1 00:01:17,703 --> 00:01:21,039 Hei. Det gjelder lekkasjen. 2 00:01:22,708 --> 00:01:24,459 Den er reparert. Takk. 3 00:01:25,627 --> 00:01:28,297 Jeg vil gjerne sjekke, hvis det er greit. 4 00:01:29,923 --> 00:01:33,051 - Kan jeg få se legitimasjon? - Ja visst. 5 00:01:48,984 --> 00:01:52,696 - Hvorfor kom du hit? - Jeg glemte noe. 6 00:01:53,488 --> 00:01:57,242 - Hva var i Frankrike? - Franskmenn, bagetter... 7 00:01:57,951 --> 00:02:00,412 Er dette riktig tidspunkt for artigheter? 8 00:02:01,288 --> 00:02:04,333 Jeg må snakke med bestefar før dere debrifer oss. 9 00:02:04,833 --> 00:02:08,753 Og du må love å beskytte ham. Da skal jeg svare på alt du spør om. 10 00:02:08,753 --> 00:02:10,881 Hvorfor skulle vi ikke det? Hva har han gjort? 11 00:02:11,632 --> 00:02:14,134 - Kan du garantere det? - Hvor er han? 12 00:02:15,010 --> 00:02:16,011 Gi meg ditt ord. 13 00:02:18,847 --> 00:02:22,142 Vi tar deg med til Parken. Du kan ikke komme med krav. 14 00:02:32,569 --> 00:02:33,570 Hvem er du? 15 00:02:34,571 --> 00:02:39,076 Jeg glemmer manerene mine. Frank Harkness. 16 00:02:41,078 --> 00:02:46,834 Men du kjenner meg under et annet navn. Mitch Philpott. 17 00:02:48,544 --> 00:02:50,963 Jeg er selvsagt ikke den virkelige Mitch Philpott. 18 00:02:50,963 --> 00:02:54,716 Han døde for et par år siden. Det visste du ikke, Molly. 19 00:02:54,716 --> 00:03:00,138 Men jeg brakte ham tilbake fra de døde for å ta en prat med deg i forrige uke. 20 00:03:00,806 --> 00:03:05,435 Du ble så glad for å snakke med noen om gamledager. 21 00:03:07,312 --> 00:03:08,939 Det var litt patetisk. 22 00:03:08,939 --> 00:03:12,150 Du ville komme i kontakt med David Cartwright og Sam Chapman. 23 00:03:12,150 --> 00:03:15,988 Trengte adressene. Vi snakket om gamle operasjoner. 24 00:03:16,864 --> 00:03:22,661 Du hadde alle detaljene. Det gjør deg til tidligere CIA. 25 00:03:27,332 --> 00:03:28,333 Hva? 26 00:03:29,042 --> 00:03:33,380 Hvis jeg ikke er i Parken om en time, kommer de til å lete etter meg. 27 00:03:34,256 --> 00:03:39,303 Nei. Ingen vil savne deg, Molly. Det var derfor jeg valgte deg. 28 00:03:40,804 --> 00:03:45,475 Du laget ditt eget fangehull, og du stengte alle ute. 29 00:03:46,351 --> 00:03:47,895 Hva vil du? 30 00:03:48,478 --> 00:03:52,566 Bra. En person av interesse er nettopp blitt hentet inn. 31 00:03:52,566 --> 00:03:57,571 - Jeg må vite hvor bikkjene fører ham. - Antakelig til Parken. Det vet du alt. 32 00:03:57,571 --> 00:03:59,907 Det er sant, Molly. 33 00:04:00,616 --> 00:04:05,746 Men hvis du gir meg fingeravtrykket ditt og adgangskodene, 34 00:04:05,746 --> 00:04:08,665 kan jeg gjøre litt magi og spore ferden deres. 35 00:04:08,665 --> 00:04:13,170 Og kanskje si hallo på veien før de blir svelget av maskinen. 36 00:04:13,170 --> 00:04:14,963 Jeg jobber helst med fysiske papirer. 37 00:04:14,963 --> 00:04:18,800 Men du har adgangskodene til Parkens datasystemer. 38 00:04:18,800 --> 00:04:21,803 Jeg bruker dem ikke, så jeg husker dem ikke. 39 00:04:22,804 --> 00:04:28,769 Ikke spill dum, Molly. Du husker alt. Det er derfor du har ansvar for arkivet. 40 00:04:29,728 --> 00:04:32,731 Hukommelsen min er ikke som den var. 41 00:04:34,733 --> 00:04:35,734 Greit. 42 00:04:36,944 --> 00:04:37,778 Greit. 43 00:04:46,495 --> 00:04:49,915 Jeg kan alltids kutte av deg fingeren. 44 00:04:49,915 --> 00:04:54,545 Legge den på tastaturet, og ta ut et øye for å friske på hukommelsen. 45 00:04:55,712 --> 00:05:00,634 Og hvis du er vanskelig, kan jeg skjære gjennom det beinet du har igjen. 46 00:05:01,969 --> 00:05:03,720 Så du blir jevnere. 47 00:05:08,851 --> 00:05:10,561 Hva sier du? 48 00:05:13,480 --> 00:05:14,565 Hva sier du? 49 00:05:53,478 --> 00:05:55,731 {\an8}BASERT PÅ BOKEN AGENTENE AV MICK HERRON 50 00:06:06,992 --> 00:06:11,747 - Må du gjøre det? Må han det? - Du har vært litt unnvikende, så ja. 51 00:06:13,624 --> 00:06:19,254 Dette er Robert Winters og han du blåste ansiktet av. Hvor fant du det? 52 00:06:20,631 --> 00:06:23,759 Jeg sier ikke noe før jeg har snakket med bestefar. 