1 00:01:17,536 --> 00:01:18,662 どうも 2 00:01:19,496 --> 00:01:21,415 水漏れの件で来た 3 00:01:22,666 --> 00:01:24,751 何も問題ないわ 4 00:01:25,627 --> 00:01:28,755 念のため確認させてほしい 5 00:01:29,923 --> 00:01:31,466 身分証を見せて 6 00:01:31,967 --> 00:01:32,801 ああ 7 00:01:48,942 --> 00:01:50,611 何のために ここへ? 8 00:01:51,695 --> 00:01:52,905 忘れ物だ 9 00:01:53,488 --> 00:01:54,781 フランスに何が? 10 00:01:55,073 --> 00:01:57,618 フランス人やバゲット 11 00:01:57,951 --> 00:02:00,454 からかうなんてしい 12 00:02:00,996 --> 00:02:04,625 事情聴取の前に 祖父に会わせてくれ 13 00:02:04,875 --> 00:02:08,794 祖父の保護を約束すれば 何でも話す 14 00:02:08,794 --> 00:02:11,256 保護? 彼は何をしたの? 15 00:02:11,590 --> 00:02:12,883 約束するか? 16 00:02:13,258 --> 00:02:14,176 彼はどこ? 17 00:02:14,843 --> 00:02:16,178 約束してくれ 18 00:02:18,889 --> 00:02:20,974 要求する立場にない 19 00:02:21,225 --> 00:02:22,309 そうかよ 20 00:02:32,569 --> 00:02:33,862 あなたは誰? 21 00:02:34,446 --> 00:02:39,117 無礼をわびるよ フランク・ハークネスだ 22 00:02:41,119 --> 00:02:44,331 君とは別の名前で会話したね 23 00:02:45,749 --> 00:02:47,292 “ミッチ・フィルポット” 24 00:02:48,585 --> 00:02:51,505 当然だが 俺は偽者のミッチだ 25 00:02:51,505 --> 00:02:55,509 彼は数年前に死んだ 知らなかったようだな 26 00:02:56,218 --> 00:03:00,430 君と話をするために 俺が復活させたんだ 27 00:03:00,848 --> 00:03:05,853 昔なじみと話ができて 君は たいそう喜んでたな 28 00:03:07,271 --> 00:03:08,856 惨めったらしい 29 00:03:08,856 --> 00:03:13,569 D・カートライトと チャップマンを捜してたわね 30 00:03:13,569 --> 00:03:14,486 そうだ 31 00:03:14,611 --> 00:03:16,572 昔の作戦の話をした 32 00:03:16,822 --> 00:03:22,661 詳細も知ってたということは あなたは元CIAね 33 00:03:22,661 --> 00:03:23,704 そうだ 34 00:03:27,374 --> 00:03:28,208 正解 35 00:03:28,917 --> 00:03:33,839 1時間で戻らないと 部署の誰かが捜しに来る 36 00:03:34,173 --> 00:03:37,301 いや 誰も不在に気づかない 37 00:03:37,301 --> 00:03:39,344 だから君を選んだ 38 00:03:40,804 --> 00:03:45,934 孤独な地下基地を作って 他人を締め出しただろ 39 00:03:46,727 --> 00:03:48,187 何が目的? 40 00:03:48,478 --> 00:03:49,605 その意気だ 41 00:03:50,230 --> 00:03:53,233 要注意人物が“犬”に 捕まった 42 00:03:53,233 --> 00:03:55,027 移送先を知りたい 43 00:03:55,027 --> 00:03:57,529 本部に決まってるでしょ 44 00:03:57,529 --> 00:04:00,282 君に聞く必要はなかったな 45 00:04:00,532 --> 00:04:05,871 だが君の指紋と アクセスコードがあれば–– 46 00:04:05,871 --> 00:04:11,043 移動を追跡して 途中でできるだろ 47 00:04:11,043 --> 00:04:13,086 本部に隔離される前に 48 00:04:13,086 --> 00:04:15,047 私はアナログ人間よ 49 00:04:15,047 --> 00:04:18,841 本部のシステムには 入れるはずだ 50 00:04:19,051 --> 00:04:21,845 使わないから 覚えてない 51 00:04:22,262 --> 00:04:26,016 自分を卑下するな 君は何でも覚えてる 52 00:04:26,016 --> 00:04:28,810 だからアーカイブの 管理者なんだ 53 00:04:29,728 --> 00:04:33,148 記憶力は以前より衰えてるわ 54 00:04:33,815 --> 00:04:35,901 そうか なるほど 55 00:04:36,985 --> 00:04:37,819 分かった 56 00:04:46,495 --> 00:04:51,500 指を切り落として 認証パッドに置いてやろうか 57 00:04:51,500 --> 00:04:54,586 目玉を くりぬいてもいいぞ 58 00:04:55,671 --> 00:05:00,676 協力しないなら 残りの脚を切断してやる 59 00:05:01,969 --> 00:05:03,720 バランスが取れるだろ 60 00:05:08,767 --> 00:05:10,561 さあ どうする? 61 00:05:13,522 --> 00:05:14,898 協力するか? 62 00:05:53,687 --> 00:05:55,689 {\an8}原作 ミック・ヘロン 63 00:06:01,778 --> 00:06:03,488 窓際のスパイ 64 00:06:06,992 --> 00:06:08,911 手錠なんて要る? 65 00:06:08,911 --> 00:06:09,995 要らないだろ 66 00:06:09,995 --> 00:06:11,788 逃げ足が速いから 67 00:06:11,788 --> 00:06:12,873 “アダム・ロックヘッド” 68 00:06:13,582 --> 00:06:17,377 ・ウィンターズと あなたが顔を撃った男ね 69 00:06:17,878 --> 00:06:19,463 どこで写真を? 70 00:06:20,631 --> 00:06:23,884 祖父と話をさせるまで 何も答えない 71 00:06:24,510 --> 00:06:26,428 彼をかばうつもり? 