1
00:01:17,703 --> 00:01:21,039
Hai. Saya datang untuk baiki kebocoran.
2
00:01:22,708 --> 00:01:24,459
Semuanya nampak okey. Terima kasih.
3
00:01:25,627 --> 00:01:28,297
Saya mahu periksa, jika awak benarkan.
4
00:01:29,923 --> 00:01:31,466
Boleh saya lihat kad pengenalan?
5
00:01:32,050 --> 00:01:33,051
Ya.
6
00:01:48,984 --> 00:01:50,319
Kenapa awak balik ke sini?
7
00:01:51,695 --> 00:01:52,696
Saya terlupa sesuatu.
8
00:01:53,488 --> 00:01:54,489
Apa yang ada di Perancis?
9
00:01:55,240 --> 00:01:57,242
Ada orang Perancis, baguette.
10
00:01:57,951 --> 00:02:00,412
Awak fikir ini masa untuk berjenaka?
11
00:02:01,288 --> 00:02:02,706
Saya mahu cakap dengan datuk saya
12
00:02:02,706 --> 00:02:04,333
sebelum awak menyoal kami, okey?
13
00:02:04,833 --> 00:02:06,543
Awak perlu berjanji untuk melindungi dia.
14
00:02:06,543 --> 00:02:08,753
Saya akan jawab semua soalan
jika awak berjanji.
15
00:02:08,753 --> 00:02:10,881
Kenapa kami tak mahu lindungi dia?
Apa dia dah buat?
16
00:02:11,632 --> 00:02:14,134
- Awak boleh jamin itu?
- Mana dia?
17
00:02:15,010 --> 00:02:16,011
Berjanji dengan saya.
18
00:02:18,847 --> 00:02:19,848
Awak akan ke ibu pejabat.
19
00:02:19,848 --> 00:02:22,142
- Awak tak boleh buat permintaan.
- Baiklah.
20
00:02:32,569 --> 00:02:33,570
Siapa awak?
21
00:02:34,571 --> 00:02:39,076
Maaf, saya memang biadab. Frank Harkness.
22
00:02:41,078 --> 00:02:43,997
Awak mungkin kenal saya dengan nama lain.
23
00:02:45,707 --> 00:02:46,834
Mitch Philpott.
24
00:02:48,544 --> 00:02:50,963
Saya bukan Mitch Philpott sebenar.
25
00:02:50,963 --> 00:02:54,716
Tak, dia mati beberapa tahun lalu.
Awak tak tahu itu, Molly.
26
00:02:54,716 --> 00:03:00,138
Saya gunakan identiti dia
untuk berbual dengan awak minggu lepas
27
00:03:00,806 --> 00:03:05,435
dan awak sangat gembira
dapat berbual dengan orang lama.
28
00:03:07,312 --> 00:03:08,939
Ia agak menyedihkan.
29
00:03:08,939 --> 00:03:12,150
Awak mahu cari David Cartwright
dan Sam Chapman,
30
00:03:12,150 --> 00:03:13,527
awak perlu alamat mereka.
31
00:03:13,527 --> 00:03:14,611
Ya.
32
00:03:14,611 --> 00:03:15,988
Kita cakap tentang operasi lama.
33
00:03:16,864 --> 00:03:22,661
Awak ada semua butirannya,
bermakna awak bekas CIA.
34
00:03:27,332 --> 00:03:28,333
Apa?
35
00:03:29,042 --> 00:03:33,380
Mereka akan cari saya jika saya tak balik
ke ibu pejabat dalam sejam.
36
00:03:34,256 --> 00:03:37,342
Tak. Tiada orang akan cari awak, Molly.
37
00:03:37,342 --> 00:03:39,303
Sebab itu saya pilih awak.
38
00:03:40,804 --> 00:03:45,475
Tempat kerja awak tertutup
dan awak tak benarkan sesiapa masuk.
39
00:03:46,351 --> 00:03:47,895
Apa yang awak mahu?
40
00:03:48,478 --> 00:03:49,563
Okey, bagus.
41
00:03:50,189 --> 00:03:52,566
Orang dikehendaki baru ditangkap.
42
00:03:52,566 --> 00:03:55,068
Saya ingin tahu ejen bawa dia ke mana.
43
00:03:55,068 --> 00:03:57,571
Mungkin ibu pejabat.
Saya tak perlu beritahu itu.
44
00:03:57,571 --> 00:03:59,907
Betul, Molly.
45
00:04:00,616 --> 00:04:05,746
Jika awak beri cap jari
dan kod akses awak,
46
00:04:05,746 --> 00:04:08,665
saya boleh buat sesuatu
untuk menjejaki perjalanan mereka.
47
00:04:08,665 --> 00:04:10,918
Mungkin bertemu mereka dalam perjalanan
48
00:04:10,918 --> 00:04:13,170
sebelum mereka ditahan di MI5.
49
00:04:13,170 --> 00:04:14,963
Saya lebih suka salinan keras.
50
00:04:14,963 --> 00:04:18,800
Awak masih ada kod akses
untuk sistem komputer ibu pejabat.
51
00:04:18,800 --> 00:04:21,803
Saya tak ingat sebab saya tak gunakannya.
52
00:04:22,804 --> 00:04:25,974
Tolonglah, jangan merendahkan diri awak,
Molly. Awak ingat semuanya.
53
00:04:25,974 --> 00:04:28,769
Sebab itu awak menguruskan arkib.
54
00:04:29,728 --> 00:04:32,731
Ingatan saya tak sama seperti dulu.
55
00:04:34,733 --> 00:04:35,734
Okey.
56
00:04:36,944 --> 00:04:37,778
Okey.
57
00:04:46,495 --> 00:04:49,915
Saya boleh potong jari awak.
58
00:04:49,915 --> 00:04:54,545
Letak di pad kekunci dan cungkil mata
untuk bantu awak ingat.
59
00:04:55,712 --> 00:04:58,131
Jika awak masih berdegil,
60
00:04:58,131 --> 00:05:00,634
saya boleh potong sebelah lagi kaki awak.
61
00:05:01,969 --> 00:05:03,720
Jadikannya sama.
62
00:05:08,851 --> 00:05:10,561
Bagaimana?
63
00:05:13,480 --> 00:05:14,565
Bagaimana?
64
00:05:53,478 --> 00:05:55,731
{\an8}BERDASARKAN BUKU SPOOK STREET
OLEH MICK HERRON
65
00:06:06,992 --> 00:06:08,952
Awak perlu buat begitu? Baik.
66
00:06:08,952 --> 00:06:11,747
- Dia perlu buat begini?
- Ya, awak sukar ditangkap.
67
00:06:13,624 --> 00:06:17,002
Ini Robert Winters
dan orang yang awak tembak mukanya.
68
00:06:17,836 --> 00:06:19,254
Awak dapat ini dari mana?
69
00:06:20,631 --> 00:06:23,759
Saya dah kata, saya takkan bercakap
sehingga saya jumpa datuk saya.
70
00:06:24,551 --> 00:06:26,512
Awak cuba buktikan dia tak bersalah?
