1 00:01:17,703 --> 00:01:21,039 Hai. Saya datang untuk baiki kebocoran. 2 00:01:22,708 --> 00:01:24,459 Semuanya nampak okey. Terima kasih. 3 00:01:25,627 --> 00:01:28,297 Saya mahu periksa, jika awak benarkan. 4 00:01:29,923 --> 00:01:31,466 Boleh saya lihat kad pengenalan? 5 00:01:32,050 --> 00:01:33,051 Ya. 6 00:01:48,984 --> 00:01:50,319 Kenapa awak balik ke sini? 7 00:01:51,695 --> 00:01:52,696 Saya terlupa sesuatu. 8 00:01:53,488 --> 00:01:54,489 Apa yang ada di Perancis? 9 00:01:55,240 --> 00:01:57,242 Ada orang Perancis, baguette. 10 00:01:57,951 --> 00:02:00,412 Awak fikir ini masa untuk berjenaka? 11 00:02:01,288 --> 00:02:02,706 Saya mahu cakap dengan datuk saya 12 00:02:02,706 --> 00:02:04,333 sebelum awak menyoal kami, okey? 13 00:02:04,833 --> 00:02:06,543 Awak perlu berjanji untuk melindungi dia. 14 00:02:06,543 --> 00:02:08,753 Saya akan jawab semua soalan jika awak berjanji. 15 00:02:08,753 --> 00:02:10,881 Kenapa kami tak mahu lindungi dia? Apa dia dah buat? 16 00:02:11,632 --> 00:02:14,134 - Awak boleh jamin itu? - Mana dia? 17 00:02:15,010 --> 00:02:16,011 Berjanji dengan saya. 18 00:02:18,847 --> 00:02:19,848 Awak akan ke ibu pejabat. 19 00:02:19,848 --> 00:02:22,142 - Awak tak boleh buat permintaan. - Baiklah. 20 00:02:32,569 --> 00:02:33,570 Siapa awak? 21 00:02:34,571 --> 00:02:39,076 Maaf, saya memang biadab. Frank Harkness. 22 00:02:41,078 --> 00:02:43,997 Awak mungkin kenal saya dengan nama lain. 23 00:02:45,707 --> 00:02:46,834 Mitch Philpott. 24 00:02:48,544 --> 00:02:50,963 Saya bukan Mitch Philpott sebenar. 25 00:02:50,963 --> 00:02:54,716 Tak, dia mati beberapa tahun lalu. Awak tak tahu itu, Molly. 26 00:02:54,716 --> 00:03:00,138 Saya gunakan identiti dia untuk berbual dengan awak minggu lepas 27 00:03:00,806 --> 00:03:05,435 dan awak sangat gembira dapat berbual dengan orang lama. 28 00:03:07,312 --> 00:03:08,939 Ia agak menyedihkan. 29 00:03:08,939 --> 00:03:12,150 Awak mahu cari David Cartwright dan Sam Chapman, 30 00:03:12,150 --> 00:03:13,527 awak perlu alamat mereka. 31 00:03:13,527 --> 00:03:14,611 Ya. 32 00:03:14,611 --> 00:03:15,988 Kita cakap tentang operasi lama. 33 00:03:16,864 --> 00:03:22,661 Awak ada semua butirannya, bermakna awak bekas CIA. 34 00:03:27,332 --> 00:03:28,333 Apa? 35 00:03:29,042 --> 00:03:33,380 Mereka akan cari saya jika saya tak balik ke ibu pejabat dalam sejam. 36 00:03:34,256 --> 00:03:37,342 Tak. Tiada orang akan cari awak, Molly. 37 00:03:37,342 --> 00:03:39,303 Sebab itu saya pilih awak. 38 00:03:40,804 --> 00:03:45,475 Tempat kerja awak tertutup dan awak tak benarkan sesiapa masuk. 39 00:03:46,351 --> 00:03:47,895 Apa yang awak mahu? 40 00:03:48,478 --> 00:03:49,563 Okey, bagus. 41 00:03:50,189 --> 00:03:52,566 Orang dikehendaki baru ditangkap. 42 00:03:52,566 --> 00:03:55,068 Saya ingin tahu ejen bawa dia ke mana. 43 00:03:55,068 --> 00:03:57,571 Mungkin ibu pejabat. Saya tak perlu beritahu itu. 44 00:03:57,571 --> 00:03:59,907 Betul, Molly. 45 00:04:00,616 --> 00:04:05,746 Jika awak beri cap jari dan kod akses awak, 46 00:04:05,746 --> 00:04:08,665 saya boleh buat sesuatu untuk menjejaki perjalanan mereka. 47 00:04:08,665 --> 00:04:10,918 Mungkin bertemu mereka dalam perjalanan 48 00:04:10,918 --> 00:04:13,170 sebelum mereka ditahan di MI5. 49 00:04:13,170 --> 00:04:14,963 Saya lebih suka salinan keras. 50 00:04:14,963 --> 00:04:18,800 Awak masih ada kod akses untuk sistem komputer ibu pejabat. 51 00:04:18,800 --> 00:04:21,803 Saya tak ingat sebab saya tak gunakannya. 52 00:04:22,804 --> 00:04:25,974 Tolonglah, jangan merendahkan diri awak, Molly. Awak ingat semuanya. 53 00:04:25,974 --> 00:04:28,769 Sebab itu awak menguruskan arkib. 54 00:04:29,728 --> 00:04:32,731 Ingatan saya tak sama seperti dulu. 55 00:04:34,733 --> 00:04:35,734 Okey. 56 00:04:36,944 --> 00:04:37,778 Okey. 57 00:04:46,495 --> 00:04:49,915 Saya boleh potong jari awak. 58 00:04:49,915 --> 00:04:54,545 Letak di pad kekunci dan cungkil mata untuk bantu awak ingat. 59 00:04:55,712 --> 00:04:58,131 Jika awak masih berdegil, 60 00:04:58,131 --> 00:05:00,634 saya boleh potong sebelah lagi kaki awak. 61 00:05:01,969 --> 00:05:03,720 Jadikannya sama. 62 00:05:08,851 --> 00:05:10,561 Bagaimana? 63 00:05:13,480 --> 00:05:14,565 Bagaimana? 64 00:05:53,478 --> 00:05:55,731 {\an8}BERDASARKAN BUKU SPOOK STREET OLEH MICK HERRON 65 00:06:06,992 --> 00:06:08,952 Awak perlu buat begitu? Baik. 66 00:06:08,952 --> 00:06:11,747 - Dia perlu buat begini? - Ya, awak sukar ditangkap. 67 00:06:13,624 --> 00:06:17,002 Ini Robert Winters dan orang yang awak tembak mukanya. 68 00:06:17,836 --> 00:06:19,254 Awak dapat ini dari mana? 69 00:06:20,631 --> 00:06:23,759 Saya dah kata, saya takkan bercakap sehingga saya jumpa datuk saya. 70 00:06:24,551 --> 00:06:26,512 Awak cuba buktikan dia tak bersalah? 