72 00:06:27,513 --> 00:06:30,849 写真の人物が 次のテロを起こしたら? 73 00:06:30,974 --> 00:06:35,354 情報を隠してテロが起きたら あなたの責任よ 74 00:06:35,729 --> 00:06:37,564 あれは単発の事件だ 75 00:06:38,106 --> 00:06:39,024 たぶん 76 00:06:39,316 --> 00:06:43,445 その勘を信じて 警戒レベルを下げるべき? 77 00:06:43,570 --> 00:06:47,241 俺と祖父を連行すれば 十分な手柄だろ 78 00:06:47,824 --> 00:06:49,743 5分だけくれ 79 00:06:51,370 --> 00:06:53,622 いいわ 5分ね 80 00:06:54,248 --> 00:06:55,207 ありがとう 81 00:06:55,374 --> 00:06:56,458 彼はどこ? 82 00:06:57,417 --> 00:06:58,418 スタンディッシュの家 83 00:06:58,627 --> 00:07:01,797 勘弁して そのウソはラムが使った 84 00:07:02,798 --> 00:07:03,632 何て? 85 00:07:06,593 --> 00:07:07,469 何? 86 00:07:07,719 --> 00:07:10,347 リヴァーは 彼の祖父の家にいました 87 00:07:10,681 --> 00:07:11,515 なぜ? 88 00:07:11,640 --> 00:07:12,933 理由は答えない 89 00:07:13,058 --> 00:07:14,351 何か話した? 90 00:07:14,685 --> 00:07:15,519 何も 91 00:07:15,727 --> 00:07:17,896 “祖父と話したい”とだけ 92 00:07:17,896 --> 00:07:20,524 ところで祖父のほうは? 93 00:07:20,524 --> 00:07:23,569 火災警報に紛れて姿を消した 94 00:07:23,569 --> 00:07:25,863 監視カメラを調べてます 95 00:07:26,029 --> 00:07:28,448 ロックヘッドの パスポートは? 96 00:07:28,448 --> 00:07:29,366 ここに 97 00:07:29,366 --> 00:07:32,452 それは私の所へ持ってきて 98 00:07:32,452 --> 00:07:34,329 証拠品の記録は? 99 00:07:34,580 --> 00:07:37,624 いいから持ってきて 後は任せなさい 100 00:07:49,678 --> 00:07:50,596 祖父はどこ? 101 00:07:50,596 --> 00:07:51,722 黙ってて 102 00:07:52,222 --> 00:07:53,056 ラムの所? 103 00:07:53,056 --> 00:07:54,057 黙って 104 00:07:54,391 --> 00:07:56,101 写真のことを隠したな 105 00:07:56,101 --> 00:07:57,144 うるさい 106 00:08:05,319 --> 00:08:06,486 降ろしてくれ 107 00:08:05,819 --> 00:08:08,280 {\an8}〝タクシ—〟 108 00:08:06,820 --> 00:08:08,280 落ち着いて デヴィッド 109 00:08:08,614 --> 00:08:10,449 降ろせと言ってる 110 00:08:10,657 --> 00:08:12,784 部下なら命令を聞け 111 00:08:12,784 --> 00:08:17,581 あんたは とっくに引退した もう部下じゃない 112 00:08:18,749 --> 00:08:21,793 フランスに 武器と金を密輸したな 113 00:08:21,793 --> 00:08:25,714 黙れ ラム お前にもヤツにも答えない 114 00:08:26,173 --> 00:08:27,132 ヤツとは? 115 00:08:27,132 --> 00:08:28,091 何? 116 00:08:28,926 --> 00:08:30,761 フランスの誰かだろ 117 00:08:32,346 --> 00:08:33,388 長官に会わせろ 118 00:08:33,514 --> 00:08:34,347 ダメだ 119 00:08:34,347 --> 00:08:35,474 へ? 120 00:08:35,474 --> 00:08:36,390 違う! 121 00:08:38,393 --> 00:08:39,269 私をどこへ? 122 00:08:39,269 --> 00:08:41,188 黙って座ってろ 123 00:08:52,991 --> 00:08:54,159 なんでバス? 124 00:08:54,493 --> 00:08:55,702 急いでない 125 00:08:55,911 --> 00:08:57,621 タクシー代がない? 126 00:08:59,122 --> 00:09:00,624 銃をいくらで売った? 127 00:09:00,832 --> 00:09:02,626 何だよ... クソ 128 00:09:02,626 --> 00:09:03,669 ありがとよ 129 00:09:03,669 --> 00:09:05,045 銃を売った? 130 00:09:05,879 --> 00:09:09,550 担保にして金を借りた 後で取り戻す 131 00:09:09,842 --> 00:09:10,884 ダンサー・ブレイン? 132 00:09:10,884 --> 00:09:12,219 知ってるのか? 133 00:09:12,594 --> 00:09:14,346 潜入捜査をしたから 134 00:09:14,555 --> 00:09:17,307 彼はギャングに 銃を売らないだろ 135 00:09:17,307 --> 00:09:18,892 収集家に売るわけ? 136 00:09:18,892 --> 00:09:20,561 ギャングには売らない 137 00:09:20,811 --> 00:09:24,523 でも犯罪組織や 無免許の護衛には売る 138 00:09:24,773 --> 00:09:26,692 顧客は闇のセレブ 139 00:09:26,692 --> 00:09:28,861 君のコカインは正規品か? 140 00:09:28,861 --> 00:09:31,405 ギャンブルの収入の税金は? 141 00:09:31,989 --> 00:09:33,740 息子の件で電話を? 