71
00:06:27,346 --> 00:06:30,557
Mungkin dua orang lain dalam gambar ini
merancang pengeboman kedua.
72
00:06:31,058 --> 00:06:32,434
Jika awak tak beritahu maklumat
73
00:06:32,434 --> 00:06:34,520
yang boleh halang mereka
meletupkan bom lagi,
74
00:06:34,520 --> 00:06:38,690
- itu salah awak.
- Saya rasa hanya ada satu pengeboman.
75
00:06:39,274 --> 00:06:40,317
Itu melegakan.
76
00:06:40,317 --> 00:06:43,445
Saya patut kurangkan tahap ancaman
berdasarkan gerak hati?
77
00:06:43,445 --> 00:06:46,782
Ini bagus untuk awak, bukan?
Awak dapat tangkap kami.
78
00:06:47,783 --> 00:06:49,993
Beri saya lima minit. Itu saja saya mahu.
79
00:06:51,495 --> 00:06:53,580
Okey. Awak akan diberi lima minit.
80
00:06:54,289 --> 00:06:55,332
Terima kasih.
81
00:06:55,332 --> 00:06:56,416
Mana dia?
82
00:06:57,376 --> 00:06:59,294
- Rumah Catherine Standish.
- Aduhai!
83
00:06:59,294 --> 00:07:01,755
Lamb dah kata begitu. Dia tiada di sana.
84
00:07:02,798 --> 00:07:03,799
Apa?
85
00:07:06,426 --> 00:07:07,678
Apa?
86
00:07:07,678 --> 00:07:10,305
Saya dah tangkap River Cartwright
di rumah datuk dia.
87
00:07:10,305 --> 00:07:11,682
Kenapa?
88
00:07:11,682 --> 00:07:13,058
Dia tak cakap sebabnya.
89
00:07:13,058 --> 00:07:14,309
Apa yang dia kata?
90
00:07:14,309 --> 00:07:17,437
Tiada apa-apa.
Cuma dia mahu cakap dengan datuk dia.
91
00:07:18,063 --> 00:07:20,566
Semua orang mahu itu.
Bagaimana dengan dia?
92
00:07:20,566 --> 00:07:23,527
Penggera kebakaran dibunyikan.
Dia dah hilang semasa ejen masuk.
93
00:07:23,527 --> 00:07:25,445
Ada ejen memeriksa CCTV sekarang.
94
00:07:25,946 --> 00:07:28,407
River ada pasport Lockhead?
95
00:07:28,407 --> 00:07:30,492
- Ya.
- Bawa kepada saya.
96
00:07:30,492 --> 00:07:32,578
Selepas awak bawa dia
ke bilik bawah tanah.
97
00:07:32,578 --> 00:07:34,037
Ia patut dilog dulu.
98
00:07:34,538 --> 00:07:37,583
Bawa kepada saya. Saya akan uruskannya.
99
00:07:49,511 --> 00:07:50,596
Mana dia?
100
00:07:50,596 --> 00:07:51,680
Diam.
101
00:07:52,306 --> 00:07:54,016
- Dia ada bersama Lamb?
- Diam.
102
00:07:54,016 --> 00:07:56,018
Kenapa awak tak beritahu dia
tentang gambar itu?
103
00:07:56,018 --> 00:07:57,102
Diam!
104
00:08:05,277 --> 00:08:06,278
Lepaskan saya.
105
00:08:06,278 --> 00:08:07,196
TEKSI
106
00:08:07,196 --> 00:08:10,407
- Tak mengapa, David.
- Lepaskan saya.
107
00:08:10,407 --> 00:08:12,701
Awak pekerja saya, ikut arahan saya.
108
00:08:12,701 --> 00:08:14,828
Sudah lama awak bersara, si dungu.
109
00:08:14,828 --> 00:08:17,331
Saya berhenti bekerja
dengan awak sebelum itu.
110
00:08:18,749 --> 00:08:21,752
Awak hantar senjata dan duit
kepada siapa di Perancis?
111
00:08:21,752 --> 00:08:25,339
Berambuslah, Lamb.
Awak dan dia bukan ketua saya.
112
00:08:26,089 --> 00:08:27,341
Siapa?
113
00:08:28,967 --> 00:08:30,511
Sesiapa saja di Perancis.
114
00:08:32,346 --> 00:08:33,931
- Bawa saya jumpa pengarah.
- Tak.
115
00:08:33,931 --> 00:08:35,515
Kita mahu ke Slough House?
116
00:08:35,515 --> 00:08:36,517
Tak!
117
00:08:38,352 --> 00:08:40,812
- Awak mahu bawa saya ke mana?
- Duduk dan diam!
118
00:08:52,991 --> 00:08:54,117
Kita patut naik teksi.
119
00:08:54,117 --> 00:08:55,369
Kenapa tergesa-gesa?
120
00:08:55,911 --> 00:08:57,329
Sebab awak tak mampu.
121
00:08:58,997 --> 00:09:00,582
Berapa awak dapat untuk pistol itu?
122
00:09:00,582 --> 00:09:03,293
Apa? Terima kasih.
123
00:09:03,794 --> 00:09:05,003
Awak jual pistol?
124
00:09:05,921 --> 00:09:08,298
Ya, saya cagarkan pistol untuk duit.
125
00:09:08,298 --> 00:09:09,716
Saya akan dapatkannya semula.
126
00:09:09,716 --> 00:09:10,843
Daripada Blaine Si Penari?
127
00:09:10,843 --> 00:09:11,969
Awak kenal dia?
128
00:09:12,594 --> 00:09:13,929
Saya uruskan operasi pengintipan senjata.
129
00:09:14,596 --> 00:09:17,266
Beritahu Shirley dia orang baik.
Dia tak jual kepada geng.
130
00:09:17,266 --> 00:09:18,851
Pengumpul yang baik, bukan?
131
00:09:18,851 --> 00:09:20,936
- Dia tak jual ke geng jalanan.
- Terima kasih.
132
00:09:20,936 --> 00:09:24,231
Dia jual ke sindiket jenayah terancang,
pengawal peribadi tanpa lesen.
133
00:09:24,857 --> 00:09:26,984
Butik penjual senjata? Bagus. Bergaya.
134
00:09:26,984 --> 00:09:28,819
Kokaina yang awak hidu itu
perdagangan adil?
135
00:09:28,819 --> 00:09:31,405
Maaf, awak bayar cukai
untuk duit hasil berjudi?
136
00:09:31,405 --> 00:09:32,322
Helo?
137
00:09:32,322 --> 00:09:33,824
Awak tinggalkan mesej tentang anak saya.
138
00:09:34,783 --> 00:09:36,451
Hai... Maaf.
139
00:09:36,451 --> 00:09:39,162
Diam, kamu berdua! Ini ibu River.
140
00:09:39,788 --> 00:09:41,164
- Dungu.
- Maaf.
141
00:09:41,164 --> 00:09:43,125
Awak kata sesuatu terjadi pada dia.
142
00:09:43,125 --> 00:09:45,836
Ya. Ada...