71 00:06:27,346 --> 00:06:30,557 Mungkin dua orang lain dalam gambar ini merancang pengeboman kedua. 72 00:06:31,058 --> 00:06:32,434 Jika awak tak beritahu maklumat 73 00:06:32,434 --> 00:06:34,520 yang boleh halang mereka meletupkan bom lagi, 74 00:06:34,520 --> 00:06:38,690 - itu salah awak. - Saya rasa hanya ada satu pengeboman. 75 00:06:39,274 --> 00:06:40,317 Itu melegakan. 76 00:06:40,317 --> 00:06:43,445 Saya patut kurangkan tahap ancaman berdasarkan gerak hati? 77 00:06:43,445 --> 00:06:46,782 Ini bagus untuk awak, bukan? Awak dapat tangkap kami. 78 00:06:47,783 --> 00:06:49,993 Beri saya lima minit. Itu saja saya mahu. 79 00:06:51,495 --> 00:06:53,580 Okey. Awak akan diberi lima minit. 80 00:06:54,289 --> 00:06:55,332 Terima kasih. 81 00:06:55,332 --> 00:06:56,416 Mana dia? 82 00:06:57,376 --> 00:06:59,294 - Rumah Catherine Standish. - Aduhai! 83 00:06:59,294 --> 00:07:01,755 Lamb dah kata begitu. Dia tiada di sana. 84 00:07:02,798 --> 00:07:03,799 Apa? 85 00:07:06,426 --> 00:07:07,678 Apa? 86 00:07:07,678 --> 00:07:10,305 Saya dah tangkap River Cartwright di rumah datuk dia. 87 00:07:10,305 --> 00:07:11,682 Kenapa? 88 00:07:11,682 --> 00:07:13,058 Dia tak cakap sebabnya. 89 00:07:13,058 --> 00:07:14,309 Apa yang dia kata? 90 00:07:14,309 --> 00:07:17,437 Tiada apa-apa. Cuma dia mahu cakap dengan datuk dia. 91 00:07:18,063 --> 00:07:20,566 Semua orang mahu itu. Bagaimana dengan dia? 92 00:07:20,566 --> 00:07:23,527 Penggera kebakaran dibunyikan. Dia dah hilang semasa ejen masuk. 93 00:07:23,527 --> 00:07:25,445 Ada ejen memeriksa CCTV sekarang. 94 00:07:25,946 --> 00:07:28,407 River ada pasport Lockhead? 95 00:07:28,407 --> 00:07:30,492 - Ya. - Bawa kepada saya. 96 00:07:30,492 --> 00:07:32,578 Selepas awak bawa dia ke bilik bawah tanah. 97 00:07:32,578 --> 00:07:34,037 Ia patut dilog dulu. 98 00:07:34,538 --> 00:07:37,583 Bawa kepada saya. Saya akan uruskannya. 99 00:07:49,511 --> 00:07:50,596 Mana dia? 100 00:07:50,596 --> 00:07:51,680 Diam. 101 00:07:52,306 --> 00:07:54,016 - Dia ada bersama Lamb? - Diam. 102 00:07:54,016 --> 00:07:56,018 Kenapa awak tak beritahu dia tentang gambar itu? 103 00:07:56,018 --> 00:07:57,102 Diam! 104 00:08:05,277 --> 00:08:06,278 Lepaskan saya. 105 00:08:06,278 --> 00:08:07,196 TEKSI 106 00:08:07,196 --> 00:08:10,407 - Tak mengapa, David. - Lepaskan saya. 107 00:08:10,407 --> 00:08:12,701 Awak pekerja saya, ikut arahan saya. 108 00:08:12,701 --> 00:08:14,828 Sudah lama awak bersara, si dungu. 109 00:08:14,828 --> 00:08:17,331 Saya berhenti bekerja dengan awak sebelum itu. 110 00:08:18,749 --> 00:08:21,752 Awak hantar senjata dan duit kepada siapa di Perancis? 111 00:08:21,752 --> 00:08:25,339 Berambuslah, Lamb. Awak dan dia bukan ketua saya. 112 00:08:26,089 --> 00:08:27,341 Siapa? 113 00:08:28,967 --> 00:08:30,511 Sesiapa saja di Perancis. 114 00:08:32,346 --> 00:08:33,931 - Bawa saya jumpa pengarah. - Tak. 115 00:08:33,931 --> 00:08:35,515 Kita mahu ke Slough House? 116 00:08:35,515 --> 00:08:36,517 Tak! 117 00:08:38,352 --> 00:08:40,812 - Awak mahu bawa saya ke mana? - Duduk dan diam! 118 00:08:52,991 --> 00:08:54,117 Kita patut naik teksi. 119 00:08:54,117 --> 00:08:55,369 Kenapa tergesa-gesa? 120 00:08:55,911 --> 00:08:57,329 Sebab awak tak mampu. 121 00:08:58,997 --> 00:09:00,582 Berapa awak dapat untuk pistol itu? 122 00:09:00,582 --> 00:09:03,293 Apa? Terima kasih. 123 00:09:03,794 --> 00:09:05,003 Awak jual pistol? 124 00:09:05,921 --> 00:09:08,298 Ya, saya cagarkan pistol untuk duit. 125 00:09:08,298 --> 00:09:09,716 Saya akan dapatkannya semula. 126 00:09:09,716 --> 00:09:10,843 Daripada Blaine Si Penari? 127 00:09:10,843 --> 00:09:11,969 Awak kenal dia? 128 00:09:12,594 --> 00:09:13,929 Saya uruskan operasi pengintipan senjata. 129 00:09:14,596 --> 00:09:17,266 Beritahu Shirley dia orang baik. Dia tak jual kepada geng. 130 00:09:17,266 --> 00:09:18,851 Pengumpul yang baik, bukan? 131 00:09:18,851 --> 00:09:20,936 - Dia tak jual ke geng jalanan. - Terima kasih. 132 00:09:20,936 --> 00:09:24,231 Dia jual ke sindiket jenayah terancang, pengawal peribadi tanpa lesen. 133 00:09:24,857 --> 00:09:26,984 Butik penjual senjata? Bagus. Bergaya. 134 00:09:26,984 --> 00:09:28,819 Kokaina yang awak hidu itu perdagangan adil? 135 00:09:28,819 --> 00:09:31,405 Maaf, awak bayar cukai untuk duit hasil berjudi? 136 00:09:31,405 --> 00:09:32,322 Helo? 137 00:09:32,322 --> 00:09:33,824 Awak tinggalkan mesej tentang anak saya. 138 00:09:34,783 --> 00:09:36,451 Hai... Maaf. 139 00:09:36,451 --> 00:09:39,162 Diam, kamu berdua! Ini ibu River. 140 00:09:39,788 --> 00:09:41,164 - Dungu. - Maaf. 141 00:09:41,164 --> 00:09:43,125 Awak kata sesuatu terjadi pada dia. 142 00:09:43,125 --> 00:09:45,836 Ya. Ada... 143 00:09:45,836 --> 00:09:48,172 ada kemalangan berlaku di rumah bapa awak. 144 00:09:49,131 --> 00:09:51,175 Ada orang cuba cederakan dia. 145 00:09:52,259 --> 00:09:55,262 Ada mayat yang salah dikenal pasti sebagai River. 146 00:09:55,971 --> 00:09:57,890 Bagaimana orang boleh tersilap? 147 00:09:57,890 --> 00:10:00,184 Awak mungkin ingin tahu keadaan bapa awak? 148 00:10:01,852 --> 00:10:03,020 Tak. 149 00:10:03,020 --> 00:10:05,397 Okey, dia dah hilang 150 00:10:05,397 --> 00:10:08,192 dan River ada di lapangan, kami tak dapat hubungi dia. 151 00:10:08,775 --> 00:10:11,820 Awak mahu saya hubungi awak jika ada berita tentang bapa awak? 152 00:10:11,820 --> 00:10:14,156 Tak. Sudah bertahun kami tak bercakap. 153 00:10:14,907 --> 00:10:17,242 Ingatkan River saya masih hidup jika awak jumpa dia. 154 00:10:20,245 --> 00:10:21,246 Bagaimana? 155 00:10:22,956 --> 00:10:25,125 Keluarga itu kucar-kacir. 156 00:10:32,216 --> 00:10:33,509 Awak panggil saya. 157 00:10:35,552 --> 00:10:36,803 Semasa awak di ibu pejabat, 158 00:10:36,803 --> 00:10:39,556 log tugas polis di kawasan berhampiran dihantar kepada awak. 159 00:10:44,144 --> 00:10:45,229 Jawab. 160 00:10:45,687 --> 00:10:47,856 Ya. Maaf. Betul. Log tugas. 161 00:10:48,649 --> 00:10:50,692 Tiada yang menarik tentang itu. 162 00:10:51,276 --> 00:10:54,196 Kadangkala ada kes pemabuk, penyeluk saku, menyamun. 163 00:10:54,196 --> 00:10:56,782 Serta orang mencari pelacur di kawasan industri lama. 164 00:10:57,783 --> 00:11:00,077 Ya. Kasihan. 165 00:11:00,744 --> 00:11:04,081 Saya tahu. Saya kasihan pada lelaki yang bayar untuk seks. 166 00:11:05,249 --> 00:11:07,626 Saya maksudkan pelacur itu. 167 00:11:10,712 --> 00:11:13,507 Laporan ini diterima beberapa minggu sebelum awak dipindahkan. 168 00:11:13,507 --> 00:11:15,425 Itu nama biasa bagi awak? 169 00:11:18,428 --> 00:11:23,433 "Galahad." Ya, saya ingat saya fikir ia bukan kelakuan kesatria. 170 00:11:25,435 --> 00:11:27,729 Awak fikir itu nama sebenar? 171 00:11:28,355 --> 00:11:30,148 Nama itu sangat pelik. 172 00:11:30,148 --> 00:11:32,818 Itu kod nama Met untuk orang yang bekerja di ibu pejabat. 173 00:11:33,819 --> 00:11:34,820 Siapa? 174 00:11:35,821 --> 00:11:37,865 Awak perlukan genius untuk tahu itu. 175 00:11:38,824 --> 00:11:39,992 Baik. 176 00:11:41,368 --> 00:11:43,829 Di mana saya boleh cari si genius itu? 177 00:11:44,496 --> 00:11:46,874 Bertenang. Ho ada di sini. 178 00:11:53,630 --> 00:11:56,008 Oh Tuhan. Dia? 179 00:11:56,633 --> 00:11:59,678 Ya. Dia sebab awak ada di sini. 180 00:12:00,596 --> 00:12:03,765 Sebab dia suka... 181 00:12:04,808 --> 00:12:06,059 pelacur. 182 00:12:06,602 --> 00:12:07,811 Mesyuarat. 183 00:12:08,437 --> 00:12:09,771 Di atas sekarang. 184 00:12:10,439 --> 00:12:13,066 - Siapa jadikan awak ketua? - Keadaan. 185 00:12:15,194 --> 00:12:16,653 Ia tak penting tanpa saya. 186 00:12:19,698 --> 00:12:21,366 POLIS METROPOLITAN - KOD NAMA O.P.T 187 00:12:22,534 --> 00:12:24,745 NAMA: CLAUDE WHELAN JAWATAN: PENGARAH 188 00:12:24,745 --> 00:12:27,706 Baik, jadi apa yang kita tahu? 189 00:12:28,207 --> 00:12:29,833 Saya patut mengetuai mesyuarat? 190 00:12:29,833 --> 00:12:30,918 Kenapa kita ada di sini? 191 00:12:30,918 --> 00:12:32,669 Baik. Kita ada ejen di lapangan, 192 00:12:32,669 --> 00:12:36,798 jadi mari fikirkan cara untuk menyokong mereka. 193 00:12:38,759 --> 00:12:40,093 Bantuan hebat, Coe. 194 00:12:40,093 --> 00:12:42,137 Itu menghalang dia daripada teringat. 195 00:12:42,137 --> 00:12:44,765 Coe, awak boleh cuba melibatkan diri? 196 00:12:45,349 --> 00:12:49,394 Tiada apa-apa yang berlaku di sini. Kita tak boleh bantu sesiapa. 197 00:12:49,394 --> 00:12:52,314 Ini unit teruk yang tak boleh bersatu. 198 00:12:52,314 --> 00:12:55,817 Semua orang di sini dah berputus asa dan dipecat. 199 00:12:57,528 --> 00:12:58,529 Awak saja begitu. 200 00:12:58,529 --> 00:13:00,989 Dia tahu apa dia katakan. Dia dah melalui penilaian psiko. 201 00:13:01,657 --> 00:13:03,909 Penilaian psikologi. 202 00:13:03,909 --> 00:13:06,620 Saya mungkin ejen teruk, tapi saya faham itu. 203 00:13:06,620 --> 00:13:08,914 Itu unit yang mengarut. 204 00:13:12,167 --> 00:13:14,336 Awak baran dan kurang mesra, 205 00:13:14,336 --> 00:13:17,339 tak boleh bekerjasama dan tak mahu bertanggungjawab. 206 00:13:17,339 --> 00:13:21,093 Awak luahkan rasa benci pada diri awak dengan mengkritik Marcus kerana berjudi. 207 00:13:22,135 --> 00:13:25,305 Awak tak gembira. 208 00:13:29,226 --> 00:13:30,227 Secara ringkasnya. 209 00:13:30,227 --> 00:13:31,562 Okey, lupakan ini. 210 00:13:31,562 --> 00:13:34,940 Saya tak mahu menunggu orang mati lagi, jadi mari lihat semula. 211 00:13:34,940 --> 00:13:37,401 Apa kita tahu tentang orang yang cuba bunuh Chapman? 212 00:13:37,401 --> 00:13:39,111 Apa? Maksud awak legenda ini? 213 00:13:39,111 --> 00:13:40,821 Oh Tuhan. Awak serius, Ho? 214 00:13:40,821 --> 00:13:42,322 Awak boleh kalahkan dia? 215 00:13:42,322 --> 00:13:43,699 Dia boleh 216 00:13:43,699 --> 00:13:44,908 kalahkan awak dengan mudah. 217 00:13:44,908 --> 00:13:46,702 Daripada membuat GIF untuk mengusik Marcus, 218 00:13:46,702 --> 00:13:50,414 awak boleh cuba menjejaki dia sebelum dia cuba bunuh Chapman lagi. 219 00:13:50,414 --> 00:13:53,500 Dia cedera, jadi kita boleh periksa hospital. 220 00:13:53,500 --> 00:13:55,335 Dia takkan pergi ke hospital. 221 00:13:56,003 --> 00:13:57,254 Dia tak mahu muncul dalam sistem. 222 00:13:57,254 --> 00:13:59,464 - Dia akan jumpa doktor tak berlesen. - Ya, betul. 223 00:13:59,464 --> 00:14:01,508 Mereka tiada sistem tempahan dalam talian. 224 00:14:02,259 --> 00:14:03,760 Tiada cara untuk periksa. 225 00:14:03,760 --> 00:14:05,220 Ada caranya. 226 00:14:06,430 --> 00:14:08,348 Rekod doktor tak berlesen biasanya dah dipadamkan. 227 00:14:08,348 --> 00:14:11,310 Kami ada pangkalan data yang dikongsi dengan ejen pengintipan, 228 00:14:11,310 --> 00:14:12,394 jika mereka perlukannya. 229 00:14:12,394 --> 00:14:14,897 Aduhai, awak berguna! 230 00:14:14,897 --> 00:14:16,982 Okey. Awak boleh akses pangkalan data itu? 231 00:14:18,025 --> 00:14:18,859 Tak. 232 00:14:19,610 --> 00:14:20,611 Bagus. 233 00:14:21,195 --> 00:14:22,696 Saya boleh buat panggilan. 234 00:14:34,666 --> 00:14:35,584 PENGARAH CLAUDE WHELAN 235 00:14:35,584 --> 00:14:36,668 Masuk. 236 00:14:44,301 --> 00:14:45,761 River Cartwright dalam perjalanan. 237 00:14:46,303 --> 00:14:48,514 Bagus. Sila duduk. 238 00:14:49,932 --> 00:14:53,018 Bagus. Ya. Itu bagus. 239 00:14:53,602 --> 00:14:56,271 Nampaknya pasport itu digunakan beberapa kali. 240 00:14:56,271 --> 00:14:58,065 Ya, pergi dan balik dari Perancis. 241 00:14:58,065 --> 00:14:59,650 Maksud saya sebelum itu. 242 00:14:59,650 --> 00:15:01,360 Giti baru tahu daripada Interpol 243 00:15:01,360 --> 00:15:04,738 dan agensi perisikan individu Eropah. 244 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 Dia beri saya ini. 245 00:15:07,366 --> 00:15:08,450 Nampak? Baik. 246 00:15:08,992 --> 00:15:14,248 Pada Jun 2014, dia berada di Munich, waktu sama semasa bom kereta 247 00:15:14,248 --> 00:15:17,584 membunuh pegawai kanan perkhidmatan perisikan Chechnya. 248 00:15:18,710 --> 00:15:21,338 Kemudian dia berada di Paris dan... 249 00:15:22,381 --> 00:15:24,007 Isyarat terputus. 250 00:15:25,717 --> 00:15:27,928 - Itu menjengkelkan. - Isyarat terputus. 251 00:15:27,928 --> 00:15:30,013 - Saya tak tahu masalahnya. - Ia tak penting, saya... 252 00:15:30,013 --> 00:15:32,891 Saya tahu ia tak penting. Saya cuma... Saya mahu maklumat ini... 253 00:15:32,891 --> 00:15:34,852 Tunggu sebentar sebab ada kabel 254 00:15:34,852 --> 00:15:38,105 dan ia boleh disambungkan jika saya... Tak... 255 00:15:38,105 --> 00:15:40,023 Saya tak tahu cara untuk sambungkan. 256 00:15:40,023 --> 00:15:41,733 Tak, Claude, ia tak penting. 257 00:15:41,733 --> 00:15:43,777 Baiklah. Awak boleh lihat komputer... 258 00:15:43,777 --> 00:15:48,115 Claude, saya tahu lokasi bandar itu. Saya tak perlu persembahan PowerPoint. 259 00:15:51,285 --> 00:15:53,453 Okey. Baik. Saya faham. 260 00:15:54,538 --> 00:15:58,959 Dia berada di Paris pada Februari 2015, 261 00:15:58,959 --> 00:16:01,211 peguam hak asasi manusia dari Palestin diracun. 262 00:16:02,254 --> 00:16:07,801 Kemudian, di Stockholm pada Mac 2017, blah blah-di blah, 263 00:16:07,801 --> 00:16:10,429 ahli Mafia Albania mati lemas. 264 00:16:12,222 --> 00:16:15,309 Ya, salah satu identiti kita digunakan oleh skuad pembunuh. 265 00:16:16,685 --> 00:16:18,103 Sebenarnya dua identiti kita. 266 00:16:19,188 --> 00:16:21,148 Robert Winters ada di kedua-dua lokasi. 267 00:16:21,148 --> 00:16:26,361 - Jadi... Tak guna. - Ya? 268 00:16:26,361 --> 00:16:31,575 Awak tahu tugas saya ialah mengaktifkan kebertanggungjawapan dan ketercapaian, 269 00:16:32,159 --> 00:16:33,619 itu janjinya. 270 00:16:34,203 --> 00:16:37,831 Sekarang, selepas lihat seluruh situasi terkini, 271 00:16:37,831 --> 00:16:41,585 saya tak boleh teruskannya lagi. Lupakannya. 272 00:16:42,169 --> 00:16:44,087 Seluruh perkara ini perlu dirahsiakan 273 00:16:44,087 --> 00:16:45,756 dan tak diketahui oleh orang lain. 274 00:16:46,840 --> 00:16:47,883 Bagaimana dengan Giti? 275 00:16:47,883 --> 00:16:49,218 Dia boleh jadi tukang adu. 276 00:16:50,010 --> 00:16:52,471 Dia juga terpaksa diam. 277 00:16:54,598 --> 00:16:56,600 Itu kedengaran teruk. Saya tak maksud... 278 00:16:56,600 --> 00:16:58,936 Saya tak mahu Giti mengalami bahaya. 279 00:16:58,936 --> 00:17:00,020 Ya. 280 00:17:00,020 --> 00:17:01,772 Dia dah tandatangan Akta Rahsia Rasmi, bukan? 281 00:17:01,772 --> 00:17:03,273 Jadi dia akan berdiam diri 282 00:17:03,273 --> 00:17:05,651 jika dia hargai jawatan dia dan dia hargainya. 283 00:17:06,609 --> 00:17:08,194 Kita perlu cakap dengan dia. 284 00:17:09,488 --> 00:17:10,989 Idea bagus. Kita patut buat begitu. 285 00:17:12,907 --> 00:17:15,077 Bagaimana dengan keluarga Cartwright? 286 00:17:15,827 --> 00:17:18,454 Kita perlu siasat penembak dalam bilik air itu. 287 00:17:18,454 --> 00:17:20,123 Tak menahan dia di penjara 288 00:17:20,123 --> 00:17:23,042 akan membuat mereka berdua berdiam diri sampai bila-bila. 289 00:17:25,628 --> 00:17:28,507 Itu kedengaran bagus sekarang. 290 00:17:28,507 --> 00:17:30,133 - Ya. - Ya. 291 00:17:40,352 --> 00:17:41,895 LOG MASUK JAUH - AKSES DIBENARKAN DORAN, MOLLY 292 00:17:41,895 --> 00:17:44,648 Terima kasih, Molly. Kaki awak selamat. 293 00:17:53,991 --> 00:17:55,993 Awak tak percayakan Taverner. 294 00:17:56,743 --> 00:17:57,911 Saya juga. 295 00:17:58,704 --> 00:18:00,414 Awak tak beritahu dia tentang gambar itu 296 00:18:00,414 --> 00:18:02,291 sebab awak tahu dia akan musnahkannya, betul? 297 00:18:07,462 --> 00:18:08,964 Bagus. Awak pula berdiam diri. 298 00:18:10,507 --> 00:18:14,011 Saya tinggalkan Met sebab saya cerewet tentang kecekapan dan rasuah. 299 00:18:14,011 --> 00:18:15,345 Saya sangka MI5 berbeza. 300 00:18:15,345 --> 00:18:18,182 Setiap bedebah saya jumpa dalam tempoh 24 jam ini 301 00:18:18,182 --> 00:18:19,349 menyusahkan saya. 302 00:18:19,349 --> 00:18:21,226 Awak, Lamb dan Taverner ada agenda sendiri. 303 00:18:21,226 --> 00:18:22,853 Jangan samakan saya dengan Taverner... 304 00:18:22,853 --> 00:18:24,229 - Saya patut ikut arahan... - ...atau Lamb. 305 00:18:24,229 --> 00:18:26,148 ...ejen yang lebih berkuasa. 306 00:18:26,148 --> 00:18:28,817 Mungkin tindakan saya sukar difahami. 307 00:18:28,817 --> 00:18:30,777 Memalsukan kematian, sorokkan datuk awak, 308 00:18:30,777 --> 00:18:32,279 menembak muka mayat. 309 00:18:32,279 --> 00:18:34,990 Okey, jika awak senaraikan, bunyinya lebih teruk. 310 00:18:34,990 --> 00:18:36,074 Itu sangat bijak. 311 00:18:36,742 --> 00:18:38,952 Saya cuba melindungi datuk saya. Itu saja. 312 00:18:38,952 --> 00:18:40,162 Bagaimana keadaannya? 313 00:18:40,913 --> 00:18:44,333 Dua orang dalam gambar itu cuba bunuh dia 314 00:18:45,375 --> 00:18:46,668 dan saya tak tahu lokasi dia. 315 00:18:46,668 --> 00:18:48,545 Awak menggari saya pada pintu kereta. 316 00:18:49,046 --> 00:18:50,130 Itu membantu? 317 00:18:50,964 --> 00:18:53,550 Awak perlu cari dia dan awak perlu halang mereka. 318 00:18:53,550 --> 00:18:55,928 Awak fikir ia menarik yang awak cuma jujur dengan saya 319 00:18:55,928 --> 00:18:56,845 untuk mengarahkan saya? 320 00:18:56,845 --> 00:18:59,181 Awak fikir menggari saya pada pintu kereta itu menarik? 321 00:19:00,516 --> 00:19:03,143 Dedahkan gambar ini. Sekarang. 322 00:19:03,727 --> 00:19:05,562 Kenapa mereka cuba bunuh dia? 323 00:19:06,104 --> 00:19:08,315 Itu antara saya dan dia. 324 00:19:08,315 --> 00:19:10,150 Baik, awak masih ada agenda tersembunyi. 325 00:19:11,485 --> 00:19:14,029 Awak kata jika pengeboman berlaku lagi, 326 00:19:14,029 --> 00:19:15,280 itu salah saya. 327 00:19:16,198 --> 00:19:18,408 Jika datuk saya mati, itu salah awak. 328 00:19:36,260 --> 00:19:39,555 Giti, saya baru hantar gambar. Siasat identitinya. Hantar ke Whelan. 329 00:19:42,975 --> 00:19:44,518 Awak pasti dia akan serah kepada Whelan? 330 00:19:44,518 --> 00:19:45,727 Saya e-mel ke dia juga. 331 00:19:50,023 --> 00:19:51,024 Terima kasih. 332 00:20:16,508 --> 00:20:20,220 - Saya mahu cakap dengan pengarah. - Kita di mana, Jackson? 333 00:20:20,220 --> 00:20:22,556 Saya mahu cakap dengan pengarah. 334 00:20:24,725 --> 00:20:25,893 - Tunggu. - Ya. 335 00:20:25,893 --> 00:20:27,477 - Tunggu. - Jackson. 336 00:20:28,604 --> 00:20:31,523 Apa kita buat di sini? Kita tunggu seseorang? 337 00:20:32,316 --> 00:20:34,610 Dia yang cipta identiti palsu yang meletupkan Westacres. 338 00:20:34,610 --> 00:20:36,862 Saya perlu tahu penerimanya dan sebabnya. 339 00:20:36,862 --> 00:20:39,031 Dia hanya akan cakap dengan pengarah. 340 00:20:39,031 --> 00:20:40,449 Dia akan cakap dengan saya. 341 00:20:41,033 --> 00:20:42,367 Awak akan soal siasat dia? 342 00:20:42,367 --> 00:20:45,871 Awak buat ia kedengaran ganas. Saya takkan cederakan dia. 343 00:20:46,371 --> 00:20:48,207 Saya mungkin takkan cederakan dia. 344 00:20:48,207 --> 00:20:51,835 Ayuh, David. Mari bersiar-siar. 345 00:21:03,096 --> 00:21:04,765 Keadaan sunyi ini bagus. 346 00:21:05,557 --> 00:21:07,726 Beberapa hari ini teruk bagi awak. 347 00:21:13,148 --> 00:21:14,691 Kenapa awak bawa saya ke sini? 348 00:21:18,529 --> 00:21:20,072 Kenapa awak bawa saya kepada Rose? 349 00:21:21,573 --> 00:21:24,284 Awak tak mahu beritahu saya. Awak boleh beritahu dia. 350 00:21:25,953 --> 00:21:27,037 Dia tak tahu. 351 00:21:27,037 --> 00:21:28,497 DALAM KENANGAN ROSE CARTWRIGHT 352 00:21:28,497 --> 00:21:30,165 Tak tahu apa? 353 00:21:31,208 --> 00:21:33,794 Sekumpulan pembeli-belah diletupkan 354 00:21:33,794 --> 00:21:36,964 sebab perbuatan awak dan awak tembak cucu dia? 355 00:21:36,964 --> 00:21:38,215 Saya tak tembak River. 356 00:21:39,341 --> 00:21:42,052 Saya tembak orang lain yang berpura-pura menjadi River. 357 00:21:42,052 --> 00:21:44,888 Tak, saya fikir dia ialah River. Itu kata-kata awak. 358 00:21:44,888 --> 00:21:46,473 Tak, Jackson. 359 00:21:46,473 --> 00:21:47,850 Tak, saya... 360 00:21:49,935 --> 00:21:50,936 Saya tembak River. 361 00:21:50,936 --> 00:21:53,272 - Tak. - Ya, dia tembak. Dia tahu. 362 00:21:53,272 --> 00:21:55,649 - Saya bunuh dia. - Awak selalu suruh orang 363 00:21:55,649 --> 00:21:57,776 membunuh untuk awak, David. 364 00:21:57,776 --> 00:22:00,404 Apa perasaan awak selepas membunuh? 365 00:22:00,404 --> 00:22:02,030 Ia tentu sukar. 366 00:22:02,030 --> 00:22:04,867 Membunuh orang kesayangan. Bagaimana mahu hidup dengan itu? 367 00:22:04,867 --> 00:22:06,493 - David... - Mereka mungkin di syurga 368 00:22:06,493 --> 00:22:09,746 melihat awak dan fikir sebab awak tak membunuh diri di bilik air itu 369 00:22:09,746 --> 00:22:11,540 selepas awak sedar perbuatan awak. 370 00:22:11,540 --> 00:22:13,584 Berhenti. Awak menyeksa dia. 371 00:22:13,584 --> 00:22:16,253 Ya, saya tahu. Ia menyeronokkan. 372 00:22:17,087 --> 00:22:18,255 David. 373 00:22:22,176 --> 00:22:25,304 Saya buat demi dia. Semuanya demi dia. 374 00:22:25,304 --> 00:22:26,471 Ya, untuk Rose. 375 00:22:26,972 --> 00:22:27,973 Untuk anak perempuan kami. 376 00:22:29,057 --> 00:22:30,559 Anak perempuan? 377 00:22:31,768 --> 00:22:32,853 Saya tak... 378 00:22:35,355 --> 00:22:37,858 Gadis di Perancis itu anak perempuan awak? 379 00:22:39,193 --> 00:22:41,612 Ya, dia ambil anak saya. 380 00:22:43,280 --> 00:22:44,823 Dia seorang yang dahsyat. 381 00:22:45,908 --> 00:22:48,285 David. Siapa nama dia, David? 382 00:22:48,285 --> 00:22:49,661 Dia seorang yang dahsyat. 383 00:22:50,829 --> 00:22:53,624 Siapa? David. 384 00:22:55,501 --> 00:22:57,294 Siapa nama orang yang dahsyat itu? 385 00:22:59,379 --> 00:23:00,839 Harkness. Frank Harkness. 386 00:23:02,049 --> 00:23:04,092 Kenapa dia dahsyat? 387 00:23:07,137 --> 00:23:09,765 Pembunuhan dahulu ialah kemahiran dia. 388 00:23:10,933 --> 00:23:12,142 Siapa yang dia mahu bunuh? 389 00:23:12,142 --> 00:23:14,937 Dia beri senarai sasaran kepada kami. 390 00:23:15,521 --> 00:23:16,897 Orang yang patut mati. 391 00:23:18,524 --> 00:23:24,112 Ya, dia mahu cipta skuad pembunuh yang boleh dinafikan. 392 00:23:25,739 --> 00:23:27,199 Pembunuh yang dilatih dari kecil. 393 00:23:27,199 --> 00:23:30,911 Dia tak waras. Kami halau dia. 394 00:23:31,495 --> 00:23:35,082 Kemudian? Awak kata dia ambil anak awak. Anak awak diculik? 395 00:23:35,082 --> 00:23:38,794 Tak, anak saya mahu bersama dia. Saya tak benarkan. 396 00:23:38,794 --> 00:23:41,547 Saya mahu jauhkan anak saya daripada dia. 397 00:23:42,756 --> 00:23:45,717 Sebab itu anak saya menjadi sasaran. 398 00:23:49,012 --> 00:23:52,766 Saya terpaksa menurut kemahuan dia untuk dapatkan anak saya semula... 399 00:23:54,268 --> 00:23:56,895 dapatkan anak saya semula untuk saya dan Rose. 400 00:23:57,938 --> 00:24:01,567 Saya menipu. Saya tak beritahu apa-apa pada dia. 401 00:24:07,197 --> 00:24:08,866 Saya tak beritahu apa-apa pada sesiapa. 402 00:24:09,408 --> 00:24:11,118 Jika awak dah memenuhi kemahuan dia, 403 00:24:11,118 --> 00:24:12,703 kenapa dia memburu awak sekarang? 404 00:24:12,703 --> 00:24:15,289 Sebab David boleh kaitkan dia dengan Westacres 405 00:24:16,290 --> 00:24:19,126 dan orang yang tahu kaitan itu akan dibunuh oleh mereka. 406 00:24:20,085 --> 00:24:23,964 Kita perlu bawa dia ke ibu pejabat. Dia tak selamat di sini. 407 00:24:25,132 --> 00:24:27,176 Awak berjanji dengan River untuk jaga dia. 408 00:24:27,176 --> 00:24:29,511 Ibu pejabat bukan tempat terbaik untuk sorokkan dia. 409 00:24:30,012 --> 00:24:32,514 Mereka juga tak mahu dikaitkan dengan Westacres. 410 00:24:32,514 --> 00:24:34,349 Mereka lebih suka dia mati di bilik air itu. 411 00:24:35,184 --> 00:24:36,602 Apa saya patut buat? 412 00:24:37,728 --> 00:24:41,899 Sebagai permulaan, beritahu dia River masih hidup. 413 00:24:43,609 --> 00:24:45,652 Dia takkan ingat. 414 00:24:49,573 --> 00:24:52,576 Marilah, David. Cuaca semakin sejuk. 415 00:25:04,922 --> 00:25:06,882 Dia beritahu tentang Cartwright? 416 00:25:08,425 --> 00:25:11,887 Saya ada telefon Chapman. Cartwright mungkin hubungi. 417 00:25:21,230 --> 00:25:24,733 Molly, Patrice. Patrice, Molly. 418 00:25:24,733 --> 00:25:27,444 Saya tahu. 419 00:25:28,570 --> 00:25:30,739 Nama dan wajah, 420 00:25:30,739 --> 00:25:33,867 membuat awak fikir saya akan bunuh awak selepas dapat kemahuan saya. 421 00:25:33,867 --> 00:25:37,621 Sebenarnya, Molly, saya perlu hantar mesej 422 00:25:39,122 --> 00:25:40,874 dan awak akan bantu saya. 423 00:25:49,258 --> 00:25:52,803 Chapman ialah kawan lama lelaki ini, Jackson Lamb. 424 00:25:53,804 --> 00:25:56,849 Ada antara kru ini yang menyelamatkan dia? 425 00:25:57,349 --> 00:25:58,475 Lamb memandu. 426 00:26:00,227 --> 00:26:01,353 Mereka berdua ada di sana. 427 00:26:02,145 --> 00:26:08,151 Unit yang mengalahkan awak itu ejen yang tak berguna. 428 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 Kenapa? 429 00:26:15,075 --> 00:26:17,661 Saya dah gagal. Saya patut dihukum. 430 00:26:18,495 --> 00:26:22,457 Saya takkan hukum awak sebab ambil masa terlalu lama untuk bunuh orang tua. 431 00:26:24,710 --> 00:26:26,920 Saya akan hukum awak kerana menurut nafsu. 432 00:26:26,920 --> 00:26:30,382 Saya tak mahu awak termenung dan menunggu untuk diserang. 433 00:26:30,382 --> 00:26:33,385 Saya mahu awak bersedia untuk menyerang. 434 00:26:33,385 --> 00:26:36,096 Pandang mata saya. 435 00:26:40,934 --> 00:26:45,522 Awak dan saya. Hanya kita yang tinggal. 436 00:26:46,106 --> 00:26:50,235 Jika saya perlu selamatkan seseorang, saya akan pilih awak. 437 00:26:52,070 --> 00:26:57,492 Awak luahkan kesedihan, rasa malu dan kemarahan awak. 438 00:26:57,492 --> 00:27:01,705 Kita akan betulkan keadaan. Kita akan bina semula. 439 00:27:04,708 --> 00:27:06,543 Tiada kawan lebih baik, 440 00:27:07,044 --> 00:27:08,837 tiada musuh lebih teruk. 441 00:27:11,256 --> 00:27:13,008 Okey. Pergi ke stesen awak. 442 00:27:47,751 --> 00:27:50,045 Masanya sudah tiba. Mari mulakan. 443 00:27:51,046 --> 00:27:52,714 Awak akan uruskan ini. 444 00:27:53,298 --> 00:27:54,550 Awak sangat baik hati. 445 00:28:06,854 --> 00:28:08,772 - Hai, Giti. - Saya dah periksa. 446 00:28:09,857 --> 00:28:13,277 Ya, saya nampak awak mengumpul semak pergerakan identiti palsu itu. 447 00:28:14,027 --> 00:28:15,362 Tak, saya maksudkan gambar itu. 448 00:28:15,946 --> 00:28:17,072 Gambar apa? 449 00:28:17,072 --> 00:28:21,243 Gambar yang Emma Flyte hantar kepada saya dan pengarah. 450 00:28:25,122 --> 00:28:28,584 Oh Tuhan. Bagaimana saya mahu matikannya? 451 00:28:28,584 --> 00:28:29,710 Tak boleh. 452 00:28:29,710 --> 00:28:32,588 - Saya tak tahu tentang ini... - Boleh tunjukkan gambar itu? 453 00:28:32,588 --> 00:28:34,715 Ya. Ada skrin untuk saya hubungkan? 454 00:28:34,715 --> 00:28:35,799 Tiada. 455 00:28:37,426 --> 00:28:39,595 Ia menunjukkan pengebom Westacres 456 00:28:39,595 --> 00:28:41,722 dan lelaki yang gunakan identiti palsu Adam Lockhead 457 00:28:41,722 --> 00:28:45,184 serta dua orang lain. Satu lagi identiti palsu, Paul Wayne. 458 00:28:45,184 --> 00:28:46,935 Hebat. Tiga identiti. 459 00:28:46,935 --> 00:28:48,020 Siapa ini? 460 00:28:48,020 --> 00:28:50,939 Frank Harkness, bekas Pasukan Khas, bekas CIA. 461 00:28:50,939 --> 00:28:54,401 Dibuang sebab keingkaran, penggelapan wang, curi senjata dan menyeksa. 462 00:28:56,361 --> 00:28:59,072 Syabas, Giti. Umumkan gambaran mereka. 463 00:28:59,072 --> 00:29:00,866 Mereka perlu ditangkap jika mereka ada di sini. 464 00:29:01,450 --> 00:29:02,451 Ya. 465 00:29:10,542 --> 00:29:12,961 Kita tak boleh rahsiakan semua ini, bukan? 466 00:29:13,754 --> 00:29:14,755 Tak. 467 00:29:50,040 --> 00:29:51,041 Bagus. 468 00:29:53,377 --> 00:29:54,628 Bagus. 469 00:29:57,798 --> 00:30:00,217 Saya dah periksa senarai Moira tentang doktor tak berlesen. 470 00:30:00,217 --> 00:30:02,261 Salah seorang mati hari ini. 471 00:30:02,845 --> 00:30:03,846 Mencurigakan? 472 00:30:04,847 --> 00:30:06,431 Jatuh daripada tangga. 473 00:30:06,431 --> 00:30:09,935 Saya periksa rakaman CCTV di kedua-dua hujung jalan. 474 00:30:09,935 --> 00:30:12,938 Seorang lelaki masuk kelihatan seperti dilanggar teksi. 475 00:30:12,938 --> 00:30:17,568 Dia keluar seperti dia dah mengambil pil tahan sakit berkualiti tinggi. 476 00:30:18,318 --> 00:30:21,321 - Itu dia? - Oh Tuhan, dia tak tempang lagi. 477 00:30:21,321 --> 00:30:25,284 Tulang pinggul dia terkehel. Rasa sakitnya patut buat dia pitam. 478 00:30:25,284 --> 00:30:27,077 Dia Terminator. 479 00:30:27,077 --> 00:30:29,496 Apa? Dia boleh berubah bentuk dan badan dia logam cecair? 480 00:30:29,496 --> 00:30:31,707 Itu T-1000. Dia seperti T-800. 481 00:30:31,707 --> 00:30:34,626 Aduhai, Longridge! Saya tak boleh lihat awak sekarang. 482 00:30:34,626 --> 00:30:37,462 - Ya, saya tak boleh ada di sini. - Saya tak malu. Ia filem hebat. 483 00:30:37,462 --> 00:30:41,466 Ejen dah menahan River di rumah datuk dia. 484 00:30:41,466 --> 00:30:43,260 Kenapa awak tak beritahu saya? 485 00:30:44,178 --> 00:30:46,471 Apa awak akan buat? Cartwright selamat. 486 00:30:46,471 --> 00:30:48,599 - Awak tak perlu risau. - Dungu. 487 00:30:48,599 --> 00:30:52,227 Mereka mungkin akan pecat dia untuk masalah yang dia timbulkan. 488 00:30:52,769 --> 00:30:54,605 Baik, awak boleh tunjukkan itu? 489 00:31:02,070 --> 00:31:03,155 - Saya akan... - Ya? 490 00:31:03,155 --> 00:31:05,032 River dah balik, tapi ditangkap ejen. 491 00:31:06,200 --> 00:31:10,954 Aduhai! Saya melindungi dia dan dia hanya bertahan selama sehari. 492 00:31:10,954 --> 00:31:12,331 Setidaknya dia selamat. 493 00:31:13,040 --> 00:31:14,166 Chapman mungkin tak selamat. 494 00:31:14,166 --> 00:31:16,668 Orang yang cuba bunuh dia masih ada. 495 00:31:16,668 --> 00:31:17,961 Bagaimana awak tahu? 496 00:31:17,961 --> 00:31:20,130 Ho nampak dia berjumpa doktor tak berlesen 497 00:31:20,130 --> 00:31:21,965 yang dibunuh selepas dia dirawat. 498 00:31:21,965 --> 00:31:24,676 Standish akan bawa David ke Slough House. 499 00:31:24,676 --> 00:31:27,471 Kurung dia dan rahsiakan dari ibu pejabat. 500 00:31:29,056 --> 00:31:31,975 Awak pandu. Hantar saya ke stesen kereta api. 501 00:31:31,975 --> 00:31:33,310 Kenapa awak tak ikut kami? 502 00:31:34,561 --> 00:31:36,313 Chapman tak hubungi saya. 503 00:31:36,313 --> 00:31:37,773 Dia akan bawa David ke sini. 504 00:31:38,482 --> 00:31:39,858 Dia patut dibawa ke ibu pejabat, bukan? 505 00:31:39,858 --> 00:31:41,026 Tak. 506 00:31:48,492 --> 00:31:49,493 Hei! 507 00:31:54,540 --> 00:31:55,791 Awak berbual dengan siapa? 508 00:31:57,167 --> 00:32:00,963 Kim. Perbualan yang menarik. Dia... 509 00:32:01,964 --> 00:32:03,841 Dia memahami saya. 510 00:32:04,633 --> 00:32:05,634 Itu robot. 511 00:32:06,510 --> 00:32:07,386 Apa? 512 00:32:07,386 --> 00:32:08,887 Itu robot. 513 00:32:09,638 --> 00:32:12,349 Dulu saya menganalisis tingkah laku untuk program seperti ini. 514 00:32:12,349 --> 00:32:14,059 Ia beritahu perkara yang kita suka... 515 00:32:15,519 --> 00:32:18,897 mengawal kita... untuk penipuan. 516 00:32:22,651 --> 00:32:24,862 Tak ramai orang yang tertipu. 517 00:32:29,700 --> 00:32:31,702 - Ia cukup... - Berambuslah. 518 00:32:49,761 --> 00:32:51,388 Tiga minit. 519 00:33:02,691 --> 00:33:04,443 Maaf tentang sebelum ini. 520 00:33:05,319 --> 00:33:07,446 Melarikan diri daripada kamu di St. Pancras. 521 00:33:08,989 --> 00:33:10,365 Kamu hampir tangkap saya. 522 00:33:12,659 --> 00:33:14,328 Awak agak bagus bagi ejen teruk. 523 00:33:14,328 --> 00:33:19,082 Baik. Kedudukan saya di tengah-tengah kumpulan paling teruk. Baguslah. 524 00:33:20,542 --> 00:33:25,464 Saya mahu tunggu dan berbual, tapi saya ada janji temu yang penting. 525 00:33:26,757 --> 00:33:32,471 Awak sangat membantu, tapi awak dah tak berguna lagi. 526 00:33:33,096 --> 00:33:38,894 Hei, tentu bos awak di ibu pejabat kata begitu, betul? 527 00:33:39,603 --> 00:33:41,021 Lakukan saja. 528 00:33:42,689 --> 00:33:46,568 Dengan rasa gembira. Saya dah kata, saya perlu cepat. 529 00:33:50,364 --> 00:33:51,698 Selamat tinggal, Molly. 530 00:33:52,699 --> 00:33:55,244 Ia cuma perniagaan, bukan bersifat peribadi. 531 00:33:56,578 --> 00:33:59,915 Saya perlu hantar mesej. 532 00:34:48,880 --> 00:34:50,299 {\an8}MIKE PETERSON JIM LANFORD 533 00:34:50,299 --> 00:34:51,884 {\an8}CLAUDE WHELAN JEAN FRASER 534 00:34:51,884 --> 00:34:52,967 {\an8}NATALIE HENSLEY 535 00:35:05,814 --> 00:35:07,441 Lamb seorang yang licik. 536 00:35:08,859 --> 00:35:11,028 Walaupun dia menjengkelkan, jika dia bertindak, 537 00:35:11,028 --> 00:35:12,613 dia sukar untuk dikalahkan. 538 00:35:13,530 --> 00:35:14,531 Perangai dia sebagai bos? 539 00:35:15,657 --> 00:35:17,326 - Teruk. - Bagi saya, dia tak... 540 00:35:22,664 --> 00:35:23,957 Tak guna. 541 00:35:28,462 --> 00:35:29,588 Kita perlu pergi. 542 00:35:30,589 --> 00:35:32,758 - Pusing ke belakang sekarang! - Cepat. 543 00:35:32,758 --> 00:35:34,593 Cepat. Ayuh. 544 00:35:37,304 --> 00:35:38,347 Ia dah terhalang. 545 00:35:38,347 --> 00:35:39,431 Tak guna. 546 00:35:40,307 --> 00:35:41,350 Kita terperangkap. 547 00:35:41,350 --> 00:35:42,684 Hubungi bantuan sekarang. 548 00:35:42,684 --> 00:35:45,479 - Tak guna. Buka gari saya. - Tak. Tunggu dalam kereta. 549 00:35:45,479 --> 00:35:47,940 - Beri kunci pada saya! - Tunggu dalam kereta. 550 00:35:56,323 --> 00:35:57,783 Tak guna. 551 00:35:58,367 --> 00:35:59,535 Bedebah! 552 00:36:03,956 --> 00:36:06,416 Tutup pintu. 553 00:36:08,168 --> 00:36:10,003 Kaki dia tersekat. 554 00:36:12,214 --> 00:36:13,423 - Tak guna! - Tak guna! 555 00:36:15,300 --> 00:36:17,302 - Tolak dia keluar. - Ya. 556 00:36:20,931 --> 00:36:21,932 Tak guna! 557 00:36:47,541 --> 00:36:49,835 Keluar dan tembak dia. 558 00:37:46,975 --> 00:37:47,809 Tak guna. 559 00:37:57,194 --> 00:37:58,028 Jangan bergerak. 560 00:37:58,028 --> 00:37:59,112 Awak tak guna. 561 00:38:33,146 --> 00:38:34,189 Keluar! 562 00:38:35,023 --> 00:38:36,942 Keluar! Buka but! 563 00:38:36,942 --> 00:38:38,777 Lakukannya. 564 00:38:38,777 --> 00:38:40,320 Buka but! 565 00:38:42,364 --> 00:38:43,365 Berundur. 566 00:40:13,539 --> 00:40:15,541 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof