er ikke trygg her.
298
00:24:25,132 --> 00:24:29,511
Du lovet å passe på ham. Parken er
nok ikke det beste stedet å gjemme seg.
299
00:24:30,012 --> 00:24:34,349
De vil ikke bli knyttet til Westacres.
De vil heller at han døde på badet.
300
00:24:35,184 --> 00:24:36,602
Hva skal jeg gjøre?
301
00:24:37,728 --> 00:24:41,899
Først kan du fortelle at River lever.
302
00:24:43,609 --> 00:24:45,652
Ikke at stakkaren vil huske det.
303
00:24:49,573 --> 00:24:52,576
Kom, David. Det er litt kaldt.
304
00:25:04,922 --> 00:25:06,882
Avslørte han Cartwright?
305
00:25:08,425 --> 00:25:11,887
Jeg har Chapmans telefon.
Cartwright ringer kanskje.
306
00:25:21,230 --> 00:25:24,733
Molly, Patrice. Patrice, Molly.
307
00:25:24,733 --> 00:25:27,444
Jeg vet det, jeg vet det.
308
00:25:28,570 --> 00:25:33,867
Navn og ansikt gjør at du tror jeg dreper
deg når jeg har fått det jeg vil
309
00:25:33,867 --> 00:25:37,621
Saken er den, Molly,
at jeg må sende en beskjed,
310
00:25:39,122 --> 00:25:40,874
og det skal du hjelpe meg med.
311
00:25:49,258 --> 00:25:52,803
Chapman var en gammel venn av denne fyren,
Jackson Lamb.
312
00:25:53,804 --> 00:25:56,849
Kom noen av disse for å redde ham?
313
00:25:57,349 --> 00:26:01,353
Lamb kjørte. Og disse to var der.
314
00:26:02,145 --> 00:26:08,151
Så enheten som tok rotta på deg,
er for idioter og forviste.
315
00:26:13,115 --> 00:26:17,661
- Hva er i veien?
- Jeg sviktet deg. Jeg bør straffes.
316
00:26:18,495 --> 00:26:22,457
Jeg skal ikke straffe deg for at du
bruker så lang tid på å drepe en gamling.
317
00:26:24,710 --> 00:26:26,920
Men jeg straffer deg for selvopptattheten.
318
00:26:26,920 --> 00:26:30,382
Du skal ikke stirre på skoene
og vente på å bli slått.
319
00:26:30,382 --> 00:26:33,385
Jeg trenger deg på tærne,
klar til å slå til.
320
00:26:33,385 --> 00:26:36,096
Se meg i øynene.
321
00:26:40,934 --> 00:26:45,522
Det er deg og meg.
Vi er de eneste som er igjen.
322
00:26:46,106 --> 00:26:50,235
Og om jeg måtte velge én å redde,
ville det blitt deg.
323
00:26:52,070 --> 00:26:57,492
Så kanaliser sorgen, skammen og raseriet,
324
00:26:57,492 --> 00:27:01,705
og vi skal ordne opp. Vi skal bygge igjen.
325
00:27:04,708 --> 00:27:06,543
Ingen bedre venn...
326
00:27:07,044 --> 00:27:08,837
...ingen verre fiende.
327
00:27:11,256 --> 00:27:13,008
Gå til stasjonen din.
328
00:27:47,751 --> 00:27:50,045
Da er vi i gang. Showtime.
329
00:27:51,046 --> 00:27:54,550
- Du kan ta deg av dette.
- Det er snilt av deg.
330
00:28:06,854 --> 00:28:08,772
- Hei, Giti.
- Jeg klarte det.
331
00:28:09,857 --> 00:28:13,277
Ja, jeg så at du sporet opp
de kalde likenes bevegelser.
332
00:28:14,027 --> 00:28:17,072
- Nei, jeg mente bildet.
- Hvilket bilde?
333
00:28:17,072 --> 00:28:21,243
Det som Emma Flyte sendte
til meg og generaldirektøren.
334
00:28:25,122 --> 00:28:29,710
- Herregud. Hvordan får jeg dette bort?
- Det kan du ikke.
335
00:28:29,710 --> 00:28:32,588
- Jeg visste ikke om det.
- Vis meg bildet.
336
00:28:32,588 --> 00:28:35,799
- Har du en skjerm jeg kan koble meg til?
- Nei.
337
00:28:37,426 --> 00:28:41,722
Det viser Westacres bombemann og han
som brukte Adam Lockheads kalde lik
338
00:28:41,722 --> 00:28:45,184
sammen med to andre menn.