143
00:09:45,836 --> 00:09:48,172
ada kemalangan berlaku di rumah bapa awak.
144
00:09:49,131 --> 00:09:51,175
Ada orang cuba cederakan dia.
145
00:09:52,259 --> 00:09:55,262
Ada mayat yang salah dikenal pasti
sebagai River.
146
00:09:55,971 --> 00:09:57,890
Bagaimana orang boleh tersilap?
147
00:09:57,890 --> 00:10:00,184
Awak mungkin ingin tahu keadaan bapa awak?
148
00:10:01,852 --> 00:10:03,020
Tak.
149
00:10:03,020 --> 00:10:05,397
Okey, dia dah hilang
150
00:10:05,397 --> 00:10:08,192
dan River ada di lapangan,
kami tak dapat hubungi dia.
151
00:10:08,775 --> 00:10:11,820
Awak mahu saya hubungi awak
jika ada berita tentang bapa awak?
152
00:10:11,820 --> 00:10:14,156
Tak. Sudah bertahun kami tak bercakap.
153
00:10:14,907 --> 00:10:17,242
Ingatkan River saya masih hidup
jika awak jumpa dia.
154
00:10:20,245 --> 00:10:21,246
Bagaimana?
155
00:10:22,956 --> 00:10:25,125
Keluarga itu kucar-kacir.
156
00:10:32,216 --> 00:10:33,509
Awak panggil saya.
157
00:10:35,552 --> 00:10:36,803
Semasa awak di ibu pejabat,
158
00:10:36,803 --> 00:10:39,556
log tugas polis di kawasan berhampiran
dihantar kepada awak.
159
00:10:44,144 --> 00:10:45,229
Jawab.
160
00:10:45,687 --> 00:10:47,856
Ya. Maaf. Betul. Log tugas.
161
00:10:48,649 --> 00:10:50,692
Tiada yang menarik tentang itu.
162
00:10:51,276 --> 00:10:54,196
Kadangkala ada kes pemabuk,
penyeluk saku, menyamun.
163
00:10:54,196 --> 00:10:56,782
Serta orang mencari pelacur
di kawasan industri lama.
164
00:10:57,783 --> 00:11:00,077
Ya. Kasihan.
165
00:11:00,744 --> 00:11:04,081
Saya tahu. Saya kasihan pada lelaki
yang bayar untuk seks.
166
00:11:05,249 --> 00:11:07,626
Saya maksudkan pelacur itu.
167
00:11:10,712 --> 00:11:13,507
Laporan ini diterima beberapa minggu
sebelum awak dipindahkan.
168
00:11:13,507 --> 00:11:15,425
Itu nama biasa bagi awak?
169
00:11:18,428 --> 00:11:23,433
"Galahad." Ya, saya ingat saya fikir
ia bukan kelakuan kesatria.
170
00:11:25,435 --> 00:11:27,729
Awak fikir itu nama sebenar?
171
00:11:28,355 --> 00:11:30,148
Nama itu sangat pelik.
172
00:11:30,148 --> 00:11:32,818
Itu kod nama Met untuk orang
yang bekerja di ibu pejabat.
173
00:11:33,819 --> 00:11:34,820
Siapa?
174
00:11:35,821 --> 00:11:37,865
Awak perlukan genius untuk tahu itu.
175
00:11:38,824 --> 00:11:39,992
Baik.
176
00:11:41,368 --> 00:11:43,829
Di mana saya boleh cari si genius itu?
177
00:11:44,496 --> 00:11:46,874
Bertenang. Ho ada di sini.
178
00:11:53,630 --> 00:11:56,008
Oh Tuhan. Dia?
179
00:11:56,633 --> 00:11:59,678
Ya. Dia sebab awak ada di sini.
180
00:12:00,596 --> 00:12:03,765
Sebab dia suka...
181
00:12:04,808 --> 00:12:06,059
pelacur.
182
00:12:06,602 --> 00:12:07,811
Mesyuarat.
183
00:12:08,437 --> 00:12:09,771
Di atas sekarang.
184
00:12:10,439 --> 00:12:13,066
- Siapa jadikan awak ketua?
- Keadaan.
185
00:12:15,194 --> 00:12:16,653
Ia tak penting tanpa saya.
186
00:12:19,698 --> 00:12:21,366
POLIS METROPOLITAN -
KOD NAMA O.P.T
187
00:12:22,534 --> 00:12:24,745
NAMA: CLAUDE WHELAN
JAWATAN: PENGARAH
188
00:12:24,745 --> 00:12:27,706
Baik, jadi apa yang kita tahu?
189
00:12:28,207 --> 00:12:29,833
Saya patut mengetuai mesyuarat?
190
00:12:29,833 --> 00:12:30,918
Kenapa kita ada di sini?
191
00:12:30,918 --> 00:12:32,669
Baik. Kita ada ejen di lapangan,
192
00:12:32,669 --> 00:12:36,798
jadi mari fikirkan cara
untuk menyokong mereka.
193
00:12:38,759 --> 00:12:40,093
Bantuan hebat, Coe.
194
00:12:40,093 --> 00:12:42,137
Itu menghalang dia daripada teringat.
195
00:12:42,137 --> 00:12:44,765
Coe, awak boleh cuba melibatkan diri?
196
00:12:45,349 --> 00:12:49,394
Tiada apa-apa yang berlaku di sini.
Kita tak boleh bantu sesiapa.
197
00:12:49,394 --> 00:12:52,314
Ini unit teruk yang tak boleh bersatu.
198
00:12:52,314 --> 00:12:55,817
Semua orang di sini
dah berputus asa dan dipecat.
199
00:12:57,528 --> 00:12:58,529
Awak saja begitu.
200
00:12:58,529 --> 00:13:00,989
Dia tahu apa dia katakan.
Dia dah melalui penilaian psiko.
201
00:13:01,657 --> 00:13:03,909
Penilaian psikologi.
202
00:13:03,909 --> 00:13:06,620
Saya mungkin ejen teruk,
tapi saya faham itu.
203
00:13:06,620 --> 00:13:08,914
Itu unit yang mengarut.
204
00:13:12,167 --> 00:13:14,336
Awak baran dan kurang mesra,
205
00:13:14,336 --> 00:13:17,339
tak boleh bekerjasama
dan tak mahu bertanggungjawab.
206
00:13:17,339 --> 00:13:21,093
Awak luahkan rasa benci pada diri awak
dengan mengkritik Marcus kerana berjudi.
207
00:13:22,135 --> 00:13:25,305
Awak tak gembira.
208
00:13:29,226 --> 00:13:30,227
Secara ringkasnya.
209
00:13:30,227 --> 00:13:31,562
Okey, lupakan ini.
210
00:13:31,562 --> 00:13:34,940
Saya tak mahu menunggu orang mati lagi,
jadi mari lihat semula.
211
00:13:34,940 --> 00:13:37,401
Apa kita tahu tentang orang
yang cuba bunuh Chapman?
212
00:13:37,401 --> 00:13:39,111
Apa? Maksud awak legenda ini?
213
00:13:39,111 --> 00:13:40,821
Oh Tuhan. Awak serius, Ho?