53 00:06:24,551 --> 00:06:26,512 Prøver du å ikke inkriminere ham? 54 00:06:27,346 --> 00:06:30,557 Hva om de to andre på bildet planlegger et nytt Westacres? 55 00:06:31,058 --> 00:06:34,520 Holder du tilbake informasjon som gjør at vi ikke kan hindre en ny bombe, 56 00:06:34,520 --> 00:06:38,690 - blir det din skyld. - Det var et engangstilfelle, tror jeg. 57 00:06:39,274 --> 00:06:43,445 Betryggende. Skal jeg senke det nasjonale trusselnivået basert på magefølelsen din? 58 00:06:43,445 --> 00:06:46,782 Er det ikke bra for deg? Du kan hente inn oss begge. 59 00:06:47,783 --> 00:06:49,993 Gi meg fem minutter. Det er alt jeg ber om. 60 00:06:51,495 --> 00:06:53,580 Greit. Du får fem minutter. 61 00:06:54,289 --> 00:06:56,416 - Takk. - Hvor er han? 62 00:06:57,376 --> 00:07:01,755 - Hos Catherine Standish. - Lamb har dratt den alt. Han er ikke der. 63 00:07:02,798 --> 00:07:03,799 Hva? 64 00:07:06,426 --> 00:07:07,678 Hva? 65 00:07:07,678 --> 00:07:10,305 Jeg har River Cartwright. Han var hos bestefaren. 66 00:07:10,305 --> 00:07:13,058 - Hvorfor det? - Det vil han ikke si. 67 00:07:13,058 --> 00:07:17,437 - Hva sier han? - Bare at han vil snakke med bestefaren. 68 00:07:18,063 --> 00:07:20,566 Hvem vil ikke det? Hvordan går det? 69 00:07:20,566 --> 00:07:23,527 Noen startet brannalarmen, og han forsvant. 70 00:07:23,527 --> 00:07:25,445 Vi går gjennom overvåkningsfilmen. 71 00:07:25,946 --> 00:07:28,407 Hadde River Lockhead-passet på seg? 72 00:07:28,407 --> 00:07:30,492 - Ja. - Lever det til meg. 73 00:07:30,492 --> 00:07:34,037 - Når du har plassert ham i kjelleren. - Bør loggføres først. 74 00:07:34,538 --> 00:07:37,583 Bare gi meg det. Jeg skal ta meg av det. 75 00:07:49,511 --> 00:07:51,680 - Hvor er han? - Hold kjeft. 76 00:07:52,306 --> 00:07:54,016 - Har Lamb ham? - Hold kjeft. 77 00:07:54,016 --> 00:07:57,102 - Hvorfor fortalte du ikke om bildet? - Hold kjeft! 78 00:08:05,277 --> 00:08:06,278 Slipp meg ut. 79 00:08:07,279 --> 00:08:10,407 - Det går bra, David. - Du må slippe meg ut. 80 00:08:10,407 --> 00:08:12,701 Du jobber for meg. Gjør som jeg sier. 81 00:08:12,701 --> 00:08:17,331 Du er pensjonist, din tulling. Og jeg sluttet å jobbe for deg lenge før det. 82 00:08:18,749 --> 00:08:21,752 Hvem sendte du våpen og penger til i Frankrike? 83 00:08:21,752 --> 00:08:25,339 Dra til helvete. Jeg står ikke til ansvar for deg eller ham. 84 00:08:26,089 --> 00:08:27,341 Hvem? 85 00:08:28,967 --> 00:08:30,511 Den som er i Frankrike. 86 00:08:32,346 --> 00:08:33,931 - Kjør til generaldirektøren. - Nei. 87 00:08:33,931 --> 00:08:36,517 - Drar vi til Slough House? - Nei! 88 00:08:38,352 --> 00:08:40,812 - Hvor kjører du meg? - Bare hold kjeft! 89 00:08:52,991 --> 00:08:55,369 - Skulle tatt drosje. - Haster det? 90 00:08:55,911 --> 00:09:00,582 Bare fordi du ikke har råd. Hvor mye fikk du for pistolen? 91 00:09:00,582 --> 00:09:05,003 - Hva i helvete? Takk. - Har du solgt en pistol? 92 00:09:05,921 --> 00:09:09,716 Jeg lånte penger mot en pistol, ja. Men jeg får den tilbake. 93 00:09:09,716 --> 00:09:10,843 Fra Dancer Blaine? 94 00:09:10,843 --> 00:09:13,929 - Hvordan kjenner du ham? - Jeg ledet en undercover våpenoperasjon. 95 00:09:14,596 --> 00:09:17,266 Fortell henne at han ikke selger til gjenger. 96 00:09:17,266 --> 00:09:20,936 - Bare samlere? - Han selger ikke til gjenger. 97 00:09:20,936 --> 00:09:24,231 Men han selger til mafia og uautoriserte livvakter. 98 00:09:24,857 --> 00:09:28,819 - Høyprofilerte kunder? - Var kokainen din fra rettferdig handel? 99 00:09:28,819 --> 00:09:31,405 Betaler du skatt av spillegevinstene? 100 00:09:31,405 --> 00:09:32,322 Hallo? 101 00:09:32,322 --> 00:09:36,451 - Du ringte om sønnen min. - Hei. 102 00:09:36,451 --> 00:09:39,162 Hold kjeft, dere. Det er Rivers mor. 103 00:09:39,788 --> 00:09:41,164 - Idiot. - Beklager. 104 00:09:41,164 --> 00:09:43,125 Du sa at det har skjedd ham noe. 105 00:09:43,125 --> 00:09:48,172 Ja. Det var en hendelse hjemme hos faren din. 106 00:09:49,131 --> 00:09:51,175 Noen prøvde å skade ham. 107 00:09:52,259 --> 00:09:55,262 Og det var et lik som ble feilidentifisert som River. 108 00:09:55,971 --> 00:10:00,184 - Hvordan kunne noen ta feil? - Du lurer nok på hvordan din far har det. 109 00:10:01,852 --> 00:10:03,020 Egentlig ikke. 110 00:10:03,020 --> 00:10:08,192 Vel, han er savnet. Og River er i felten. Vi har mistet kontakten med ham. 111 00:10:08,775 --> 00:10:11,820 Skal jeg ringe deg hvis vi har noe nytt om faren din? 112 00:10:11,820 --> 00:10:14,156 Nei. Vi har ikke snakket sammen på årevis. 113 00:10:14,907 --> 00:10:17,242 Når du ser River, kan du minne om at jeg eksisterer. 114 00:10:20,245 --> 00:10:21,246 Så? 115 00:10:22,956 --> 00:10:25,125 Den familien... For et bilkrasj. 116 00:10:32,216 --> 00:10:33,509 Du ropte. 117 00:10:35,552 --> 00:10:39,556 Da du var i Parken, fikk du tilsendt politiloggene for området rundt. 118 00:10:44,144 --> 00:10:47,856 - Bekreft. - Ja. Beklager. Vaktlogger. 119 00:10:48,649 --> 00:10:50,692 Det er vanligvis ikke noe interessant. 120 00:10:51,276 --> 00:10:54,196 Noen fylliker, lommetyver og et og annet ran. 121 00:10:54,196 --> 00:10:56,782 Og horekjøp på det gamle industriområdet. 122 00:10:57,783 --> 00:11:00,077 Ja. Stakkars sjeler. 123 00:11:00,744 --> 00:11:04,081 Ja. Jeg synes synd på menn som må betale for sex. 124 00:11:05,249 --> 00:11:07,626 Jeg mente de prostituerte. 125 00:11:10,712 --> 00:11:13,507 Denne rapporten kom et par uker før du ble flyttet. 126 00:11:13,507 --> 00:11:15,425 Virker det som et vanlig navn? 127 00:11:18,428 --> 00:11:23,433 "Galahad." Ja, jeg husker at jeg tenkte at det ikke var særlig ridderlig oppførsel. 128 00:11:25,435 --> 00:11:30,148 - Tror du det er et ekte navn? - Det er et uvanlig navn. 129 00:11:30,148 --> 00:11:32,818 Det er politiets kodenavn for en som jobber i Parken. 130 00:11:33,819 --> 00:11:34,820 Hvem? 131 00:11:35,821 --> 00:11:37,865 Det trenger du et geni på neste nivå til. 132 00:11:38,824 --> 00:11:39,992 Ja vel. 133 00:11:41,368 --> 00:11:46,874 - Hvor finner jeg et sånt geni? - Ta det med ro. Ho er her. 134 00:11:53,630 --> 00:11:56,008 Herregud. Ham? 135 00:11:56,633 --> 00:11:59,678 Ja. Han er grunnen til at du er her. 136 00:12:00,596 --> 00:12:06,059 For han liker gatens... løse fugler. 137 00:12:06,602 --> 00:12:09,771 Møte. Ovenpå nå. 138 00:12:10,439 --> 00:12:13,066 - Hvem ga deg ledelsen? - Omstendigheter. 139 00:12:15,194 --> 00:12:16,653 Er ingenting uten meg. 140 00:12:19,698 --> 00:12:21,366 LONDON-POLITIET P.E.P. KODENAVN 141 00:12:21,366 --> 00:12:24,745 NAVN: CLAUDE WHELAN STILLING: GENERALDIREKTØR 142 00:12:24,745 --> 00:12:27,706 Greit. Hva vet vi? 143 00:12:28,207 --> 00:12:30,918 - At jeg bør lede møtet? - Hva gjør vi her? 144 00:12:30,918 --> 00:12:36,798 Vi har agenter i felten, så la oss finne ut hvordan vi hjelper dem. 145 00:12:38,759 --> 00:12:42,137 - God hjelp, Coe. - Det hjelper ham å stenge ting ute. 146 00:12:42,137 --> 00:12:44,765 Kan du prøve å være til stede i rommet? 147 00:12:45,349 --> 00:12:49,394 Ingenting skjer i dette rommet. Vi kan ikke hjelpe noen. 148 00:12:49,394 --> 00:12:52,314 Dette er en D-listeenhet uten et samlende formål. 149 00:12:52,314 --> 00:12:55,817 Alle her har gitt opp og blitt avskrevet. 150 00:12:57,528 --> 00:12:58,529 Snakk for deg selv. 151 00:12:58,529 --> 00:13:03,909 Han vet sånt. Han var i psyk. ev. Psykologisk evaluering. 152 00:13:03,909 --> 00:13:06,620 Jeg er en sløv hest, men jeg forstår forkortelser. 153 00:13:06,620 --> 00:13:08,914 Og det er en drittavdeling. 154 00:13:12,167 --> 00:13:14,336 Du har problemer med sinne og intimitet. 155 00:13:14,336 --> 00:13:17,339 Du kan ikke jobbe i team, men tar heller ikke personlig ansvar. 156 00:13:17,339 --> 00:13:21,093 Du kanaliserer din egen selvforakt til kritikk av Marcus' gambling. 157 00:13:22,135 --> 00:13:25,305 Du er en dypt ulykkelig person. 158 00:13:29,226 --> 00:13:30,227 Nøtteskall. 159 00:13:30,227 --> 00:13:34,940 Drit i dette. Jeg vil ikke sitte og vente på flere lik, så la oss gå tilbake. 160 00:13:34,940 --> 00:13:37,401 Hva vet vi om han som prøvde å drepe Chapman? 161 00:13:37,401 --> 00:13:39,111 Mener du denne legenden? 