142 00:09:33,740 --> 00:09:36,743 家族に使わないお金だよね 143 00:09:36,743 --> 00:09:39,454 静かに! リヴァーのお母さんよ 144 00:09:40,080 --> 00:09:41,039 すみません 145 00:09:41,248 --> 00:09:42,791 息子に何かあった? 146 00:09:43,208 --> 00:09:48,547 あなたの お父様の自宅で 事件があったんです 147 00:09:49,173 --> 00:09:51,758 お父様が何者かに狙われて 148 00:09:52,259 --> 00:09:55,679 現場の遺体が リヴァーと間違われた 149 00:09:55,971 --> 00:09:57,931 そんなことある? 150 00:09:58,515 --> 00:10:00,642 お父様が心配ですよね 151 00:10:01,810 --> 00:10:02,728 別に 152 00:10:03,020 --> 00:10:05,314 実は行方不明なんです 153 00:10:05,439 --> 00:10:08,358 リヴァーからの連絡も 途絶えた 154 00:10:08,859 --> 00:10:11,695 何か分かったら 連絡しましょうか? 155 00:10:11,904 --> 00:10:14,573 結構よ 何年も話してないの 156 00:10:14,948 --> 00:10:17,743 息子には “生きてる”と伝えて 157 00:10:20,287 --> 00:10:21,288 何だって? 158 00:10:22,915 --> 00:10:25,542 この一家はしてる 159 00:10:32,216 --> 00:10:33,342 電話した? 160 00:10:35,594 --> 00:10:37,554 本部では 周辺地区の–– 161 00:10:37,554 --> 00:10:38,555 〝キム〟 162 00:10:37,638 --> 00:10:40,057 {\an8}警察の通信記録を 見てた? 163 00:10:38,639 --> 00:10:41,058 〝ロディ 元気?〟 164 00:10:44,144 --> 00:10:45,187 聞いてる? 165 00:10:45,187 --> 00:10:47,814 ああ 失礼 通信記録ね 166 00:10:47,814 --> 00:10:51,151 大抵は つまらない情報よ 167 00:10:51,443 --> 00:10:54,112 酔っ払いやスリや強盗とかの 168 00:10:54,112 --> 00:10:56,823 売春婦を あさる男の情報も 169 00:10:57,699 --> 00:11:00,494 ええ 気の毒な人たち 170 00:11:00,702 --> 00:11:04,581 ホントだ セックスに金を払うなんて 171 00:11:05,207 --> 00:11:08,126 気の毒なのは売春婦のほうよ 172 00:11:10,671 --> 00:11:13,549 あんたが異動になる 2週間前の記録だ 173 00:11:13,549 --> 00:11:15,467 よく見る名前か? 174 00:11:18,428 --> 00:11:20,264 “ガラハッド”ね 175 00:11:20,264 --> 00:11:23,475 騎士らしからぬ行為で 印象に残ってる 176 00:11:25,394 --> 00:11:27,771 本名だと思ってんのか? 177 00:11:28,313 --> 00:11:30,190 珍しいとは思った 178 00:11:30,482 --> 00:11:33,360 本部の人間を指す 警察の暗号だ 179 00:11:33,861 --> 00:11:34,695 誰? 180 00:11:35,863 --> 00:11:38,407 天才にしか情報は得られない 181 00:11:38,907 --> 00:11:39,908 なるほど 182 00:11:41,410 --> 00:11:43,871 そんな天才がどこに? 183 00:11:44,413 --> 00:11:47,165 焦るな ホーがいるだろ 184 00:11:53,589 --> 00:11:56,258 ウソでしょ 彼なの? 185 00:11:56,633 --> 00:11:59,720 だから あんたはここにいる 186 00:12:00,470 --> 00:12:03,807 こいつ 目がないんだよ 187 00:12:04,808 --> 00:12:06,059 夜の女に 188 00:12:06,602 --> 00:12:07,603 会議よ 189 00:12:08,478 --> 00:12:09,980 上の階へ来て 190 00:12:10,397 --> 00:12:11,481 仕切るな 191 00:12:11,648 --> 00:12:13,192 事情が事情なの 192 00:12:15,402 --> 00:12:16,945 俺が頼りなんだろ 193 00:12:19,740 --> 00:12:22,284 {\an8}〝暗号名 ガラハッド〟 194 00:12:22,284 --> 00:12:26,038 {\an8}〝クロ—ド・ウィ—ラン MI5長官〟 195 00:12:24,745 --> 00:12:27,915 じゃあ 今ある情報は? 196 00:12:28,081 --> 00:12:29,791 俺が仕切るべきだ 197 00:12:29,791 --> 00:12:30,876 なんで会議? 198 00:12:30,876 --> 00:12:36,840 現場で動いてる局員を 支援する方法を考えましょ 199 00:12:38,800 --> 00:12:40,052 めちゃ協力的 200 00:12:40,052 --> 00:12:42,137 あれで集中してる 201 00:12:42,137 --> 00:12:44,598 コー 少しは参加して 202 00:12:45,224 --> 00:12:47,267 何をしても無意味だ 203 00:12:48,477 --> 00:12:52,231 目的意識もない 負け犬部署だぞ 204 00:12:52,231 --> 00:12:53,440 誰も救えない 205 00:12:53,440 --> 00:12:56,151 俺たちは見放されてる 206 00:12:57,486 --> 00:12:58,570 個人の意見ね 207 00:12:58,570 --> 00:13:01,240 を受けたヤツは違うな 208 00:13:01,823 --> 00:13:03,951 “心理鑑定”のことだ 209 00:13:03,951 --> 00:13:06,620 でも それは分かる 210 00:13:06,620 --> 00:13:08,956 心理鑑定はウソばっか 211 00:13:12,125 --> 00:13:17,381 あんたはチームじゃ働けない だが個人で責任も取れない 212 00:13:17,381 --> 00:13:21,134 自己嫌悪のはけ口に マーカスを利用してる 213 00:13:22,094 --> 00:13:25,180 ものすごく惨めな人間だ 214 00:13:29,268 --> 00:13:30,143 お見事 215 00:13:30,143 --> 00:13:31,478 もうやめて 216 00:13:31,603 --> 00:13:33,939 死者を増やしたくないの 217 00:13:34,064 --> 00:13:37,109 チャップマンを襲った男の 情報は? 218 00:13:37,109 --> 00:13:39,027 この時の伝説の男? 