214
00:13:40,821 --> 00:13:42,322
Awak boleh kalahkan dia?
215
00:13:42,322 --> 00:13:43,699
Dia boleh
216
00:13:43,699 --> 00:13:44,908
kalahkan awak dengan mudah.
217
00:13:44,908 --> 00:13:46,702
Daripada membuat GIF
untuk mengusik Marcus,
218
00:13:46,702 --> 00:13:50,414
awak boleh cuba menjejaki dia
sebelum dia cuba bunuh Chapman lagi.
219
00:13:50,414 --> 00:13:53,500
Dia cedera,
jadi kita boleh periksa hospital.
220
00:13:53,500 --> 00:13:55,335
Dia takkan pergi ke hospital.
221
00:13:56,003 --> 00:13:57,254
Dia tak mahu muncul dalam sistem.
222
00:13:57,254 --> 00:13:59,464
- Dia akan jumpa doktor tak berlesen.
- Ya, betul.
223
00:13:59,464 --> 00:14:01,508
Mereka tiada sistem tempahan dalam talian.
224
00:14:02,259 --> 00:14:03,760
Tiada cara untuk periksa.
225
00:14:03,760 --> 00:14:05,220
Ada caranya.
226
00:14:06,430 --> 00:14:08,348
Rekod doktor tak berlesen
biasanya dah dipadamkan.
227
00:14:08,348 --> 00:14:11,310
Kami ada pangkalan data yang dikongsi
dengan ejen pengintipan,
228
00:14:11,310 --> 00:14:12,394
jika mereka perlukannya.
229
00:14:12,394 --> 00:14:14,897
Aduhai, awak berguna!
230
00:14:14,897 --> 00:14:16,982
Okey. Awak boleh akses pangkalan data itu?
231
00:14:18,025 --> 00:14:18,859
Tak.
232
00:14:19,610 --> 00:14:20,611
Bagus.
233
00:14:21,195 --> 00:14:22,696
Saya boleh buat panggilan.
234
00:14:34,666 --> 00:14:35,584
PENGARAH
CLAUDE WHELAN
235
00:14:35,584 --> 00:14:36,668
Masuk.
236
00:14:44,301 --> 00:14:45,761
River Cartwright dalam perjalanan.
237
00:14:46,303 --> 00:14:48,514
Bagus. Sila duduk.
238
00:14:49,932 --> 00:14:53,018
Bagus. Ya. Itu bagus.
239
00:14:53,602 --> 00:14:56,271
Nampaknya pasport itu
digunakan beberapa kali.
240
00:14:56,271 --> 00:14:58,065
Ya, pergi dan balik dari Perancis.
241
00:14:58,065 --> 00:14:59,650
Maksud saya sebelum itu.
242
00:14:59,650 --> 00:15:01,360
Giti baru tahu daripada Interpol
243
00:15:01,360 --> 00:15:04,738
dan agensi perisikan individu Eropah.
244
00:15:04,738 --> 00:15:05,906
Dia beri saya ini.
245
00:15:07,366 --> 00:15:08,450
Nampak? Baik.
246
00:15:08,992 --> 00:15:14,248
Pada Jun 2014, dia berada di Munich,
waktu sama semasa bom kereta
247
00:15:14,248 --> 00:15:17,584
membunuh pegawai kanan
perkhidmatan perisikan Chechnya.
248
00:15:18,710 --> 00:15:21,338
Kemudian dia berada di Paris dan...
249
00:15:22,381 --> 00:15:24,007
Isyarat terputus.
250
00:15:25,717 --> 00:15:27,928
- Itu menjengkelkan.
- Isyarat terputus.
251
00:15:27,928 --> 00:15:30,013
- Saya tak tahu masalahnya.
- Ia tak penting, saya...
252
00:15:30,013 --> 00:15:32,891
Saya tahu ia tak penting. Saya cuma...
Saya mahu maklumat ini...
253
00:15:32,891 --> 00:15:34,852
Tunggu sebentar sebab ada kabel
254
00:15:34,852 --> 00:15:38,105
dan ia boleh disambungkan jika saya... Tak...
255
00:15:38,105 --> 00:15:40,023
Saya tak tahu cara untuk sambungkan.
256
00:15:40,023 --> 00:15:41,733
Tak, Claude, ia tak penting.
257
00:15:41,733 --> 00:15:43,777
Baiklah. Awak boleh lihat komputer...
258
00:15:43,777 --> 00:15:48,115
Claude, saya tahu lokasi bandar itu.
Saya tak perlu persembahan PowerPoint.
259
00:15:51,285 --> 00:15:53,453
Okey. Baik. Saya faham.
260
00:15:54,538 --> 00:15:58,959
Dia berada di Paris pada Februari 2015,
261
00:15:58,959 --> 00:16:01,211
peguam hak asasi manusia
dari Palestin diracun.
262
00:16:02,254 --> 00:16:07,801
Kemudian, di Stockholm pada Mac 2017,
blah blah-di blah,
263
00:16:07,801 --> 00:16:10,429
ahli Mafia Albania mati lemas.
264
00:16:12,222 --> 00:16:15,309
Ya, salah satu identiti kita
digunakan oleh skuad pembunuh.
265
00:16:16,685 --> 00:16:18,103
Sebenarnya dua identiti kita.
266
00:16:19,188 --> 00:16:21,148
Robert Winters ada di kedua-dua lokasi.
267
00:16:21,148 --> 00:16:26,361
- Jadi... Tak guna.
- Ya?
268
00:16:26,361 --> 00:16:31,575
Awak tahu tugas saya ialah mengaktifkan
kebertanggungjawapan dan ketercapaian,
269
00:16:32,159 --> 00:16:33,619
itu janjinya.
270
00:16:34,203 --> 00:16:37,831
Sekarang,
selepas lihat seluruh situasi terkini,
271
00:16:37,831 --> 00:16:41,585
saya tak boleh teruskannya lagi.
Lupakannya.
272
00:16:42,169 --> 00:16:44,087
Seluruh perkara ini perlu dirahsiakan
273
00:16:44,087 --> 00:16:45,756
dan tak diketahui oleh orang lain.
274
00:16:46,840 --> 00:16:47,883
Bagaimana dengan Giti?
275
00:16:47,883 --> 00:16:49,218
Dia boleh jadi tukang adu.
276
00:16:50,010 --> 00:16:52,471
Dia juga terpaksa diam.
277
00:16:54,598 --> 00:16:56,600
Itu kedengaran teruk. Saya tak maksud...
278
00:16:56,600 --> 00:16:58,936
Saya tak mahu Giti mengalami bahaya.
279
00:16:58,936 --> 00:17:00,020
Ya.
280
00:17:00,020 --> 00:17:01,772
Dia dah tandatangan
Akta Rahsia Rasmi, bukan?
281
00:17:01,772 --> 00:17:03,273
Jadi dia akan berdiam diri
282
00:17:03,273 --> 00:17:05,651
jika dia hargai jawatan dia
dan dia hargainya.
283
00:17:06,609 --> 00:17:08,194
Kita perlu cakap dengan dia.