162 00:13:39,111 --> 00:13:42,322 - Seriøst, Ho? - Tror du at du kunne tatt ham? 163 00:13:42,322 --> 00:13:44,908 Han ville kuttet deg som piss i snø. 164 00:13:44,908 --> 00:13:50,414 I stedet for å lage GIF-er, kan du finne ham før han prøver å drepe Chapman igjen. 165 00:13:50,414 --> 00:13:53,500 Han var skadet, så vi kan sjekke sykehusene. 166 00:13:53,500 --> 00:13:57,254 Han drar da ikke på sykehus! Han vil ikke være i noe system. 167 00:13:57,254 --> 00:14:01,508 - Han er hos en bakgatelege. - Ja. Og de har ikke nettbooking-system. 168 00:14:02,259 --> 00:14:03,760 Det kan ikke sjekkes. 169 00:14:03,760 --> 00:14:08,348 Det kan faktisk det. Bakgateleger er oftest fratatt lisensen. 170 00:14:08,348 --> 00:14:12,394 Vi har en database vi gir agenter som er undercover, i tilfelle de trenger dem. 171 00:14:12,394 --> 00:14:16,982 - Å, faen. Du er faktisk til nytte. - Har du tilgang til databasen? 172 00:14:18,025 --> 00:14:18,859 Nei. 173 00:14:19,610 --> 00:14:22,696 - Fint. - Men jeg kan ta noen telefoner. 174 00:14:35,667 --> 00:14:36,668 Kom inn. 175 00:14:44,301 --> 00:14:48,514 - River Cartwright er på vei. - Bra. Sett deg. 176 00:14:49,932 --> 00:14:53,018 Bra. Ja, det er bra. 177 00:14:53,602 --> 00:14:56,271 Det viser seg at passet har vært på noen reiser. 178 00:14:56,271 --> 00:14:59,650 - Fram og tilbake til Frankrike. - Jeg mente før det. 179 00:14:59,650 --> 00:15:04,738 Giti har fått svar fra Interpol og de individuelle europeiske E-tjenestene. 180 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 Og hun ga meg denne. 181 00:15:07,366 --> 00:15:08,450 Ser du det? 182 00:15:08,992 --> 00:15:14,248 I juni 2014 var han i München. Samtidig som en bilbombe 183 00:15:14,248 --> 00:15:17,584 drepte en høytstående person i den tsjetsjenske E-tjenesten. 184 00:15:18,710 --> 00:15:21,338 Så var han i Paris. Og... 185 00:15:22,381 --> 00:15:24,007 Frakoblet. 186 00:15:25,717 --> 00:15:27,928 - Så irriterende. - Frakoblet. 187 00:15:27,928 --> 00:15:32,891 Jeg vet ikke hva det er. Jeg liker å få sånne ting... 188 00:15:32,891 --> 00:15:38,105 Vent. Det er en kabel, og vi kan koble den til hvis jeg tar... 189 00:15:38,105 --> 00:15:41,733 - Jeg vet ikke hvordan det gjøres. - Det spiller ingen rolle. 190 00:15:41,733 --> 00:15:43,777 Du kan se på PC-en... 191 00:15:43,777 --> 00:15:48,115 Jeg vet hvor byene er. Jeg trenger ingen PowerPoint-presentasjon. 192 00:15:51,285 --> 00:15:53,453 OK. Greit. 193 00:15:54,538 --> 00:16:01,211 Han var i Paris i februar 2015. Palestinsk menneskerettighetsadvokat ble forgiftet. 194 00:16:02,254 --> 00:16:07,801 Og i Stockholm i mars 2017, bla, bla, bla, 195 00:16:07,801 --> 00:16:10,429 et medlem av den albanske mafiaen druknet. 196 00:16:12,222 --> 00:16:15,309 En av identitetene våre blir brukt av en dødsskvadron. 197 00:16:16,685 --> 00:16:21,148 To av dem. Robert Winters var på begge stedene. 198 00:16:21,148 --> 00:16:26,361 - Så... Fanken. - Ja? 199 00:16:26,361 --> 00:16:31,575 Som du vet, er oppgaven min å fremme ansvarlighet og tilgjengelighet. 200 00:16:32,159 --> 00:16:33,619 Det var løftet mitt. 201 00:16:34,203 --> 00:16:37,831 Men når vi ser på helheten i den nåværende situasjonen, 202 00:16:37,831 --> 00:16:41,585 har standpunktet mitt gått til til-helvete-med-det. 203 00:16:42,169 --> 00:16:45,756 Alt sammen må stappes i en sementboks og slippes i havet. 204 00:16:46,840 --> 00:16:49,218 - Og hva med Giti? - Potensiell varsler. 205 00:16:50,010 --> 00:16:52,471 Hun må også stappes i en sementboks. 206 00:16:54,598 --> 00:16:58,936 Det hørtes fælt ut. Jeg mente det ikke. Jeg vil ikke at det skal skje Giti noe. 207 00:16:58,936 --> 00:17:01,772 - Ja. - Hun har undertegnet taushetskontrakten? 208 00:17:01,772 --> 00:17:05,651 Så hun holder kjeft hvis hun verdsetter jobben, og det gjør hun. 209 00:17:06,609 --> 00:17:10,989 - Vi må snakke med henne. - God idé. Det må vi. 210 00:17:12,907 --> 00:17:15,077 Men hva gjør vi med Cartwrightene? 211 00:17:15,827 --> 00:17:18,454 Vi må finne ut hvem som trakk av på badet. 212 00:17:18,454 --> 00:17:23,042 Å holde personen ute av fengsel, vil gi oss begges evige taushet. 213 00:17:25,628 --> 00:17:28,507 Evig taushet høres veldig bra ut nå. 214 00:17:28,507 --> 00:17:30,133 - Ja. - Ja. 215 00:17:40,352 --> 00:17:41,895 EKSTERN INNLOGGING - ADGANG 216 00:17:41,895 --> 00:17:44,648 Takk, Molly. Du kan beholde beinet. 217 00:17:53,991 --> 00:17:57,911 Så du stoler ikke på Taverner. Det har vi til felles. 218 00:17:58,704 --> 00:18:02,291 Du fortalte ikke om bildet fordi du vet at hun ødelegger det. 219 00:18:07,462 --> 00:18:08,964 Hvem er taus nå? 220 00:18:10,507 --> 00:18:14,011 Jeg forlot politiet fordi jeg var kresen angående kompetanse og korrupsjon. 221 00:18:14,011 --> 00:18:15,345 Trodde MI5 var annerledes. 222 00:18:15,345 --> 00:18:19,349 Og hver jævel jeg har møtt det siste døgnet, har kødda med meg. 223 00:18:19,349 --> 00:18:22,853 - Du, Lamb, Taverner har egen agenda. - Ikke sett meg i bås med dem. 224 00:18:22,853 --> 00:18:26,148 Jeg skal liksom gå med på hva enn de mektige spionene vil. 225 00:18:26,148 --> 00:18:28,817 Handlingene mine kan virke uforståelige. 226 00:18:28,817 --> 00:18:32,279 Iscenesette din egen død, skjule bestefaren din og skyte et lik i ansiktet. 227 00:18:32,279 --> 00:18:36,074 Det høres verre ut listet opp. Veldig smart. 228 00:18:36,742 --> 00:18:40,162 - Jeg har bare prøvd å beskytte bestefar. - Hvordan går det? 229 00:18:40,913 --> 00:18:46,668 To av de på bildet prøver å drepe ham. Og jeg vet ikke hvor han er. 230 00:18:46,668 --> 00:18:50,130 Og nå har du lenket meg til en bildør. Hvordan hjelper det? 231 00:18:50,964 --> 00:18:53,550 Så du må finne ham, og du må stoppe dem. 232 00:18:53,550 --> 00:18:56,845 Tror du det er tiltalende at du bare snakker til meg for å gi meg ordrer? 233 00:18:56,845 --> 00:19:03,143 Er det tiltalende å lenke meg til en dør? Bare offentliggjør bildet. Nå. 234 00:19:03,727 --> 00:19:05,562 Hvorfor prøver de å drepe ham? 235 00:19:06,104 --> 00:19:08,315 Det er i utgangspunktet mellom ham og meg. 236 00:19:08,315 --> 00:19:10,150 Tilbake til skjulte agendaer. 237 00:19:11,485 --> 00:19:15,280 Du sa at hvis det blir en ny Westacres, er det min skyld. 238 00:19:16,198 --> 00:19:18,408 Hvis bestefaren min dør, er det din. 239 00:19:36,260 --> 00:19:39,555 Giti. Jeg sendte deg et bilde. Finn ut hvem det er. Gi det til Whelan. 240 00:19:42,975 --> 00:19:45,727 - Hvordan vet du at hun gir Whelan det? - Jeg sendte ham kopi. 241 00:19:50,023 --> 00:19:51,024 Takk. 242 00:20:16,508 --> 00:20:20,220 - Jeg må til generaldirektøren. - Hvor er vi, Jackson? 243 00:20:20,220 --> 00:20:22,556 Jeg må snakke med generaldirektøren. 244 00:20:24,725 --> 00:20:27,477 - Vent. - Ja. Jackson. 245 00:20:28,604 --> 00:20:31,523 Hva gjør vi her? Venter vi på noen? 246 00:20:32,316 --> 00:20:34,610 Han skapte et kaldt lik som sprengte Westacres. 247 00:20:34,610 --> 00:20:36,862 Jeg må vite hvem han ga det til og hvorfor. 248 00:20:36,862 --> 00:20:39,031 Han vil bare snakke med generaldirektøren. 249 00:20:39,031 --> 00:20:42,367 - Han kommer til å snakke med meg. - Skal du forhøre ham? 250 00:20:42,367 --> 00:20:45,871 Du får det til å høres brutalt ut. Jeg kommer ikke til å skade ham. 251 00:20:46,371 --> 00:20:51,835 Jeg kommer neppe til å skade ham. Kom, David. La oss strekke på beina. 252 00:21:03,096 --> 00:21:07,726 Det er godt med fred og ro. Du har hatt litt av noen dager. 253 00:21:13,148 --> 00:21:20,072 Hvorfor har du tatt meg med hit? Hvorfor tok du meg med til Rose? 254 00:21:21,573 --> 00:21:24,284 Du vil ikke svare til meg. Du kan svare til henne. 255 00:21:25,953 --> 00:21:27,037 Hun vet det ikke. 256 00:21:27,037 --> 00:21:28,497 TIL MINNE OM ROSE CARTWRIGHT 257 00:21:28,497 --> 00:21:30,165 Hun vet ikke hva? 258 00:21:31,208 --> 00:21:33,794 At noen uskyldige kunder ble sprengt i filler 259 00:21:33,794 --> 00:21:36,964 på grunn av det du gjorde, og så skjøt du barnebarnet hennes? 260 00:21:36,964 --> 00:21:38,215 Jeg skjøt ikke River. 261 00:21:39,341 --> 00:21:42,052 Jeg skjøt en annen. En som lot som han var River. 262 00:21:42,052 --> 00:21:44,888 Jeg trodde det var River. Det var det du sa. 263 00:21:44,888 --> 00:21:46,473 Nei, Jackson. 264 00:21:46,473 --> 00:21:50,936 Nei, jeg... Jeg skjøt River. 265 00:21:50,936 --> 00:21:53,272 - Det gjorde du ikke. - Jo. Og det vet han. 266 00:21:53,272 --> 00:21:57,776 - Jeg drepte ham. - Du pleide å få folk til å drepe for deg. 267 00:21:57,776 --> 00:22:02,030 Hvordan føles det å skitne til hendene? Det må være tøft. 268 00:22:02,030 --> 00:22:04,867 Drepe en av dine kjære, hvordan kan du leve med det? 269 00:22:04,867 --> 00:22:09,746 De kikker nok ned og lurer på hvorfor du ikke blåste ut din egen hjerne på badet 270 00:22:09,746 --> 00:22:13,584 - da du skjønte hva du hadde gjort. - Slutt. Du piner ham. 271 00:22:13,584 --> 00:22:16,253 Jeg vet det, og det kjennes jævlig bra. 272 00:22:17,087 --> 00:22:18,255 David. 273 00:22:22,176 --> 00:22:25,304 Det var for hennes skyld. Alt var for hennes skyld. 274 00:22:25,304 --> 00:22:27,973 - Ja, for Rose. - For datteren vår. 275 00:22:29,057 --> 00:22:32,853 Datteren deres? Jeg forstår ikke... 276 00:22:35,355 --> 00:22:37,858 Jenta i Frankrike, var hun datteren din? 277 00:22:39,193 --> 00:22:44,823 Ja, han tok henne fra oss. Han var et jævla monster. 278 00:22:45,908 --> 00:22:49,661 - Hva het han, David? - Han var et jævla monster. 279 00:22:50,829 --> 00:22:53,624 Hvem? David. 280 00:22:55,501 --> 00:22:57,294 Hva het monsteret? 281 00:22:59,379 --> 00:23:04,092 - Harkness. Frank Harkness. - Hva gjorde ham til et monster? 282 00:23:07,137 --> 00:23:09,765 Forebyggende attentater, det var greia hans. 283 00:23:10,933 --> 00:23:12,142 Hvem ville han drepe? 284 00:23:12,142 --> 00:23:16,897 Han kom med en liste over mål. Folk som fortjente å dø. 285 00:23:18,524 --> 00:23:24,112 Han ville danne en hemmelig attentatgruppe. 286 00:23:25,739 --> 00:23:30,911 Drapsmenn oppdratt fra de ble født. Han var gal. Vi sendte ham bort. 287 00:23:31,495 --> 00:23:35,082 Og så? Du sa at han tok henne. Kidnappet han henne? 288 00:23:35,082 --> 00:23:38,794 Nei, hun ville bli med ham. Jeg kunne ikke la det skje. 289 00:23:38,794 --> 00:23:45,717 Jeg ville ha henne bort fra ham. Og det var derfor han pekte henne ut. 290 00:23:49,012 --> 00:23:52,766 Jeg måtte gi ham det han ville ha for å få henne tilbake. 291 00:23:54,268 --> 00:23:56,895 Få henne tilbake til meg og til Rose. 292 00:23:57,938 --> 00:24:01,567 Jeg løy. Jeg fortalte henne ikke noe om det. 293 00:24:07,197 --> 00:24:08,866 Jeg fortalte ingen noe. 294 00:24:09,408 --> 00:24:12,703 Hvis du ga ham det han ville hvorfor er han ute etter deg nå? 295 00:24:12,703 --> 00:24:15,289 Fordi David kan knytte ham til Westacres, 296 00:24:16,290 --> 00:24:19,126 og alle som kan se forbindelsen, er på drapslista. 297 00:24:20,085 --> 00:24:23,964 Da må vi få ham til Parken. Han er ikke trygg her. 298 00:24:25,132 --> 00:24:29,511 Du lovet å passe på ham. Parken er nok ikke det beste stedet å gjemme seg. 299 00:24:30,012 --> 00:24:34,349 De vil ikke bli knyttet til Westacres. De vil heller at han døde på badet. 300 00:24:35,184 --> 00:24:36,602 Hva skal jeg gjøre? 301 00:24:37,728 --> 00:24:41,899 Først kan du fortelle at River lever. 302 00:24:43,609 --> 00:24:45,652 Ikke at stakkaren vil huske det. 303 00:24:49,573 --> 00:24:52,576 Kom, David. Det er litt kaldt. 304 00:25:04,922 --> 00:25:06,882 Avslørte han Cartwright? 305 00:25:08,425 --> 00:25:11,887 Jeg har Chapmans telefon. Cartwright ringer kanskje. 306 00:25:21,230 --> 00:25:24,733 Molly, Patrice. Patrice, Molly. 307 00:25:24,733 --> 00:25:27,444 Jeg vet det, jeg vet det. 308 00:25:28,570 --> 00:25:33,867 Navn og ansikt gjør at du tror jeg dreper deg når jeg har fått det jeg vil 309 00:25:33,867 --> 00:25:37,621 Saken er den, Molly, at jeg må sende en beskjed, 310 00:25:39,122 --> 00:25:40,874 og det skal du hjelpe meg med. 311 00:25:49,258 --> 00:25:52,803 Chapman var en gammel venn av denne fyren, Jackson Lamb. 312 00:25:53,804 --> 00:25:56,849 Kom noen av disse for å redde ham? 313 00:25:57,349 --> 00:26:01,353 Lamb kjørte. Og disse to var der. 314 00:26:02,145 --> 00:26:08,151 Så enheten som tok rotta på deg, er for idioter og forviste. 315 00:26:13,115 --> 00:26:17,661 - Hva er i veien? - Jeg sviktet deg. Jeg bør straffes. 316 00:26:18,495 --> 00:26:22,457 Jeg skal ikke straffe deg for at du bruker så lang tid på å drepe en gamling. 317 00:26:24,710 --> 00:26:26,920 Men jeg straffer deg for selvopptattheten. 318 00:26:26,920 --> 00:26:30,382 Du skal ikke stirre på skoene og vente på å bli slått. 319 00:26:30,382 --> 00:26:33,385 Jeg trenger deg på tærne, klar til å slå til. 320 00:26:33,385 --> 00:26:36,096 Se meg i øynene. 321 00:26:40,934 --> 00:26:45,522 Det er deg og meg. Vi er de eneste som er igjen. 322 00:26:46,106 --> 00:26:50,235 Og om jeg måtte velge én å redde, ville det blitt deg. 323 00:26:52,070 --> 00:26:57,492 Så kanaliser sorgen, skammen og raseriet, 324 00:26:57,492 --> 00:27:01,705 og vi skal ordne opp. Vi skal bygge igjen. 325 00:27:04,708 --> 00:27:06,543 Ingen bedre venn... 326 00:27:07,044 --> 00:27:08,837 ...ingen verre fiende. 327 00:27:11,256 --> 00:27:13,008 Gå til stasjonen din. 328 00:27:47,751 --> 00:27:50,045 Da er vi i gang. Showtime. 329 00:27:51,046 --> 00:27:54,550 - Du kan ta deg av dette. - Det er snilt av deg. 330 00:28:06,854 --> 00:28:08,772 - Hei, Giti. - Jeg klarte det. 331 00:28:09,857 --> 00:28:13,277 Ja, jeg så at du sporet opp de kalde likenes bevegelser. 332 00:28:14,027 --> 00:28:17,072 - Nei, jeg mente bildet. - Hvilket bilde? 333 00:28:17,072 --> 00:28:21,243 Det som Emma Flyte sendte til meg og generaldirektøren. 334 00:28:25,122 --> 00:28:29,710 - Herregud. Hvordan får jeg dette bort? - Det kan du ikke. 335 00:28:29,710 --> 00:28:32,588 - Jeg visste ikke om det. - Vis meg bildet. 336 00:28:32,588 --> 00:28:35,799 - Har du en skjerm jeg kan koble meg til? - Nei. 337 00:28:37,426 --> 00:28:41,722 Det viser Westacres bombemann og han som brukte Adam Lockheads kalde lik 338 00:28:41,722 --> 00:28:45,184 sammen med to andre menn. Et annet kaldt lik der, Paul Wayne. 339 00:28:45,184 --> 00:28:48,020 - Fabelaktig. Et hat trick. - Og hvem er dette? 340 00:28:48,020 --> 00:28:50,939 Frank Harkness. Tidligere spesialstyrker og CIA. 341 00:28:50,939 --> 00:28:54,401 Avskjediget for ordrenekt, underslag, våpentyveri og tortur. 342 00:28:56,361 --> 00:29:00,866 Bra, Giti. Send ut beskrivelsene. Hvis de er i landet, må vi få dem inn. 343 00:29:01,450 --> 00:29:02,451 Ja. 344 00:29:10,542 --> 00:29:12,961 Vi har vel ikke en sementboks stor nok til dette? 345 00:29:13,754 --> 00:29:14,755 Nei, det har vi ikke. 346 00:29:50,040 --> 00:29:51,041 Flink gutt. 347 00:29:53,377 --> 00:29:54,628 Flink gutt. 348 00:29:57,798 --> 00:30:02,261 Jeg har sjekket Moiras liste over leger uten lisens. En av dem døde i dag. 349 00:30:02,845 --> 00:30:06,431 - Mistenkelig? - Falt ned trappen. 350 00:30:06,431 --> 00:30:09,935 Jeg sjekket kameraene i begge endene av gata. 351 00:30:09,935 --> 00:30:12,938 En fyr går inn. Ser ut som han er blitt påkjørt av en drosje. 352 00:30:12,938 --> 00:30:17,568 Går ut og ser ut som han har fått smertestillende av høy kvalitet. 353 00:30:18,318 --> 00:30:21,321 - Er det fyren? - Det er så vidt han halter. 354 00:30:21,321 --> 00:30:25,284 Hofta ute av ledd. Han skulle ha besvimt av smerte. 355 00:30:25,284 --> 00:30:27,077 Han er en jævla Terminator. 356 00:30:27,077 --> 00:30:29,496 Er han en formskifter laget av flytende metall? 357 00:30:29,496 --> 00:30:31,707 Det er T-1000. Han er mer som T-800. 358 00:30:31,707 --> 00:30:34,626 Faen heller, Longridge. Jeg klarer ikke å se på deg nå. 359 00:30:34,626 --> 00:30:37,462 - Jeg går ut. - Det er et godt franchise. 360 00:30:37,462 --> 00:30:41,466 Bikkjene har River. Fant ham i bestefarens hus. 361 00:30:41,466 --> 00:30:46,471 - Hvorfor sa du det ikke? - Hva skulle du gjort? Han er i trygghet. 362 00:30:46,471 --> 00:30:48,599 - Kryss ham av bekymringslista. - Idiot. 363 00:30:48,599 --> 00:30:52,227 Han blir nok kastet ut for godt etter trøbbelet han har skapt. 364 00:30:52,769 --> 00:30:54,605 Kan du hente det opp? 365 00:31:02,070 --> 00:31:03,155 - Jeg skal bare... - Ja? 366 00:31:03,155 --> 00:31:05,032 Bikkjene har River. 367 00:31:06,200 --> 00:31:10,954 Herregud. Jeg ga ham så mye dekning, og han klarte én dag. 368 00:31:10,954 --> 00:31:14,166 Han er i det minste i trygghet. Men det er kanskje ikke Chapman. 369 00:31:14,166 --> 00:31:17,961 - Han som prøvde å drepe ham, går løs. - Hvordan vet du det? 370 00:31:17,961 --> 00:31:21,965 Ho fant ham på vei til en bakgatelege, som han drepte etter å ha fått hjelp. 371 00:31:21,965 --> 00:31:24,676 Standish kommer med David til Slough House. 372 00:31:24,676 --> 00:31:27,471 Steng ham inne, og ikke la Parken vite det. 373 00:31:29,056 --> 00:31:33,310 - Du kjører. Sett meg av ved T-banen. - Hvorfor blir du ikke med? 374 00:31:34,561 --> 00:31:36,313 Chapman har ikke gitt lyd fra seg. 375 00:31:36,313 --> 00:31:39,858 - Han kommer med David. - Bør han ikke ta ham med til Parken? 376 00:31:39,858 --> 00:31:41,026 Nei. 377 00:31:48,492 --> 00:31:49,493 Hei! 378 00:31:54,540 --> 00:31:55,791 Hvem snakker du med? 379 00:31:57,167 --> 00:32:03,841 Kim. Rykende heit chat. Hun er bare... Hun forstår meg. 380 00:32:04,633 --> 00:32:07,386 - Det er en bot. - Hva? 381 00:32:07,386 --> 00:32:08,887 Det er en bot. 382 00:32:09,638 --> 00:32:12,349 Jeg leverte atferdsanalyse til sånne programmer. 383 00:32:12,349 --> 00:32:18,897 De sier det du vil høre og manipulerer deg i svindeløyemed. 384 00:32:22,651 --> 00:32:24,862 Bare en veldig liten prosent blir lurt. 385 00:32:29,700 --> 00:32:31,702 - Men det er nok... - Dra til helvete. 386 00:32:49,761 --> 00:32:51,388 Tre minutter. 387 00:33:02,691 --> 00:33:07,446 Beklager det tidligere. Da jeg fikk dere til å løpe rundt i St. Pancras. 388 00:33:08,989 --> 00:33:10,365 Dere kom ganske nær. 389 00:33:12,659 --> 00:33:19,082 - Du er ikke verst til sløv hest å være. - Jeg er halvgod i den dårligste gruppa. 390 00:33:20,542 --> 00:33:25,464 Jeg skulle gjerne blitt og pratet, men jeg har en viktig avtale. 391 00:33:26,757 --> 00:33:32,471 Du har vært veldig hjelpsom, men du har ingen nytte lenger. 392 00:33:33,096 --> 00:33:38,894 Det er vel det sjefene dine i Parken også sier? 393 00:33:39,603 --> 00:33:41,021 Bare få det gjort. 394 00:33:42,689 --> 00:33:46,568 Gjerne. Jeg har det også travelt. 395 00:33:50,364 --> 00:33:51,698 Adjø, Molly. 396 00:33:52,699 --> 00:33:55,244 Ikke noe personlig, bare forretninger. 397 00:33:56,578 --> 00:33:59,915 Men jeg må sende et budskap. 398 00:35:05,814 --> 00:35:07,441 Lamb er en kinkig jævel. 399 00:35:08,859 --> 00:35:12,613 Irriterende nok, når han først løfter på ræva, er han vanskelig å slå. 400 00:35:13,530 --> 00:35:17,326 - Hvordan er han som sjef? - Forferdelig. 401 00:35:22,664 --> 00:35:23,957 Faen. 402 00:35:28,462 --> 00:35:29,588 Vi må bort. 403 00:35:30,589 --> 00:35:32,758 - Snu den jævla bilen nå! - Gjør det. 404 00:35:32,758 --> 00:35:34,593 Kjør, kjør, kjør! 405 00:35:37,304 --> 00:35:38,347 Det er blokkert. 406 00:35:38,347 --> 00:35:39,431 Faen. 407 00:35:40,307 --> 00:35:42,684 - Vi er innesperret. - Tilkall forsterkninger. 408 00:35:42,684 --> 00:35:45,479 - Få av meg håndjernene. - Ikke gå ut av bilen. 409 00:35:45,479 --> 00:35:47,940 - Gi meg nøklene! - Bli i bilen. 410 00:35:56,323 --> 00:35:57,783 Faen. 411 00:35:58,367 --> 00:35:59,535 Helvete! 412 00:36:03,956 --> 00:36:06,416 Lukk døra. Lukk... 413 00:36:08,168 --> 00:36:13,423 - Beinet hans er i veien. - Faen! 414 00:36:15,300 --> 00:36:17,302 - Dytt ham ut. - Jeg gjør det. 415 00:36:20,931 --> 00:36:21,932 Faen! 416 00:36:47,541 --> 00:36:49,835 Kom deg ut og skyt ham! 417 00:37:46,975 --> 00:37:47,809 Faen. 418 00:37:57,194 --> 00:37:58,028 Sitt i ro. 419 00:37:58,028 --> 00:37:59,112 Faen ta deg. 420 00:38:33,146 --> 00:38:34,189 Ut! 421 00:38:35,023 --> 00:38:36,942 Ut med deg! Åpne bagasjerommet! 422 00:38:36,942 --> 00:38:38,777 Gjør det. Gjør det. 423 00:38:38,777 --> 00:38:40,320 Åpne bagasjerommet! 424 00:38:42,364 --> 00:38:43,365 Gå tilbake. 425 00:40:13,539 --> 00:40:15,541 Tekst: Evy Hvidsten