Et annet kaldt lik der, Paul Wayne.
339
00:28:45,184 --> 00:28:48,020
- Fabelaktig. Et hat trick.
- Og hvem er dette?
340
00:28:48,020 --> 00:28:50,939
Frank Harkness.
Tidligere spesialstyrker og CIA.
341
00:28:50,939 --> 00:28:54,401
Avskjediget for ordrenekt,
underslag, våpentyveri og tortur.
342
00:28:56,361 --> 00:29:00,866
Bra, Giti. Send ut beskrivelsene.
Hvis de er i landet, må vi få dem inn.
343
00:29:01,450 --> 00:29:02,451
Ja.
344
00:29:10,542 --> 00:29:12,961
Vi har vel ikke en sementboks
stor nok til dette?
345
00:29:13,754 --> 00:29:14,755
Nei, det har vi ikke.
346
00:29:50,040 --> 00:29:51,041
Flink gutt.
347
00:29:53,377 --> 00:29:54,628
Flink gutt.
348
00:29:57,798 --> 00:30:02,261
Jeg har sjekket Moiras liste over leger
uten lisens. En av dem døde i dag.
349
00:30:02,845 --> 00:30:06,431
- Mistenkelig?
- Falt ned trappen.
350
00:30:06,431 --> 00:30:09,935
Jeg sjekket kameraene
i begge endene av gata.
351
00:30:09,935 --> 00:30:12,938
En fyr går inn. Ser ut
som han er blitt påkjørt av en drosje.
352
00:30:12,938 --> 00:30:17,568
Går ut og ser ut som han
har fått smertestillende av høy kvalitet.
353
00:30:18,318 --> 00:30:21,321
- Er det fyren?
- Det er så vidt han halter.
354
00:30:21,321 --> 00:30:25,284
Hofta ute av ledd.
Han skulle ha besvimt av smerte.
355
00:30:25,284 --> 00:30:27,077
Han er en jævla Terminator.
356
00:30:27,077 --> 00:30:29,496
Er han en formskifter
laget av flytende metall?
357
00:30:29,496 --> 00:30:31,707
Det er T-1000. Han er mer som T-800.
358
00:30:31,707 --> 00:30:34,626
Faen heller, Longridge.
Jeg klarer ikke å se på deg nå.
359
00:30:34,626 --> 00:30:37,462
- Jeg går ut.
- Det er et godt franchise.
360
00:30:37,462 --> 00:30:41,466
Bikkjene har River.
Fant ham i bestefarens hus.
361
00:30:41,466 --> 00:30:46,471
- Hvorfor sa du det ikke?
- Hva skulle du gjort? Han er i trygghet.
362
00:30:46,471 --> 00:30:48,599
- Kryss ham av bekymringslista.
- Idiot.
363
00:30:48,599 --> 00:30:52,227
Han blir nok kastet ut for godt
etter trøbbelet han har skapt.
364
00:30:52,769 --> 00:30:54,605
Kan du hente det opp?
365
00:31:02,070 --> 00:31:03,155
- Jeg skal bare...
- Ja?
366
00:31:03,155 --> 00:31:05,032
Bikkjene har River.
367
00:31:06,200 --> 00:31:10,954
Herregud. Jeg ga ham så mye dekning,
og han klarte én dag.
368
00:31:10,954 --> 00:31:14,166
Han er i det minste i trygghet.
Men det er kanskje ikke Chapman.
369
00:31:14,166 --> 00:31:17,961
- Han som prøvde å drepe ham, går løs.
- Hvordan vet du det?
370
00:31:17,961 --> 00:31:21,965
Ho fant ham på vei til en bakgatelege,
som han drepte etter å ha fått hjelp.
371
00:31:21,965 --> 00:31:24,676
Standish kommer med David
til Slough House.
372
00:31:24,676 --> 00:31:27,471
Steng ham inne,
og ikke la Parken vite det.
373
00:31:29,056 --> 00:31:33,310
- Du kjører. Sett meg av ved T-banen.
- Hvorfor blir du ikke med?
374
00:31:34,561 --> 00:31:36,313
Chapman har ikke gitt lyd fra seg.
375
00:31:36,313 --> 00:31:39,858
- Han kommer med David.
- Bør han ikke ta ham med til Parken?
376
00:31:39,858 --> 00:31:41,026
Nei.
377
00:31:48,492 --> 00:31:49,493
Hei!
378
00:31:54,540 --> 00:31:55,791
Hvem snakker du med?
379
00:31:57,167 --> 00:32:03,841
Kim. Rykende heit chat. Hun er bare...
Hun forstår meg.
380
00:32:04,633 --> 00:32:07,386
- Det er en bot.
- Hva?
381
00:32:07,386 --> 00:32:08,887
Det er en bot.
382
00:32:09,638 --> 00:32:12,349
Jeg leverte atferdsanalyse
til sånne programmer.
383
00:32:12,349 --> 00:32:18,897
De sier det du vil høre
og manipulerer deg i svindeløyemed.
384
00:32:22,651 --> 00:32:24,862
Bare en veldig liten prosent blir lurt.
385
00:32:29,700 --> 00:32:31,702
- Men det er nok...
- Dra til helvete.
386
00:32:49,761 --> 00:32:51,388
Tre minutter.
387
00:33:02,691 --> 00:33:07,446
Beklager det tidligere. Da jeg
fikk dere til å løpe rundt i St. Pancras.
388
00:33:08,989 --> 00:33:10,365
Dere kom ganske nær.
389
00:33:12,659 --> 00:33:19,082
- Du er ikke verst til sløv hest å være.
- Jeg er halvgod i den dårligste gruppa.
390
00:33:20,542 --> 00:33:25,464
Jeg skulle gjerne blitt og pratet,
men jeg har en viktig avtale.
391
00:33:26,757 --> 00:33:32,471
Du har vært veldig hjelpsom,
men du har ingen nytte lenger.
392
00:33:33,096 --> 00:33:38,894
Det er vel det sjefene dine i Parken
også sier?
393
00:33:39,603 --> 00:33:41,021
Bare få det gjort.
394
00:33:42,689 --> 00:33:46,568
Gjerne. Jeg har det også travelt.
395
00:33:50,364 --> 00:33:51,698
Adjø, Molly.
396
00:33:52,699 --> 00:33:55,244
Ikke noe personlig, bare forretninger.
397
00:33:56,578 --> 00:33:59,915
Men jeg må sende et budskap.
398
00:35:05,814 --> 00:35:07,441
Lamb er en kinkig jævel.
399
00:35:08,859 --> 00:35:12,613
Irriterende nok, når han først
løfter på ræva, er han vanskelig å slå.
400
00:35:13,530 --> 00:35:17,326
- Hvordan er han som sjef?
- Forferdelig.
401
00:35:22,664 --> 00:35:23,957
Faen.
402
00:35:28,462 --> 00:35:29,588
Vi må bort.
403
00:35:30,589 --> 00:35:32,758
- Snu den jævla bilen nå!
- Gjør det.
404
00:35:32,758 --> 00:35:34,593
Kjør, kjør, kjør!
405
00:35:37,304 --> 00:35:38,347
Det er blokkert.
406
00:35:38,347 --> 00:35:39,431
Faen.
407
00:35:40,307 --> 00:35:42,684
- Vi er innesperret.
- Tilkall forsterkninger.
408
00:35:42,684 --> 00:35:45,479
- Få av meg håndjernene.
- Ikke gå ut av bilen.
409
00:35:45,479 --> 00:35:47,940
- Gi meg nøklene!
- Bli i bilen.
410
00:35:56,323 --> 00:35:57,783
Faen.
411
00:35:58,367 --> 00:35:59,535
Helvete!
412
00:36:03,956 --> 00:36:06,416
Lukk døra. Lukk...
413
00:36:08,168 --> 00:36:13,423
- Beinet hans er i veien.
- Faen!
414
00:36:15,300 --> 00:36:17,302
- Dytt ham ut.
- Jeg gjør det.
415
00:36:20,931 --> 00:36:21,932
Faen!
416
00:36:47,541 --> 00:36:49,835
Kom deg ut og skyt ham!
417
00:37:46,975 --> 00:37:47,809
Faen.
418
00:37:57,194 --> 00:37:58,028
Sitt i ro.
419
00:37:58,028 --> 00:37:59,112
Faen ta deg.
420
00:38:33,146 --> 00:38:34,189
Ut!
421
00:38:35,023 --> 00:38:36,942
Ut med deg! Åpne bagasjerommet!
422
00:38:36,942 --> 00:38:38,777
Gjør det. Gjør det.
423
00:38:38,777 --> 00:38:40,320
Åpne bagasjerommet!
424
00:38:42,364 --> 00:38:43,365
Gå tilbake.
425
00:40:13,539 --> 00:40:15,541
Tekst: Evy Hvidsten