284
00:17:09,488 --> 00:17:10,989
Idea bagus. Kita patut buat begitu.
285
00:17:12,907 --> 00:17:15,077
Bagaimana dengan keluarga Cartwright?
286
00:17:15,827 --> 00:17:18,454
Kita perlu siasat
penembak dalam bilik air itu.
287
00:17:18,454 --> 00:17:20,123
Tak menahan dia di penjara
288
00:17:20,123 --> 00:17:23,042
akan membuat mereka berdua
berdiam diri sampai bila-bila.
289
00:17:25,628 --> 00:17:28,507
Itu kedengaran bagus sekarang.
290
00:17:28,507 --> 00:17:30,133
- Ya.
- Ya.
291
00:17:40,352 --> 00:17:41,895
LOG MASUK JAUH - AKSES DIBENARKAN
DORAN, MOLLY
292
00:17:41,895 --> 00:17:44,648
Terima kasih, Molly. Kaki awak selamat.
293
00:17:53,991 --> 00:17:55,993
Awak tak percayakan Taverner.
294
00:17:56,743 --> 00:17:57,911
Saya juga.
295
00:17:58,704 --> 00:18:00,414
Awak tak beritahu dia tentang gambar itu
296
00:18:00,414 --> 00:18:02,291
sebab awak tahu
dia akan musnahkannya, betul?
297
00:18:07,462 --> 00:18:08,964
Bagus. Awak pula berdiam diri.
298
00:18:10,507 --> 00:18:14,011
Saya tinggalkan Met sebab saya cerewet
tentang kecekapan dan rasuah.
299
00:18:14,011 --> 00:18:15,345
Saya sangka MI5 berbeza.
300
00:18:15,345 --> 00:18:18,182
Setiap bedebah saya jumpa
dalam tempoh 24 jam ini
301
00:18:18,182 --> 00:18:19,349
menyusahkan saya.
302
00:18:19,349 --> 00:18:21,226
Awak, Lamb dan Taverner
ada agenda sendiri.
303
00:18:21,226 --> 00:18:22,853
Jangan samakan saya dengan Taverner...
304
00:18:22,853 --> 00:18:24,229
- Saya patut ikut arahan...
- ...atau Lamb.
305
00:18:24,229 --> 00:18:26,148
...ejen yang lebih berkuasa.
306
00:18:26,148 --> 00:18:28,817
Mungkin tindakan saya sukar difahami.
307
00:18:28,817 --> 00:18:30,777
Memalsukan kematian, sorokkan datuk awak,
308
00:18:30,777 --> 00:18:32,279
menembak muka mayat.
309
00:18:32,279 --> 00:18:34,990
Okey, jika awak senaraikan,
bunyinya lebih teruk.
310
00:18:34,990 --> 00:18:36,074
Itu sangat bijak.
311
00:18:36,742 --> 00:18:38,952
Saya cuba melindungi datuk saya. Itu saja.
312
00:18:38,952 --> 00:18:40,162
Bagaimana keadaannya?
313
00:18:40,913 --> 00:18:44,333
Dua orang dalam gambar itu cuba bunuh dia
314
00:18:45,375 --> 00:18:46,668
dan saya tak tahu lokasi dia.
315
00:18:46,668 --> 00:18:48,545
Awak menggari saya pada pintu kereta.
316
00:18:49,046 --> 00:18:50,130
Itu membantu?
317
00:18:50,964 --> 00:18:53,550
Awak perlu cari dia
dan awak perlu halang mereka.
318
00:18:53,550 --> 00:18:55,928
Awak fikir ia menarik
yang awak cuma jujur dengan saya
319
00:18:55,928 --> 00:18:56,845
untuk mengarahkan saya?
320
00:18:56,845 --> 00:18:59,181
Awak fikir menggari saya
pada pintu kereta itu menarik?
321
00:19:00,516 --> 00:19:03,143
Dedahkan gambar ini. Sekarang.
322
00:19:03,727 --> 00:19:05,562
Kenapa mereka cuba bunuh dia?
323
00:19:06,104 --> 00:19:08,315
Itu antara saya dan dia.
324
00:19:08,315 --> 00:19:10,150
Baik, awak masih ada agenda tersembunyi.
325
00:19:11,485 --> 00:19:14,029
Awak kata jika pengeboman berlaku lagi,
326
00:19:14,029 --> 00:19:15,280
itu salah saya.
327
00:19:16,198 --> 00:19:18,408
Jika datuk saya mati, itu salah awak.
328
00:19:36,260 --> 00:19:39,555
Giti, saya baru hantar gambar.
Siasat identitinya. Hantar ke Whelan.
329
00:19:42,975 --> 00:19:44,518
Awak pasti dia akan serah kepada Whelan?
330
00:19:44,518 --> 00:19:45,727
Saya e-mel ke dia juga.
331
00:19:50,023 --> 00:19:51,024
Terima kasih.
332
00:20:16,508 --> 00:20:20,220
- Saya mahu cakap dengan pengarah.
- Kita di mana, Jackson?
333
00:20:20,220 --> 00:20:22,556
Saya mahu cakap dengan pengarah.
334
00:20:24,725 --> 00:20:25,893
- Tunggu.
- Ya.
335
00:20:25,893 --> 00:20:27,477
- Tunggu.
- Jackson.
336
00:20:28,604 --> 00:20:31,523
Apa kita buat di sini?
Kita tunggu seseorang?
337
00:20:32,316 --> 00:20:34,610
Dia yang cipta identiti palsu
yang meletupkan Westacres.
338
00:20:34,610 --> 00:20:36,862
Saya perlu tahu penerimanya dan sebabnya.
339
00:20:36,862 --> 00:20:39,031
Dia hanya akan cakap dengan pengarah.
340
00:20:39,031 --> 00:20:40,449
Dia akan cakap dengan saya.
341
00:20:41,033 --> 00:20:42,367
Awak akan soal siasat dia?
342
00:20:42,367 --> 00:20:45,871
Awak buat ia kedengaran ganas.
Saya takkan cederakan dia.
343
00:20:46,371 --> 00:20:48,207
Saya mungkin takkan cederakan dia.
344
00:20:48,207 --> 00:20:51,835
Ayuh, David. Mari bersiar-siar.
345
00:21:03,096 --> 00:21:04,765
Keadaan sunyi ini bagus.
346
00:21:05,557 --> 00:21:07,726
Beberapa hari ini teruk bagi awak.
347
00:21:13,148 --> 00:21:14,691
Kenapa awak bawa saya ke sini?
348
00:21:18,529 --> 00:21:20,072
Kenapa awak bawa saya kepada Rose?
349
00:21:21,573 --> 00:21:24,284
Awak tak mahu beritahu saya.
Awak boleh beritahu dia.
350
00:21:25,953 --> 00:21:27,037
Dia tak tahu.
351
00:21:27,037 --> 00:21:28,497
DALAM KENANGAN
ROSE CARTWRIGHT
352
00:21:28,497 --> 00:21:30,165
Tak tahu apa?