219 00:13:39,027 --> 00:13:40,821 ホー 何なの? 220 00:13:40,821 --> 00:13:42,364 お前なら倒せる? 221 00:13:42,698 --> 00:13:44,950 あっさり切り裂かれるぞ 222 00:13:44,950 --> 00:13:50,414 チャップマンが襲われる前に 男を追跡したら? 223 00:13:50,414 --> 00:13:53,542 重傷のはずだから 病院を調べる? 224 00:13:53,542 --> 00:13:55,544 病院には行かない 225 00:13:56,003 --> 00:13:58,463 記録が残らない闇医者に行く 226 00:13:58,714 --> 00:14:03,677 闇医者に予約サイトはない 調べようがないわね 227 00:14:03,802 --> 00:14:05,429 それがあるのよ 228 00:14:06,388 --> 00:14:12,269 潜入捜査官が使えるように データベースを作ってある 229 00:14:12,269 --> 00:14:14,813 あんた意外に使える 230 00:14:14,980 --> 00:14:17,024 データにアクセスは? 231 00:14:18,066 --> 00:14:18,901 できない 232 00:14:19,568 --> 00:14:20,444 最高ね 233 00:14:21,195 --> 00:14:23,071 誰かに頼めるけど 234 00:14:35,209 --> 00:14:37,628 〝長官 クロ—ド・ウィ—ラン〟 235 00:14:35,501 --> 00:14:36,418 入って 236 00:14:44,301 --> 00:14:46,094 リヴァーが到着します 237 00:14:46,303 --> 00:14:47,971 そうか 座って 238 00:14:49,556 --> 00:14:52,851 よし えっと... これでいい 239 00:14:53,143 --> 00:14:56,271 例のパスポートは 何度か使われてた 240 00:14:56,396 --> 00:14:57,981 フランスからの往復で 241 00:14:58,190 --> 00:14:59,691 それ以前からだ 242 00:14:59,691 --> 00:15:01,401 ギティに–– 243 00:15:01,401 --> 00:15:06,698 インターポールと欧州の 情報機関から情報が届いた 244 00:15:04,905 --> 00:15:06,698 {\an8}〝アダム・ ロックヘッド〟 245 00:15:07,282 --> 00:15:08,617 見えてるね 246 00:15:08,951 --> 00:15:11,703 2014年6月 A・ロックヘッドは–– 247 00:15:11,703 --> 00:15:13,205 ミュンヘンにいた 248 00:15:13,205 --> 00:15:17,876 チェチェンの情報機関の 高官が爆弾で殺された頃だ 249 00:15:18,377 --> 00:15:20,879 彼がパリにいた時には... 250 00:15:22,422 --> 00:15:24,174 接続が切断されました 251 00:15:26,134 --> 00:15:28,971 うっとうしいな 何なんだ 252 00:15:28,971 --> 00:15:29,930 問題ない 253 00:15:29,930 --> 00:15:32,683 こういうのは ちゃんと... 254 00:15:33,058 --> 00:15:36,937 少し待ってくれ ケーブルでつなごう 255 00:15:37,145 --> 00:15:39,439 クソ やり方を知らない 256 00:15:39,439 --> 00:15:41,775 クロード 本当にいいから 257 00:15:41,775 --> 00:15:43,735 パソコンを見てくれ 258 00:15:43,735 --> 00:15:48,448 地理は頭に入ってるから 話を早く進めて 259 00:15:51,243 --> 00:15:53,704 なるほど 分かった 260 00:15:54,580 --> 00:15:58,917 パレスチナの人権派弁護士が 毒殺された2015年2月 261 00:15:59,084 --> 00:16:01,712 ロックヘッドは 同じパリにいた 262 00:16:02,212 --> 00:16:06,800 そして2017年3月 ストックホルムで–– 263 00:16:06,925 --> 00:16:10,846 アルバニアの マフィアの一員が 264 00:16:12,139 --> 00:16:15,851 コールド・ボディーが 暗殺集団に利用されてる 265 00:16:16,768 --> 00:16:18,478 IDは2つ使われてる 266 00:16:19,188 --> 00:16:21,940 R・ウィンターズも 居合わせてた 267 00:16:25,694 --> 00:16:26,403 何? 268 00:16:26,403 --> 00:16:27,988 知ってのとおり 269 00:16:28,488 --> 00:16:33,660 私の使命は説明責任を 果たすことと透明性だ 270 00:16:34,119 --> 00:16:39,458 だが現状を総合的に考えると そんなことは–– 271 00:16:39,458 --> 00:16:41,627 クソどうでもいい 272 00:16:42,127 --> 00:16:46,006 コンクリートの箱に詰めて 海に沈めたい 273 00:16:46,840 --> 00:16:47,925 ギティは? 274 00:16:48,133 --> 00:16:49,635 内部告発の火種だ 275 00:16:49,927 --> 00:16:52,513 箱に詰めて 同じように... 276 00:16:54,598 --> 00:16:59,019 ひどい言いぐさだな 危害を加える気はない 277 00:16:59,686 --> 00:17:01,813 公務秘密法があるから 278 00:17:01,813 --> 00:17:05,651 職を失いたくなければ 彼女は黙ってる 279 00:17:06,693 --> 00:17:08,237 彼女と話さないと 280 00:17:09,488 --> 00:17:11,323 ああ いい考えだ 281 00:17:12,907 --> 00:17:15,117 カートライト一家は? 282 00:17:15,786 --> 00:17:18,288 暗殺者を射殺したほうを–– 283 00:17:18,497 --> 00:17:23,627 逮捕しない条件で 永遠の沈黙を約束させる 284 00:17:25,628 --> 00:17:28,507 “永遠の沈黙”とは すばらしい 285 00:17:28,507 --> 00:17:29,550 そうね 286 00:17:40,394 --> 00:17:41,478 {\an8}〝ログイン〟 287 00:17:41,311 --> 00:17:44,523 ありがとな モリー 脚は残してやる 288 00:17:41,562 --> 00:17:43,689 {\an8}〝モリ—・ド—ラン〟 289 00:17:53,991 --> 00:17:58,078 タヴァナーを信じてないのは 同じだな 290 00:17:58,745 --> 00:18:02,499 写真を隠滅されると 思ったんだろ? 291 00:18:07,421 --> 00:18:09,006 次は君が だんまり 292 00:18:10,716 --> 00:18:15,554 警視庁の汚職や倫理観が イヤでMI5に来たのに 293 00:18:15,554 --> 00:18:19,391 この24時間で会った全員に コケにされた 294 00:18:19,391 --> 00:18:21,268 あなたもラムもタヴァナーも 295 00:18:21,268 --> 00:18:22,686 一緒にするな 296 00:18:22,686 --> 00:18:26,190 私は言いなりになってろと? 297 00:18:26,190 --> 00:18:28,859 俺は無鉄砲に 見えるだろうが... 298 00:18:29,109 --> 00:18:32,321 死の偽装 祖父の隠匿に 遺体損壊 299 00:18:32,321 --> 00:18:36,116 並べ立てると 聞こえが悪くなるだろ 300 00:18:36,742 --> 00:18:38,952 俺は祖父を守りたいだけ 301 00:18:38,952 --> 00:18:40,204 成功してる? 302 00:18:40,871 --> 00:18:44,750 写真の中の2人が 祖父を殺そうとしたのに 303 00:18:45,459 --> 00:18:48,879 祖父は行方不明で 俺は車につながれた 304 00:18:49,087 --> 00:18:50,172 満足か? 305 00:18:50,964 --> 00:18:53,509 君が祖父を見つけて守れ 306 00:18:53,509 --> 00:18:56,887 口を開けば 命令ばかりよね 307 00:18:56,887 --> 00:18:59,056 車のドアにつなぐからだ 308 00:19:00,474 --> 00:19:03,185 写真を公表しろ 今すぐに 309 00:19:03,644 --> 00:19:05,020 なぜ狙われてるの? 310 00:19:06,146 --> 00:19:08,524 祖父と会ってから話す 311 00:19:08,524 --> 00:19:10,192 また隠しごと? 312 00:19:11,443 --> 00:19:15,614 次にテロが起きたら 俺の責任なんだろ? 313 00:19:16,240 --> 00:19:18,867 祖父が死んだら 君の責任だぞ 314 00:19:36,260 --> 00:19:39,930 ギティ 送った写真を調べて 長官に渡して 315 00:19:43,016 --> 00:19:44,560 確実に長官に? 316 00:19:44,560 --> 00:19:45,936 CCで送った 317 00:19:49,982 --> 00:19:51,066 ありがとう 318 00:20:16,800 --> 00:20:18,760 長官と会わねば 319 00:20:19,136 --> 00:20:20,262 ここはどこ? 320 00:20:20,429 --> 00:20:22,431 長官に話がある 321 00:20:24,850 --> 00:20:25,684 待て 322 00:20:26,435 --> 00:20:27,519 ジャクソン 323 00:20:28,687 --> 00:20:31,565 ここで何を? 誰かを待つの? 324 00:20:32,191 --> 00:20:36,820 コールド・ボディーを誰に なぜ渡したか聞き出す 325 00:20:36,820 --> 00:20:38,989 彼は長官としか話さない 326 00:20:38,989 --> 00:20:40,490 俺には口を割る 327 00:20:41,033 --> 00:20:42,409 尋問するつもり? 328 00:20:42,409 --> 00:20:46,205 残忍な男みたいに言うな 痛めつけはしない 329 00:20:46,413 --> 00:20:47,873 たぶんな 330 00:20:47,873 --> 00:20:52,169 デヴィッド 降りて 少し脚を伸ばそう 331 00:21:03,138 --> 00:21:08,101 静かな場所もいいだろ この数日 騒がしかったから 332 00:21:13,065 --> 00:21:14,900 なぜ私をここへ? 333 00:21:18,529 --> 00:21:20,364 なぜローズの墓へ? 334 00:21:21,532 --> 00:21:24,326 俺に話さないなら彼女に話せ 335 00:21:25,994 --> 00:21:27,621 妻は何も知らん 336 00:21:26,578 --> 00:21:29,623 {\an8}〝ロ—ズ・ カ—トライト〟 337 00:21:28,497 --> 00:21:29,623 何の話だ? 338 00:21:31,208 --> 00:21:34,920 あんたが爆破テロに 関与したこと? 339 00:21:34,920 --> 00:21:36,797 孫を撃ったことか? 340 00:21:36,922 --> 00:21:38,465 リヴァーを撃ってない 341 00:21:39,383 --> 00:21:42,094 孫のフリをした男を撃った 342 00:21:42,094 --> 00:21:44,888 いや あれはリヴァーだろ 343 00:21:44,888 --> 00:21:46,557 ジャクソン やめて 344 00:21:46,557 --> 00:21:47,808 違う 私は... 345 00:21:49,977 --> 00:21:50,978 孫を撃った 346 00:21:50,978 --> 00:21:51,728 いいえ 347 00:21:51,728 --> 00:21:53,397 彼は分かってる 348 00:21:53,397 --> 00:21:54,606 私が死なせた 349 00:21:54,940 --> 00:21:57,818 昔は人に殺しをやらせてた 350 00:21:58,151 --> 00:22:02,155 自分の手を汚した感想は? キツいよな 351 00:22:02,155 --> 00:22:04,741 愛する者を殺すなんてな 352 00:22:04,741 --> 00:22:05,534 無視して 353 00:22:05,534 --> 00:22:09,788 自分のしたことに 気づいた時点で–– 354 00:22:09,788 --> 00:22:11,582 自殺するべきだった 355 00:22:11,582 --> 00:22:13,417 こんなの拷問よ 356 00:22:13,417 --> 00:22:16,336 そうだ 実に気分がいい 357 00:22:17,045 --> 00:22:18,297 デヴィッド 358 00:22:22,134 --> 00:22:25,262 すべては彼女のためだった 359 00:22:25,387 --> 00:22:26,805 ローズのためね 360 00:22:26,930 --> 00:22:28,015 娘のためだ 361 00:22:29,016 --> 00:22:30,601 “娘のため”? 362 00:22:31,727 --> 00:22:32,728 それは... 363 00:22:35,355 --> 00:22:37,900 フランスで保護したのは 娘さん? 364 00:22:39,151 --> 00:22:41,653 あの男が連れ去ったんだ 365 00:22:43,322 --> 00:22:44,865 ヤツは怪物だ 366 00:22:45,908 --> 00:22:48,327 その男の名前は? 367 00:22:48,327 --> 00:22:50,204 ヤツは怪物だよ 368 00:22:50,746 --> 00:22:51,830 誰のこと? 369 00:22:52,956 --> 00:22:54,041 デヴィッド? 370 00:22:55,542 --> 00:22:57,461 怪物の名前は? 371 00:22:59,296 --> 00:23:00,881 フランク・ハークネス 372 00:23:02,007 --> 00:23:04,134 どんな怪物なの? 373 00:23:07,179 --> 00:23:09,806 ヤツは暗殺の 売り込みをしてた 374 00:23:10,933 --> 00:23:12,184 殺す相手は? 375 00:23:12,184 --> 00:23:14,811 標的のリストを見せられたよ 376 00:23:15,479 --> 00:23:17,397 死に値する人間たちの 377 00:23:18,482 --> 00:23:20,651 ヤツは暗殺部隊を–– 378 00:23:21,527 --> 00:23:24,571 自分の力で作ろうとしてた 379 00:23:25,781 --> 00:23:29,409 “赤ん坊を誕生から 殺人者に育てる”と 380 00:23:29,701 --> 00:23:31,286 だから追い払った 381 00:23:31,495 --> 00:23:35,123 その男が娘さんを 誘拐したということ? 382 00:23:35,123 --> 00:23:36,667 娘は恋してた 383 00:23:37,626 --> 00:23:41,713 だが私は娘を ヤツから引き離したかった 384 00:23:42,798 --> 00:23:45,801 ヤツは娘を利用しただけだ 385 00:23:49,012 --> 00:23:53,267 娘を取り戻すためなら 私が要求をのむと読んでた 386 00:23:54,476 --> 00:23:59,147 そして私は自分と妻のため 事実を闇に葬った 387 00:23:59,565 --> 00:24:01,900 妻には何も話さなかった 388 00:24:07,322 --> 00:24:09,241 誰にも話さなかった 389 00:24:09,366 --> 00:24:12,619 要求をのんだなら なぜ今 狙うの? 390 00:24:12,619 --> 00:24:15,789 テロとの関連に気づくからだ 391 00:24:16,206 --> 00:24:19,877 関連性を知る者は 全員 標的だ 392 00:24:20,043 --> 00:24:24,464 彼を本部へ連れていかないと ここでは危険です 393 00:24:25,048 --> 00:24:29,595 を守る約束が 果たせなくなるぞ 394 00:24:29,887 --> 00:24:34,850 本部はテロとの関連を 隠したいだろうからな 395 00:24:35,100 --> 00:24:36,685 どうすれば? 396 00:24:37,853 --> 00:24:42,274 まずはOBに孫は生きてると 教えてやれ 397 00:24:43,692 --> 00:24:46,028 どうせ忘れちまうがな 398 00:24:49,323 --> 00:24:52,993 行きましょう 少し寒くなってきたわ 399 00:25:05,172 --> 00:25:07,257 カートライトの居所は? 400 00:25:08,342 --> 00:25:11,929 チャップマンの携帯に 連絡が入るかも 401 00:25:21,146 --> 00:25:23,065 モリー 彼はパトリスだ 402 00:25:23,982 --> 00:25:27,694 モリー 分かってるよ 心配だろ 403 00:25:28,570 --> 00:25:33,825 名前や顔を明かされるたびに 殺されると不安になる 404 00:25:33,825 --> 00:25:37,871 だが俺には 意思を表明する必要がある 405 00:25:39,122 --> 00:25:41,250 君は それを手伝うんだ 406 00:25:49,258 --> 00:25:53,220 チャップマンと このラムって男は旧友だ 407 00:25:53,804 --> 00:25:57,057 チャップマンを 助けに来たのは誰だ? 408 00:25:57,307 --> 00:25:58,809 ラムは運転してた 409 00:26:00,269 --> 00:26:01,687 この2人もいた 410 00:26:02,145 --> 00:26:04,273 お前を倒したヤツらは–– 411 00:26:04,273 --> 00:26:08,610 役立たずの 負け犬どもだったってわけだ 412 00:26:13,073 --> 00:26:14,449 どうした? 413 00:26:14,992 --> 00:26:18,120 失望させた 罰してください 414 00:26:18,453 --> 00:26:22,749 老人1人殺すのに 手間取っても 罰は与えない 415 00:26:24,835 --> 00:26:26,962 だが独りよがりはやめろ 416 00:26:27,171 --> 00:26:30,382 下を向いて 殴られるのを待つな 417 00:26:30,382 --> 00:26:33,385 いつでも攻撃の準備をしとけ 418 00:26:33,594 --> 00:26:36,388 クソッたれ 俺の目を見ろ 419 00:26:40,976 --> 00:26:42,769 残ったのは俺とお前 420 00:26:44,062 --> 00:26:45,898 2人だけだろ 421 00:26:46,148 --> 00:26:50,277 1人だけ救えと言われたら お前を選んでた 422 00:26:52,029 --> 00:26:57,492 だから その苦悩と心と 怒りをすべて集めて–– 423 00:26:57,618 --> 00:26:59,828 軌道修正するんだ 424 00:27:00,829 --> 00:27:02,122 立て直すぞ 425 00:27:04,583 --> 00:27:06,668 〈最良の友こそ...〉 426 00:27:06,668 --> 00:27:08,378 〈最悪の敵〉 427 00:27:11,131 --> 00:27:13,300 よし 持ち場につけ 428 00:27:47,709 --> 00:27:50,546 いよいよ ショータイムだ 429 00:27:51,088 --> 00:27:52,756 君に任せるよ 430 00:27:53,257 --> 00:27:54,883 ご親切だこと 431 00:28:06,812 --> 00:28:07,729 ギティ 432 00:28:07,729 --> 00:28:09,064 やりました 433 00:28:09,898 --> 00:28:13,485 コールド・ボディーの動きを 照合した? 434 00:28:13,902 --> 00:28:15,863 写真のことです 435 00:28:15,988 --> 00:28:17,114 何の写真? 436 00:28:17,114 --> 00:28:19,283 エマから届きました 437 00:28:20,117 --> 00:28:21,285 長官にも 438 00:28:25,080 --> 00:28:28,542 何てことだ どうやったら消せる? 439 00:28:28,542 --> 00:28:29,668 ムリです 440 00:28:29,668 --> 00:28:30,752 私は何も... 441 00:28:30,752 --> 00:28:32,337 写真を見せて 442 00:28:32,337 --> 00:28:34,756 リンクできる画面は? 443 00:28:34,756 --> 00:28:35,841 ないわ 444 00:28:37,593 --> 00:28:39,636 爆破テロ犯が写ってます 445 00:28:39,636 --> 00:28:41,638 それにロックヘッドと 446 00:28:41,638 --> 00:28:45,225 P・ウェインも コールド・ボディーです 447 00:28:45,475 --> 00:28:46,894 すごい 3人も 448 00:28:46,894 --> 00:28:48,061 この男は? 449 00:28:48,061 --> 00:28:50,981 フランク・ハークネス 元CIAです 450 00:28:50,981 --> 00:28:54,860 不服従と横領 武器窃盗と 拷問で解雇に 451 00:28:56,278 --> 00:28:57,654 お手柄よ ギティ 452 00:28:57,946 --> 00:29:00,908 特徴を周知し 連行させて 453 00:29:01,325 --> 00:29:02,159 はい 454 00:29:10,459 --> 00:29:13,212 コンクリートの箱には 収まらない 455 00:29:13,670 --> 00:29:14,922 そうですね 456 00:29:50,040 --> 00:29:51,250 いい子だ 457 00:29:53,418 --> 00:29:54,586 よくやった 458 00:29:57,798 --> 00:30:02,553 闇医者のリストを調べたら 今日 1人死んでた 459 00:30:02,886 --> 00:30:04,137 不審死? 460 00:30:04,763 --> 00:30:06,306 階段から落ちた 461 00:30:06,723 --> 00:30:09,893 医院の前の監視カメラ映像だ 462 00:30:09,893 --> 00:30:14,273 重傷の男が入っていき 後でピンピンして出てくる 463 00:30:15,023 --> 00:30:17,901 強力な鎮痛剤を投与されたな 464 00:30:18,360 --> 00:30:19,111 こいつ? 465 00:30:19,111 --> 00:30:21,238 脚を引きずってもないよ 466 00:30:21,363 --> 00:30:25,284 股関節を脱臼すれば 普通は失神してる 467 00:30:25,284 --> 00:30:26,952 ターミネーターだな 468 00:30:26,952 --> 00:30:29,496 液体金属製で変形する? 469 00:30:29,621 --> 00:30:31,748 こいつはT-800型だ 470 00:30:31,748 --> 00:30:34,418 やめて こっちが恥ずかしい 471 00:30:34,668 --> 00:30:35,878 気まずい 472 00:30:36,003 --> 00:30:37,504 最高の作品だぞ 473 00:30:37,754 --> 00:30:41,300 犬が じいさん宅で リヴァーを捕まえた 474 00:30:41,592 --> 00:30:43,302 先に言ってよ 475 00:30:44,136 --> 00:30:47,806 言って何ができる? どうせ無事だし 476 00:30:47,806 --> 00:30:48,640 アホ 477 00:30:49,183 --> 00:30:52,352 MI5からは 永久追放だろうな 478 00:30:52,811 --> 00:30:54,938 もう一度 見せろ 479 00:31:02,279 --> 00:31:03,113 何だ? 480 00:31:03,113 --> 00:31:05,324 リヴァーは犬に捕まりました 481 00:31:06,158 --> 00:31:10,829 援護してやったのに 1日で捕まったのか 482 00:31:10,954 --> 00:31:12,372 でも無事です 483 00:31:13,081 --> 00:31:14,208 チャップマンを–– 484 00:31:14,208 --> 00:31:16,543 狙った男は生きてます 485 00:31:16,668 --> 00:31:17,794 なぜ分かる? 486 00:31:18,003 --> 00:31:21,965 闇医者にかかってました 治療後に殺した 487 00:31:22,090 --> 00:31:25,385 スタンディッシュが OBを連れて戻る 488 00:31:25,385 --> 00:31:27,513 本部に知られるな 489 00:31:29,056 --> 00:31:31,934 運転しろ 俺は駅で降りる 490 00:31:31,934 --> 00:31:33,352 一緒に来ないの? 491 00:31:34,520 --> 00:31:36,355 チャップマンの所へ 492 00:31:36,480 --> 00:31:37,940 デヴィッドがここへ 493 00:31:38,440 --> 00:31:39,816 本部じゃなく? 494 00:31:39,816 --> 00:31:41,026 ボスの指示よ 495 00:31:54,498 --> 00:31:55,832 チャット相手は? 496 00:31:57,084 --> 00:32:00,587 キムだ 最高の相手だぞ 497 00:32:00,754 --> 00:32:04,007 彼女は俺を分かってる 498 00:32:04,550 --> 00:32:05,801 チャットボットだ 499 00:32:06,468 --> 00:32:07,427 何? 500 00:32:07,761 --> 00:32:08,887 ボットだよ 501 00:32:09,596 --> 00:32:12,266 相手の喜ぶことだけを言う 502 00:32:12,266 --> 00:32:14,101 開発に協力した 503 00:32:15,811 --> 00:32:17,187 心を操るんだ 504 00:32:17,980 --> 00:32:19,189 詐欺目的で 505 00:32:22,568 --> 00:32:25,153 ごく少数が だまされる 506 00:32:30,075 --> 00:32:31,368 失せろ 507 00:32:49,970 --> 00:32:51,513 3分後だ 508 00:33:02,608 --> 00:33:03,775 悪かったよ 509 00:33:05,277 --> 00:33:07,779 セント・パンクラス駅で 走らせて 510 00:33:09,031 --> 00:33:10,532 惜しかったな 511 00:33:12,701 --> 00:33:14,536 スローホースにしては 悪くない 512 00:33:15,162 --> 00:33:18,415 俺は底辺の中の 真ん中レベルか 513 00:33:18,415 --> 00:33:19,625 うれしいね 514 00:33:20,417 --> 00:33:25,589 ゆっくり話していたいが 予定があるんでな 515 00:33:26,715 --> 00:33:28,634 君は役に立った 516 00:33:30,219 --> 00:33:32,513 だが もう用済みだ 517 00:33:33,138 --> 00:33:34,264 なあ 518 00:33:34,932 --> 00:33:39,436 本部のボスたちも 同じことを言いそうだろ? 519 00:33:39,770 --> 00:33:41,313 さっさとやって 520 00:33:42,523 --> 00:33:43,732 喜んで 521 00:33:44,775 --> 00:33:47,152 俺は忙しいんでな 522 00:33:50,405 --> 00:33:51,823 あばよ モリー 523 00:33:52,658 --> 00:33:55,285 個人的な恨みはない ビジネスだ 524 00:33:56,537 --> 00:34:00,040 だが俺には 意思を表明する必要がある 525 00:34:48,714 --> 00:34:53,010 “クロード・ウィーラン” 526 00:35:05,856 --> 00:35:07,774 ラムは悪賢い男よね 527 00:35:08,901 --> 00:35:13,155 ひとたび重い腰を上げると 負け知らずだ 528 00:35:13,614 --> 00:35:14,573 どんなボス? 529 00:35:15,616 --> 00:35:16,450 最悪 530 00:35:16,450 --> 00:35:17,367 私には... 531 00:35:22,706 --> 00:35:23,707 クソ 532 00:35:28,295 --> 00:35:29,630 ここはマズい 533 00:35:30,589 --> 00:35:32,549 Uターンしろ! 534 00:35:32,925 --> 00:35:34,635 急げ! 発進しろ 535 00:35:37,346 --> 00:35:38,388 ふさがれた 536 00:35:38,555 --> 00:35:39,389 ウソでしょ 537 00:35:40,224 --> 00:35:41,308 動けない 538 00:35:41,517 --> 00:35:42,726 応援要請を 539 00:35:42,726 --> 00:35:43,519 クソ 540 00:35:43,519 --> 00:35:45,521 ダメよ 降りないで 541 00:35:45,729 --> 00:35:47,064 手錠の鍵を! 542 00:35:58,575 --> 00:35:59,576 クソ! 543 00:36:04,540 --> 00:36:06,208 ドアを閉めろ 544 00:36:08,752 --> 00:36:10,337 脚が挟まってる! 545 00:36:11,922 --> 00:36:12,756 やだ! 546 00:36:15,342 --> 00:36:16,301 押し出せ 547 00:36:16,301 --> 00:36:17,344 やってる! 548 00:36:20,764 --> 00:36:21,640 クソ 549 00:36:47,624 --> 00:36:49,877 外へ出て ヤツを撃て 550 00:37:57,236 --> 00:37:58,070 動くな 551 00:37:58,403 --> 00:37:59,404 くたばれ 552 00:38:33,063 --> 00:38:36,984 降りろ! トランクを開けるんだ! 553 00:38:36,984 --> 00:38:38,819 彼の言うとおりに 554 00:38:38,819 --> 00:38:40,946 トランクを開けろ! 555 00:38:42,364 --> 00:38:43,323 下がれ! 556 00:38:45,367 --> 00:38:46,326 クソ 557 00:40:15,666 --> 00:40:18,585 日本語字幕 仙野 陽子