353
00:21:31,208 --> 00:21:33,794
Sekumpulan pembeli-belah diletupkan
354
00:21:33,794 --> 00:21:36,964
sebab perbuatan awak
dan awak tembak cucu dia?
355
00:21:36,964 --> 00:21:38,215
Saya tak tembak River.
356
00:21:39,341 --> 00:21:42,052
Saya tembak orang lain
yang berpura-pura menjadi River.
357
00:21:42,052 --> 00:21:44,888
Tak, saya fikir dia ialah River.
Itu kata-kata awak.
358
00:21:44,888 --> 00:21:46,473
Tak, Jackson.
359
00:21:46,473 --> 00:21:47,850
Tak, saya...
360
00:21:49,935 --> 00:21:50,936
Saya tembak River.
361
00:21:50,936 --> 00:21:53,272
- Tak.
- Ya, dia tembak. Dia tahu.
362
00:21:53,272 --> 00:21:55,649
- Saya bunuh dia.
- Awak selalu suruh orang
363
00:21:55,649 --> 00:21:57,776
membunuh untuk awak, David.
364
00:21:57,776 --> 00:22:00,404
Apa perasaan awak selepas membunuh?
365
00:22:00,404 --> 00:22:02,030
Ia tentu sukar.
366
00:22:02,030 --> 00:22:04,867
Membunuh orang kesayangan.
Bagaimana mahu hidup dengan itu?
367
00:22:04,867 --> 00:22:06,493
- David...
- Mereka mungkin di syurga
368
00:22:06,493 --> 00:22:09,746
melihat awak dan fikir sebab
awak tak membunuh diri di bilik air itu
369
00:22:09,746 --> 00:22:11,540
selepas awak sedar perbuatan awak.
370
00:22:11,540 --> 00:22:13,584
Berhenti. Awak menyeksa dia.
371
00:22:13,584 --> 00:22:16,253
Ya, saya tahu. Ia menyeronokkan.
372
00:22:17,087 --> 00:22:18,255
David.
373
00:22:22,176 --> 00:22:25,304
Saya buat demi dia. Semuanya demi dia.
374
00:22:25,304 --> 00:22:26,471
Ya, untuk Rose.
375
00:22:26,972 --> 00:22:27,973
Untuk anak perempuan kami.
376
00:22:29,057 --> 00:22:30,559
Anak perempuan?
377
00:22:31,768 --> 00:22:32,853
Saya tak...
378
00:22:35,355 --> 00:22:37,858
Gadis di Perancis itu anak perempuan awak?
379
00:22:39,193 --> 00:22:41,612
Ya, dia ambil anak saya.
380
00:22:43,280 --> 00:22:44,823
Dia seorang yang dahsyat.
381
00:22:45,908 --> 00:22:48,285
David. Siapa nama dia, David?
382
00:22:48,285 --> 00:22:49,661
Dia seorang yang dahsyat.
383
00:22:50,829 --> 00:22:53,624
Siapa? David.
384
00:22:55,501 --> 00:22:57,294
Siapa nama orang yang dahsyat itu?
385
00:22:59,379 --> 00:23:00,839
Harkness. Frank Harkness.
386
00:23:02,049 --> 00:23:04,092
Kenapa dia dahsyat?
387
00:23:07,137 --> 00:23:09,765
Pembunuhan dahulu ialah kemahiran dia.
388
00:23:10,933 --> 00:23:12,142
Siapa yang dia mahu bunuh?
389
00:23:12,142 --> 00:23:14,937
Dia beri senarai sasaran kepada kami.
390
00:23:15,521 --> 00:23:16,897
Orang yang patut mati.
391
00:23:18,524 --> 00:23:24,112
Ya, dia mahu cipta skuad pembunuh
yang boleh dinafikan.
392
00:23:25,739 --> 00:23:27,199
Pembunuh yang dilatih dari kecil.
393
00:23:27,199 --> 00:23:30,911
Dia tak waras. Kami halau dia.
394
00:23:31,495 --> 00:23:35,082
Kemudian? Awak kata dia ambil anak awak.
Anak awak diculik?
395
00:23:35,082 --> 00:23:38,794
Tak, anak saya mahu bersama dia.
Saya tak benarkan.
396
00:23:38,794 --> 00:23:41,547
Saya mahu jauhkan anak saya daripada dia.
397
00:23:42,756 --> 00:23:45,717
Sebab itu anak saya menjadi sasaran.
398
00:23:49,012 --> 00:23:52,766
Saya terpaksa menurut kemahuan dia
untuk dapatkan anak saya semula...
399
00:23:54,268 --> 00:23:56,895
dapatkan anak saya semula
untuk saya dan Rose.
400
00:23:57,938 --> 00:24:01,567
Saya menipu.
Saya tak beritahu apa-apa pada dia.
401
00:24:07,197 --> 00:24:08,866
Saya tak beritahu apa-apa pada sesiapa.
402
00:24:09,408 --> 00:24:11,118
Jika awak dah memenuhi kemahuan dia,
403
00:24:11,118 --> 00:24:12,703
kenapa dia memburu awak sekarang?
404
00:24:12,703 --> 00:24:15,289
Sebab David boleh kaitkan dia
dengan Westacres
405
00:24:16,290 --> 00:24:19,126
dan orang yang tahu kaitan itu
akan dibunuh oleh mereka.
406
00:24:20,085 --> 00:24:23,964
Kita perlu bawa dia ke ibu pejabat.
Dia tak selamat di sini.
407
00:24:25,132 --> 00:24:27,176
Awak berjanji dengan River untuk jaga dia.
408
00:24:27,176 --> 00:24:29,511
Ibu pejabat bukan tempat terbaik
untuk sorokkan dia.
409
00:24:30,012 --> 00:24:32,514
Mereka juga tak mahu dikaitkan
dengan Westacres.
410
00:24:32,514 --> 00:24:34,349
Mereka lebih suka dia mati
di bilik air itu.
411
00:24:35,184 --> 00:24:36,602
Apa saya patut buat?
412
00:24:37,728 --> 00:24:41,899
Sebagai permulaan,
beritahu dia River masih hidup.
413
00:24:43,609 --> 00:24:45,652
Dia takkan ingat.
414
00:24:49,573 --> 00:24:52,576
Marilah, David. Cuaca semakin sejuk.
415
00:25:04,922 --> 00:25:06,882
Dia beritahu tentang Cartwright?
416
00:25:08,425 --> 00:25:11,887
Saya ada telefon Chapman.
Cartwright mungkin hubungi.
417
00:25:21,230 --> 00:25:24,733
Molly, Patrice. Patrice, Molly.
418
00:25:24,733 --> 00:25:27,444
Saya tahu.
419
00:25:28,570 --> 00:25:30,739
Nama dan wajah,
420
00:25:30,739 --> 00:25:33,867
membuat awak fikir saya akan bunuh awak
selepas dapat kemahuan saya.
421
00:25:33,867 --> 00:25:37,621
Sebenarnya, Molly, saya perlu hantar mesej
422
00:25:39,122 --> 00:25:40,874
dan awak akan bantu saya.
423
00:25:49,258 --> 00:25:52,803
Chapman ialah kawan lama lelaki ini,
Jackson Lamb.
424
00:25:53,804 --> 00:25:56,849
Ada antara kru ini yang menyelamatkan dia?
425
00:25:57,349 --> 00:25:58,475
Lamb memandu.
426
00:26:00,227 --> 00:26:01,353
Mereka berdua ada di sana.
427
00:26:02,145 --> 00:26:08,151
Unit yang mengalahkan awak itu
ejen yang tak berguna.
428
00:26:13,115 --> 00:26:14,116
Kenapa?
429
00:26:15,075 --> 00:26:17,661
Saya dah gagal. Saya patut dihukum.
430
00:26:18,495 --> 00:26:22,457
Saya takkan hukum awak sebab ambil masa
terlalu lama untuk bunuh orang tua.
431
00:26:24,710 --> 00:26:26,920
Saya akan hukum awak kerana menurut nafsu.
432
00:26:26,920 --> 00:26:30,382
Saya tak mahu awak termenung
dan menunggu untuk diserang.
433
00:26:30,382 --> 00:26:33,385
Saya mahu awak bersedia untuk menyerang.
434
00:26:33,385 --> 00:26:36,096
Pandang mata saya.
435
00:26:40,934 --> 00:26:45,522
Awak dan saya. Hanya kita yang tinggal.
436
00:26:46,106 --> 00:26:50,235
Jika saya perlu selamatkan seseorang,
saya akan pilih awak.
437
00:26:52,070 --> 00:26:57,492
Awak luahkan kesedihan,
rasa malu dan kemarahan awak.
438
00:26:57,492 --> 00:27:01,705
Kita akan betulkan keadaan.
Kita akan bina semula.
439
00:27:04,708 --> 00:27:06,543
Tiada kawan lebih baik,
440
00:27:07,044 --> 00:27:08,837
tiada musuh lebih teruk.
441
00:27:11,256 --> 00:27:13,008
Okey. Pergi ke stesen awak.
442
00:27:47,751 --> 00:27:50,045
Masanya sudah tiba. Mari mulakan.
443
00:27:51,046 --> 00:27:52,714
Awak akan uruskan ini.
444
00:27:53,298 --> 00:27:54,550
Awak sangat baik hati.
445
00:28:06,854 --> 00:28:08,772
- Hai, Giti.
- Saya dah periksa.
446
00:28:09,857 --> 00:28:13,277
Ya, saya nampak awak mengumpul semak
pergerakan identiti palsu itu.
447
00:28:14,027 --> 00:28:15,362
Tak, saya maksudkan gambar itu.
448
00:28:15,946 --> 00:28:17,072
Gambar apa?
449
00:28:17,072 --> 00:28:21,243
Gambar yang Emma Flyte hantar
kepada saya dan pengarah.
450
00:28:25,122 --> 00:28:28,584
Oh Tuhan. Bagaimana saya mahu matikannya?
451
00:28:28,584 --> 00:28:29,710
Tak boleh.
452
00:28:29,710 --> 00:28:32,588
- Saya tak tahu tentang ini...
- Boleh tunjukkan gambar itu?
453
00:28:32,588 --> 00:28:34,715
Ya. Ada skrin untuk saya hubungkan?
454
00:28:34,715 --> 00:28:35,799
Tiada.
455
00:28:37,426 --> 00:28:39,595
Ia menunjukkan pengebom Westacres
456
00:28:39,595 --> 00:28:41,722
dan lelaki yang gunakan
identiti palsu Adam Lockhead
457
00:28:41,722 --> 00:28:45,184
serta dua orang lain.
Satu lagi identiti palsu, Paul Wayne.
458
00:28:45,184 --> 00:28:46,935
Hebat. Tiga identiti.
459
00:28:46,935 --> 00:28:48,020
Siapa ini?
460
00:28:48,020 --> 00:28:50,939
Frank Harkness,
bekas Pasukan Khas, bekas CIA.
461
00:28:50,939 --> 00:28:54,401
Dibuang sebab keingkaran, penggelapan
wang, curi senjata dan menyeksa.
462
00:28:56,361 --> 00:28:59,072
Syabas, Giti. Umumkan gambaran mereka.
463
00:28:59,072 --> 00:29:00,866
Mereka perlu ditangkap
jika mereka ada di sini.
464
00:29:01,450 --> 00:29:02,451
Ya.
465
00:29:10,542 --> 00:29:12,961
Kita tak boleh rahsiakan semua ini, bukan?
466
00:29:13,754 --> 00:29:14,755
Tak.
467
00:29:50,040 --> 00:29:51,041
Bagus.
468
00:29:53,377 --> 00:29:54,628
Bagus.
469
00:29:57,798 --> 00:30:00,217
Saya dah periksa senarai Moira
tentang doktor tak berlesen.
470
00:30:00,217 --> 00:30:02,261
Salah seorang mati hari ini.
471
00:30:02,845 --> 00:30:03,846
Mencurigakan?
472
00:30:04,847 --> 00:30:06,431
Jatuh daripada tangga.
473
00:30:06,431 --> 00:30:09,935
Saya periksa rakaman CCTV
di kedua-dua hujung jalan.
474
00:30:09,935 --> 00:30:12,938
Seorang lelaki masuk
kelihatan seperti dilanggar teksi.
475
00:30:12,938 --> 00:30:17,568
Dia keluar seperti dia dah mengambil
pil tahan sakit berkualiti tinggi.
476
00:30:18,318 --> 00:30:21,321
- Itu dia?
- Oh Tuhan, dia tak tempang lagi.
477
00:30:21,321 --> 00:30:25,284
Tulang pinggul dia terkehel.
Rasa sakitnya patut buat dia pitam.
478
00:30:25,284 --> 00:30:27,077
Dia Terminator.
479
00:30:27,077 --> 00:30:29,496
Apa? Dia boleh berubah bentuk
dan badan dia logam cecair?
480
00:30:29,496 --> 00:30:31,707
Itu T-1000. Dia seperti T-800.
481
00:30:31,707 --> 00:30:34,626
Aduhai, Longridge!
Saya tak boleh lihat awak sekarang.
482
00:30:34,626 --> 00:30:37,462
- Ya, saya tak boleh ada di sini.
- Saya tak malu. Ia filem hebat.
483
00:30:37,462 --> 00:30:41,466
Ejen dah menahan River
di rumah datuk dia.
484
00:30:41,466 --> 00:30:43,260
Kenapa awak tak beritahu saya?
485
00:30:44,178 --> 00:30:46,471
Apa awak akan buat? Cartwright selamat.
486
00:30:46,471 --> 00:30:48,599
- Awak tak perlu risau.
- Dungu.
487
00:30:48,599 --> 00:30:52,227
Mereka mungkin akan pecat dia
untuk masalah yang dia timbulkan.
488
00:30:52,769 --> 00:30:54,605
Baik, awak boleh tunjukkan itu?
489
00:31:02,070 --> 00:31:03,155
- Saya akan...
- Ya?
490
00:31:03,155 --> 00:31:05,032
River dah balik, tapi ditangkap ejen.
491
00:31:06,200 --> 00:31:10,954
Aduhai! Saya melindungi dia
dan dia hanya bertahan selama sehari.
492
00:31:10,954 --> 00:31:12,331
Setidaknya dia selamat.
493
00:31:13,040 --> 00:31:14,166
Chapman mungkin tak selamat.
494
00:31:14,166 --> 00:31:16,668
Orang yang cuba bunuh dia masih ada.
495
00:31:16,668 --> 00:31:17,961
Bagaimana awak tahu?
496
00:31:17,961 --> 00:31:20,130
Ho nampak dia berjumpa doktor tak berlesen
497
00:31:20,130 --> 00:31:21,965
yang dibunuh selepas dia dirawat.
498
00:31:21,965 --> 00:31:24,676
Standish akan bawa David ke Slough House.
499
00:31:24,676 --> 00:31:27,471
Kurung dia dan rahsiakan dari ibu pejabat.
500
00:31:29,056 --> 00:31:31,975
Awak pandu.
Hantar saya ke stesen kereta api.
501
00:31:31,975 --> 00:31:33,310
Kenapa awak tak ikut kami?
502
00:31:34,561 --> 00:31:36,313
Chapman tak hubungi saya.
503
00:31:36,313 --> 00:31:37,773
Dia akan bawa David ke sini.
504
00:31:38,482 --> 00:31:39,858
Dia patut dibawa ke ibu pejabat, bukan?
505
00:31:39,858 --> 00:31:41,026
Tak.
506
00:31:48,492 --> 00:31:49,493
Hei!
507
00:31:54,540 --> 00:31:55,791
Awak berbual dengan siapa?
508
00:31:57,167 --> 00:32:00,963
Kim. Perbualan yang menarik. Dia...
509
00:32:01,964 --> 00:32:03,841
Dia memahami saya.
510
00:32:04,633 --> 00:32:05,634
Itu robot.
511
00:32:06,510 --> 00:32:07,386
Apa?
512
00:32:07,386 --> 00:32:08,887
Itu robot.
513
00:32:09,638 --> 00:32:12,349
Dulu saya menganalisis tingkah laku
untuk program seperti ini.
514
00:32:12,349 --> 00:32:14,059
Ia beritahu perkara yang kita suka...
515
00:32:15,519 --> 00:32:18,897
mengawal kita... untuk penipuan.
516
00:32:22,651 --> 00:32:24,862
Tak ramai orang yang tertipu.
517
00:32:29,700 --> 00:32:31,702
- Ia cukup...
- Berambuslah.
518
00:32:49,761 --> 00:32:51,388
Tiga minit.
519
00:33:02,691 --> 00:33:04,443
Maaf tentang sebelum ini.
520
00:33:05,319 --> 00:33:07,446
Melarikan diri daripada kamu
di St. Pancras.
521
00:33:08,989 --> 00:33:10,365
Kamu hampir tangkap saya.
522
00:33:12,659 --> 00:33:14,328
Awak agak bagus bagi ejen teruk.
523
00:33:14,328 --> 00:33:19,082
Baik. Kedudukan saya di tengah-tengah
kumpulan paling teruk. Baguslah.
524
00:33:20,542 --> 00:33:25,464
Saya mahu tunggu dan berbual,
tapi saya ada janji temu yang penting.
525
00:33:26,757 --> 00:33:32,471
Awak sangat membantu,
tapi awak dah tak berguna lagi.
526
00:33:33,096 --> 00:33:38,894
Hei, tentu bos awak
di ibu pejabat kata begitu, betul?
527
00:33:39,603 --> 00:33:41,021
Lakukan saja.
528
00:33:42,689 --> 00:33:46,568
Dengan rasa gembira.
Saya dah kata, saya perlu cepat.
529
00:33:50,364 --> 00:33:51,698
Selamat tinggal, Molly.
530
00:33:52,699 --> 00:33:55,244
Ia cuma perniagaan,
bukan bersifat peribadi.
531
00:33:56,578 --> 00:33:59,915
Saya perlu hantar mesej.
532
00:34:48,880 --> 00:34:50,299
{\an8}MIKE PETERSON
JIM LANFORD
533
00:34:50,299 --> 00:34:51,884
{\an8}CLAUDE WHELAN
JEAN FRASER
534
00:34:51,884 --> 00:34:52,967
{\an8}NATALIE HENSLEY
535
00:35:05,814 --> 00:35:07,441
Lamb seorang yang licik.
536
00:35:08,859 --> 00:35:11,028
Walaupun dia menjengkelkan,
jika dia bertindak,
537
00:35:11,028 --> 00:35:12,613
dia sukar untuk dikalahkan.
538
00:35:13,530 --> 00:35:14,531
Perangai dia sebagai bos?
539
00:35:15,657 --> 00:35:17,326
- Teruk.
- Bagi saya, dia tak...
540
00:35:22,664 --> 00:35:23,957
Tak guna.
541
00:35:28,462 --> 00:35:29,588
Kita perlu pergi.
542
00:35:30,589 --> 00:35:32,758
- Pusing ke belakang sekarang!
- Cepat.
543
00:35:32,758 --> 00:35:34,593
Cepat. Ayuh.
544
00:35:37,304 --> 00:35:38,347
Ia dah terhalang.
545
00:35:38,347 --> 00:35:39,431
Tak guna.
546
00:35:40,307 --> 00:35:41,350
Kita terperangkap.
547
00:35:41,350 --> 00:35:42,684
Hubungi bantuan sekarang.
548
00:35:42,684 --> 00:35:45,479
- Tak guna. Buka gari saya.
- Tak. Tunggu dalam kereta.
549
00:35:45,479 --> 00:35:47,940
- Beri kunci pada saya!
- Tunggu dalam kereta.
550
00:35:56,323 --> 00:35:57,783
Tak guna.
551
00:35:58,367 --> 00:35:59,535
Bedebah!
552
00:36:03,956 --> 00:36:06,416
Tutup pintu.
553
00:36:08,168 --> 00:36:10,003
Kaki dia tersekat.
554
00:36:12,214 --> 00:36:13,423
- Tak guna!
- Tak guna!
555
00:36:15,300 --> 00:36:17,302
- Tolak dia keluar.
- Ya.
556
00:36:20,931 --> 00:36:21,932
Tak guna!
557
00:36:47,541 --> 00:36:49,835
Keluar dan tembak dia.
558
00:37:46,975 --> 00:37:47,809
Tak guna.
559
00:37:57,194 --> 00:37:58,028
Jangan bergerak.
560
00:37:58,028 --> 00:37:59,112
Awak tak guna.
561
00:38:33,146 --> 00:38:34,189
Keluar!
562
00:38:35,023 --> 00:38:36,942
Keluar! Buka but!
563
00:38:36,942 --> 00:38:38,777
Lakukannya.
564
00:38:38,777 --> 00:38:40,320
Buka but!
565
00:38:42,364 --> 00:38:43,365
Berundur.
566
00:40:13,539 --> 00:40:15,541
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof